Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,020 --> 00:00:39,322
Can I sit here?
2
00:00:39,322 --> 00:00:41,324
What do you need?
3
00:00:41,324 --> 00:00:43,260
Nothing, bro.
4
00:00:43,260 --> 00:00:46,530
You seem to avoid me and Thien these days
5
00:00:46,763 --> 00:00:49,766
so I come here to ask whether you're still mad at him.
6
00:00:50,400 --> 00:00:52,335
I’m not mad at him.
7
00:00:52,602 --> 00:00:54,171
He’s always right.
8
00:00:54,938 --> 00:00:56,673
That sounds contrary to what you just said.
9
00:00:59,276 --> 00:01:01,211
They're all detective fiction.
10
00:01:02,913 --> 00:01:05,015
Are you planning to be an author of detective fiction?
11
00:01:05,015 --> 00:01:08,585
No, just planning to be an investigative reporter.
12
00:01:09,186 --> 00:01:11,788
If there is documentary, I want to do it.
13
00:01:11,788 --> 00:01:12,923
You’re also good at Literature.
14
00:01:12,923 --> 00:01:14,658
So Thien wasn't wrong.
15
00:01:18,528 --> 00:01:20,430
But I don’t want to tranfer to Group D.
16
00:01:20,430 --> 00:01:23,200
Thien looked down on me when he was saying that.
17
00:01:24,401 --> 00:01:27,336
You are looking down on yourself, and Group D as well!
18
00:01:27,737 --> 00:01:30,407
Thien just wants you to be better off.
19
00:01:31,641 --> 00:01:33,443
You don’t have to explain.
20
00:01:33,977 --> 00:01:37,247
Thien doesn’t have those kinds of deep thoughts.
21
00:01:37,581 --> 00:01:39,116
He doesn’t have deep thoughts,
22
00:01:39,116 --> 00:01:41,118
but he also doesn’t mean to look down on you.
23
00:01:42,052 --> 00:01:44,788
You’re doing that to yourself.
24
00:01:54,231 --> 00:01:56,633
I'm bad at communicating with strangers,
25
00:01:56,633 --> 00:01:58,735
always bury my nose in books.
26
00:01:58,735 --> 00:02:01,538
Thien is the one who doesn’t worry much.
27
00:02:01,538 --> 00:02:04,875
And you’re always busy helping your mom and taking care of your grandma,
28
00:02:05,442 --> 00:02:07,009
But your studying is very good.
29
00:02:07,010 --> 00:02:11,314
Phuong, our monitor was crying angrily when her Literature grade's lower than yours.
30
00:02:19,890 --> 00:02:22,325
You really don't look down on me, do you?
31
00:02:22,659 --> 00:02:25,028
Are you crazy? Of course not!
32
00:02:25,028 --> 00:02:29,933
My mom wishes I can be a part like you, she would be less worried.
33
00:02:40,810 --> 00:02:43,780
Okay then, don’t avoid us anymore.
34
00:02:43,780 --> 00:02:46,449
These days, you’re nowhere to be found,
35
00:02:46,583 --> 00:02:49,052
Thien was very frustrated,
36
00:02:49,052 --> 00:02:52,221
And I also felt quite empty...
37
00:02:54,357 --> 00:02:59,196
Alright, I won’t do that anymore.
38
00:04:04,661 --> 00:04:07,297
Were you thinking about that day?
39
00:04:12,602 --> 00:04:18,742
Yes, but now I think of it, I should have confessed my feelings.
40
00:04:19,209 --> 00:04:22,946
After summer break, Thuy got himself a girlfriend already.
41
00:04:23,380 --> 00:04:28,183
If it were you, would you feel regret?
42
00:04:34,190 --> 00:04:36,259
Yes, I do...
43
00:04:45,168 --> 00:04:48,170
Anyway, I wanted to ask you in the morning
44
00:04:48,171 --> 00:04:52,808
about your hair, those tattoos, earings, and your mom.
45
00:04:53,643 --> 00:04:55,679
Why're you asking when you already know the answer?
46
00:04:56,279 --> 00:04:58,515
I just wanted to piss her off.
47
00:05:06,056 --> 00:05:10,560
We had a fight last night about my study abroad.
48
00:05:10,560 --> 00:05:14,097
She always thinks for herself.
49
00:05:14,097 --> 00:05:16,666
Like I have zero credit for my scholarship,
50
00:05:16,666 --> 00:05:20,036
and I was just a time waster.
51
00:05:29,012 --> 00:05:32,682
Fighting with your mom isn't an unusual thing,
52
00:05:32,916 --> 00:05:36,986
normally, you don't get angry at her, why now?
53
00:05:39,289 --> 00:05:40,990
Because of the fight last night,
54
00:05:40,990 --> 00:05:44,260
now I know she wants to get rid of me as soon as possible.
55
00:05:44,627 --> 00:05:48,898
So I can't see the one I love anymore.
56
00:05:51,835 --> 00:05:53,469
The one you love?
57
00:05:54,404 --> 00:05:56,373
The one I love,
58
00:05:57,140 --> 00:05:59,109
is not in love with me.
59
00:06:01,144 --> 00:06:03,213
That doesn't make sense to me.
60
00:06:03,747 --> 00:06:07,350
Why is your mom afraid of someone who doesn't love you?
61
00:06:10,420 --> 00:06:12,222
My mom doesn't know.
62
00:06:12,222 --> 00:06:15,692
Because of my bad attitudes, she just want to get rid of me.
63
00:06:20,964 --> 00:06:24,360
I'm familiar with this already.
64
00:06:24,360 --> 00:06:27,918
But since she found out I'm in love with someone,
65
00:06:28,238 --> 00:06:31,708
she thinks that person is the reason of my bad attitudes.
66
00:06:32,409 --> 00:06:35,645
Because of them, I'm disobedient and spoiled.
67
00:06:40,650 --> 00:06:43,652
How is the one you love?
68
00:06:53,109 --> 00:06:55,489
Not bad at all.
69
00:06:55,498 --> 00:06:57,500
Very nice, on the other hand.
70
00:06:58,134 --> 00:07:00,970
But for my mom, that person is bad.
71
00:07:00,970 --> 00:07:03,206
The reason of all my bad behaviors.
72
00:07:04,808 --> 00:07:07,310
She wants to keep me away from that person.
73
00:07:07,844 --> 00:07:11,781
She believes I will return to be a coward afterward.
74
00:07:12,282 --> 00:07:14,317
Always obey to the parents.
75
00:07:15,685 --> 00:07:19,255
I think your parents only want good things to you.
76
00:07:20,123 --> 00:07:23,226
Sometimes, the method is not appropriate.
77
00:07:23,927 --> 00:07:26,162
She doesn't want you to be a coward.
78
00:07:29,065 --> 00:07:31,468
You are such a good child of all mothers,
79
00:07:31,768 --> 00:07:34,804
so you only see the best things in people.
80
00:07:35,400 --> 00:07:39,241
About my mom, I think she doesn't get me.
81
00:07:39,247 --> 00:07:43,170
The love she gives me not as much as for her imaginary son.
82
00:07:45,748 --> 00:07:52,420
You and your father are your mom's lifelong achievements.
83
00:07:55,892 --> 00:07:58,995
Sometimes, she forgets you're a human,
84
00:07:59,031 --> 00:08:01,290
not just an achievement.
85
00:08:03,460 --> 00:08:10,500
Every wife wants her husband and her son to be the lifelong guide
86
00:08:13,733 --> 00:08:18,240
she sacrifices everything for her husband and son.
87
00:08:20,134 --> 00:08:22,750
I wonder if it was me,
88
00:08:22,761 --> 00:08:25,180
would I be able to make those sacrifices?
89
00:08:26,742 --> 00:08:36,960
Then I realize, I've never been forced like my mother.
90
00:08:43,937 --> 00:08:46,370
You really are not bad at all,
91
00:08:46,377 --> 00:08:48,709
very nice, on the other hand.
92
00:08:51,147 --> 00:08:54,083
Very suitable with Social Studies, and being a reporter.
93
00:09:00,023 --> 00:09:03,426
Today is the last day, let not waste any moment.
94
00:09:04,127 --> 00:09:05,460
Let's play hard!
95
00:09:09,265 --> 00:09:12,001
Hey, I took a photo on the way here,
96
00:09:12,001 --> 00:09:13,569
let me show you.
97
00:09:15,838 --> 00:09:16,906
Take a look.
98
00:09:18,241 --> 00:09:19,208
Here.
99
00:09:19,742 --> 00:09:22,745
Not anyone could capture that moment.
100
00:09:28,184 --> 00:09:31,721
You're right, it's not easy to have such a beautiful moment like this.
101
00:09:38,595 --> 00:09:39,762
Are you insane?
102
00:09:39,762 --> 00:09:40,964
What the hell?
103
00:09:40,964 --> 00:09:42,398
I wanted to make it up for you.
104
00:09:42,398 --> 00:09:43,566
What the hell was that for?
105
00:09:43,566 --> 00:09:45,068
I'm the one to blame.
106
00:09:45,068 --> 00:09:48,071
Because you couldn't confess to Thuy last time.
107
00:09:48,237 --> 00:09:50,772
What happened between me and Thuy has nothing to do with you!
108
00:09:50,940 --> 00:09:52,575
Why it has nothing to do with me?
109
00:09:52,742 --> 00:09:55,411
All of it was arranged by me.
110
00:09:55,745 --> 00:09:57,110
What are you talking about?
111
00:09:57,110 --> 00:10:00,296
I did something to stop you from confessing with Thuy.
112
00:10:01,317 --> 00:10:02,952
At least I'm there for him.
113
00:10:04,821 --> 00:10:06,522
You're saying like you like him.
114
00:10:10,226 --> 00:10:11,828
I do like him.
115
00:10:13,997 --> 00:10:17,300
I'm gonna wait for hime to come home and then confess.
116
00:10:17,734 --> 00:10:19,535
Hopefully, Thuy wins the prize.
117
00:10:21,170 --> 00:10:24,841
If he's sad, it will be difficult to confess.
118
00:10:26,943 --> 00:10:31,381
When are you planning to tell hime?
119
00:10:31,881 --> 00:10:33,382
Maybe next Monday.
120
00:10:34,217 --> 00:10:37,887
I'm gonna skip classes that morning to come to his house.
121
00:10:54,635 --> 00:10:56,635
TRIEU: Where are you now?
122
00:10:58,441 --> 00:11:00,111
THUY: In the study room
123
00:11:14,678 --> 00:11:21,060
Thuy, can you take a look, I think there's something in me eye.
124
00:11:26,665 --> 00:11:27,766
Are you insane?
125
00:11:31,040 --> 00:11:33,309
I just messed with you.
126
00:11:33,309 --> 00:11:35,444
What the hell?
127
00:11:45,188 --> 00:11:49,559
Trieu just texted me but where is he now?
128
00:11:53,763 --> 00:11:56,399
Are you waiting for him?
129
00:11:56,399 --> 00:12:01,137
I want to give him this thing, but...
130
00:12:01,137 --> 00:12:04,372
But what? What makes you shy?
131
00:12:04,373 --> 00:12:08,377
I'll tell you, but keep it as a secret.
132
00:12:09,645 --> 00:12:12,648
Okay, tell me.
133
00:12:20,022 --> 00:12:22,892
I prepared this gift for him.
134
00:12:23,392 --> 00:12:26,896
It has my confession inside.
135
00:12:31,267 --> 00:12:34,637
Confession? To Trieu?
136
00:12:35,505 --> 00:12:37,874
I thought he's straight.
137
00:12:40,143 --> 00:12:42,779
What? How can you tell?
138
00:12:43,379 --> 00:12:46,382
He's hitting on a Grade 10 girl.
139
00:12:56,626 --> 00:12:59,028
Come on, because of you...
140
00:12:59,028 --> 00:13:04,267
I'm afraid your confession would make thing awkward between us.
141
00:13:26,767 --> 00:13:36,044
Hey Trieu, suddenly I've known that Thuy is straight, and he seems to have a crush on a girl in our class. Don't be sad, if you want to confess, just say so bro.
142
00:13:36,743 --> 00:13:40,528
If things went wrong, we might not see each others like months, it's not that long. But I don't think it could be that worse.
143
00:14:05,941 --> 00:14:09,022
Yeah, I know... Thanks bro.
144
00:14:22,712 --> 00:14:25,980
You're crazy Thien!
145
00:14:25,980 --> 00:14:29,111
Are you crazy Thien? Do you know what you are talking about?
146
00:14:29,961 --> 00:14:32,020
I love Thuy.
147
00:14:32,021 --> 00:14:33,521
I know he liked you,
148
00:14:33,589 --> 00:14:36,392
so I had to make my own chance.
149
00:14:36,392 --> 00:14:39,495
You know I like him.
150
00:14:39,795 --> 00:14:41,163
I think you know
151
00:14:41,330 --> 00:14:44,901
if you guys had been a thing, it would have been offensive to my eyes.
152
00:14:45,568 --> 00:14:48,037
So you knew exactly what Thuy would feel then.
153
00:14:49,305 --> 00:14:50,640
Of course.
154
00:14:51,173 --> 00:14:55,444
If I couldn't have Thuy, I won't let anyone have their happiness.
155
00:14:58,347 --> 00:14:59,649
Punch me if you want,
156
00:15:00,283 --> 00:15:01,884
so we can end this damage.
157
00:15:03,719 --> 00:15:06,789
Why? Why did you do that Thien? WHY?
12060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.