Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,000 --> 00:00:19,440
THIS FILM, AT THE 2ND VENICE
FILM FESTIVAL, WAS AWARDED
4
00:00:19,600 --> 00:00:23,080
THE TROPHY FROM
THE MINISTRY OF CORPORATIONS
5
00:00:23,200 --> 00:00:26,680
FOR "BEST TECHNICAL
ACHIEVEMENT IN ITALIAN FILM"
6
00:01:45,360 --> 00:01:49,720
♪ I am in everyone's heart ♪
7
00:01:49,840 --> 00:01:54,360
♪ But I am very sad ♪
8
00:01:54,440 --> 00:01:58,840
♪ I am the love of the world ♪
9
00:01:59,000 --> 00:02:03,440
♪ Nobody is for me ♪
10
00:02:04,080 --> 00:02:08,400
♪ I am everyone's lady ♪
11
00:02:08,520 --> 00:02:12,398
♪ But my soul cries for you ♪
12
00:02:12,760 --> 00:02:15,640
- No!
- Three for one.
13
00:02:15,760 --> 00:02:18,080
- No!
- Two and a half.
14
00:02:18,200 --> 00:02:21,400
- No!
- Two and a half.
15
00:02:21,560 --> 00:02:24,720
If we start like this,
the deal won't go through.
16
00:02:24,840 --> 00:02:27,200
Isn't it a magnificent voice?
17
00:02:27,360 --> 00:02:30,760
- Be reasonable, dear Veraldi.
- Not for anything less.
18
00:02:30,840 --> 00:02:32,840
- I can't pay any more.
- Come on!
19
00:02:32,920 --> 00:02:35,840
For her future films,
20
00:02:36,000 --> 00:02:38,080
Gaby can't take the same amount
she got for the others.
21
00:02:38,200 --> 00:02:40,040
We need twice as much.
22
00:02:40,160 --> 00:02:42,640
We are the most important
French production house.
23
00:02:43,280 --> 00:02:47,360
Gaby was unknown
when she came from Italy.
24
00:02:47,440 --> 00:02:51,920
- But now you know what she's worth.
- I can't. I can't give more.
25
00:02:52,080 --> 00:02:55,080
Then forget it!
26
00:02:55,200 --> 00:02:58,920
- 400,000 for two films.
- 450,000 is my last offer.
27
00:02:59,080 --> 00:03:02,840
- No, Veraldi. 425,000!
- Goodbye!
28
00:03:03,000 --> 00:03:07,400
Veraldi, we are friends.
Let's speak calmly. Be reasonable.
29
00:03:07,560 --> 00:03:11,680
I already told the lady
how we can promote her.
30
00:03:11,800 --> 00:03:14,840
- We're the biggest French company.
- Yes, yes...
31
00:03:15,000 --> 00:03:18,600
She will always be the lead role
in our scripts.
32
00:03:18,720 --> 00:03:20,640
She'll always be up front.
33
00:03:20,760 --> 00:03:24,920
If I give 450,000 lira now,
how much will I give for the others?
34
00:03:25,040 --> 00:03:27,360
- More.
- Oh, no!
35
00:03:27,440 --> 00:03:31,200
Give me the briefcase
and play that nice record again.
36
00:03:31,320 --> 00:03:34,160
We're sure to reach an agreement.
37
00:03:34,280 --> 00:03:38,200
I forgot something else -
the big expenses I have.
38
00:03:38,327 --> 00:03:41,920
Expenses for clothes, screenplays
written especially for her,
39
00:03:42,080 --> 00:03:45,000
and what about that scandal
in the papers?
40
00:03:45,080 --> 00:03:48,080
Those are expenses too!
Let me finish.
41
00:03:48,200 --> 00:03:53,440
And I have enormous
advertising expenses!
42
00:03:53,600 --> 00:03:56,040
Don't forget about advertising!
43
00:04:06,800 --> 00:04:09,432
- Doriot!
- We're leaving!
44
00:04:09,680 --> 00:04:12,762
No. Come with me! Doriot!
45
00:04:12,920 --> 00:04:14,560
Doriot!
46
00:04:30,640 --> 00:04:32,400
Doriot!
Where is Doriot?
47
00:04:32,560 --> 00:04:37,080
- Did you see Miss Doriot?
- You're looking for her here?
48
00:05:06,720 --> 00:05:11,400
Leave me alone a minute!
Tell the director not to worry.
49
00:05:11,560 --> 00:05:14,760
Doriot already has her makeup on,
understand?
50
00:05:14,840 --> 00:05:18,840
You be patient!
Enough of all this!
51
00:05:18,920 --> 00:05:21,600
Tell the manager that he's paid
for that! To bring her...
52
00:05:21,720 --> 00:05:27,040
I'm not talking to you!
Bring her here with a taxi!
53
00:05:27,160 --> 00:05:28,560
Okay, the hotel!
54
00:05:36,720 --> 00:05:39,160
Excuse me? Miss?
55
00:05:40,160 --> 00:05:44,977
I came because they're waiting
for you in the studio. It's 8:15.
56
00:05:45,280 --> 00:05:47,280
Maybe they didn't wake you up.
57
00:05:48,680 --> 00:05:50,280
May I?
58
00:05:59,600 --> 00:06:01,000
May I?
59
00:06:09,160 --> 00:06:12,400
Still in the bathroom.
Come on...
60
00:06:12,560 --> 00:06:15,080
Miss Gaby, it's late!
61
00:06:15,249 --> 00:06:19,040
At the studio
I said you'd already arrived!
62
00:06:19,160 --> 00:06:22,200
Don't get me into trouble.
Hurry up.
63
00:06:22,360 --> 00:06:26,040
You want me to help you
dry yourself?
64
00:06:26,160 --> 00:06:28,200
If you are alone, naturally.
65
00:06:54,400 --> 00:06:57,800
What?
Veraldi, this is a joke, right?
66
00:06:57,920 --> 00:07:02,242
My God! Why did she do it?
Holy heaven, where is she now?
67
00:07:02,495 --> 00:07:06,200
Below the heart?
Maybe we can still save her.
68
00:07:06,320 --> 00:07:08,080
What? Louder!
69
00:07:08,200 --> 00:07:09,640
Just a minute.
70
00:07:10,520 --> 00:07:12,710
Where is she now?
71
00:07:12,840 --> 00:07:15,360
- In the clinic.
- Okay. Who is taking care of her?
72
00:07:15,440 --> 00:07:18,160
Professors Donadio and Vanni.
73
00:07:18,280 --> 00:07:21,080
- Very well. Wait for instructions.
- Okay, Director.
74
00:07:21,200 --> 00:07:22,840
I'll call all the directors.
75
00:07:23,000 --> 00:07:24,400
Think about the press, Director!
76
00:07:29,000 --> 00:07:30,520
Alright, okay!
77
00:07:31,959 --> 00:07:34,048
DIRECTORS' MEETING
78
00:07:36,160 --> 00:07:37,720
What will happen to my film?
79
00:07:37,840 --> 00:07:42,320
Director, an actress
once hurt her thumb
80
00:07:42,400 --> 00:07:43,600
and wasn't able to work.
81
00:07:43,720 --> 00:07:48,609
Everything was ready, and for
something foolish, it went to pot!
82
00:07:48,760 --> 00:07:50,600
- Did any of you offend her?
- No!
83
00:07:50,720 --> 00:07:55,132
- What will happen to us?
- Don't make me more nervous!
84
00:07:55,280 --> 00:07:56,600
Keep yourself busy in the meantime.
85
00:07:56,720 --> 00:07:58,840
If everything goes well,
in two weeks she will be here again.
86
00:07:59,000 --> 00:08:03,800
- What will the press say?
- Nothing! That Doriot is sick!
87
00:08:03,920 --> 00:08:05,800
- And the publicity?
- Continue.
88
00:08:05,939 --> 00:08:09,299
- The posters?
- Everything will be as before!
89
00:08:09,410 --> 00:08:13,170
We spent a lot of money,
so we must remain calm!
90
00:08:13,289 --> 00:08:15,809
I had Professor Ermoli called.
91
00:08:15,920 --> 00:08:18,160
The doctors will save her!
They must!
92
00:08:18,280 --> 00:08:21,720
So we must remain calm and relaxed.
Everything will continue.
93
00:08:21,840 --> 00:08:24,040
It will continue! Everything!
94
00:08:24,160 --> 00:08:29,360
Continue! Continue!
Continue! Continue!
95
00:08:50,160 --> 00:08:54,560
Dear Veraldi, I don't know how
she could have done such a thing!
96
00:08:54,680 --> 00:08:57,560
- She is such a beautiful woman!
- It's terrible!
97
00:08:57,680 --> 00:09:01,280
I don't understand.
She had everything from life!
98
00:09:01,400 --> 00:09:03,440
Yesterday we were to sign
two new contracts.
99
00:09:03,600 --> 00:09:08,365
Something must be up.
A man, dear Veraldi.
100
00:09:08,560 --> 00:09:11,600
I don't know anything.
I always saw her by herself.
101
00:09:11,720 --> 00:09:14,400
I can swear to that.
102
00:09:14,560 --> 00:09:18,833
I saw her every day. Besides being
her manager, I was her friend.
103
00:09:19,136 --> 00:09:21,360
We can't know these things.
104
00:09:21,440 --> 00:09:24,760
Only she can know that!
Only she.
105
00:09:28,237 --> 00:09:29,560
The cap.
106
00:09:39,673 --> 00:09:40,680
Gas.
107
00:09:59,131 --> 00:10:01,929
In her narcotic sleep,
her whole life...
108
00:10:02,399 --> 00:10:05,308
appears as a vertiginous dream.
109
00:11:05,669 --> 00:11:08,549
Gabriella, repeat by yourself.
You all sit down.
110
00:11:12,809 --> 00:11:22,023
Over the sky and over the sun,
the Mother stands...
111
00:11:22,433 --> 00:11:26,584
Alright. Now everyone again.
All together.
112
00:11:39,800 --> 00:11:42,600
Alright. Tell the headmaster...
113
00:11:44,080 --> 00:11:46,560
- What?
- What?
114
00:11:48,320 --> 00:11:50,596
- Professor Sommi isn't here yet.
- Alright.
115
00:11:50,909 --> 00:11:54,307
Tell the headmaster
that I can't substitute anymore
116
00:11:54,600 --> 00:11:57,680
because I have a drawing lesson
at the complementary school
117
00:11:57,800 --> 00:11:59,200
and I must go.
118
00:11:59,320 --> 00:12:00,520
Alright, Miss.
119
00:12:01,360 --> 00:12:06,254
I'm going to the headmaster to find out
if Professor Sommi has come.
120
00:12:06,600 --> 00:12:09,000
- Goodbye, girls.
- Goodbye, Miss.
121
00:12:15,600 --> 00:12:18,920
Until she comes back,
we'll be Professor Sommi!
122
00:12:19,040 --> 00:12:20,560
Yes!
123
00:12:25,459 --> 00:12:30,200
You must look to the right,
as the professor does.
124
00:12:52,000 --> 00:12:54,520
I must tell you something very sad.
125
00:12:54,925 --> 00:12:57,840
Professor Sommi won't be coming
anymore.
126
00:13:00,400 --> 00:13:02,440
This morning he...
127
00:13:04,288 --> 00:13:06,488
There has been a tragedy.
128
00:13:08,840 --> 00:13:14,144
- Gabriella! What happened?
- I've nothing to do with it.
129
00:13:16,200 --> 00:13:18,640
Hurry! Take her over there.
130
00:13:20,200 --> 00:13:22,044
I've nothing to do with it.
131
00:13:22,200 --> 00:13:24,017
Yes! Yes!
132
00:13:24,600 --> 00:13:27,520
A man like Professor Sommi
would not have done that
133
00:13:27,669 --> 00:13:30,052
if he wasn't under the influence
of something!
134
00:13:30,200 --> 00:13:33,597
One does not leave his position,
his wife and his children!
135
00:13:33,760 --> 00:13:36,400
One does not fall in love with a girl!
And that girl is you!
136
00:13:36,559 --> 00:13:37,799
He wrote it in his letter!
137
00:13:37,953 --> 00:13:41,080
One does not run away abroad
unless something is up!
138
00:13:47,720 --> 00:13:49,520
Only once...
139
00:13:50,920 --> 00:13:52,679
did he talk to me.
140
00:13:52,840 --> 00:13:55,600
But I didn't tell anyone
141
00:13:56,560 --> 00:13:58,360
because my mother...
142
00:14:00,080 --> 00:14:02,972
I no longer have my mother.
143
00:14:03,920 --> 00:14:08,160
And we can't tell Papa
certain things.
144
00:14:10,560 --> 00:14:12,200
He talked to me...
145
00:14:14,080 --> 00:14:15,840
He talked to me...
146
00:14:17,760 --> 00:14:19,160
Where?
147
00:14:20,560 --> 00:14:22,760
In the school courtyard.
148
00:14:24,125 --> 00:14:27,601
During breaktime?
What did he tell you?
149
00:14:27,760 --> 00:14:29,360
He told me...
150
00:14:30,600 --> 00:14:34,680
He told me that he loved me.
151
00:14:36,080 --> 00:14:37,920
Oh! And then?
152
00:14:39,280 --> 00:14:41,039
And then...
153
00:14:42,838 --> 00:14:46,238
Oh, if I had known!
154
00:14:48,760 --> 00:14:49,920
Maybe...
155
00:14:51,080 --> 00:14:53,177
Maybe I would have...
156
00:14:53,320 --> 00:14:55,320
- I would have...
- What?
157
00:14:58,360 --> 00:14:59,920
I would have married him?
158
00:15:01,099 --> 00:15:03,299
A man with a wife and children!
159
00:15:05,080 --> 00:15:06,520
Yes.
160
00:15:07,360 --> 00:15:09,760
But he told me...
161
00:15:11,739 --> 00:15:16,939
He told me... he told me,
"I can't live without you!"
162
00:15:19,488 --> 00:15:21,056
Shame on you!
163
00:15:22,720 --> 00:15:24,406
Shame!
164
00:15:24,680 --> 00:15:26,440
Shame...
165
00:15:47,258 --> 00:15:50,098
Wait until I call you.
166
00:15:58,000 --> 00:15:59,800
You two, come with me.
167
00:16:09,398 --> 00:16:12,878
Gabriella, you didn't eat anything.
Have something.
168
00:16:19,680 --> 00:16:23,760
It's not her fault!
She did nothing wrong!
169
00:16:23,879 --> 00:16:27,319
- Nothing happened...
- Silence!
170
00:16:48,160 --> 00:16:52,560
The daughter of an officer
kicked out of school!
171
00:16:53,888 --> 00:16:56,568
Oh, if her mother were here!
172
00:16:58,040 --> 00:17:00,400
She's lucky
that she's no longer here.
173
00:17:01,968 --> 00:17:04,376
But I know what to do!
174
00:17:04,600 --> 00:17:07,320
I will take over now!
175
00:17:08,299 --> 00:17:12,413
Never again in the city!
Nor in another school!
176
00:17:12,680 --> 00:17:17,960
She won't continue her studies!
She will study at home with me!
177
00:17:18,278 --> 00:17:20,718
Under my direction!
178
00:17:21,760 --> 00:17:26,642
For a year she won't return
to Milan and won't see anyone!
179
00:17:26,920 --> 00:17:28,840
She will get up early!
180
00:17:30,119 --> 00:17:33,201
She will be on time at the table!
181
00:17:33,519 --> 00:17:37,214
If there are no rules,
there is chaos!
182
00:17:37,760 --> 00:17:41,080
It's time to stop
going right and left!
183
00:17:41,200 --> 00:17:43,920
- She doesn't do anything wrong!
- I know!
184
00:17:44,040 --> 00:17:48,080
- She doesn't do anything wrong!
- I know!
185
00:17:48,200 --> 00:17:52,878
She is a dangerous girl
and she doesn't know it!
186
00:17:53,080 --> 00:17:55,080
I will talk to her!
187
00:17:59,808 --> 00:18:02,608
Gabriella, come.
188
00:18:16,229 --> 00:18:19,669
I will tell you
what will become of you!
189
00:18:26,080 --> 00:18:28,760
Don't always look outside!
Watch out!
190
00:18:28,840 --> 00:18:32,760
Watch out for the roots
of every flower you plant!
191
00:18:34,000 --> 00:18:37,840
If over 10% dies,
there is no profit.
192
00:18:39,199 --> 00:18:43,481
I lost a lot last year,
so this year is a very poor one!
193
00:18:43,680 --> 00:18:45,200
That girl is cute!
194
00:18:45,320 --> 00:18:47,440
- We could invite her.
- Yes!
195
00:18:47,600 --> 00:18:49,614
- No.
- Why?
196
00:18:49,800 --> 00:18:54,233
- Because of the Professor.
- Don't exaggerate!
197
00:18:54,439 --> 00:18:57,338
- If she comes, I won't.
- Why?
198
00:19:13,109 --> 00:19:14,549
My eye!
199
00:19:14,640 --> 00:19:16,680
Did something get ruined?
200
00:19:16,838 --> 00:19:22,763
No, Papa. A piece of wood fell
and I can't find it.
201
00:19:23,840 --> 00:19:25,712
Oh, there it is.
202
00:19:27,828 --> 00:19:31,054
A broken ruler - "R.N."
203
00:19:32,439 --> 00:19:35,107
What can "R.N." mean?
204
00:19:36,760 --> 00:19:40,515
"Roberto Nanni has the honour
of inviting Anna and Gaby Murge
205
00:19:40,720 --> 00:19:42,360
"to the dance he is giving
for his schoolmates."
206
00:19:42,440 --> 00:19:45,160
- Come. Let's ask Papa.
- He won't let us.
207
00:19:45,280 --> 00:19:48,400
- Yes. I'll talk to him!
- No, Anna...
208
00:19:52,560 --> 00:19:54,680
Look, Papa! He's not here!
209
00:19:54,839 --> 00:19:58,630
- Papa, where are you?
- I'm here.
210
00:19:58,800 --> 00:20:00,840
- Gabriella!
- I'm here, Papa.
211
00:20:01,000 --> 00:20:05,400
Be careful. Before the books
on the Boer colonial war,
212
00:20:05,560 --> 00:20:08,720
there should be the ones
on the Libyan war.
213
00:20:08,869 --> 00:20:11,550
Yes, Papa, I'll be careful.
214
00:20:11,760 --> 00:20:15,143
I found this Napoleon
in the attic.
215
00:20:15,320 --> 00:20:19,720
It's still in good condition.
It just needs a new glass.
216
00:20:25,040 --> 00:20:28,280
"Roberto Nanni has the honour
of inviting Anna and Gaby..."
217
00:20:28,400 --> 00:20:31,305
Why do they write "Gaby"
if your name is Gabriella?
218
00:20:31,469 --> 00:20:35,290
"...to the dance
he is giving for his school..."
219
00:20:38,560 --> 00:20:40,840
I must first talk to your aunt.
220
00:20:40,920 --> 00:20:42,800
Let's go to Aunt!
221
00:20:42,920 --> 00:20:45,760
- Aunt, where are you?
- Listen, Aunt.
222
00:20:45,840 --> 00:20:48,920
Aunt, it's important.
You must help us!
223
00:20:58,160 --> 00:21:00,520
- What is it?
- We have an invitation.
224
00:21:00,640 --> 00:21:02,640
- An invitation?
- From the Nannis.
225
00:21:02,760 --> 00:21:06,759
- Who is Nanni?
- Nanni! Roberto...
226
00:21:06,920 --> 00:21:09,160
- He has a son?
- Yes.
227
00:21:09,299 --> 00:21:12,859
- Aunt, don't leave. Please wait.
- Yes.
228
00:21:14,920 --> 00:21:17,920
- You want a potato?
- No, Aunt!
229
00:21:18,080 --> 00:21:20,861
- You must talk to Papa.
- To Papa?
230
00:21:21,160 --> 00:21:24,650
Tell him he must not always be
so severe with us!
231
00:21:24,939 --> 00:21:27,739
You know him. He has his ideas.
232
00:21:27,859 --> 00:21:31,419
- I must go to the kitchen.
- One more thing.
233
00:21:31,520 --> 00:21:33,680
Excuse me, Aunt.
Six months have gone by
234
00:21:33,800 --> 00:21:37,840
and people don't know, don't look,
and comment on everything I do.
235
00:21:38,000 --> 00:21:40,840
Papa can hear. Come here.
236
00:21:41,000 --> 00:21:43,560
- You must do something.
- What?
237
00:21:43,680 --> 00:21:45,840
You must convince him
to send us to the party.
238
00:21:45,920 --> 00:21:50,600
Alright. I'll do what I can,
but now I must go to the kitchen!
239
00:21:59,008 --> 00:22:04,288
There will be a lovely park,
an enormous park...
240
00:22:04,360 --> 00:22:08,080
There will be a real orchestra
and who knows how late it will last.
241
00:22:08,200 --> 00:22:12,400
Maybe all night! What day is it?
Where is the calendar?
242
00:22:12,560 --> 00:22:16,640
There it is. You know Roberto?
He's a dear boy, so nice.
243
00:22:16,800 --> 00:22:21,806
He always dresses in blue! Monday,
Tuesday, Wednesday, Thursday...
244
00:22:22,040 --> 00:22:23,840
Monday, Tuesday, Wednesday...
245
00:22:23,920 --> 00:22:26,920
- It's on Wednesday!
- Good, Aunt!
246
00:22:27,080 --> 00:22:30,078
Thank you! Thank you, Aunt!
247
00:22:30,360 --> 00:22:35,673
- What dress will you wear?
- I don't know yet.
248
00:22:35,958 --> 00:22:41,757
I'll wear last year's dress.
It's not new, but it'll do.
249
00:22:41,920 --> 00:22:45,878
Maybe my hair style
isn't glamorous or modern enough.
250
00:22:46,160 --> 00:22:49,121
Maybe with some curls.
251
00:22:49,320 --> 00:22:52,400
Then stockings, shoes...
252
00:22:52,559 --> 00:22:56,582
It will look nice on a white dress.
253
00:23:03,167 --> 00:23:07,887
Do you think anyone
will dance with me?
254
00:23:47,160 --> 00:23:49,320
Good evening, Mariani.
255
00:23:49,400 --> 00:23:51,560
Hi, Mario!
256
00:23:51,680 --> 00:23:53,760
Hi, Gualtiero.
257
00:23:59,200 --> 00:24:00,600
May I?
258
00:24:28,080 --> 00:24:30,600
- Thank you.
- Why do you thank me?
259
00:24:57,840 --> 00:24:59,280
Thank you.
260
00:25:01,200 --> 00:25:02,840
Why? Why do you thank me?
261
00:25:02,920 --> 00:25:05,520
You don't know...
262
00:25:05,640 --> 00:25:07,840
You don't know how I live.
263
00:25:09,160 --> 00:25:10,760
Always alone.
264
00:25:11,920 --> 00:25:13,560
Always at home.
265
00:25:14,720 --> 00:25:16,560
And today all this!
266
00:25:17,560 --> 00:25:21,835
It's so lovely!
So lovely and I would like...
267
00:25:22,040 --> 00:25:24,200
I would like to dance forever.
268
00:25:36,638 --> 00:25:40,608
See? This happened because
you left me alone.
269
00:25:40,800 --> 00:25:43,000
My head is spinning!
270
00:25:52,200 --> 00:25:54,000
What did you do here?
271
00:25:55,520 --> 00:25:56,720
Nothing.
272
00:25:57,520 --> 00:25:59,920
Come.
No, this way.
273
00:26:09,000 --> 00:26:12,840
- Is that a scar on your forehead?
- Yes.
274
00:26:13,000 --> 00:26:15,200
- What did you do?
- Nothing.
275
00:26:16,449 --> 00:26:20,304
- Maybe you got into a fight?
- Once.
276
00:26:20,440 --> 00:26:23,080
Careful it doesn't become
something serious.
277
00:26:25,173 --> 00:26:27,800
You're different
from the other girls.
278
00:26:27,968 --> 00:26:29,968
I wish I'd known you before.
279
00:26:32,600 --> 00:26:34,400
I'm leaving tomorrow.
280
00:26:37,320 --> 00:26:39,920
- Where are you going?
- Rome.
281
00:26:41,549 --> 00:26:43,913
Rome! How lovely!
282
00:26:44,080 --> 00:26:45,680
Can I write to you?
283
00:26:46,768 --> 00:26:48,279
Naturally.
284
00:26:53,378 --> 00:26:55,578
Violets - look!
285
00:26:56,669 --> 00:26:58,814
I like them so much!
286
00:26:58,920 --> 00:27:01,520
I never believed
what they say about you.
287
00:27:03,520 --> 00:27:05,520
Even before meeting you.
288
00:27:06,609 --> 00:27:09,209
When I heard about you
the first time...
289
00:27:12,514 --> 00:27:13,911
Sir!
290
00:27:15,600 --> 00:27:17,200
Excuse me a minute.
291
00:27:24,920 --> 00:27:26,592
Yes?
292
00:27:26,800 --> 00:27:29,844
Your mother wishes to talk to you.
293
00:27:30,128 --> 00:27:32,568
- What is it?
- Alone.
294
00:27:34,157 --> 00:27:36,277
- Tell her I'll be right there.
- Certainly.
295
00:27:44,859 --> 00:27:48,859
Excuse me, Gaby. Wait just a minute.
I'll be right back. Please.
296
00:28:14,297 --> 00:28:18,200
Shame on you! Shame! Shame!
297
00:28:18,360 --> 00:28:21,142
Shame on you! Shame!
298
00:28:32,648 --> 00:28:35,303
My mother wants to talk to you,
but whatever she says...
299
00:28:35,618 --> 00:28:38,662
Don't worry.
She's only doing it for me.
300
00:28:38,840 --> 00:28:40,800
I must see you again.
301
00:28:40,929 --> 00:28:43,887
I'll take you home.
I must tell you many things.
302
00:28:45,508 --> 00:28:48,418
It's the first time you've come here?
303
00:28:51,080 --> 00:28:52,680
Yes, signora.
304
00:28:54,760 --> 00:28:56,160
Thank you.
305
00:28:57,309 --> 00:29:01,299
- You enjoyed yourself, naturally.
- Yes, thank you.
306
00:29:01,440 --> 00:29:03,926
You don't always have to say
thank you.
307
00:29:04,160 --> 00:29:05,760
Come here.
308
00:29:08,617 --> 00:29:10,017
Sit down.
309
00:29:12,040 --> 00:29:15,280
I... I know what it means
to have invited me.
310
00:29:15,400 --> 00:29:17,549
That's not it.
311
00:29:17,858 --> 00:29:20,635
I don't care what people say.
312
00:29:20,800 --> 00:29:22,720
I told that to Roberto too.
313
00:29:22,840 --> 00:29:27,939
You shouldn't isolate yourself
for such a long time.
314
00:29:28,200 --> 00:29:29,720
You shouldn't.
315
00:29:31,469 --> 00:29:33,429
- Did I upset you?
- No.
316
00:29:34,640 --> 00:29:37,353
Your son loves you very much,
doesn't he?
317
00:29:37,520 --> 00:29:42,680
I only have a picture of my mother,
when she was 20.
318
00:29:44,080 --> 00:29:46,680
It's cold here and it's bad for you.
319
00:29:46,800 --> 00:29:51,440
You shouldn't be in the night air.
It's not good for you.
320
00:29:52,840 --> 00:29:54,520
Thank you.
321
00:29:57,200 --> 00:29:59,521
- You speak French, right?
- Yes.
322
00:29:59,680 --> 00:30:03,920
I haven't had the chance
to speak French since I left Russia.
323
00:30:05,840 --> 00:30:09,053
Come to see me!
I am very much alone.
324
00:30:09,229 --> 00:30:12,988
Roberto is going to Rome and my
husband is always away on business.
325
00:30:13,128 --> 00:30:16,914
- Come.
- He must travel a lot - Paris, London...?
326
00:30:17,080 --> 00:30:19,400
- So, you'll come?
- Yes, signora.
327
00:30:46,520 --> 00:30:50,320
- You say he's coming?
- Certainly.
328
00:30:51,800 --> 00:30:55,320
He's so nice! I like him!
329
00:31:02,400 --> 00:31:05,040
Excuse me.
The car was in the garage!
330
00:31:08,000 --> 00:31:09,000
Please.
331
00:31:10,439 --> 00:31:13,639
I absolutely must talk
to you, alone.
332
00:31:39,400 --> 00:31:41,040
Please.
333
00:31:42,840 --> 00:31:44,440
Goodbye.
334
00:31:46,670 --> 00:31:49,870
I absolutely must talk to you.
I'll wait for you.
335
00:31:50,118 --> 00:31:53,478
- Come, please.
- I don't know...
336
00:31:59,287 --> 00:32:00,727
Goodnight!
337
00:32:01,800 --> 00:32:03,200
Thank you!
338
00:32:06,378 --> 00:32:08,138
Why don't you undress?
339
00:32:12,440 --> 00:32:14,080
Aren't you sleepy?
340
00:32:15,440 --> 00:32:16,840
Neither am I.
341
00:32:23,920 --> 00:32:25,520
How does he dance?
342
00:32:27,840 --> 00:32:29,520
What did you talk about?
343
00:32:35,319 --> 00:32:36,719
What are you doing?
344
00:32:38,009 --> 00:32:39,609
Where are you going?
345
00:33:36,939 --> 00:33:40,419
What are you doing? Move!
That's how accidents happen!
346
00:33:46,760 --> 00:33:48,840
- Papa, how are you?
- What are you doing here?
347
00:33:48,920 --> 00:33:51,847
The other car stopped.
348
00:33:56,589 --> 00:34:00,189
I heard a man's voice talking to him.
349
00:34:03,248 --> 00:34:05,688
But I didn't understand what he said.
350
00:34:13,600 --> 00:34:15,760
Then the two cars drove off again.
351
00:34:16,840 --> 00:34:20,568
I waited for quite a while,
but he never came back.
352
00:34:20,858 --> 00:34:24,258
You know who was in the other car?
My husband!
353
00:34:24,360 --> 00:34:27,200
He came unexpectedly, though,
naturally, just passing through.
354
00:34:27,320 --> 00:34:28,800
I think he was going to Rome.
355
00:34:28,920 --> 00:34:31,800
He hasn't been back here
in three months.
356
00:34:31,920 --> 00:34:36,037
My boy could hardly say he was
waiting for a young lady!
357
00:34:36,379 --> 00:34:39,670
I know my boy very well.
He isn't a man yet.
358
00:34:39,819 --> 00:34:41,939
But he is very good.
359
00:34:43,560 --> 00:34:45,920
We still haven't done
our written exercises.
360
00:34:46,080 --> 00:34:50,640
Gaby, I'd like to do something
to please you.
361
00:34:51,160 --> 00:34:52,920
You've sacrificed a lot for me.
362
00:34:53,040 --> 00:34:54,760
- Oh, no, signora!
- Oh, yes.
363
00:34:54,992 --> 00:34:58,560
We have a box at La Scala.
Do me that favour!
364
00:34:58,680 --> 00:35:00,988
You'll see something different.
365
00:35:01,076 --> 00:35:05,089
I wish. I don't know if my father
will allow me to come home after 8:00.
366
00:35:05,200 --> 00:35:09,200
- I'll call him!
- Yes, but...
367
00:35:09,360 --> 00:35:11,520
But? What is it?
368
00:35:11,640 --> 00:35:14,520
I don't have a dress to wear.
369
00:35:14,640 --> 00:35:17,400
If that's the problem,
I have plenty in my closet!
370
00:35:17,560 --> 00:35:18,920
They're all lovely!
371
00:35:19,080 --> 00:35:21,600
If you come tonight,
we'll alter them.
372
00:35:21,896 --> 00:35:25,080
- Do you want me to? Yes?
- Thank you.
373
00:35:27,779 --> 00:35:31,179
Lovely. Beautiful.
374
00:35:32,768 --> 00:35:36,047
You've become a real lady.
375
00:35:36,677 --> 00:35:39,397
- You think so?
- So entrancing!
376
00:35:40,520 --> 00:35:42,040
What is it?
377
00:35:42,160 --> 00:35:44,320
Who's coming?
378
00:35:44,429 --> 00:35:47,629
Why doesn't someone...?
The servants aren't here?
379
00:35:47,800 --> 00:35:50,400
Don't worry. I'll go and see.
380
00:35:50,560 --> 00:35:53,920
Maybe I'll find a bigger mirror
downstairs.
381
00:35:59,200 --> 00:36:03,200
Some other time.
It is absolutely indispensable!
382
00:36:08,999 --> 00:36:12,719
Excuse me. Who are you?
I've never seen you in my house.
383
00:36:12,902 --> 00:36:16,560
- You are... all this?
- Yes. I am Nanni.
384
00:36:16,680 --> 00:36:18,400
Put the bags in my room.
385
00:36:18,520 --> 00:36:23,400
- Excuse me, Count.
- Put the car in the garage and go.
386
00:36:23,520 --> 00:36:25,760
- Leonardo, where are you coming from?
- London.
387
00:36:25,879 --> 00:36:30,070
See? She's so nice.
I hope you like her.
388
00:36:30,200 --> 00:36:31,400
Naturally.
389
00:36:31,520 --> 00:36:35,000
She is a dear girl.
She's here every day with me.
390
00:36:35,080 --> 00:36:36,560
That is very good of her.
391
00:36:36,680 --> 00:36:40,840
- Good morning, Count.
- Good morning.
392
00:36:40,920 --> 00:36:44,320
- What dress is this?
- It's the first time I'm wearing it!
393
00:36:44,400 --> 00:36:46,760
She was trying it on
because she's going to La Scala.
394
00:36:46,849 --> 00:36:50,209
- Are you staying with us?
- I still don't know.
395
00:36:50,320 --> 00:36:52,720
Too bad. You could accompany her
to La Scala.
396
00:38:00,548 --> 00:38:03,068
The two hadn't even exchanged
a word.
397
00:38:03,160 --> 00:38:05,600
Maybe they knew nothing
about each other.
398
00:38:05,739 --> 00:38:10,408
And maybe...
they'd never seen each other.
399
00:38:10,600 --> 00:38:14,320
At this point he returns home
after the round.
400
00:38:14,429 --> 00:38:18,109
- She goes to the village.
- Yes, at the end of the first act.
401
00:38:18,200 --> 00:38:22,160
The troops return after the victory.
We are in the 1800s.
402
00:38:22,299 --> 00:38:26,299
All the balconies have flowers
and are full of beautiful women.
403
00:38:26,400 --> 00:38:28,400
Lights shine everywhere.
404
00:38:28,560 --> 00:38:32,400
In the music,
there is the passion of this night.
405
00:38:32,791 --> 00:38:36,440
Then, silence, you hear a shot,
he's wounded,
406
00:38:36,600 --> 00:38:39,840
and now appears in the crowd
a woman.
407
00:38:40,680 --> 00:38:43,320
Then something wonderful happens
408
00:38:43,400 --> 00:38:49,160
because his voice at first is soft,
but slowly it becomes stronger
409
00:38:49,280 --> 00:38:54,316
because she... she is present.
410
00:39:00,558 --> 00:39:02,358
Let me talk. It's better.
411
00:39:03,647 --> 00:39:05,647
Hello? Colonel?
412
00:39:07,397 --> 00:39:12,717
I'd like to ask you a favour.
Can Gaby sleep with me tonight?
413
00:39:12,838 --> 00:39:14,238
I don't feel very good.
414
00:39:15,309 --> 00:39:18,949
She'll sleep next to me and tomorrow
my husband will take her home.
415
00:39:19,129 --> 00:39:24,598
Alright, signora, even if
I don't agree very willingly.
416
00:39:24,868 --> 00:39:26,948
Can I talk a moment to Gabriella?
417
00:39:28,560 --> 00:39:29,920
Hello?
418
00:39:30,819 --> 00:39:33,259
Yes, Papa. Yes.
419
00:39:33,349 --> 00:39:37,229
It was so wonderful, so wonderful.
Fantastic.
420
00:39:37,621 --> 00:39:40,720
You must be home tomorrow morning
at 8:00 precisely.
421
00:39:40,840 --> 00:39:43,200
- There's a lot to do!
- Yes, Papa. I'll come.
422
00:39:43,368 --> 00:39:46,088
Thank you and good night.
423
00:39:46,218 --> 00:39:48,218
Papa, wait a minute.
424
00:39:49,799 --> 00:39:52,421
Hello? Nanni speaking.
425
00:39:52,680 --> 00:39:56,200
I wanted to thank you, dear Colonel.
Thank you and good night.
426
00:39:58,339 --> 00:40:01,459
- There. Everything is okay.
- Alright.
427
00:40:03,760 --> 00:40:05,320
Good night.
428
00:40:07,349 --> 00:40:08,949
I am very happy.
429
00:40:10,978 --> 00:40:13,978
- Good night.
- Good night.
430
00:40:23,068 --> 00:40:25,668
So? Tell me.
431
00:40:28,349 --> 00:40:32,821
In the second act,
the young officer
432
00:40:33,049 --> 00:40:38,778
takes her with him,
to the war campaigns.
433
00:40:39,040 --> 00:40:42,587
A young officer,
alone with a woman.
434
00:40:43,040 --> 00:40:46,708
Until the emperor sees her,
435
00:40:48,200 --> 00:40:50,000
takes her away,
436
00:40:51,318 --> 00:40:54,318
and sends the young officer to...
437
00:40:56,777 --> 00:40:58,377
Come in!
438
00:41:00,600 --> 00:41:03,623
What you prepared in the other room
is very nice,
439
00:41:04,079 --> 00:41:07,734
but I'd like a cigarette, please.
440
00:41:07,959 --> 00:41:11,269
I can never smoke in my house
and it must be nice to sleep
441
00:41:11,488 --> 00:41:14,248
with some smoke in the bedroom
and with the windows open.
442
00:41:15,400 --> 00:41:16,800
There!
443
00:41:17,849 --> 00:41:19,849
Oh, there are none left!
444
00:41:20,000 --> 00:41:21,720
We'll find them over there.
445
00:41:21,840 --> 00:41:24,040
So he sends the young officer
to France.
446
00:41:24,160 --> 00:41:26,360
No, he sends him to England.
447
00:41:26,469 --> 00:41:30,669
Yes, to England, not to France.
448
00:41:30,877 --> 00:41:33,638
But that doesn't matter.
449
00:41:34,428 --> 00:41:38,788
What's important is the way
he pursues the woman!
450
00:41:40,560 --> 00:41:46,040
He appears in Berlin, at night,
he calls her name in the streets!
451
00:41:46,169 --> 00:41:47,769
Then...
452
00:41:56,415 --> 00:41:59,110
Thank you. It's very good.
453
00:41:59,425 --> 00:42:02,704
Then he goes crazy in jail.
454
00:42:03,625 --> 00:42:08,417
It's fantastic when a man
does all this for a woman.
455
00:42:09,105 --> 00:42:10,745
It's magnificent.
456
00:42:14,904 --> 00:42:18,264
- And that is the end?
- Yes.
457
00:42:20,025 --> 00:42:21,025
Yes.
458
00:42:23,585 --> 00:42:27,225
No, Papa doesn't want that!
You must go right back home.
459
00:42:27,385 --> 00:42:30,585
Maybe your father will allow Gaby
to stay here longer.
460
00:42:30,824 --> 00:42:34,228
Since she's been here
I feel a lot better.
461
00:42:34,425 --> 00:42:36,425
It seems like a miracle,
doesn't it?
462
00:42:36,605 --> 00:42:40,485
Papa is very busy. There is the
flower picking now. I don't know...
463
00:42:40,625 --> 00:42:43,593
I can't imagine
you won't be with me.
464
00:42:43,745 --> 00:42:46,465
You won't sleep
next to my room anymore.
465
00:42:46,625 --> 00:42:49,374
Me neither, but tonight
I will sleep here again!
466
00:42:49,504 --> 00:42:52,753
- Yes, but tomorrow?
- Tomorrow I'll come.
467
00:42:52,945 --> 00:42:55,385
But let's not talk about it now!
468
00:42:57,413 --> 00:43:00,493
- What should I tell Papa?
- Tell him I said hello!
469
00:43:00,585 --> 00:43:04,648
And tell him not to be angry
with me. Bye!
470
00:43:04,865 --> 00:43:06,425
Bye.
471
00:43:08,475 --> 00:43:11,435
And Roberto? How is he?
Does he write?
472
00:43:11,555 --> 00:43:14,257
- He's fine, why?
- Just curious.
473
00:43:14,545 --> 00:43:16,105
Goodbye.
474
00:43:17,844 --> 00:43:20,884
Goodbye, Gaby!
Will you come for sure?
475
00:43:20,984 --> 00:43:22,384
Yes, I will.
476
00:43:22,504 --> 00:43:24,904
- Where?
- Where?
477
00:43:25,325 --> 00:43:28,325
- Who was it?
- My sister.
478
00:43:29,945 --> 00:43:34,185
- What did she want?
- She had a message for me.
479
00:43:35,743 --> 00:43:37,663
Who from?
480
00:43:39,385 --> 00:43:42,105
- From my father.
- What is it?
481
00:43:44,185 --> 00:43:45,945
I must go back home.
482
00:43:46,134 --> 00:43:47,454
No!
483
00:43:48,075 --> 00:43:49,081
Yes!
484
00:43:50,245 --> 00:43:53,564
- When?
- Tomorrow.
485
00:43:53,865 --> 00:43:56,845
Hi, Leonardo!
486
00:43:57,124 --> 00:43:59,724
How good of you.
You're already here!
487
00:44:00,204 --> 00:44:03,425
Yes. I finished earlier for once!
488
00:44:03,778 --> 00:44:07,030
Till next week
I won't go back to Milan!
489
00:44:07,254 --> 00:44:10,585
I hope to stay here
for eight full days. But...
490
00:44:10,785 --> 00:44:12,425
Too bad!
491
00:44:13,105 --> 00:44:15,497
- A lot?
- A lot.
492
00:44:15,937 --> 00:44:19,105
- You're not coming?
- We're coming, we're coming.
493
00:44:24,704 --> 00:44:27,425
- Did you talk to her?
- Yes.
494
00:44:27,705 --> 00:44:30,425
- Did you manage to convince her?
- No.
495
00:44:31,945 --> 00:44:33,185
What did she tell you?
496
00:44:33,305 --> 00:44:35,465
That she's sorry to go
497
00:44:35,625 --> 00:44:36,865
but she has duties.
498
00:44:37,025 --> 00:44:40,569
Yes, I must leave tomorrow.
499
00:44:41,625 --> 00:44:43,625
Right. You have to go.
500
00:44:46,465 --> 00:44:49,185
With you here I'll sleep peacefully
another night.
501
00:44:52,865 --> 00:44:55,765
- Good night, Gaby.
- Good night, signora.
502
00:44:55,974 --> 00:44:58,574
No, not "signora"!
503
00:44:58,714 --> 00:45:01,794
I can't get used to it.
504
00:45:03,245 --> 00:45:05,657
Good night, Alma.
505
00:45:09,425 --> 00:45:11,345
So you're leaving?
506
00:45:17,705 --> 00:45:19,865
I want to tell you a secret.
507
00:45:22,305 --> 00:45:25,465
Remember when you came
the first time?
508
00:45:25,625 --> 00:45:27,385
It's hot today, isn't it?
509
00:45:28,825 --> 00:45:31,825
- I called Roberto, remember?
- Yes.
510
00:45:31,945 --> 00:45:35,185
Because he'd been with you
in the garden a long time.
511
00:45:36,185 --> 00:45:40,182
I was afraid of that thing...
that thing at school.
512
00:45:40,345 --> 00:45:42,665
- What time is it?
- 11:00.
513
00:45:42,785 --> 00:45:45,825
Now I really...
514
00:45:45,945 --> 00:45:47,865
I really am fond of you.
515
00:45:58,105 --> 00:46:00,465
My husband has changed a lot too.
516
00:46:01,625 --> 00:46:03,025
Right.
517
00:46:04,345 --> 00:46:07,105
He is no longer a man
who only talks about business.
518
00:46:08,865 --> 00:46:10,665
He often comes to see us
519
00:46:11,945 --> 00:46:13,785
and stays a long time.
520
00:46:15,225 --> 00:46:21,105
He has become a very different man.
Gaby, thank you.
521
00:46:22,745 --> 00:46:25,185
Good night, Alma.
522
00:46:26,465 --> 00:46:28,585
Good night, Gaby.
523
00:46:29,705 --> 00:46:32,225
I'd like to listen to the radio,
if it doesn't bother you.
524
00:46:32,345 --> 00:46:35,865
It doesn't, but you must rest.
525
00:46:36,025 --> 00:46:38,745
The doctor forbade you
to tire yourself.
526
00:46:45,705 --> 00:46:47,545
What? What are you doing here?
527
00:46:47,665 --> 00:46:49,665
- What do you want?
- Gaby.
528
00:46:49,785 --> 00:46:53,258
- Go away, please.
- I need to see you, Gaby.
529
00:46:53,425 --> 00:46:58,151
- I need to speak to you.
- Quiet. Go away.
530
00:46:58,425 --> 00:47:01,225
I'll go away
if you come down to the garden.
531
00:47:45,065 --> 00:47:48,425
Gaby, remember this music?
532
00:48:26,424 --> 00:48:31,104
Gaby, if you leave...
533
00:48:32,465 --> 00:48:36,305
I must tell you something.
534
00:48:37,865 --> 00:48:39,665
If you leave
535
00:48:40,785 --> 00:48:42,185
think that...
536
00:48:43,225 --> 00:48:46,025
Alma is sick.
537
00:48:48,574 --> 00:48:51,734
And I could be left alone.
538
00:48:53,465 --> 00:48:54,865
Alone.
539
00:48:56,065 --> 00:48:58,105
You must promise me
540
00:48:59,705 --> 00:49:03,025
not to love anyone else but me.
541
00:49:05,305 --> 00:49:07,311
Because I love you, Gaby.
542
00:49:07,465 --> 00:49:11,105
I don't care what people say.
543
00:49:11,225 --> 00:49:14,225
We must live alone, happy,
544
00:49:14,345 --> 00:49:16,385
without worrying about what...
545
00:49:21,025 --> 00:49:22,865
Did you hear anything?
546
00:49:26,105 --> 00:49:27,865
What was it?
547
00:49:42,065 --> 00:49:47,574
Ignore it. I knew from
the first moment that you love me.
548
00:49:47,825 --> 00:49:52,065
I don't know how to say it, but
I can't live without you any more.
549
00:49:53,425 --> 00:49:56,105
- What's the matter?
- Don't say that.
550
00:49:57,264 --> 00:50:00,664
Please, don't say that.
551
00:50:13,785 --> 00:50:15,728
Listen.
552
00:50:16,084 --> 00:50:18,883
Listen, this is our music.
553
00:50:19,105 --> 00:50:22,105
It's not good. I shouldn't...
554
00:51:30,635 --> 00:51:34,020
Help! Help!
555
00:52:17,952 --> 00:52:20,758
Free her.
556
00:52:52,425 --> 00:52:53,585
I don't want to ever hear it again!
557
00:52:53,705 --> 00:52:56,065
I don't want it anymore!
558
00:52:56,185 --> 00:52:59,625
No! No!
I don't want it!
559
00:52:59,745 --> 00:53:02,665
I don't want it!
560
00:53:28,105 --> 00:53:31,585
Roberto, when are you leaving
for Rome?
561
00:53:32,785 --> 00:53:35,785
Tomorrow morning at 10:00.
Will you come and see me?
562
00:53:37,025 --> 00:53:38,425
I still don't know.
563
00:53:39,385 --> 00:53:40,785
Maybe...
564
00:53:43,465 --> 00:53:47,025
Maybe when I get back from London.
565
00:53:52,945 --> 00:53:54,945
I don't know, I don't know yet.
566
00:53:56,825 --> 00:53:58,745
I can't assure you.
567
00:54:04,305 --> 00:54:06,305
Don't be so upset, Papa.
568
00:54:11,225 --> 00:54:12,825
How mother would suffer!
569
00:54:14,105 --> 00:54:16,665
We want to keep our mourning
in our hearts,
570
00:54:16,825 --> 00:54:18,625
but we must try to be serene.
571
00:54:19,625 --> 00:54:22,665
We must continue our life, right?
572
00:54:24,225 --> 00:54:28,185
Forgive me, Papa. All these days
I wanted to tell you something.
573
00:54:29,385 --> 00:54:31,025
I would've asked Mother too
574
00:54:31,105 --> 00:54:33,765
but it is more important now
because she is no longer here.
575
00:54:33,945 --> 00:54:36,185
There isn't a woman
in the house any more.
576
00:54:37,225 --> 00:54:40,747
I saw her in church today
after almost a year.
577
00:54:41,065 --> 00:54:44,665
Papa, I want to marry Gaby.
578
00:55:03,225 --> 00:55:04,225
No!
579
00:55:13,345 --> 00:55:16,105
I'll never forget
how he said those words.
580
00:55:17,305 --> 00:55:19,225
I will never forget it.
581
00:55:19,385 --> 00:55:21,385
Why do you only say this today?
582
00:55:21,681 --> 00:55:26,027
- I will never forget it.
- Why do you say this only today?
583
00:55:26,225 --> 00:55:28,946
We can't stay here anymore.
584
00:55:29,105 --> 00:55:32,999
The memory of all those people,
all those known faces.
585
00:55:33,225 --> 00:55:35,425
We can't stay here anymore.
586
00:55:36,945 --> 00:55:38,585
If only one could forget!
587
00:55:39,665 --> 00:55:41,825
Forget! Forget!
588
00:55:41,945 --> 00:55:45,825
You're right, Leonardo.
We need to forget!
589
00:55:45,945 --> 00:55:49,105
But it's not our fault!
It's not our fault, Leonardo!
590
00:55:49,225 --> 00:55:53,868
Papa, Anna...
We can't go back anymore!
591
00:55:54,105 --> 00:55:56,025
It's not possible!
592
00:55:59,425 --> 00:56:03,204
- Leonardo! Leonardo!
- Gaby!
593
00:56:03,425 --> 00:56:06,865
Relax, Gaby.
I am here with you
594
00:56:07,013 --> 00:56:09,185
because I love you, Gaby.
595
00:56:09,324 --> 00:56:13,444
Leonardo, let's go far away,
very far.
596
00:56:13,585 --> 00:56:16,425
We'll travel a lot,
and come back late, very late!
597
00:56:18,105 --> 00:56:20,105
Gaby, we will leave together.
598
00:56:20,225 --> 00:56:22,585
All that happened
doesn't matter anymore
599
00:56:22,705 --> 00:56:25,425
because now we can live
in peace, Gaby.
600
00:56:25,545 --> 00:56:28,185
We will be happy together.
601
00:56:28,305 --> 00:56:29,945
- I won't work for a while.
- For how long?
602
00:56:30,105 --> 00:56:33,425
I don't know.
A week, a month, a year...
603
00:56:33,545 --> 00:56:37,425
Gaby, because... Now we will be happy.
You will be my wife.
604
00:57:00,404 --> 00:57:03,564
Welcome, signora.
Good morning, signore.
605
00:57:15,255 --> 00:57:17,095
Thank you, Giovanni.
606
00:57:44,345 --> 00:57:46,105
Why this?
607
00:57:47,345 --> 00:57:49,745
Giovanni, why this light?
608
00:57:49,865 --> 00:57:53,305
I'll have the rooms
prepared right away.
609
00:57:53,425 --> 00:57:59,439
I think that by changing and
removing some things here, we can...
610
00:57:59,705 --> 00:58:03,305
- Giovanni, is there any mail?
- Yes, in your study.
611
00:58:05,185 --> 00:58:08,775
- Some light will come in.
- But here...
612
00:58:09,105 --> 00:58:12,359
Nothing, nothing has changed here.
613
00:58:21,243 --> 00:58:23,163
- Thank you.
- You're welcome.
614
00:58:52,805 --> 00:58:56,245
Leonardo! Leonardo, where are you?
615
00:58:56,385 --> 00:58:57,785
I'm checking the mail.
616
00:59:00,025 --> 00:59:02,385
- Did Papa write?
- No.
617
00:59:04,585 --> 00:59:06,945
- Anna?
- Nor Anna.
618
00:59:15,984 --> 00:59:17,664
It's cold in here.
619
00:59:19,825 --> 00:59:25,025
Fix something quickly.
I am very tired.
620
00:59:25,105 --> 00:59:26,545
Yes, signora.
621
00:59:28,504 --> 00:59:31,277
Spring is late this year.
622
00:59:34,105 --> 00:59:38,545
- A telegram from Roberto!
- What does it say? Is he coming?
623
00:59:52,832 --> 00:59:57,380
"I am not coming.
Please don't write me anymore.
624
00:59:58,984 --> 01:00:00,710
"Roberto."
625
01:00:06,523 --> 01:00:09,843
We are very much alone, very alone.
626
01:00:12,105 --> 01:00:14,385
I so much wanted to embrace him.
627
01:00:27,164 --> 01:00:28,804
It doesn't matter.
628
01:00:31,825 --> 01:00:36,825
- Relax. Try to rest.
- Rest. Rest!
629
01:00:39,105 --> 01:00:41,496
We've travelled so much.
630
01:00:41,825 --> 01:00:43,465
It's impossible.
631
01:00:43,683 --> 01:00:45,890
We've never rested.
632
01:00:46,105 --> 01:00:50,225
I won't sleep in this house.
633
01:00:50,385 --> 01:00:55,225
I can't live in this house.
I want to go away.
634
01:00:55,345 --> 01:00:59,585
- Take me away. I want to go away!
- Don't get upset.
635
01:00:59,705 --> 01:01:03,105
- Why are you upset?
- I want to go away!
636
01:01:03,225 --> 01:01:04,425
Are you going mad?
637
01:01:04,545 --> 01:01:06,585
- What's wrong with you?
- I can't stay here!
638
01:01:06,705 --> 01:01:09,065
I can't! I can't!
639
01:02:13,625 --> 01:02:15,225
Leonardo!
640
01:02:16,665 --> 01:02:20,851
Leonardo, come here! The music!
641
01:02:21,025 --> 01:02:25,105
- Leonardo!
- You're going mad!
642
01:02:25,225 --> 01:02:27,345
There is no music!
643
01:02:29,023 --> 01:02:31,925
Hear that? No music.
644
01:02:32,185 --> 01:02:35,665
Signora, there is no music
in the house.
645
01:02:35,825 --> 01:02:41,710
Leonardo, please... Giovanni...
Turn off the radio!
646
01:02:41,945 --> 01:02:43,425
Please, Giovanni!
647
01:02:43,595 --> 01:02:46,730
No, signora.
We no longer have a radio,
648
01:02:47,533 --> 01:02:49,933
since the death of the poor signora.
649
01:03:09,945 --> 01:03:11,945
- No!
- Calm down!
650
01:03:12,065 --> 01:03:13,625
- No! I can't!
- Gaby!
651
01:03:13,745 --> 01:03:16,105
No! I don't want to!
652
01:03:26,825 --> 01:03:29,105
Gaby! What are you doing?
653
01:03:30,105 --> 01:03:31,705
I don't want to anymore!
654
01:03:34,425 --> 01:03:38,705
- I want to get out!
- Gaby! What are you doing?
655
01:03:38,825 --> 01:03:40,665
The doorman could hear!
656
01:03:40,755 --> 01:03:42,114
Alright.
I'll look for a house nearby!
657
01:03:42,185 --> 01:03:44,665
The house must be fit for living
in a few days.
658
01:03:47,345 --> 01:03:50,185
The house needs to be liveable
in a few days.
659
01:03:50,305 --> 01:03:53,065
It has to be isolated
with a big park.
660
01:03:53,185 --> 01:03:55,945
Remember to send money right away.
It's urgent.
661
01:03:56,065 --> 01:03:59,809
I need your decision
for the deal in England.
662
01:03:59,945 --> 01:04:01,425
For the industrial business.
663
01:04:01,535 --> 01:04:07,709
And for the electric company,
and the Paris affair is urgent.
664
01:04:08,025 --> 01:04:12,705
All this is of no importance. Send
the money for the house right away.
665
01:04:20,825 --> 01:04:22,705
Confidential.
666
01:04:22,825 --> 01:04:24,345
Today's date.
667
01:04:24,425 --> 01:04:26,185
Dearest gentlemen,
668
01:04:26,305 --> 01:04:28,105
I only arrived today...
669
01:04:30,305 --> 01:04:32,225
from my trip.
670
01:04:33,065 --> 01:04:38,825
It is my intention to justify,
in a general meeting,
671
01:04:40,065 --> 01:04:43,510
the accusations against me,
through the mail.
672
01:04:43,865 --> 01:04:48,665
The cause of my delay
is due to personal reasons.
673
01:04:48,785 --> 01:04:49,945
- Come in.
- May I?
674
01:04:50,105 --> 01:04:51,705
What is it?
675
01:04:53,585 --> 01:04:57,065
Director, our personal account
is not covered at the moment.
676
01:04:57,185 --> 01:05:02,055
Get the money from a deposit,
from the company.
677
01:05:02,225 --> 01:05:04,945
I will settle everything
in two or three days.
678
01:05:05,065 --> 01:05:07,305
- Alright. Good night.
- Good night.
679
01:05:12,865 --> 01:05:16,425
Where was I? Personal reasons.
680
01:05:17,785 --> 01:05:26,421
I intend to ask the council for a
general meeting the day after tomorrow.
681
01:05:46,385 --> 01:05:48,225
- Good morning.
- Good morning.
682
01:05:53,425 --> 01:05:55,065
Gentlemen.
683
01:05:56,705 --> 01:05:59,105
First of all,
I will talk about things
684
01:06:00,865 --> 01:06:04,253
that took place during my absence.
685
01:06:04,425 --> 01:06:09,770
- Some mistakes were made...
- Forgive the interruption.
686
01:06:10,025 --> 01:06:12,825
On behalf of
all the council members
687
01:06:12,945 --> 01:06:15,065
I ask director Nanni
688
01:06:15,185 --> 01:06:18,491
how and why his absence
lasted so long.
689
01:06:18,665 --> 01:06:20,665
This absence caused us
much damage.
690
01:06:20,785 --> 01:06:23,185
After 15 years
of uninterrupted activity
691
01:06:23,305 --> 01:06:25,065
I have the right to think
about my personal life.
692
01:06:25,185 --> 01:06:30,639
But with the letter of March 11th,
693
01:06:30,865 --> 01:06:33,425
the telegram of March 24th,
694
01:06:33,545 --> 01:06:37,825
the letter of April 7th,
with the telegram of the 24th,
695
01:06:37,945 --> 01:06:41,391
and on the phone the same day,
and the following day,
696
01:06:41,545 --> 01:06:44,225
we communicated to you repeatedly
that your presence
697
01:06:44,345 --> 01:06:46,225
was absolutely necessary.
698
01:06:46,385 --> 01:06:49,465
The letters never arrived and
I wouldn't have been able to come.
699
01:06:49,625 --> 01:06:52,825
- Anyway, it's not important.
- Not everyone feels that way.
700
01:06:52,945 --> 01:06:56,762
- Must I beg?
- I must beg you to explain
701
01:06:56,945 --> 01:07:01,025
the reason of your withdrawal
from the company funds
702
01:07:01,124 --> 01:07:03,964
of an amount
for your personal use.
703
01:07:04,065 --> 01:07:08,065
It was in good faith, and I can return
the amount immediately.
704
01:07:08,185 --> 01:07:12,105
- No!
- I only need a few days.
705
01:07:12,225 --> 01:07:14,105
- I guarantee.
- With what?
706
01:07:14,225 --> 01:07:17,465
I forbid you to doubt my word!
707
01:07:21,945 --> 01:07:24,135
Hello? Yes?
708
01:07:24,385 --> 01:07:26,185
Just a moment, please.
709
01:07:35,705 --> 01:07:37,305
I wanted...
710
01:07:39,025 --> 01:07:42,425
I wanted to tell you something.
711
01:07:46,545 --> 01:07:50,105
In a few minutes...
712
01:07:51,465 --> 01:07:55,053
my train is leaving.
713
01:07:55,304 --> 01:08:01,411
Leonardo, you must stay
with your wife.
714
01:08:01,945 --> 01:08:06,465
You must stay with her,
even if she is no longer here.
715
01:08:12,105 --> 01:08:14,425
You know why I'm leaving you?
716
01:08:14,585 --> 01:08:19,185
I'm leaving you
so you'll have peace again.
717
01:08:22,885 --> 01:08:26,485
So that you can work again.
718
01:08:37,932 --> 01:08:41,332
- Where are you going?
- Maybe to Paris.
719
01:08:42,665 --> 01:08:44,425
But I don't want to tell you.
720
01:08:48,545 --> 01:08:52,465
It's better we don't write anymore.
721
01:08:55,425 --> 01:08:57,225
Because I...
722
01:09:00,585 --> 01:09:04,105
I must no longer exist for you.
723
01:09:08,065 --> 01:09:11,958
I didn't have the strength
to hang up the receiver.
724
01:09:22,585 --> 01:09:25,185
I did all I could.
725
01:09:28,225 --> 01:09:30,337
I did it for him.
726
01:09:30,765 --> 01:09:36,125
I didn't know what consequences
my talk would have had.
727
01:09:37,494 --> 01:09:40,254
LEONARDO NANNI SENTENCED
728
01:09:40,345 --> 01:09:43,065
4 YEARS PRISON TERM
FOR EMBEZZLEMENT
729
01:09:45,362 --> 01:09:50,322
He didn't defend himself
and never explained why he did it.
730
01:09:51,825 --> 01:09:54,225
That is the real reason
for his disgrace.
731
01:09:56,585 --> 01:09:58,585
Meanwhile, I worked.
732
01:10:00,105 --> 01:10:04,345
Later on, I was told everything,
but I didn't return.
733
01:10:05,625 --> 01:10:10,991
I learned to act, and for a whole year,
as often happens,
734
01:10:11,225 --> 01:10:14,225
I went from one movie company
to another.
735
01:10:15,305 --> 01:10:17,185
I had a small part.
736
01:10:18,825 --> 01:10:22,585
I worked a lot and suffered hunger.
737
01:10:24,785 --> 01:10:27,185
I wrote him many letters in prison,
738
01:10:28,745 --> 01:10:30,825
but they were all returned.
739
01:10:32,585 --> 01:10:37,545
He, too, knows
we cannot live together.
740
01:10:39,545 --> 01:10:43,105
You know what I wrote,
of all that you just told me?
741
01:10:44,945 --> 01:10:47,545
This. Nothing.
742
01:10:49,545 --> 01:10:52,846
They're not things
one can talk about into a microphone.
743
01:10:53,105 --> 01:10:55,745
This could be the story of a novel,
of a film,
744
01:10:55,865 --> 01:10:57,344
not the biography of an actress.
745
01:10:57,434 --> 01:10:58,994
An actress must be
as the public wants her,
746
01:10:59,105 --> 01:11:01,105
full of sunshine and youth.
747
01:11:03,305 --> 01:11:06,105
The public doesn't want to know
the things you told me.
748
01:11:08,305 --> 01:11:13,185
It is the truth. If I must speak,
I'll tell the truth.
749
01:11:16,105 --> 01:11:19,966
The life of our dear Gaby Doriot
750
01:11:20,105 --> 01:11:25,591
is full of all those elements
and signs of fortune,
751
01:11:25,785 --> 01:11:31,216
and great joy and beauty.
752
01:11:31,625 --> 01:11:34,865
I remember when I saw her
the first time here in Paris.
753
01:11:34,945 --> 01:11:39,712
She was with her mother
in luminous Montmartre...
754
01:11:39,865 --> 01:11:42,305
driving a magnificent car.
755
01:11:42,425 --> 01:11:45,425
I immediately realised
youth was passing by.
756
01:11:45,585 --> 01:11:47,789
Fortune was passing by.
757
01:11:47,945 --> 01:11:52,398
This woman was loved
by millions of men.
758
01:11:52,545 --> 01:11:56,920
This woman enchanted
millions of men.
759
01:11:57,105 --> 01:12:01,105
GABY DORIOT
TALKS ABOUT HER LIFE
760
01:13:56,604 --> 01:13:58,444
What are you doing?
761
01:14:02,105 --> 01:14:03,185
Yes, it's Gaby.
762
01:14:03,305 --> 01:14:06,754
Go. This is an opening.
763
01:14:07,185 --> 01:14:09,385
You can only enter in evening dress.
764
01:14:09,465 --> 01:14:10,865
Go away.
765
01:14:10,945 --> 01:14:15,225
- I know her...
- Alright, go. That way.
766
01:14:26,305 --> 01:14:30,016
♪ I am everyone's lady ♪
767
01:14:30,185 --> 01:14:33,395
♪ But I am very sad ♪
768
01:14:33,665 --> 01:14:37,311
♪ I am the love of the world ♪
769
01:14:37,585 --> 01:14:41,425
♪ Nobody is for me ♪
770
01:14:41,545 --> 01:14:45,385
♪ I am everyone's lady ♪
771
01:14:45,465 --> 01:14:48,717
♪ But my soul cries because ♪
772
01:14:48,945 --> 01:14:52,945
♪ I am the most envied in the world ♪
773
01:14:53,225 --> 01:14:57,242
♪ Love, my love for you ♪
774
01:15:13,865 --> 01:15:18,105
"He who has fallen forever
on the cement of a big city
775
01:15:18,225 --> 01:15:20,585
"was once a dominator."
776
01:15:21,385 --> 01:15:23,305
Yes, unfortunately.
777
01:15:24,305 --> 01:15:28,609
"This man fell, overtaken
by passion for a famous woman."
778
01:15:29,105 --> 01:15:30,825
Now comes the garbage.
779
01:15:32,065 --> 01:15:35,270
"Maybe she knowingly dragged him
to his ruin.
780
01:15:35,545 --> 01:15:38,025
"At the time of his splendour,
she was his lover
781
01:15:38,105 --> 01:15:43,287
"and left him when his decline began,
without ever looking back."
782
01:15:45,305 --> 01:15:47,828
What garbage!
What is this trash magazine called?
783
01:15:47,945 --> 01:15:49,065
La Vérité. (Truth.)
784
01:15:49,185 --> 01:15:52,345
I can't read any more.
How disgusting!
785
01:15:52,425 --> 01:15:53,825
They should be reported.
786
01:15:53,945 --> 01:15:56,665
Certain people
shouldn't be put on trial.
787
01:15:56,785 --> 01:15:59,185
They should be whipped
or made to pay!
788
01:16:00,220 --> 01:16:01,620
What do you think, signora?
789
01:16:01,832 --> 01:16:08,014
It's vulgar that all this
becomes known to the public.
790
01:16:08,425 --> 01:16:14,791
It was different between us.
You understand, director?
791
01:16:15,225 --> 01:16:17,945
No, it's too difficult
to understand.
792
01:16:18,105 --> 01:16:23,199
You artists live in another world.
But that's not the problem.
793
01:16:23,485 --> 01:16:29,445
The scandal must stir up
a great reaction around you.
794
01:16:31,065 --> 01:16:33,305
What do you say?
795
01:16:34,545 --> 01:16:37,789
I wouldn't say the scandal...
I don't think...
796
01:16:37,945 --> 01:16:42,545
The lady is a foreigner.
Maybe it is a risk...
797
01:16:42,665 --> 01:16:45,185
A risk. A great risk.
798
01:16:45,305 --> 01:16:48,873
Maybe, but it increases interest.
799
01:16:49,105 --> 01:16:53,585
No. The lady's personality
must be defended.
800
01:16:53,705 --> 01:16:56,425
What's needed
is a public statement.
801
01:16:56,545 --> 01:17:01,105
No. Today nobody believes
denial anymore.
802
01:17:01,262 --> 01:17:06,462
What's needed
is a respectable family member
803
01:17:06,585 --> 01:17:12,345
who writes a touching letter
that will be printed.
804
01:17:12,652 --> 01:17:15,105
Who? A relative?
805
01:17:16,225 --> 01:17:20,225
Signora, you have
no family members left?
806
01:17:20,385 --> 01:17:25,225
A sister, an uncle, an aunt?
You have nobody left?
807
01:17:25,385 --> 01:17:31,465
No. I broke all ties with my family.
808
01:17:31,664 --> 01:17:36,676
But once you told me
something very nice.
809
01:17:36,945 --> 01:17:40,785
You spoke about a son
Signore Nanni had.
810
01:17:42,385 --> 01:17:44,127
Yes.
811
01:17:46,945 --> 01:17:51,465
Where is this young man now?
We must find him and bring him here.
812
01:17:51,625 --> 01:17:53,945
I'll take care of it.
I'll bring him here,
813
01:17:54,065 --> 01:17:57,585
to the lady's dressing room
or to her home.
814
01:17:57,705 --> 01:18:00,465
You will talk to him.
815
01:18:00,625 --> 01:18:03,025
Very well.
816
01:18:03,154 --> 01:18:04,754
He'll believe me.
817
01:18:09,945 --> 01:18:12,825
- Veraldi.
- Nanni, my pleasure.
818
01:18:17,105 --> 01:18:19,105
Roberto.
819
01:18:20,345 --> 01:18:21,345
It's you!
820
01:18:21,425 --> 01:18:24,865
The lady wishes to talk to you
privately.
821
01:18:25,945 --> 01:18:28,785
The attorney's expecting us at 6:00.
822
01:18:28,865 --> 01:18:33,225
Go take a walk.
We'll leave you alone until then.
823
01:18:33,345 --> 01:18:37,425
- Director, I have a car.
- Then let's take advantage of it.
824
01:18:46,105 --> 01:18:49,825
- I believe you, Gaby.
- Thank you, Roberto.
825
01:18:50,825 --> 01:18:52,625
It's strange.
826
01:18:52,745 --> 01:18:54,385
Certain events of my life -
827
01:18:54,465 --> 01:18:56,665
I don't know
if it happens to you too -
828
01:18:56,785 --> 01:19:00,585
return to my mind
when I think of a melody.
829
01:19:01,625 --> 01:19:03,185
It's lovely.
830
01:19:03,305 --> 01:19:06,705
Remember that evening
when you invited me to dance?
831
01:19:08,225 --> 01:19:10,825
Yes. Memories come to my mind too.
832
01:19:11,625 --> 01:19:14,105
It's strange, the way
life depends on little things.
833
01:19:14,865 --> 01:19:16,625
If that evening my mother
hadn't called me
834
01:19:16,745 --> 01:19:19,025
just when I wanted to tell you
something...
835
01:19:19,865 --> 01:19:22,425
I didn't know how to behave
with women.
836
01:19:22,585 --> 01:19:25,689
I wanted to talk to you
about this scar.
837
01:19:26,024 --> 01:19:29,908
I defended you
when I didn't even know you.
838
01:19:30,225 --> 01:19:32,025
That's the way it was.
839
01:19:33,545 --> 01:19:37,425
We were returning home from school
and we went past your garden.
840
01:19:37,585 --> 01:19:39,545
A boy said bad things about you.
841
01:19:40,665 --> 01:19:42,625
That is the reason for the scar.
842
01:19:43,945 --> 01:19:47,425
- And now?
- I believe you, Gaby.
843
01:19:50,625 --> 01:19:53,105
- Are you alright?
- Yes.
844
01:19:54,825 --> 01:19:56,825
Tell me, Roberto...
845
01:19:58,745 --> 01:20:00,385
Are you alone?
846
01:20:02,585 --> 01:20:05,945
I'll go to the attorney
and sign everything you need.
847
01:20:06,105 --> 01:20:10,299
When your ruler fell into the garden,
848
01:20:10,705 --> 01:20:13,971
I took it and I still have it.
849
01:20:19,065 --> 01:20:24,105
Here you are!
5:45! The attorney!
850
01:20:24,865 --> 01:20:28,104
- See you at 8:00 in the hotel.
- Yes, I'll be there.
851
01:20:28,425 --> 01:20:32,105
Let's go.
Enough of this personal business.
852
01:20:58,945 --> 01:21:02,723
Hello? Yes, Roberto.
853
01:21:03,025 --> 01:21:04,825
Are you coming?
854
01:21:06,945 --> 01:21:11,405
- No?
- I wanted to say goodbye to you.
855
01:21:14,085 --> 01:21:16,424
- Why?
- Gaby...
856
01:21:20,865 --> 01:21:22,785
I cared for you very much.
857
01:21:25,945 --> 01:21:31,395
And I care very much for you
still today.
858
01:21:34,744 --> 01:21:38,680
- Maybe more than...
- I understand.
859
01:21:39,569 --> 01:21:42,860
- Your sister...
- I don't know where she is.
860
01:21:43,055 --> 01:21:46,225
- Your sister...
- Where is my sister?
861
01:21:46,452 --> 01:21:48,852
It is so hard to say it.
862
01:21:50,025 --> 01:21:53,585
I couldn't even say it today.
863
01:21:56,504 --> 01:21:59,588
When everything Papa owned
was auctioned...
864
01:21:59,785 --> 01:22:04,901
And now a real artist's work.
865
01:22:05,105 --> 01:22:07,425
400 - going... going...
866
01:22:07,585 --> 01:22:10,385
- Here.
- Here's the gentleman.
867
01:22:10,465 --> 01:22:12,385
A magnificent silver candle holder.
How much is being offered?
868
01:22:12,465 --> 01:22:17,865
- 20 lira.
- 20 lira - going...
869
01:22:19,945 --> 01:22:21,065
Roberto.
870
01:22:21,185 --> 01:22:24,225
She walked with me in the garden
that was no longer ours.
871
01:22:25,465 --> 01:22:27,945
We spoke at length about you.
872
01:22:28,105 --> 01:22:32,305
I will never see Gaby again.
We never understood each other.
873
01:22:32,425 --> 01:22:35,425
But it's not her fault.
She was already like that as a child.
874
01:22:35,545 --> 01:22:37,225
You two look alike.
875
01:22:37,385 --> 01:22:41,675
Then, in a very kind
and intelligent way, she asked:
876
01:22:41,865 --> 01:22:45,945
Roberto, what do you plan
on doing now?
877
01:22:46,105 --> 01:22:48,625
What I always wanted to do - work.
878
01:22:48,745 --> 01:22:51,465
I never liked the life
my father led.
879
01:22:51,625 --> 01:22:54,665
I studied agronomy.
I'm going to be an agronomist.
880
01:22:54,785 --> 01:22:58,785
We spoke often and at length.
881
01:22:59,785 --> 01:23:05,345
Now Anna is my wife.
882
01:23:09,825 --> 01:23:11,345
She was very lucky.
883
01:23:14,914 --> 01:23:18,834
If that night in the garden,
I'd given you a kiss
884
01:23:20,545 --> 01:23:22,745
maybe things would have been
different.
885
01:23:24,105 --> 01:23:26,105
Who knows where we would be today?
886
01:23:27,785 --> 01:23:28,865
Who knows where!
887
01:23:29,744 --> 01:23:34,119
Tell me, Roberto,
do you have children?
888
01:23:45,705 --> 01:23:47,305
Then kiss...
889
01:23:48,425 --> 01:23:52,654
kiss Anna and the children for me.
890
01:23:56,305 --> 01:23:58,225
- And I'll see you again.
- Where?
891
01:23:58,464 --> 01:23:59,988
In the film.
892
01:24:00,825 --> 01:24:03,065
When it comes to us, to Italy.
893
01:24:07,084 --> 01:24:11,697
In the film... in the film...
894
01:24:14,105 --> 01:24:15,865
In the film...
895
01:24:21,545 --> 01:24:26,425
I had a big success with the film
896
01:24:26,545 --> 01:24:31,425
and I conquered what people
called happiness.
897
01:24:31,545 --> 01:24:36,425
But I was so alone in life!
898
01:24:36,545 --> 01:24:41,425
I had freed myself
of my passion for Leonardo,
899
01:24:41,545 --> 01:24:46,425
but when I wanted to go back
to you, Roberto, to love,
900
01:24:46,545 --> 01:24:51,425
it was too late - so I...
901
01:25:18,865 --> 01:25:20,225
It was a desperate case.
902
01:25:20,413 --> 01:25:23,680
- The heart was weak.
- It's over.
903
01:25:32,698 --> 01:25:33,704
Stop!
63125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.