Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:09,009 --> 00:00:14,181
Chciałam się spotkać, bo myślę czasem...
3
00:00:14,431 --> 00:00:19,061
Czytam scenariusze, artykuły,
słucham rozmów znajomych
4
00:00:19,144 --> 00:00:21,188
i wcale się z nimi nie zgadzam.
5
00:00:21,271 --> 00:00:23,148
Zaś to, co napisałaś,
6
00:00:23,232 --> 00:00:26,485
całkiem pokrywa się
z moimi przemyśleniami.
7
00:00:26,568 --> 00:00:30,531
Powinnyśmy nawiązać współpracę.
8
00:00:30,614 --> 00:00:34,159
To dziwne, bo często piszę
na tematy związane z seksem,
9
00:00:34,243 --> 00:00:37,996
a krytykują mnie ludzie,
po których się tego nie spodziewam.
10
00:00:38,080 --> 00:00:41,166
W artykule, który wspomniałaś,
11
00:00:41,250 --> 00:00:43,418
pisałam na temat seksu grupowego.
12
00:00:45,504 --> 00:00:49,383
A kobiety wściekają się,
że piszę o gwałcie w ten sposób,
13
00:00:49,466 --> 00:00:51,343
i udają, że o tym nie fantazjują.
14
00:00:51,426 --> 00:00:55,430
Przestańcie osądzać ludzkie fantazje.
15
00:00:55,514 --> 00:00:58,350
To zakrawa o cenzurę cudzych myśli.
16
00:00:58,433 --> 00:01:00,519
Stopniowo staję się libertarianką.
17
00:01:00,602 --> 00:01:03,063
- Nie musisz przyznawać mi racji.
- Ale ją masz.
18
00:01:03,146 --> 00:01:05,524
Chciałabym napisać rolę dla ciebie,
19
00:01:05,607 --> 00:01:07,526
bo, jak już mówiłyśmy,
20
00:01:07,609 --> 00:01:11,780
łatwiej włożyć te słowa
w usta jakiejś postaci
21
00:01:11,863 --> 00:01:13,407
niż mówić je od siebie.
22
00:01:13,490 --> 00:01:15,742
- I bezpieczniej. Zwłaszcza teraz.
- Tak.
23
00:01:15,826 --> 00:01:17,619
Nie chcę być wyklęta.
24
00:01:17,703 --> 00:01:20,330
Scenariusz to taka bezpieczna przestrzeń.
25
00:01:20,414 --> 00:01:22,249
- Albo i nie.
- „Bezpieczna”.
26
00:01:22,332 --> 00:01:24,501
- Ta cała bezpieczna...
- Bez sensu.
27
00:01:24,584 --> 00:01:27,504
Nie ma czegoś takiego.
28
00:01:27,587 --> 00:01:30,257
Im więcej się mówi na ten temat,
29
00:01:30,340 --> 00:01:34,386
tym bardziej wychodzi na to,
że nikt nie może czuć się bezpiecznie.
30
00:01:34,469 --> 00:01:37,139
- Wybacz, muszę sprawdzić telefon.
- Nie szkodzi.
31
00:01:37,222 --> 00:01:38,932
Mam kolejne spotkanie.
32
00:01:39,016 --> 00:01:41,643
- Niegrzecznie.
- Jestem spóźniona.
33
00:01:41,727 --> 00:01:43,437
- Muszę lecieć. Przepraszam.
- Idź.
34
00:01:43,520 --> 00:01:46,565
Lubię te dyskusje bez osądów.
Spotkajmy się znowu.
35
00:01:46,648 --> 00:01:47,899
Na pewno.
36
00:01:47,983 --> 00:01:50,444
Przepraszam.
37
00:01:50,527 --> 00:01:51,862
- Na razie.
- Pa.
38
00:02:21,266 --> 00:02:22,768
Sporo dziewczyn na Tinderze
39
00:02:22,851 --> 00:02:25,854
ma specyficzne wymagania.
40
00:02:25,937 --> 00:02:29,107
Faceci wychodzą na desperatów.
41
00:02:29,191 --> 00:02:31,318
Nasze profile są puste. Sam napisałbym
42
00:02:31,401 --> 00:02:34,946
coś takiego: „Jesteś rasistką,
jakoś temu zaradzimy”.
43
00:02:35,781 --> 00:02:38,992
Mówię: „Popieram feminizm,
ale zakupy są dla kobiet!”.
44
00:02:39,076 --> 00:02:41,036
A w tle byłyby fajerwerki.
45
00:02:41,119 --> 00:02:45,332
Mawiają, że opinie są do dupy.
46
00:02:45,415 --> 00:02:48,627
Chciałbym, by moja dziewczyna
liczyła się z moją.
47
00:02:48,710 --> 00:02:51,004
Pójdźmy do twojej chaty,
48
00:02:51,088 --> 00:02:53,715
bo jedzie Colą Light i rozwodem.
49
00:02:54,549 --> 00:02:58,929
Grindr to głównie przegląd fiut-fotek.
50
00:02:59,012 --> 00:03:02,432
Czasem przy okazji ktoś się z kimś umówi.
51
00:03:02,516 --> 00:03:05,685
Nazywam się Odinaka Malchi Ezeokoli.
52
00:03:05,769 --> 00:03:08,605
Moi rodzice to Ben i Monica.
53
00:03:13,777 --> 00:03:18,323
Jestem Nigeryjczykiem.
Chyba. Sam nie wiem.
54
00:03:18,407 --> 00:03:22,327
Dorastałem w Ameryce i w Nigerii.
Chyba jestem Dominikańczykiem.
55
00:03:24,079 --> 00:03:27,416
Mój kumpel Umbeka
miał podobnie jak ja, ale na odwrót.
56
00:03:27,499 --> 00:03:32,045
Przyjechał z Nigerii do Ameryki,
gdy miał dziesięć lat.
57
00:03:32,129 --> 00:03:33,588
Nie kumał stereotypów.
58
00:03:33,672 --> 00:03:35,424
Nabijali się z niego,
59
00:03:35,507 --> 00:03:37,759
a on nie zdawał sobie z tego sprawy.
60
00:03:38,427 --> 00:03:41,722
Raz jeden taki mówi mu tak:
„Smakuje ci ten arbuz, co?”.
61
00:03:43,056 --> 00:03:44,182
„Owszem.
62
00:03:51,440 --> 00:03:52,566
Całkiem smaczny”.
63
00:03:57,028 --> 00:03:58,280
Potem dali mu już spokój.
64
00:03:58,363 --> 00:04:01,783
Będę już spadał.
Bawił was Odinaka. Dobranoc.
65
00:04:03,785 --> 00:04:05,912
Tak jest. Odinaka!
66
00:04:06,705 --> 00:04:10,417
Księgarnia już zamknięta,
pora się zbierać.
67
00:04:19,342 --> 00:04:21,303
SMS-em? Umówimy się.
68
00:04:21,386 --> 00:04:22,971
Idziesz do Cole’a?
69
00:04:23,054 --> 00:04:25,098
Uberuję dziś.
70
00:04:25,182 --> 00:04:26,349
- No dobrze.
- Niestety.
71
00:04:26,433 --> 00:04:28,101
- Na razie.
- Nara.
72
00:04:42,157 --> 00:04:44,910
Ludzie nie tańczą w barach.
73
00:04:46,411 --> 00:04:48,789
Idziesz do baru
i myślisz, że jest świetnie,
74
00:04:48,872 --> 00:04:52,083
tylko brakuje miejsca,
by potańczyć i wyluzować się.
75
00:04:52,167 --> 00:04:57,297
A taniec pomaga się ludziom poznać.
76
00:04:57,380 --> 00:04:59,382
Zgadzam się.
77
00:04:59,466 --> 00:05:02,511
To błąd, że poszedłem na dziennikarstwo.
78
00:05:02,594 --> 00:05:05,305
Mogłem zostać lekarzem albo prawnikiem.
79
00:05:05,388 --> 00:05:07,974
- Jak przystało na Hindusa?
- Tak.
80
00:05:08,058 --> 00:05:10,477
- Na 100%.
- Pójść utartą ścieżką?
81
00:05:10,560 --> 00:05:12,813
Sprzedać się.
82
00:05:12,896 --> 00:05:15,524
Tego chce większość rodziców-imigrantów.
83
00:05:17,150 --> 00:05:18,652
Lekarz, prawnik, inżynier.
84
00:05:18,735 --> 00:05:21,696
- Twoim podoba się, że uprawiasz komedię?
- Skądże.
85
00:05:21,780 --> 00:05:24,825
Żartujesz? Nienawidzą tego.
86
00:05:24,908 --> 00:05:26,493
Równie dobrze mógłbym palić crack.
87
00:05:27,828 --> 00:05:28,870
Cholera.
88
00:05:38,797 --> 00:05:41,007
W katolicyzm jest super.
89
00:05:41,091 --> 00:05:44,469
Mogę robić, co chcę.
Wystarczy, że potem okażę skruchę,
90
00:05:44,553 --> 00:05:48,390
a pójdę do nieba.
Większość z was usmaży się w piekle.
91
00:05:48,974 --> 00:05:50,642
To był żart.
92
00:05:50,725 --> 00:05:52,519
W Nigerii widzisz niezwykłe rzeczy.
93
00:05:52,602 --> 00:05:55,230
Poruszają się skocznie
i wzdłuż własnej osi.
94
00:05:55,313 --> 00:05:59,526
„Idę na rynek”.
95
00:06:00,235 --> 00:06:01,861
Jakby dźwigali swoich przodków.
96
00:06:01,945 --> 00:06:06,116
„Idę na rynek. Idziemy na rynek.
My! Wszyscy razem!”
97
00:06:08,577 --> 00:06:10,787
Ja tak nie potrafię.
98
00:06:10,871 --> 00:06:12,455
Sami widzieliście.
99
00:06:13,373 --> 00:06:15,584
Mam jeszcze minutę. Chyba starczy?
100
00:06:15,667 --> 00:06:17,419
- Ile, 30 sekund?
- Masz 20 sekund.
101
00:06:17,502 --> 00:06:18,712
Na czym tu skończyć?
102
00:06:21,715 --> 00:06:23,258
Cholera.
103
00:06:29,055 --> 00:06:31,891
To by było tyle. Tak?
104
00:06:31,975 --> 00:06:33,268
Dobra. To tyle.
105
00:06:34,936 --> 00:06:35,770
Jesteś zabawny?
106
00:06:37,355 --> 00:06:40,525
Rany, znów to pytanie.
107
00:06:40,609 --> 00:06:42,110
O czym mówisz na scenie?
108
00:06:43,069 --> 00:06:44,863
Scenki z życia.
109
00:06:44,946 --> 00:06:48,074
O tym, jak dorastałem
w Ameryce i w Nigerii,
110
00:06:48,158 --> 00:06:49,701
że nie przynależę ani tu, ani tam.
111
00:06:49,784 --> 00:06:50,785
- Nieźle.
- No.
112
00:06:50,869 --> 00:06:53,079
Mniej więcej.
113
00:06:53,163 --> 00:06:55,165
A ty? Czym się zajmujesz?
114
00:06:55,248 --> 00:06:58,084
Piszę. Także o sobie.
115
00:06:58,168 --> 00:06:59,711
Równie narcystyczne zajęcie.
116
00:06:59,794 --> 00:07:02,589
Rozumiem. Koledzy po piórze.
Ten sam wózek.
117
00:07:02,672 --> 00:07:04,424
Tak. Piszę eseje,
118
00:07:04,507 --> 00:07:08,011
głównie na tematy związane z seksem
119
00:07:08,720 --> 00:07:10,305
i współczesnym feminizmem.
120
00:07:10,388 --> 00:07:15,560
Ostatnio raczej krytykujące
współczesny feminizm.
121
00:07:15,644 --> 00:07:18,438
Mówiąc, że go krytykujesz,
co masz na myśli?
122
00:07:19,481 --> 00:07:20,941
Wyrzucam z siebie gniew
123
00:07:21,024 --> 00:07:24,235
na temat seksualnej dyskryminacji kobiet,
124
00:07:24,319 --> 00:07:26,112
co zaczyna dominować
125
00:07:26,196 --> 00:07:29,032
w pewnych odłamach feminizmu.
126
00:07:29,115 --> 00:07:31,868
- Tak.
- Głównie więc...
127
00:07:31,952 --> 00:07:35,997
Są to w zasadzie manifesty
w obronie puszczalstwa
128
00:07:36,748 --> 00:07:41,795
pod przykrywką osobistych esejów,
które mają dostarczać rozrywki.
129
00:07:41,878 --> 00:07:44,297
Rozumiem. Brzmi zajebiście.
130
00:07:45,715 --> 00:07:47,258
Prześlę ci linka.
131
00:07:47,342 --> 00:07:49,094
Chętnie poczytam.
132
00:07:49,678 --> 00:07:50,845
Dzięki.
133
00:08:08,947 --> 00:08:11,074
- Cześć.
- Jak się masz?
134
00:08:11,157 --> 00:08:12,617
- A ty?
- Dobrze.
135
00:08:12,701 --> 00:08:15,370
- Wyglądasz szałowo.
- Dzięki. Ty też.
136
00:08:15,453 --> 00:08:16,413
Lubię fiolet.
137
00:08:17,247 --> 00:08:18,581
Miło cię widzieć.
138
00:08:25,046 --> 00:08:26,756
Mam pewne projekty.
139
00:08:26,840 --> 00:08:28,758
Trzymam kilka srok za ogon.
140
00:08:28,842 --> 00:08:31,511
Może którąś oswoję.
141
00:08:32,262 --> 00:08:33,346
Coś dla telewizji?
142
00:08:33,888 --> 00:08:36,266
Tak.
143
00:08:37,600 --> 00:08:40,520
Głównie. A co z twoim pisaniem?
144
00:08:41,438 --> 00:08:42,647
Dobrze.
145
00:08:42,731 --> 00:08:43,940
Jakoś idzie.
146
00:08:44,024 --> 00:08:46,943
To prawda,
że pisarzy lepiej się wystrzegać?
147
00:08:48,611 --> 00:08:50,321
Bardzo możliwe.
148
00:08:50,405 --> 00:08:54,534
Zapisuję sobie rzeczy,
które wydają mi się zabawne.
149
00:08:54,617 --> 00:08:55,577
Serio?
150
00:08:55,660 --> 00:08:58,788
Lepiej przyszykuj notatnik.
151
00:08:58,872 --> 00:09:01,624
Ktoś mi powiedział, że wolno ci
152
00:09:01,708 --> 00:09:06,004
przyjąć 14 000 $ rocznie
w ramach darowizny bez opodatkowania.
153
00:09:06,087 --> 00:09:07,756
No i...
154
00:09:07,839 --> 00:09:13,011
dwóch klientów podarowało mi czeki
na 14 000 $.
155
00:09:13,094 --> 00:09:15,555
A ja zwróciłam im to gotówką.
156
00:09:15,638 --> 00:09:19,059
Czyli wyprałam 28 000 $.
157
00:09:23,980 --> 00:09:26,066
- Zasłużyłeś sobie?
- Byłem niegrzeczny.
158
00:09:26,149 --> 00:09:27,609
- Naprawdę?
- Tak.
159
00:09:47,003 --> 00:09:49,130
Powoli.
160
00:09:54,177 --> 00:09:55,553
Możesz wolniej.
161
00:09:58,556 --> 00:10:00,350
Ale niegrzeczna.
162
00:10:55,280 --> 00:10:57,490
Witam w tę piękną środę.
163
00:10:57,574 --> 00:11:00,285
Spodziewamy się dziś podnoszenia mostów.
164
00:11:00,368 --> 00:11:03,580
Komunikujcie się ze sobą, jak zwykle.
165
00:11:03,663 --> 00:11:06,916
Charlie, 2008 startuje
z mostu Michigan Avenue.
166
00:11:07,000 --> 00:11:10,044
Były pewne zmiany w rozpisce.
167
00:11:10,128 --> 00:11:12,463
Charlie, 805 powinien tam być.
168
00:11:12,547 --> 00:11:15,550
Życzę udanego dnia.
Dajcie z siebie wszystko.
169
00:11:15,633 --> 00:11:17,927
No dobra, idziemy.
170
00:11:40,408 --> 00:11:41,242
Co słychać?
171
00:11:41,326 --> 00:11:42,744
- Dzień dobry.
- On ma bilety.
172
00:11:42,827 --> 00:11:43,661
Dzięki.
173
00:11:43,745 --> 00:11:47,749
Właśnie przy tym skrzyżowaniu
narodziło się Chicago.
174
00:11:47,832 --> 00:11:51,169
Michigan i Whacker. Tu był Fort Dearborn.
175
00:11:51,252 --> 00:11:53,296
Baza militarna, nim powstało Chicago.
176
00:11:53,379 --> 00:11:56,257
Jeszcze przed tym osiedlił się tu
Jean-Baptist-Point Du Sable.
177
00:11:56,341 --> 00:11:58,301
Naprawdę ma milę długości?
178
00:11:58,384 --> 00:12:00,303
Magnificent Mile? Nie.
179
00:12:00,386 --> 00:12:01,804
Tak się nazywa,
180
00:12:01,888 --> 00:12:04,182
ale ma tylko trzy czwarte mili.
181
00:12:04,265 --> 00:12:08,102
Chwyt marketingowy. Bardzo sprytny.
182
00:12:08,186 --> 00:12:09,646
Kościuszko.
183
00:12:09,729 --> 00:12:12,023
W Nowym Jorku jest most
nazwany jego imieniem.
184
00:12:12,106 --> 00:12:12,982
Ważny gość.
185
00:12:13,066 --> 00:12:14,859
A ten tutaj z żyroskopem?
186
00:12:14,943 --> 00:12:19,364
Kopernik. Jako pierwszy stwierdził,
że Ziemia jest okrągła.
187
00:12:19,447 --> 00:12:21,032
Wciśnij guzik. Wiesz jak?
188
00:12:21,115 --> 00:12:22,825
Tyle potrafię.
189
00:12:22,909 --> 00:12:24,744
Ale dzięki za pomoc.
190
00:12:24,827 --> 00:12:27,622
Dobra. Raz, dwa, trzy.
191
00:12:27,705 --> 00:12:29,958
I jedno zwariowane.
192
00:12:31,542 --> 00:12:32,669
Super. Dobra.
193
00:12:36,798 --> 00:12:39,258
- Dzięki.
- Super wycieczka.
194
00:12:39,342 --> 00:12:40,176
Wielkie dzięki.
195
00:12:40,260 --> 00:12:42,136
NAPIWKI
196
00:12:46,516 --> 00:12:47,684
Tutaj.
197
00:12:47,767 --> 00:12:49,936
- Ładnie.
- Dziękuję.
198
00:12:50,019 --> 00:12:51,020
Ładny dywanik.
199
00:12:52,146 --> 00:12:53,231
Chcesz drinka?
200
00:12:53,314 --> 00:12:55,275
Chętnie.
201
00:12:55,775 --> 00:12:59,278
Wyglądasz mi na gościa,
który projektuje apki.
202
00:12:59,362 --> 00:13:01,072
Bo jestem Hindusem?
203
00:13:01,155 --> 00:13:03,658
- Nie to miałam na myśli.
- Żartuję.
204
00:13:03,741 --> 00:13:05,743
Jesteś młody i bogaty.
205
00:13:05,827 --> 00:13:07,912
Niech ci będzie.
206
00:13:07,996 --> 00:13:12,458
Wolałbym ograniczyć kontakt fizyczny.
207
00:13:12,542 --> 00:13:14,168
Dobrze.
208
00:13:14,252 --> 00:13:16,921
Mam dziewczynę.
209
00:13:17,005 --> 00:13:20,383
Nie mogę jej zdradzić.
210
00:13:21,634 --> 00:13:23,886
Więc miałem nadzieję, że...
211
00:13:24,470 --> 00:13:27,098
To zabrzmi niezbyt... Gdy oglądam porno,
212
00:13:27,181 --> 00:13:29,058
to nie zdrada.
213
00:13:29,142 --> 00:13:34,522
Spodziewałem się,
że to będzie jak porno, tylko na żywo.
214
00:13:34,605 --> 00:13:37,692
Takie porno w realu.
215
00:13:37,775 --> 00:13:40,111
Da się załatwić.
216
00:13:46,492 --> 00:13:48,077
Dobra. Nie.
217
00:13:48,161 --> 00:13:49,704
Nie możemy się całować.
218
00:13:49,787 --> 00:13:52,123
Nie zostawiaj mnie tak.
219
00:13:53,666 --> 00:13:55,084
Klepnij mnie w pośladek.
220
00:13:57,086 --> 00:13:59,047
- O Boże.
- Proszę.
221
00:13:59,130 --> 00:14:01,215
- Nie.
- Proszę.
222
00:14:04,010 --> 00:14:05,845
Co ja robię? Gdzie ja jestem?
223
00:14:05,928 --> 00:14:08,056
Hej. Uspokój się.
224
00:14:08,139 --> 00:14:11,267
Robić to z szacunkiem
z kimś niezaangażowanym,
225
00:14:11,350 --> 00:14:13,853
kto nie ma twojego numeru
226
00:14:13,936 --> 00:14:16,355
i nie będzie zasypywał cię SMS-ami.
227
00:14:16,439 --> 00:14:18,274
Kto niczego od ciebie nie oczekuje.
228
00:14:18,357 --> 00:14:20,193
- Bez więzi emocjonalnej.
- Tak.
229
00:14:20,276 --> 00:14:23,404
To pozytywna rzecz...
230
00:14:24,280 --> 00:14:27,408
w przeciwnym razie nie wytrzymasz
231
00:14:27,492 --> 00:14:29,452
i zakończysz swój związek.
232
00:14:29,535 --> 00:14:31,871
Fizycznie, chcę to kontynuować.
233
00:14:31,954 --> 00:14:35,375
Emocjonalnie, to niezbyt dobry pomysł.
234
00:14:36,959 --> 00:14:37,960
O Boże.
235
00:14:38,503 --> 00:14:39,712
- Zaraz dojdę.
- O Boże.
236
00:14:40,213 --> 00:14:42,382
Tak. Dojdę z tobą.
237
00:14:43,841 --> 00:14:44,884
- Hej.
- Odika?
238
00:14:44,967 --> 00:14:46,552
Odinaka.
239
00:14:46,636 --> 00:14:47,720
To ja.
240
00:14:47,804 --> 00:14:50,264
Dobrze zarabiasz, jeżdżąc Uberem?
241
00:14:50,348 --> 00:14:53,393
Nie jest źle. Starcza mi na rachunki.
242
00:14:53,476 --> 00:14:55,061
Oprócz tego
243
00:14:55,144 --> 00:14:57,647
oprowadzam wycieczki po Chicago.
244
00:14:57,730 --> 00:15:00,608
Jestem przewodnikiem.
245
00:15:00,691 --> 00:15:05,238
Robiąc jedno i drugie, wychodzę na swoje.
246
00:15:17,708 --> 00:15:21,045
Od tego czasu spadła liczba zabójstw.
247
00:15:21,129 --> 00:15:23,589
Likwidują osiedla komunalne
jak w Atlancie?
248
00:15:23,673 --> 00:15:25,299
Już to zrobili?
249
00:15:25,383 --> 00:15:29,011
Od dziesięciu lat. Zostały może trzy.
250
00:15:29,095 --> 00:15:31,222
Gdzie podziali się... ci wszyscy biedni?
251
00:15:31,305 --> 00:15:32,432
Biedni?
252
00:15:32,515 --> 00:15:35,518
Co chciałeś powiedzieć?
Zacząłeś: „Gdzie podziali się...”,
253
00:15:35,601 --> 00:15:36,894
a potem „ci wszyscy biedni”.
254
00:15:36,978 --> 00:15:40,064
- Nieprawda.
- Zmieniłeś w ostatniej chwili.
255
00:15:40,148 --> 00:15:42,942
- Jesteś z Atlanty, nie nabierzesz mnie.
- Fakt.
256
00:15:43,025 --> 00:15:45,945
Czuję się niezręcznie. To twój samochód.
257
00:15:46,028 --> 00:15:47,780
Zaskoczyłeś mnie.
258
00:15:47,864 --> 00:15:49,949
Żartuję.
259
00:15:50,032 --> 00:15:51,492
Nie wiem, co chciałem osiągnąć,
260
00:15:51,576 --> 00:15:53,578
wystawiając sztukę w Chicago.
261
00:15:54,370 --> 00:15:59,459
Osiągnąłem tylko dotkliwą samotność.
262
00:16:00,585 --> 00:16:01,586
Wybacz, że się śmieję.
263
00:16:01,669 --> 00:16:04,922
Nie szkodzi. Poza próbami
264
00:16:05,006 --> 00:16:09,343
mogę tylko gapić się w telewizor
i zwalać gruchę.
265
00:16:11,929 --> 00:16:12,930
Tak dobrze?
266
00:16:19,937 --> 00:16:21,814
Masz ładne ciało.
267
00:16:27,612 --> 00:16:29,238
Skomplikowane.
268
00:16:29,322 --> 00:16:31,782
Wiem. Za dużo ubrań.
269
00:16:35,578 --> 00:16:36,746
Ale jesteś silny.
270
00:16:36,829 --> 00:16:39,499
Cieszę się, że żyję w tych czasach,
271
00:16:39,582 --> 00:16:44,629
bo pięć, siedem lat temu
byłabym krytykowana za swój rozmiar.
272
00:16:44,712 --> 00:16:46,547
W czasach pro-ano.
273
00:16:46,631 --> 00:16:48,174
- Co?
- Pro-ano.
274
00:16:48,257 --> 00:16:49,759
Promowanie anoreksji.
275
00:16:49,842 --> 00:16:52,470
Teraz myślę: „Super. To mi pasuje”.
276
00:16:52,553 --> 00:16:54,055
Mnie też.
277
00:16:54,138 --> 00:16:56,682
Pasuje ci to? Cieszę się.
278
00:16:57,350 --> 00:16:58,851
Korzystaj.
279
00:17:02,647 --> 00:17:04,190
Niezły klaps.
280
00:17:04,273 --> 00:17:07,818
„Hej, Doritos! To jakaś paranoja.
281
00:17:07,902 --> 00:17:09,487
Mój sześciolatek je te chipsy.
282
00:17:09,570 --> 00:17:12,657
Wciskacie mu progejowskie idee
i wyrośnie na amatora fiutów”.
283
00:17:12,740 --> 00:17:14,742
Ja na to: „Chwileczkę.
284
00:17:16,244 --> 00:17:17,912
Chipsy nie mają takich właściwości”.
285
00:17:19,163 --> 00:17:21,374
Oglądałam sci-fi z moim byłym.
286
00:17:21,457 --> 00:17:23,292
Potem widzę, jak sprząta.
287
00:17:23,376 --> 00:17:24,710
Podniósł kilka moich włosów,
288
00:17:24,794 --> 00:17:26,879
ale nie widzę, by je wyrzucił.
289
00:17:26,963 --> 00:17:29,632
Myślę sobie: „Sci-fi się kłania.
290
00:17:29,715 --> 00:17:30,967
Chce mnie sklonować”.
291
00:17:31,050 --> 00:17:32,510
Pierwsza sklonowana czarna.
292
00:17:32,593 --> 00:17:34,679
Wątpliwy zaszczyt
w takich okolicznościach,
293
00:17:34,762 --> 00:17:36,472
ale co tam.
294
00:17:36,556 --> 00:17:39,725
A potem mnie oświeciło.
Sam się nabrał, bo to treska.
295
00:17:39,809 --> 00:17:42,853
Wyklonuje sobie pieprzonego konia.
296
00:17:42,937 --> 00:17:44,647
Wygrałam.
297
00:17:44,730 --> 00:17:46,399
Z radością zapowiadam
298
00:17:46,482 --> 00:17:48,109
jednego z najlepszych w mieście.
299
00:17:48,192 --> 00:17:51,362
Przed wami Odinaka Ezeokoli.
300
00:17:56,117 --> 00:17:57,994
Siemacie. Co słychać?
301
00:17:58,077 --> 00:17:59,787
- W porządku?
- Tak.
302
00:17:59,870 --> 00:18:02,623
Jesteś głodny? Napijemy się,
pójdziemy coś zjeść?
303
00:18:02,707 --> 00:18:04,292
Pewnie, super.
304
00:18:04,375 --> 00:18:05,334
Chętnie.
305
00:18:05,418 --> 00:18:07,086
Może na steka?
306
00:18:07,169 --> 00:18:09,922
Na co tylko masz ochotę.
307
00:18:10,006 --> 00:18:11,591
- Hej, co słychać?
- Siemasz.
308
00:18:11,674 --> 00:18:13,718
Proszę zacząć od pana obok.
309
00:18:13,801 --> 00:18:15,720
- Proszę Negra Modelo.
- Jasne.
310
00:18:15,803 --> 00:18:16,679
Negroni?
311
00:18:16,762 --> 00:18:18,514
- Już się robi.
- Dzięki.
312
00:18:18,598 --> 00:18:20,391
- Hej!
- Cześć. Jak się masz?
313
00:18:21,225 --> 00:18:22,810
Dzięki, że przyszłaś.
314
00:18:22,893 --> 00:18:24,395
Wspaniałe mieszkanie.
315
00:18:24,478 --> 00:18:25,855
Podoba ci się mój portier?
316
00:18:25,938 --> 00:18:29,066
- I to bardzo.
- Niezły widok.
317
00:18:34,905 --> 00:18:37,241
- Nieźle, prawda?
- Jak...
318
00:18:37,325 --> 00:18:39,493
Jak ci się to udało?
319
00:18:39,577 --> 00:18:41,037
Herbaty? Właśnie robię.
320
00:18:41,120 --> 00:18:43,873
Sprzedałaś scenariusze
321
00:18:43,956 --> 00:18:46,626
i odbierasz tantiemy,
o których nic nie wiem?
322
00:18:46,709 --> 00:18:48,252
Chciałabym.
323
00:18:49,837 --> 00:18:52,006
Nie.
324
00:18:52,089 --> 00:18:54,216
Jeśli chodzi o pieniądze...
325
00:18:58,512 --> 00:19:01,265
Zwykle o tym nie mówię,
ale czuję, że nie osądzasz ludzi
326
00:19:01,349 --> 00:19:04,310
lub osądzasz ich we właściwy sposób.
327
00:19:04,393 --> 00:19:07,938
Jestem prostytutką.
328
00:19:12,318 --> 00:19:13,819
- Zaraz...
- Odsłona!
329
00:19:13,903 --> 00:19:15,154
Jesteś...
330
00:19:15,237 --> 00:19:16,822
Ale...
331
00:19:18,783 --> 00:19:20,826
Przyswajam.
332
00:19:20,910 --> 00:19:23,204
Przez agencję?
333
00:19:23,287 --> 00:19:25,206
Działasz przez agencję?
334
00:19:25,289 --> 00:19:26,874
Nie, niezależnie.
335
00:19:26,957 --> 00:19:28,918
Cała kasa jest dla mnie.
336
00:19:29,001 --> 00:19:32,254
Pracowałam przez agencję
przez parę miesięcy,
337
00:19:32,338 --> 00:19:33,798
ale uznałam, że to bez sensu.
338
00:19:33,881 --> 00:19:36,509
Biorą połowę twoich zarobków.
339
00:19:36,592 --> 00:19:38,678
Po co płacić jakiemuś typowi?
340
00:19:38,761 --> 00:19:40,388
Jak się zabezpieczasz?
341
00:19:40,471 --> 00:19:42,515
Wiesz, co mam na myśli?
342
00:19:42,598 --> 00:19:44,850
Jak selekcjonujesz ludzi?
343
00:19:44,934 --> 00:19:48,229
Nie spodziewałabyś się,
ale istnieje system wsparcia
344
00:19:48,312 --> 00:19:50,022
pośród dziewczyn w branży.
345
00:19:50,106 --> 00:19:51,357
Spotykam się tylko z kimś,
346
00:19:51,440 --> 00:19:53,776
kto ma referencje od innych dziewczyn.
347
00:19:53,859 --> 00:19:55,319
- Rozumiesz?
- Tak.
348
00:19:55,403 --> 00:19:57,697
Dostaję maila od faceta,
który chce się spotkać.
349
00:19:57,780 --> 00:20:00,449
Pytam go, czy ma jakieś referencje.
350
00:20:00,533 --> 00:20:02,535
Przysyła mi linki do ich stron
351
00:20:02,618 --> 00:20:03,953
i mogę to zweryfikować.
352
00:20:04,036 --> 00:20:06,664
Wysyłam maila i pytam: „Znasz Teda?”.
353
00:20:06,747 --> 00:20:09,291
Ona na to: „Tak, ma 35 lat. Bez obaw”.
354
00:20:09,375 --> 00:20:12,586
- Nie jest seryjnym mordercą.
- Właśnie.
355
00:20:12,670 --> 00:20:16,298
Albo: „Tak, ale ostrzegam,
ma sporą nadwagę”.
356
00:20:16,382 --> 00:20:19,510
- „Musisz coś o nim wiedzieć”.
- Właśnie.
357
00:20:19,593 --> 00:20:22,680
- To fajna rzecz.
- Ted.
358
00:20:22,763 --> 00:20:26,600
No, każdy ma swojego Teda.
359
00:20:26,684 --> 00:20:29,645
Robisz im laskę, ale oprócz tego
360
00:20:29,729 --> 00:20:31,147
mówią ci o problemach,
361
00:20:31,230 --> 00:20:32,815
jak przebiega ich rozwód,
362
00:20:32,898 --> 00:20:35,317
co się dzieje u nich w pracy,
363
00:20:35,401 --> 00:20:36,736
o rynku giełdowym.
364
00:20:36,819 --> 00:20:38,779
Mnóstwo wiem o giełdzie.
365
00:20:38,863 --> 00:20:40,197
Jesteś z nimi szczera?
366
00:20:40,281 --> 00:20:42,783
Pocieszasz ich od serca?
367
00:20:42,867 --> 00:20:45,619
- Tak.
- Czy mówią: „Jesteś oziębła”.
368
00:20:47,037 --> 00:20:47,872
Nie.
369
00:20:47,955 --> 00:20:49,206
Nie znam cię zbyt dobrze.
370
00:20:49,290 --> 00:20:50,332
Nie jestem oziębła.
371
00:20:50,416 --> 00:20:51,834
Niesamowite,
372
00:20:51,917 --> 00:20:54,503
że media tak właśnie ukazują prostytutki.
373
00:20:54,587 --> 00:20:57,089
Jako zimne, bezduszne potwory.
374
00:20:57,173 --> 00:20:58,507
Aby bzykać się za pieniądze,
375
00:20:58,591 --> 00:21:00,968
musisz być pozbawionym uczuć robotem.
376
00:21:01,051 --> 00:21:04,138
Prawda jest taka, że najlepsze prostytutki
377
00:21:04,221 --> 00:21:07,183
są zupełnie inne
i poprawiają ludziom samopoczucie.
378
00:21:07,266 --> 00:21:10,686
Mówisz o tym swoim chłopakom?
379
00:21:11,854 --> 00:21:13,272
Niezbyt dobrze reagują.
380
00:21:14,565 --> 00:21:17,318
Opowiedz mi o tym projekcie dla telewizji.
381
00:21:18,152 --> 00:21:21,113
Znasz moją historię.
382
00:21:21,197 --> 00:21:25,242
Dorastałem tutaj, uczyłem się w Nigerii.
383
00:21:25,326 --> 00:21:28,287
Rodzice chcieli,
byśmy poznali nasze korzenie,
384
00:21:28,370 --> 00:21:30,414
naszych dziadków i tak dalej.
385
00:21:30,498 --> 00:21:31,791
Poznali język.
386
00:21:31,874 --> 00:21:35,377
Chcę przenieść to na ekran.
387
00:21:35,461 --> 00:21:38,839
Dorastanie w Ameryce,
szkoła z internatem w Nigerii,
388
00:21:38,923 --> 00:21:43,052
coś w stylu
nigeryjskich Luzaków i kujonów.
389
00:21:43,135 --> 00:21:46,388
Życie w internacie z dzieciakami
w Nigerii.
390
00:21:46,472 --> 00:21:49,141
Uczysz się i obracasz w świecie,
391
00:21:49,225 --> 00:21:51,143
który jest obcy zarówno widzom,
392
00:21:51,227 --> 00:21:54,355
jak i głównemu bohaterowi, który tam jest.
393
00:21:54,438 --> 00:22:00,236
Masz świetną perspektywę.
Wyjątkową, świeżą i oryginalną.
394
00:22:00,319 --> 00:22:03,113
Nie potrafię tego odtworzyć.
395
00:22:03,197 --> 00:22:05,950
Mogę to wzbogacić.
396
00:22:06,033 --> 00:22:08,744
Załatwić ci odpowiednich ludzi.
397
00:22:08,828 --> 00:22:11,914
Znaleźć reżysera,
398
00:22:11,997 --> 00:22:15,584
scenarzystów, ale ja już...
399
00:22:15,668 --> 00:22:17,545
Już zaczynam w to wchodzić.
400
00:22:17,628 --> 00:22:20,798
Wyglądasz na gościa,
który łapie się projektów.
401
00:22:20,881 --> 00:22:22,550
Wiesz, co robisz.
402
00:22:22,633 --> 00:22:27,012
Dla mnie komicy
są jak przysłowiowe kanarki w kopalni.
403
00:22:27,096 --> 00:22:29,306
To artyści, którzy podnoszą raban.
404
00:22:29,390 --> 00:22:32,184
Ich właśnie trzeba słuchać.
405
00:22:32,268 --> 00:22:35,771
W zabawny sposób
mówią o poważnych rzeczach.
406
00:22:35,854 --> 00:22:37,189
Tak, zgadzam się.
407
00:22:37,273 --> 00:22:41,068
Nie chcę zbytnio filozofować.
Wiesz, o czym mówię.
408
00:22:41,235 --> 00:22:43,904
Doceniam komplementy.
409
00:22:43,988 --> 00:22:46,782
Mam się kontaktować z twoim agentem,
410
00:22:46,865 --> 00:22:49,493
jeśli będę chciał się zaangażować...
411
00:22:49,577 --> 00:22:51,287
Nie mam agenta.
412
00:22:52,997 --> 00:22:55,291
Działam w pojedynkę.
413
00:22:55,374 --> 00:22:59,587
No dobrze.
Możemy kontaktować się bezpośrednio.
414
00:23:01,005 --> 00:23:02,131
Tak, pasuje mi.
415
00:23:06,051 --> 00:23:07,886
Dziękuję.
416
00:23:12,558 --> 00:23:14,977
- Podobasz jej się.
- Przestań.
417
00:23:15,060 --> 00:23:17,605
- Dała ci swój numer?
- Nie.
418
00:23:17,688 --> 00:23:20,149
- Miło cię widzieć.
- Co cię tu sprowadza?
419
00:23:21,191 --> 00:23:23,652
Kilka projektów, parę spotkań.
420
00:23:23,736 --> 00:23:27,364
Widziałem się z nigeryjskim komikiem,
421
00:23:27,448 --> 00:23:30,326
z którym korespondowałem. Dobry jest.
422
00:23:30,409 --> 00:23:34,913
Tak się składa, że wybieram się
na otwarty mikrofon i on tam będzie.
423
00:23:34,997 --> 00:23:36,498
- Obok?
- Tak.
424
00:23:36,582 --> 00:23:38,125
Znam to miejsce.
425
00:23:38,208 --> 00:23:40,336
Sama chciałam tam wystąpić.
426
00:23:40,419 --> 00:23:42,046
- Ale numer.
- Serio?
427
00:23:42,129 --> 00:23:45,716
Może też przyjdę?
428
00:23:45,799 --> 00:23:48,636
Powinnaś wystąpić, jeśli chcesz.
429
00:23:49,762 --> 00:23:51,305
- Może wystąpię.
- Pewnie.
430
00:23:51,388 --> 00:23:53,265
- Powinnam.
- Będzie super.
431
00:23:53,349 --> 00:23:56,852
Mam sporo do powiedzenia.
432
00:23:56,935 --> 00:23:58,937
Może to dobra okazja.
433
00:23:59,021 --> 00:24:02,441
- Annabelle Jones, komediantka?
- Nie.
434
00:24:02,524 --> 00:24:05,069
Jedziemy do dziadków.
435
00:24:05,152 --> 00:24:07,946
- Pierwsze spotkanie.
- Tak?
436
00:24:08,030 --> 00:24:13,327
Dla mnie jakby też,
bo właśnie zostali dziadkami,
437
00:24:13,410 --> 00:24:15,621
więc nie wiem, jak zareagują.
438
00:24:15,704 --> 00:24:18,374
- Wejdą w nową rolę.
- O Boże.
439
00:24:18,457 --> 00:24:20,793
Pewnie bardzo się cieszą.
440
00:24:22,544 --> 00:24:26,090
A twój mąż... Już tam jest?
441
00:24:26,173 --> 00:24:27,841
Spotkacie się na miejscu?
442
00:24:27,925 --> 00:24:32,971
Nie. Sporo pracuje.
443
00:24:34,556 --> 00:24:37,810
Jest wiecznie zajęty.
444
00:24:38,602 --> 00:24:42,856
Chciał przyjść, ale nie mógł.
445
00:24:46,068 --> 00:24:47,069
Raz, dwa.
446
00:24:47,945 --> 00:24:50,364
Raz, dwa. Słychać mnie z tyłu?
447
00:24:52,157 --> 00:24:53,575
- To... Hej!
- Hej!
448
00:24:56,412 --> 00:24:58,205
- Jak się masz?
- Dobrze.
449
00:24:58,288 --> 00:24:59,623
- Co słychać?
- Jak tam?
450
00:24:59,707 --> 00:25:01,917
- Świetnie.
- To Annabelle.
451
00:25:03,001 --> 00:25:04,545
Annabelle Jones, miło mi.
452
00:25:05,754 --> 00:25:07,131
- Miło cię poznać.
- Nawzajem.
453
00:25:07,214 --> 00:25:08,757
Słyszałam o twoich występach.
454
00:25:08,841 --> 00:25:11,760
- Zabawne. Fajnie cię poznać.
- Super. Dzięki.
455
00:25:11,844 --> 00:25:14,555
Myślę o tym, żeby dziś wystąpić. Mogłabym?
456
00:25:14,638 --> 00:25:16,473
- Chcesz się zgłosić?
- Chyba.
457
00:25:16,557 --> 00:25:18,684
- Mogę?
- Jasne. Po to tu jesteśmy.
458
00:25:18,767 --> 00:25:20,519
- Macie miejsce?
- Tak.
459
00:25:20,602 --> 00:25:22,813
To mój pierwszy raz.
460
00:25:22,896 --> 00:25:23,897
Dasz radę.
461
00:25:23,981 --> 00:25:25,691
Nie chcę popsuć zabawy.
462
00:25:26,608 --> 00:25:28,068
Bez obaw.
463
00:25:28,152 --> 00:25:28,986
Będzie super.
464
00:25:29,069 --> 00:25:30,612
Hej.
465
00:25:31,405 --> 00:25:32,990
- Miło cię widzieć.
- Ciebie też.
466
00:25:33,073 --> 00:25:34,241
Dzięki, że przyszłaś.
467
00:25:34,324 --> 00:25:36,076
Nie mogę się doczekać.
468
00:25:36,160 --> 00:25:37,202
Fajnie, że przyszłaś.
469
00:25:37,286 --> 00:25:39,079
- Jesteś gotowa?
- Nie.
470
00:25:39,163 --> 00:25:41,790
- Świetnie.
- Naprawdę.
471
00:25:41,874 --> 00:25:44,126
- Będą się śmiać.
- Tak.
472
00:25:44,209 --> 00:25:47,921
Jay. To moja nowa znajoma, Sally.
473
00:25:48,422 --> 00:25:50,758
- Miło cię poznać.
- Sally.
474
00:25:50,841 --> 00:25:52,801
A to OD. OD, Sally.
475
00:25:52,885 --> 00:25:55,179
- Hej, co słychać?
- Uber!
476
00:25:55,262 --> 00:25:57,931
To moja nowa znajoma. Co się dzieje?
477
00:25:58,015 --> 00:25:59,767
Jechałam z nim trzy dni temu.
478
00:25:59,850 --> 00:26:01,143
- Tak.
- Niesamowite!
479
00:26:01,226 --> 00:26:04,980
Braterstwo krwi i te sprawy.
480
00:26:05,063 --> 00:26:06,440
Świat jest mały.
481
00:26:06,523 --> 00:26:08,942
Nie jesteście parą, co?
482
00:26:09,026 --> 00:26:10,694
- Nie.
- Dobrze.
483
00:26:11,945 --> 00:26:15,199
- Nie.
- Znamy się jak stare konie.
484
00:26:17,576 --> 00:26:20,537
Mowa nienawiści
to wolność słowa, skurczybyki.
485
00:26:20,621 --> 00:26:24,249
Muszę być wolna, by nienawidzić.
486
00:26:24,333 --> 00:26:25,959
Nie mogę wszystkich lubić.
487
00:26:26,043 --> 00:26:29,630
Przestańcie... Nie mówcie mi...
488
00:26:29,713 --> 00:26:31,131
Muszę trochę ochłonąć.
489
00:26:31,215 --> 00:26:33,550
O co chodzi z tym przyzwoleniem?
490
00:26:33,634 --> 00:26:36,720
Słyszeliście? Spotkało was to kiedyś?
491
00:26:36,804 --> 00:26:39,306
Byliście oskarżeni o gwałt?
492
00:26:39,389 --> 00:26:41,850
To dzieje się codziennie.
Nie mam was za gwałcicieli.
493
00:26:41,934 --> 00:26:44,353
Mój ojciec nie mówił,
że chce tańczyć na moim weselu.
494
00:26:44,436 --> 00:26:47,064
Pytał, co chcę zrobić ze swoim życiem.
495
00:26:47,147 --> 00:26:50,108
Miałam znaleźć pracę.
496
00:26:50,192 --> 00:26:53,987
Mówiono mi, że można pogodzić
karierę z rodziną.
497
00:26:54,071 --> 00:26:56,615
Że samo się wszystko ułoży.
498
00:26:56,698 --> 00:26:58,242
Ale to nieprawda.
499
00:26:58,325 --> 00:27:02,996
Męski siad, męski protekcjonalizm,
to już było.
500
00:27:03,080 --> 00:27:04,581
- Złaź już.- Co?
501
00:27:04,665 --> 00:27:06,333
Zejdź ze sceny.
502
00:27:07,417 --> 00:27:09,086
Napisy: Ewa Nowicka
35537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.