All language subtitles for Easy 2x03.WEB.x264-SKGTV - POL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:09,009 --> 00:00:14,181 Chciałam się spotkać, bo myślę czasem... 3 00:00:14,431 --> 00:00:19,061 Czytam scenariusze, artykuły, słucham rozmów znajomych 4 00:00:19,144 --> 00:00:21,188 i wcale się z nimi nie zgadzam. 5 00:00:21,271 --> 00:00:23,148 Zaś to, co napisałaś, 6 00:00:23,232 --> 00:00:26,485 całkiem pokrywa się z moimi przemyśleniami. 7 00:00:26,568 --> 00:00:30,531 Powinnyśmy nawiązać współpracę. 8 00:00:30,614 --> 00:00:34,159 To dziwne, bo często piszę na tematy związane z seksem, 9 00:00:34,243 --> 00:00:37,996 a krytykują mnie ludzie, po których się tego nie spodziewam. 10 00:00:38,080 --> 00:00:41,166 W artykule, który wspomniałaś, 11 00:00:41,250 --> 00:00:43,418 pisałam na temat seksu grupowego. 12 00:00:45,504 --> 00:00:49,383 A kobiety wściekają się, że piszę o gwałcie w ten sposób, 13 00:00:49,466 --> 00:00:51,343 i udają, że o tym nie fantazjują. 14 00:00:51,426 --> 00:00:55,430 Przestańcie osądzać ludzkie fantazje. 15 00:00:55,514 --> 00:00:58,350 To zakrawa o cenzurę cudzych myśli. 16 00:00:58,433 --> 00:01:00,519 Stopniowo staję się libertarianką. 17 00:01:00,602 --> 00:01:03,063 - Nie musisz przyznawać mi racji. - Ale ją masz. 18 00:01:03,146 --> 00:01:05,524 Chciałabym napisać rolę dla ciebie, 19 00:01:05,607 --> 00:01:07,526 bo, jak już mówiłyśmy, 20 00:01:07,609 --> 00:01:11,780 łatwiej włożyć te słowa w usta jakiejś postaci 21 00:01:11,863 --> 00:01:13,407 niż mówić je od siebie. 22 00:01:13,490 --> 00:01:15,742 - I bezpieczniej. Zwłaszcza teraz. - Tak. 23 00:01:15,826 --> 00:01:17,619 Nie chcę być wyklęta. 24 00:01:17,703 --> 00:01:20,330 Scenariusz to taka bezpieczna przestrzeń. 25 00:01:20,414 --> 00:01:22,249 - Albo i nie. - „Bezpieczna”. 26 00:01:22,332 --> 00:01:24,501 - Ta cała bezpieczna... - Bez sensu. 27 00:01:24,584 --> 00:01:27,504 Nie ma czegoś takiego. 28 00:01:27,587 --> 00:01:30,257 Im więcej się mówi na ten temat, 29 00:01:30,340 --> 00:01:34,386 tym bardziej wychodzi na to, że nikt nie może czuć się bezpiecznie. 30 00:01:34,469 --> 00:01:37,139 - Wybacz, muszę sprawdzić telefon. - Nie szkodzi. 31 00:01:37,222 --> 00:01:38,932 Mam kolejne spotkanie. 32 00:01:39,016 --> 00:01:41,643 - Niegrzecznie. - Jestem spóźniona. 33 00:01:41,727 --> 00:01:43,437 - Muszę lecieć. Przepraszam. - Idź. 34 00:01:43,520 --> 00:01:46,565 Lubię te dyskusje bez osądów. Spotkajmy się znowu. 35 00:01:46,648 --> 00:01:47,899 Na pewno. 36 00:01:47,983 --> 00:01:50,444 Przepraszam. 37 00:01:50,527 --> 00:01:51,862 - Na razie. - Pa. 38 00:02:21,266 --> 00:02:22,768 Sporo dziewczyn na Tinderze 39 00:02:22,851 --> 00:02:25,854 ma specyficzne wymagania. 40 00:02:25,937 --> 00:02:29,107 Faceci wychodzą na desperatów. 41 00:02:29,191 --> 00:02:31,318 Nasze profile są puste. Sam napisałbym 42 00:02:31,401 --> 00:02:34,946 coś takiego: „Jesteś rasistką, jakoś temu zaradzimy”. 43 00:02:35,781 --> 00:02:38,992 Mówię: „Popieram feminizm, ale zakupy są dla kobiet!”. 44 00:02:39,076 --> 00:02:41,036 A w tle byłyby fajerwerki. 45 00:02:41,119 --> 00:02:45,332 Mawiają, że opinie są do dupy. 46 00:02:45,415 --> 00:02:48,627 Chciałbym, by moja dziewczyna liczyła się z moją. 47 00:02:48,710 --> 00:02:51,004 Pójdźmy do twojej chaty, 48 00:02:51,088 --> 00:02:53,715 bo jedzie Colą Light i rozwodem. 49 00:02:54,549 --> 00:02:58,929 Grindr to głównie przegląd fiut-fotek. 50 00:02:59,012 --> 00:03:02,432 Czasem przy okazji ktoś się z kimś umówi. 51 00:03:02,516 --> 00:03:05,685 Nazywam się Odinaka Malchi Ezeokoli. 52 00:03:05,769 --> 00:03:08,605 Moi rodzice to Ben i Monica. 53 00:03:13,777 --> 00:03:18,323 Jestem Nigeryjczykiem. Chyba. Sam nie wiem. 54 00:03:18,407 --> 00:03:22,327 Dorastałem w Ameryce i w Nigerii. Chyba jestem Dominikańczykiem. 55 00:03:24,079 --> 00:03:27,416 Mój kumpel Umbeka miał podobnie jak ja, ale na odwrót. 56 00:03:27,499 --> 00:03:32,045 Przyjechał z Nigerii do Ameryki, gdy miał dziesięć lat. 57 00:03:32,129 --> 00:03:33,588 Nie kumał stereotypów. 58 00:03:33,672 --> 00:03:35,424 Nabijali się z niego, 59 00:03:35,507 --> 00:03:37,759 a on nie zdawał sobie z tego sprawy. 60 00:03:38,427 --> 00:03:41,722 Raz jeden taki mówi mu tak: „Smakuje ci ten arbuz, co?”. 61 00:03:43,056 --> 00:03:44,182 „Owszem. 62 00:03:51,440 --> 00:03:52,566 Całkiem smaczny”. 63 00:03:57,028 --> 00:03:58,280 Potem dali mu już spokój. 64 00:03:58,363 --> 00:04:01,783 Będę już spadał. Bawił was Odinaka. Dobranoc. 65 00:04:03,785 --> 00:04:05,912 Tak jest. Odinaka! 66 00:04:06,705 --> 00:04:10,417 Księgarnia już zamknięta, pora się zbierać. 67 00:04:19,342 --> 00:04:21,303 SMS-em? Umówimy się. 68 00:04:21,386 --> 00:04:22,971 Idziesz do Cole’a? 69 00:04:23,054 --> 00:04:25,098 Uberuję dziś. 70 00:04:25,182 --> 00:04:26,349 - No dobrze. - Niestety. 71 00:04:26,433 --> 00:04:28,101 - Na razie. - Nara. 72 00:04:42,157 --> 00:04:44,910 Ludzie nie tańczą w barach. 73 00:04:46,411 --> 00:04:48,789 Idziesz do baru i myślisz, że jest świetnie, 74 00:04:48,872 --> 00:04:52,083 tylko brakuje miejsca, by potańczyć i wyluzować się. 75 00:04:52,167 --> 00:04:57,297 A taniec pomaga się ludziom poznać. 76 00:04:57,380 --> 00:04:59,382 Zgadzam się. 77 00:04:59,466 --> 00:05:02,511 To błąd, że poszedłem na dziennikarstwo. 78 00:05:02,594 --> 00:05:05,305 Mogłem zostać lekarzem albo prawnikiem. 79 00:05:05,388 --> 00:05:07,974 - Jak przystało na Hindusa? - Tak. 80 00:05:08,058 --> 00:05:10,477 - Na 100%. - Pójść utartą ścieżką? 81 00:05:10,560 --> 00:05:12,813 Sprzedać się. 82 00:05:12,896 --> 00:05:15,524 Tego chce większość rodziców-imigrantów. 83 00:05:17,150 --> 00:05:18,652 Lekarz, prawnik, inżynier. 84 00:05:18,735 --> 00:05:21,696 - Twoim podoba się, że uprawiasz komedię? - Skądże. 85 00:05:21,780 --> 00:05:24,825 Żartujesz? Nienawidzą tego. 86 00:05:24,908 --> 00:05:26,493 Równie dobrze mógłbym palić crack. 87 00:05:27,828 --> 00:05:28,870 Cholera. 88 00:05:38,797 --> 00:05:41,007 W katolicyzm jest super. 89 00:05:41,091 --> 00:05:44,469 Mogę robić, co chcę. Wystarczy, że potem okażę skruchę, 90 00:05:44,553 --> 00:05:48,390 a pójdę do nieba. Większość z was usmaży się w piekle. 91 00:05:48,974 --> 00:05:50,642 To był żart. 92 00:05:50,725 --> 00:05:52,519 W Nigerii widzisz niezwykłe rzeczy. 93 00:05:52,602 --> 00:05:55,230 Poruszają się skocznie i wzdłuż własnej osi. 94 00:05:55,313 --> 00:05:59,526 „Idę na rynek”. 95 00:06:00,235 --> 00:06:01,861 Jakby dźwigali swoich przodków. 96 00:06:01,945 --> 00:06:06,116 „Idę na rynek. Idziemy na rynek. My! Wszyscy razem!” 97 00:06:08,577 --> 00:06:10,787 Ja tak nie potrafię. 98 00:06:10,871 --> 00:06:12,455 Sami widzieliście. 99 00:06:13,373 --> 00:06:15,584 Mam jeszcze minutę. Chyba starczy? 100 00:06:15,667 --> 00:06:17,419 - Ile, 30 sekund? - Masz 20 sekund. 101 00:06:17,502 --> 00:06:18,712 Na czym tu skończyć? 102 00:06:21,715 --> 00:06:23,258 Cholera. 103 00:06:29,055 --> 00:06:31,891 To by było tyle. Tak? 104 00:06:31,975 --> 00:06:33,268 Dobra. To tyle. 105 00:06:34,936 --> 00:06:35,770 Jesteś zabawny? 106 00:06:37,355 --> 00:06:40,525 Rany, znów to pytanie. 107 00:06:40,609 --> 00:06:42,110 O czym mówisz na scenie? 108 00:06:43,069 --> 00:06:44,863 Scenki z życia. 109 00:06:44,946 --> 00:06:48,074 O tym, jak dorastałem w Ameryce i w Nigerii, 110 00:06:48,158 --> 00:06:49,701 że nie przynależę ani tu, ani tam. 111 00:06:49,784 --> 00:06:50,785 - Nieźle. - No. 112 00:06:50,869 --> 00:06:53,079 Mniej więcej. 113 00:06:53,163 --> 00:06:55,165 A ty? Czym się zajmujesz? 114 00:06:55,248 --> 00:06:58,084 Piszę. Także o sobie. 115 00:06:58,168 --> 00:06:59,711 Równie narcystyczne zajęcie. 116 00:06:59,794 --> 00:07:02,589 Rozumiem. Koledzy po piórze. Ten sam wózek. 117 00:07:02,672 --> 00:07:04,424 Tak. Piszę eseje, 118 00:07:04,507 --> 00:07:08,011 głównie na tematy związane z seksem 119 00:07:08,720 --> 00:07:10,305 i współczesnym feminizmem. 120 00:07:10,388 --> 00:07:15,560 Ostatnio raczej krytykujące współczesny feminizm. 121 00:07:15,644 --> 00:07:18,438 Mówiąc, że go krytykujesz, co masz na myśli? 122 00:07:19,481 --> 00:07:20,941 Wyrzucam z siebie gniew 123 00:07:21,024 --> 00:07:24,235 na temat seksualnej dyskryminacji kobiet, 124 00:07:24,319 --> 00:07:26,112 co zaczyna dominować 125 00:07:26,196 --> 00:07:29,032 w pewnych odłamach feminizmu. 126 00:07:29,115 --> 00:07:31,868 - Tak. - Głównie więc... 127 00:07:31,952 --> 00:07:35,997 Są to w zasadzie manifesty w obronie puszczalstwa 128 00:07:36,748 --> 00:07:41,795 pod przykrywką osobistych esejów, które mają dostarczać rozrywki. 129 00:07:41,878 --> 00:07:44,297 Rozumiem. Brzmi zajebiście. 130 00:07:45,715 --> 00:07:47,258 Prześlę ci linka. 131 00:07:47,342 --> 00:07:49,094 Chętnie poczytam. 132 00:07:49,678 --> 00:07:50,845 Dzięki. 133 00:08:08,947 --> 00:08:11,074 - Cześć. - Jak się masz? 134 00:08:11,157 --> 00:08:12,617 - A ty? - Dobrze. 135 00:08:12,701 --> 00:08:15,370 - Wyglądasz szałowo. - Dzięki. Ty też. 136 00:08:15,453 --> 00:08:16,413 Lubię fiolet. 137 00:08:17,247 --> 00:08:18,581 Miło cię widzieć. 138 00:08:25,046 --> 00:08:26,756 Mam pewne projekty. 139 00:08:26,840 --> 00:08:28,758 Trzymam kilka srok za ogon. 140 00:08:28,842 --> 00:08:31,511 Może którąś oswoję. 141 00:08:32,262 --> 00:08:33,346 Coś dla telewizji? 142 00:08:33,888 --> 00:08:36,266 Tak. 143 00:08:37,600 --> 00:08:40,520 Głównie. A co z twoim pisaniem? 144 00:08:41,438 --> 00:08:42,647 Dobrze. 145 00:08:42,731 --> 00:08:43,940 Jakoś idzie. 146 00:08:44,024 --> 00:08:46,943 To prawda, że pisarzy lepiej się wystrzegać? 147 00:08:48,611 --> 00:08:50,321 Bardzo możliwe. 148 00:08:50,405 --> 00:08:54,534 Zapisuję sobie rzeczy, które wydają mi się zabawne. 149 00:08:54,617 --> 00:08:55,577 Serio? 150 00:08:55,660 --> 00:08:58,788 Lepiej przyszykuj notatnik. 151 00:08:58,872 --> 00:09:01,624 Ktoś mi powiedział, że wolno ci 152 00:09:01,708 --> 00:09:06,004 przyjąć 14 000 $ rocznie w ramach darowizny bez opodatkowania. 153 00:09:06,087 --> 00:09:07,756 No i... 154 00:09:07,839 --> 00:09:13,011 dwóch klientów podarowało mi czeki na 14 000 $. 155 00:09:13,094 --> 00:09:15,555 A ja zwróciłam im to gotówką. 156 00:09:15,638 --> 00:09:19,059 Czyli wyprałam 28 000 $. 157 00:09:23,980 --> 00:09:26,066 - Zasłużyłeś sobie? - Byłem niegrzeczny. 158 00:09:26,149 --> 00:09:27,609 - Naprawdę? - Tak. 159 00:09:47,003 --> 00:09:49,130 Powoli. 160 00:09:54,177 --> 00:09:55,553 Możesz wolniej. 161 00:09:58,556 --> 00:10:00,350 Ale niegrzeczna. 162 00:10:55,280 --> 00:10:57,490 Witam w tę piękną środę. 163 00:10:57,574 --> 00:11:00,285 Spodziewamy się dziś podnoszenia mostów. 164 00:11:00,368 --> 00:11:03,580 Komunikujcie się ze sobą, jak zwykle. 165 00:11:03,663 --> 00:11:06,916 Charlie, 2008 startuje z mostu Michigan Avenue. 166 00:11:07,000 --> 00:11:10,044 Były pewne zmiany w rozpisce. 167 00:11:10,128 --> 00:11:12,463 Charlie, 805 powinien tam być. 168 00:11:12,547 --> 00:11:15,550 Życzę udanego dnia. Dajcie z siebie wszystko. 169 00:11:15,633 --> 00:11:17,927 No dobra, idziemy. 170 00:11:40,408 --> 00:11:41,242 Co słychać? 171 00:11:41,326 --> 00:11:42,744 - Dzień dobry. - On ma bilety. 172 00:11:42,827 --> 00:11:43,661 Dzięki. 173 00:11:43,745 --> 00:11:47,749 Właśnie przy tym skrzyżowaniu narodziło się Chicago. 174 00:11:47,832 --> 00:11:51,169 Michigan i Whacker. Tu był Fort Dearborn. 175 00:11:51,252 --> 00:11:53,296 Baza militarna, nim powstało Chicago. 176 00:11:53,379 --> 00:11:56,257 Jeszcze przed tym osiedlił się tu Jean-Baptist-Point Du Sable. 177 00:11:56,341 --> 00:11:58,301 Naprawdę ma milę długości? 178 00:11:58,384 --> 00:12:00,303 Magnificent Mile? Nie. 179 00:12:00,386 --> 00:12:01,804 Tak się nazywa, 180 00:12:01,888 --> 00:12:04,182 ale ma tylko trzy czwarte mili. 181 00:12:04,265 --> 00:12:08,102 Chwyt marketingowy. Bardzo sprytny. 182 00:12:08,186 --> 00:12:09,646 Kościuszko. 183 00:12:09,729 --> 00:12:12,023 W Nowym Jorku jest most nazwany jego imieniem. 184 00:12:12,106 --> 00:12:12,982 Ważny gość. 185 00:12:13,066 --> 00:12:14,859 A ten tutaj z żyroskopem? 186 00:12:14,943 --> 00:12:19,364 Kopernik. Jako pierwszy stwierdził, że Ziemia jest okrągła. 187 00:12:19,447 --> 00:12:21,032 Wciśnij guzik. Wiesz jak? 188 00:12:21,115 --> 00:12:22,825 Tyle potrafię. 189 00:12:22,909 --> 00:12:24,744 Ale dzięki za pomoc. 190 00:12:24,827 --> 00:12:27,622 Dobra. Raz, dwa, trzy. 191 00:12:27,705 --> 00:12:29,958 I jedno zwariowane. 192 00:12:31,542 --> 00:12:32,669 Super. Dobra. 193 00:12:36,798 --> 00:12:39,258 - Dzięki. - Super wycieczka. 194 00:12:39,342 --> 00:12:40,176 Wielkie dzięki. 195 00:12:40,260 --> 00:12:42,136 NAPIWKI 196 00:12:46,516 --> 00:12:47,684 Tutaj. 197 00:12:47,767 --> 00:12:49,936 - Ładnie. - Dziękuję. 198 00:12:50,019 --> 00:12:51,020 Ładny dywanik. 199 00:12:52,146 --> 00:12:53,231 Chcesz drinka? 200 00:12:53,314 --> 00:12:55,275 Chętnie. 201 00:12:55,775 --> 00:12:59,278 Wyglądasz mi na gościa, który projektuje apki. 202 00:12:59,362 --> 00:13:01,072 Bo jestem Hindusem? 203 00:13:01,155 --> 00:13:03,658 - Nie to miałam na myśli. - Żartuję. 204 00:13:03,741 --> 00:13:05,743 Jesteś młody i bogaty. 205 00:13:05,827 --> 00:13:07,912 Niech ci będzie. 206 00:13:07,996 --> 00:13:12,458 Wolałbym ograniczyć kontakt fizyczny. 207 00:13:12,542 --> 00:13:14,168 Dobrze. 208 00:13:14,252 --> 00:13:16,921 Mam dziewczynę. 209 00:13:17,005 --> 00:13:20,383 Nie mogę jej zdradzić. 210 00:13:21,634 --> 00:13:23,886 Więc miałem nadzieję, że... 211 00:13:24,470 --> 00:13:27,098 To zabrzmi niezbyt... Gdy oglądam porno, 212 00:13:27,181 --> 00:13:29,058 to nie zdrada. 213 00:13:29,142 --> 00:13:34,522 Spodziewałem się, że to będzie jak porno, tylko na żywo. 214 00:13:34,605 --> 00:13:37,692 Takie porno w realu. 215 00:13:37,775 --> 00:13:40,111 Da się załatwić. 216 00:13:46,492 --> 00:13:48,077 Dobra. Nie. 217 00:13:48,161 --> 00:13:49,704 Nie możemy się całować. 218 00:13:49,787 --> 00:13:52,123 Nie zostawiaj mnie tak. 219 00:13:53,666 --> 00:13:55,084 Klepnij mnie w pośladek. 220 00:13:57,086 --> 00:13:59,047 - O Boże. - Proszę. 221 00:13:59,130 --> 00:14:01,215 - Nie. - Proszę. 222 00:14:04,010 --> 00:14:05,845 Co ja robię? Gdzie ja jestem? 223 00:14:05,928 --> 00:14:08,056 Hej. Uspokój się. 224 00:14:08,139 --> 00:14:11,267 Robić to z szacunkiem z kimś niezaangażowanym, 225 00:14:11,350 --> 00:14:13,853 kto nie ma twojego numeru 226 00:14:13,936 --> 00:14:16,355 i nie będzie zasypywał cię SMS-ami. 227 00:14:16,439 --> 00:14:18,274 Kto niczego od ciebie nie oczekuje. 228 00:14:18,357 --> 00:14:20,193 - Bez więzi emocjonalnej. - Tak. 229 00:14:20,276 --> 00:14:23,404 To pozytywna rzecz... 230 00:14:24,280 --> 00:14:27,408 w przeciwnym razie nie wytrzymasz 231 00:14:27,492 --> 00:14:29,452 i zakończysz swój związek. 232 00:14:29,535 --> 00:14:31,871 Fizycznie, chcę to kontynuować. 233 00:14:31,954 --> 00:14:35,375 Emocjonalnie, to niezbyt dobry pomysł. 234 00:14:36,959 --> 00:14:37,960 O Boże. 235 00:14:38,503 --> 00:14:39,712 - Zaraz dojdę. - O Boże. 236 00:14:40,213 --> 00:14:42,382 Tak. Dojdę z tobą. 237 00:14:43,841 --> 00:14:44,884 - Hej. - Odika? 238 00:14:44,967 --> 00:14:46,552 Odinaka. 239 00:14:46,636 --> 00:14:47,720 To ja. 240 00:14:47,804 --> 00:14:50,264 Dobrze zarabiasz, jeżdżąc Uberem? 241 00:14:50,348 --> 00:14:53,393 Nie jest źle. Starcza mi na rachunki. 242 00:14:53,476 --> 00:14:55,061 Oprócz tego 243 00:14:55,144 --> 00:14:57,647 oprowadzam wycieczki po Chicago. 244 00:14:57,730 --> 00:15:00,608 Jestem przewodnikiem. 245 00:15:00,691 --> 00:15:05,238 Robiąc jedno i drugie, wychodzę na swoje. 246 00:15:17,708 --> 00:15:21,045 Od tego czasu spadła liczba zabójstw. 247 00:15:21,129 --> 00:15:23,589 Likwidują osiedla komunalne jak w Atlancie? 248 00:15:23,673 --> 00:15:25,299 Już to zrobili? 249 00:15:25,383 --> 00:15:29,011 Od dziesięciu lat. Zostały może trzy. 250 00:15:29,095 --> 00:15:31,222 Gdzie podziali się... ci wszyscy biedni? 251 00:15:31,305 --> 00:15:32,432 Biedni? 252 00:15:32,515 --> 00:15:35,518 Co chciałeś powiedzieć? Zacząłeś: „Gdzie podziali się...”, 253 00:15:35,601 --> 00:15:36,894 a potem „ci wszyscy biedni”. 254 00:15:36,978 --> 00:15:40,064 - Nieprawda. - Zmieniłeś w ostatniej chwili. 255 00:15:40,148 --> 00:15:42,942 - Jesteś z Atlanty, nie nabierzesz mnie. - Fakt. 256 00:15:43,025 --> 00:15:45,945 Czuję się niezręcznie. To twój samochód. 257 00:15:46,028 --> 00:15:47,780 Zaskoczyłeś mnie. 258 00:15:47,864 --> 00:15:49,949 Żartuję. 259 00:15:50,032 --> 00:15:51,492 Nie wiem, co chciałem osiągnąć, 260 00:15:51,576 --> 00:15:53,578 wystawiając sztukę w Chicago. 261 00:15:54,370 --> 00:15:59,459 Osiągnąłem tylko dotkliwą samotność. 262 00:16:00,585 --> 00:16:01,586 Wybacz, że się śmieję. 263 00:16:01,669 --> 00:16:04,922 Nie szkodzi. Poza próbami 264 00:16:05,006 --> 00:16:09,343 mogę tylko gapić się w telewizor i zwalać gruchę. 265 00:16:11,929 --> 00:16:12,930 Tak dobrze? 266 00:16:19,937 --> 00:16:21,814 Masz ładne ciało. 267 00:16:27,612 --> 00:16:29,238 Skomplikowane. 268 00:16:29,322 --> 00:16:31,782 Wiem. Za dużo ubrań. 269 00:16:35,578 --> 00:16:36,746 Ale jesteś silny. 270 00:16:36,829 --> 00:16:39,499 Cieszę się, że żyję w tych czasach, 271 00:16:39,582 --> 00:16:44,629 bo pięć, siedem lat temu byłabym krytykowana za swój rozmiar. 272 00:16:44,712 --> 00:16:46,547 W czasach pro-ano. 273 00:16:46,631 --> 00:16:48,174 - Co? - Pro-ano. 274 00:16:48,257 --> 00:16:49,759 Promowanie anoreksji. 275 00:16:49,842 --> 00:16:52,470 Teraz myślę: „Super. To mi pasuje”. 276 00:16:52,553 --> 00:16:54,055 Mnie też. 277 00:16:54,138 --> 00:16:56,682 Pasuje ci to? Cieszę się. 278 00:16:57,350 --> 00:16:58,851 Korzystaj. 279 00:17:02,647 --> 00:17:04,190 Niezły klaps. 280 00:17:04,273 --> 00:17:07,818 „Hej, Doritos! To jakaś paranoja. 281 00:17:07,902 --> 00:17:09,487 Mój sześciolatek je te chipsy. 282 00:17:09,570 --> 00:17:12,657 Wciskacie mu progejowskie idee i wyrośnie na amatora fiutów”. 283 00:17:12,740 --> 00:17:14,742 Ja na to: „Chwileczkę. 284 00:17:16,244 --> 00:17:17,912 Chipsy nie mają takich właściwości”. 285 00:17:19,163 --> 00:17:21,374 Oglądałam sci-fi z moim byłym. 286 00:17:21,457 --> 00:17:23,292 Potem widzę, jak sprząta. 287 00:17:23,376 --> 00:17:24,710 Podniósł kilka moich włosów, 288 00:17:24,794 --> 00:17:26,879 ale nie widzę, by je wyrzucił. 289 00:17:26,963 --> 00:17:29,632 Myślę sobie: „Sci-fi się kłania. 290 00:17:29,715 --> 00:17:30,967 Chce mnie sklonować”. 291 00:17:31,050 --> 00:17:32,510 Pierwsza sklonowana czarna. 292 00:17:32,593 --> 00:17:34,679 Wątpliwy zaszczyt w takich okolicznościach, 293 00:17:34,762 --> 00:17:36,472 ale co tam. 294 00:17:36,556 --> 00:17:39,725 A potem mnie oświeciło. Sam się nabrał, bo to treska. 295 00:17:39,809 --> 00:17:42,853 Wyklonuje sobie pieprzonego konia. 296 00:17:42,937 --> 00:17:44,647 Wygrałam. 297 00:17:44,730 --> 00:17:46,399 Z radością zapowiadam 298 00:17:46,482 --> 00:17:48,109 jednego z najlepszych w mieście. 299 00:17:48,192 --> 00:17:51,362 Przed wami Odinaka Ezeokoli. 300 00:17:56,117 --> 00:17:57,994 Siemacie. Co słychać? 301 00:17:58,077 --> 00:17:59,787 - W porządku? - Tak. 302 00:17:59,870 --> 00:18:02,623 Jesteś głodny? Napijemy się, pójdziemy coś zjeść? 303 00:18:02,707 --> 00:18:04,292 Pewnie, super. 304 00:18:04,375 --> 00:18:05,334 Chętnie. 305 00:18:05,418 --> 00:18:07,086 Może na steka? 306 00:18:07,169 --> 00:18:09,922 Na co tylko masz ochotę. 307 00:18:10,006 --> 00:18:11,591 - Hej, co słychać? - Siemasz. 308 00:18:11,674 --> 00:18:13,718 Proszę zacząć od pana obok. 309 00:18:13,801 --> 00:18:15,720 - Proszę Negra Modelo. - Jasne. 310 00:18:15,803 --> 00:18:16,679 Negroni? 311 00:18:16,762 --> 00:18:18,514 - Już się robi. - Dzięki. 312 00:18:18,598 --> 00:18:20,391 - Hej! - Cześć. Jak się masz? 313 00:18:21,225 --> 00:18:22,810 Dzięki, że przyszłaś. 314 00:18:22,893 --> 00:18:24,395 Wspaniałe mieszkanie. 315 00:18:24,478 --> 00:18:25,855 Podoba ci się mój portier? 316 00:18:25,938 --> 00:18:29,066 - I to bardzo. - Niezły widok. 317 00:18:34,905 --> 00:18:37,241 - Nieźle, prawda? - Jak... 318 00:18:37,325 --> 00:18:39,493 Jak ci się to udało? 319 00:18:39,577 --> 00:18:41,037 Herbaty? Właśnie robię. 320 00:18:41,120 --> 00:18:43,873 Sprzedałaś scenariusze 321 00:18:43,956 --> 00:18:46,626 i odbierasz tantiemy, o których nic nie wiem? 322 00:18:46,709 --> 00:18:48,252 Chciałabym. 323 00:18:49,837 --> 00:18:52,006 Nie. 324 00:18:52,089 --> 00:18:54,216 Jeśli chodzi o pieniądze... 325 00:18:58,512 --> 00:19:01,265 Zwykle o tym nie mówię, ale czuję, że nie osądzasz ludzi 326 00:19:01,349 --> 00:19:04,310 lub osądzasz ich we właściwy sposób. 327 00:19:04,393 --> 00:19:07,938 Jestem prostytutką. 328 00:19:12,318 --> 00:19:13,819 - Zaraz... - Odsłona! 329 00:19:13,903 --> 00:19:15,154 Jesteś... 330 00:19:15,237 --> 00:19:16,822 Ale... 331 00:19:18,783 --> 00:19:20,826 Przyswajam. 332 00:19:20,910 --> 00:19:23,204 Przez agencję? 333 00:19:23,287 --> 00:19:25,206 Działasz przez agencję? 334 00:19:25,289 --> 00:19:26,874 Nie, niezależnie. 335 00:19:26,957 --> 00:19:28,918 Cała kasa jest dla mnie. 336 00:19:29,001 --> 00:19:32,254 Pracowałam przez agencję przez parę miesięcy, 337 00:19:32,338 --> 00:19:33,798 ale uznałam, że to bez sensu. 338 00:19:33,881 --> 00:19:36,509 Biorą połowę twoich zarobków. 339 00:19:36,592 --> 00:19:38,678 Po co płacić jakiemuś typowi? 340 00:19:38,761 --> 00:19:40,388 Jak się zabezpieczasz? 341 00:19:40,471 --> 00:19:42,515 Wiesz, co mam na myśli? 342 00:19:42,598 --> 00:19:44,850 Jak selekcjonujesz ludzi? 343 00:19:44,934 --> 00:19:48,229 Nie spodziewałabyś się, ale istnieje system wsparcia 344 00:19:48,312 --> 00:19:50,022 pośród dziewczyn w branży. 345 00:19:50,106 --> 00:19:51,357 Spotykam się tylko z kimś, 346 00:19:51,440 --> 00:19:53,776 kto ma referencje od innych dziewczyn. 347 00:19:53,859 --> 00:19:55,319 - Rozumiesz? - Tak. 348 00:19:55,403 --> 00:19:57,697 Dostaję maila od faceta, który chce się spotkać. 349 00:19:57,780 --> 00:20:00,449 Pytam go, czy ma jakieś referencje. 350 00:20:00,533 --> 00:20:02,535 Przysyła mi linki do ich stron 351 00:20:02,618 --> 00:20:03,953 i mogę to zweryfikować. 352 00:20:04,036 --> 00:20:06,664 Wysyłam maila i pytam: „Znasz Teda?”. 353 00:20:06,747 --> 00:20:09,291 Ona na to: „Tak, ma 35 lat. Bez obaw”. 354 00:20:09,375 --> 00:20:12,586 - Nie jest seryjnym mordercą. - Właśnie. 355 00:20:12,670 --> 00:20:16,298 Albo: „Tak, ale ostrzegam, ma sporą nadwagę”. 356 00:20:16,382 --> 00:20:19,510 - „Musisz coś o nim wiedzieć”. - Właśnie. 357 00:20:19,593 --> 00:20:22,680 - To fajna rzecz. - Ted. 358 00:20:22,763 --> 00:20:26,600 No, każdy ma swojego Teda. 359 00:20:26,684 --> 00:20:29,645 Robisz im laskę, ale oprócz tego 360 00:20:29,729 --> 00:20:31,147 mówią ci o problemach, 361 00:20:31,230 --> 00:20:32,815 jak przebiega ich rozwód, 362 00:20:32,898 --> 00:20:35,317 co się dzieje u nich w pracy, 363 00:20:35,401 --> 00:20:36,736 o rynku giełdowym. 364 00:20:36,819 --> 00:20:38,779 Mnóstwo wiem o giełdzie. 365 00:20:38,863 --> 00:20:40,197 Jesteś z nimi szczera? 366 00:20:40,281 --> 00:20:42,783 Pocieszasz ich od serca? 367 00:20:42,867 --> 00:20:45,619 - Tak. - Czy mówią: „Jesteś oziębła”. 368 00:20:47,037 --> 00:20:47,872 Nie. 369 00:20:47,955 --> 00:20:49,206 Nie znam cię zbyt dobrze. 370 00:20:49,290 --> 00:20:50,332 Nie jestem oziębła. 371 00:20:50,416 --> 00:20:51,834 Niesamowite, 372 00:20:51,917 --> 00:20:54,503 że media tak właśnie ukazują prostytutki. 373 00:20:54,587 --> 00:20:57,089 Jako zimne, bezduszne potwory. 374 00:20:57,173 --> 00:20:58,507 Aby bzykać się za pieniądze, 375 00:20:58,591 --> 00:21:00,968 musisz być pozbawionym uczuć robotem. 376 00:21:01,051 --> 00:21:04,138 Prawda jest taka, że najlepsze prostytutki 377 00:21:04,221 --> 00:21:07,183 są zupełnie inne i poprawiają ludziom samopoczucie. 378 00:21:07,266 --> 00:21:10,686 Mówisz o tym swoim chłopakom? 379 00:21:11,854 --> 00:21:13,272 Niezbyt dobrze reagują. 380 00:21:14,565 --> 00:21:17,318 Opowiedz mi o tym projekcie dla telewizji. 381 00:21:18,152 --> 00:21:21,113 Znasz moją historię. 382 00:21:21,197 --> 00:21:25,242 Dorastałem tutaj, uczyłem się w Nigerii. 383 00:21:25,326 --> 00:21:28,287 Rodzice chcieli, byśmy poznali nasze korzenie, 384 00:21:28,370 --> 00:21:30,414 naszych dziadków i tak dalej. 385 00:21:30,498 --> 00:21:31,791 Poznali język. 386 00:21:31,874 --> 00:21:35,377 Chcę przenieść to na ekran. 387 00:21:35,461 --> 00:21:38,839 Dorastanie w Ameryce, szkoła z internatem w Nigerii, 388 00:21:38,923 --> 00:21:43,052 coś w stylu nigeryjskich Luzaków i kujonów. 389 00:21:43,135 --> 00:21:46,388 Życie w internacie z dzieciakami w Nigerii. 390 00:21:46,472 --> 00:21:49,141 Uczysz się i obracasz w świecie, 391 00:21:49,225 --> 00:21:51,143 który jest obcy zarówno widzom, 392 00:21:51,227 --> 00:21:54,355 jak i głównemu bohaterowi, który tam jest. 393 00:21:54,438 --> 00:22:00,236 Masz świetną perspektywę. Wyjątkową, świeżą i oryginalną. 394 00:22:00,319 --> 00:22:03,113 Nie potrafię tego odtworzyć. 395 00:22:03,197 --> 00:22:05,950 Mogę to wzbogacić. 396 00:22:06,033 --> 00:22:08,744 Załatwić ci odpowiednich ludzi. 397 00:22:08,828 --> 00:22:11,914 Znaleźć reżysera, 398 00:22:11,997 --> 00:22:15,584 scenarzystów, ale ja już... 399 00:22:15,668 --> 00:22:17,545 Już zaczynam w to wchodzić. 400 00:22:17,628 --> 00:22:20,798 Wyglądasz na gościa, który łapie się projektów. 401 00:22:20,881 --> 00:22:22,550 Wiesz, co robisz. 402 00:22:22,633 --> 00:22:27,012 Dla mnie komicy są jak przysłowiowe kanarki w kopalni. 403 00:22:27,096 --> 00:22:29,306 To artyści, którzy podnoszą raban. 404 00:22:29,390 --> 00:22:32,184 Ich właśnie trzeba słuchać. 405 00:22:32,268 --> 00:22:35,771 W zabawny sposób mówią o poważnych rzeczach. 406 00:22:35,854 --> 00:22:37,189 Tak, zgadzam się. 407 00:22:37,273 --> 00:22:41,068 Nie chcę zbytnio filozofować. Wiesz, o czym mówię. 408 00:22:41,235 --> 00:22:43,904 Doceniam komplementy. 409 00:22:43,988 --> 00:22:46,782 Mam się kontaktować z twoim agentem, 410 00:22:46,865 --> 00:22:49,493 jeśli będę chciał się zaangażować... 411 00:22:49,577 --> 00:22:51,287 Nie mam agenta. 412 00:22:52,997 --> 00:22:55,291 Działam w pojedynkę. 413 00:22:55,374 --> 00:22:59,587 No dobrze. Możemy kontaktować się bezpośrednio. 414 00:23:01,005 --> 00:23:02,131 Tak, pasuje mi. 415 00:23:06,051 --> 00:23:07,886 Dziękuję. 416 00:23:12,558 --> 00:23:14,977 - Podobasz jej się. - Przestań. 417 00:23:15,060 --> 00:23:17,605 - Dała ci swój numer? - Nie. 418 00:23:17,688 --> 00:23:20,149 - Miło cię widzieć. - Co cię tu sprowadza? 419 00:23:21,191 --> 00:23:23,652 Kilka projektów, parę spotkań. 420 00:23:23,736 --> 00:23:27,364 Widziałem się z nigeryjskim komikiem, 421 00:23:27,448 --> 00:23:30,326 z którym korespondowałem. Dobry jest. 422 00:23:30,409 --> 00:23:34,913 Tak się składa, że wybieram się na otwarty mikrofon i on tam będzie. 423 00:23:34,997 --> 00:23:36,498 - Obok? - Tak. 424 00:23:36,582 --> 00:23:38,125 Znam to miejsce. 425 00:23:38,208 --> 00:23:40,336 Sama chciałam tam wystąpić. 426 00:23:40,419 --> 00:23:42,046 - Ale numer. - Serio? 427 00:23:42,129 --> 00:23:45,716 Może też przyjdę? 428 00:23:45,799 --> 00:23:48,636 Powinnaś wystąpić, jeśli chcesz. 429 00:23:49,762 --> 00:23:51,305 - Może wystąpię. - Pewnie. 430 00:23:51,388 --> 00:23:53,265 - Powinnam. - Będzie super. 431 00:23:53,349 --> 00:23:56,852 Mam sporo do powiedzenia. 432 00:23:56,935 --> 00:23:58,937 Może to dobra okazja. 433 00:23:59,021 --> 00:24:02,441 - Annabelle Jones, komediantka? - Nie. 434 00:24:02,524 --> 00:24:05,069 Jedziemy do dziadków. 435 00:24:05,152 --> 00:24:07,946 - Pierwsze spotkanie. - Tak? 436 00:24:08,030 --> 00:24:13,327 Dla mnie jakby też, bo właśnie zostali dziadkami, 437 00:24:13,410 --> 00:24:15,621 więc nie wiem, jak zareagują. 438 00:24:15,704 --> 00:24:18,374 - Wejdą w nową rolę. - O Boże. 439 00:24:18,457 --> 00:24:20,793 Pewnie bardzo się cieszą. 440 00:24:22,544 --> 00:24:26,090 A twój mąż... Już tam jest? 441 00:24:26,173 --> 00:24:27,841 Spotkacie się na miejscu? 442 00:24:27,925 --> 00:24:32,971 Nie. Sporo pracuje. 443 00:24:34,556 --> 00:24:37,810 Jest wiecznie zajęty. 444 00:24:38,602 --> 00:24:42,856 Chciał przyjść, ale nie mógł. 445 00:24:46,068 --> 00:24:47,069 Raz, dwa. 446 00:24:47,945 --> 00:24:50,364 Raz, dwa. Słychać mnie z tyłu? 447 00:24:52,157 --> 00:24:53,575 - To... Hej! - Hej! 448 00:24:56,412 --> 00:24:58,205 - Jak się masz? - Dobrze. 449 00:24:58,288 --> 00:24:59,623 - Co słychać? - Jak tam? 450 00:24:59,707 --> 00:25:01,917 - Świetnie. - To Annabelle. 451 00:25:03,001 --> 00:25:04,545 Annabelle Jones, miło mi. 452 00:25:05,754 --> 00:25:07,131 - Miło cię poznać. - Nawzajem. 453 00:25:07,214 --> 00:25:08,757 Słyszałam o twoich występach. 454 00:25:08,841 --> 00:25:11,760 - Zabawne. Fajnie cię poznać. - Super. Dzięki. 455 00:25:11,844 --> 00:25:14,555 Myślę o tym, żeby dziś wystąpić. Mogłabym? 456 00:25:14,638 --> 00:25:16,473 - Chcesz się zgłosić? - Chyba. 457 00:25:16,557 --> 00:25:18,684 - Mogę? - Jasne. Po to tu jesteśmy. 458 00:25:18,767 --> 00:25:20,519 - Macie miejsce? - Tak. 459 00:25:20,602 --> 00:25:22,813 To mój pierwszy raz. 460 00:25:22,896 --> 00:25:23,897 Dasz radę. 461 00:25:23,981 --> 00:25:25,691 Nie chcę popsuć zabawy. 462 00:25:26,608 --> 00:25:28,068 Bez obaw. 463 00:25:28,152 --> 00:25:28,986 Będzie super. 464 00:25:29,069 --> 00:25:30,612 Hej. 465 00:25:31,405 --> 00:25:32,990 - Miło cię widzieć. - Ciebie też. 466 00:25:33,073 --> 00:25:34,241 Dzięki, że przyszłaś. 467 00:25:34,324 --> 00:25:36,076 Nie mogę się doczekać. 468 00:25:36,160 --> 00:25:37,202 Fajnie, że przyszłaś. 469 00:25:37,286 --> 00:25:39,079 - Jesteś gotowa? - Nie. 470 00:25:39,163 --> 00:25:41,790 - Świetnie. - Naprawdę. 471 00:25:41,874 --> 00:25:44,126 - Będą się śmiać. - Tak. 472 00:25:44,209 --> 00:25:47,921 Jay. To moja nowa znajoma, Sally. 473 00:25:48,422 --> 00:25:50,758 - Miło cię poznać. - Sally. 474 00:25:50,841 --> 00:25:52,801 A to OD. OD, Sally. 475 00:25:52,885 --> 00:25:55,179 - Hej, co słychać? - Uber! 476 00:25:55,262 --> 00:25:57,931 To moja nowa znajoma. Co się dzieje? 477 00:25:58,015 --> 00:25:59,767 Jechałam z nim trzy dni temu. 478 00:25:59,850 --> 00:26:01,143 - Tak. - Niesamowite! 479 00:26:01,226 --> 00:26:04,980 Braterstwo krwi i te sprawy. 480 00:26:05,063 --> 00:26:06,440 Świat jest mały. 481 00:26:06,523 --> 00:26:08,942 Nie jesteście parą, co? 482 00:26:09,026 --> 00:26:10,694 - Nie. - Dobrze. 483 00:26:11,945 --> 00:26:15,199 - Nie. - Znamy się jak stare konie. 484 00:26:17,576 --> 00:26:20,537 Mowa nienawiści to wolność słowa, skurczybyki. 485 00:26:20,621 --> 00:26:24,249 Muszę być wolna, by nienawidzić. 486 00:26:24,333 --> 00:26:25,959 Nie mogę wszystkich lubić. 487 00:26:26,043 --> 00:26:29,630 Przestańcie... Nie mówcie mi... 488 00:26:29,713 --> 00:26:31,131 Muszę trochę ochłonąć. 489 00:26:31,215 --> 00:26:33,550 O co chodzi z tym przyzwoleniem? 490 00:26:33,634 --> 00:26:36,720 Słyszeliście? Spotkało was to kiedyś? 491 00:26:36,804 --> 00:26:39,306 Byliście oskarżeni o gwałt? 492 00:26:39,389 --> 00:26:41,850 To dzieje się codziennie. Nie mam was za gwałcicieli. 493 00:26:41,934 --> 00:26:44,353 Mój ojciec nie mówił, że chce tańczyć na moim weselu. 494 00:26:44,436 --> 00:26:47,064 Pytał, co chcę zrobić ze swoim życiem. 495 00:26:47,147 --> 00:26:50,108 Miałam znaleźć pracę. 496 00:26:50,192 --> 00:26:53,987 Mówiono mi, że można pogodzić karierę z rodziną. 497 00:26:54,071 --> 00:26:56,615 Że samo się wszystko ułoży. 498 00:26:56,698 --> 00:26:58,242 Ale to nieprawda. 499 00:26:58,325 --> 00:27:02,996 Męski siad, męski protekcjonalizm, to już było. 500 00:27:03,080 --> 00:27:04,581 - Złaź już. - Co? 501 00:27:04,665 --> 00:27:06,333 Zejdź ze sceny. 502 00:27:07,417 --> 00:27:09,086 Napisy: Ewa Nowicka 35537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.