Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,480 --> 00:00:58,000
Der Wind ist eine Liebkosung,
der Atem der Natur.
2
00:00:58,240 --> 00:01:02,960
Er haucht allem Wundervollen
und Schrecklichen Leben ein.
3
00:01:03,240 --> 00:01:08,840
Ist das ein Gedicht von Thoreau?
- Von mir. Aus meiner Studentenzeit.
4
00:01:20,480 --> 00:01:24,600
Hoffentlich finden wir
auf den Weg zurück.
5
00:01:24,880 --> 00:01:28,920
Die anderen amüsieren
sich prächtig in der Stadt.
6
00:01:29,160 --> 00:01:34,040
Die Leute auf dem Schiff gehen mir
auf die Nerven. Hier ist es besser.
7
00:01:34,320 --> 00:01:39,000
Es ist beeindruckend, was euch
meine Generation hinterlässt.
8
00:01:39,280 --> 00:01:42,580
Wahnsinn! Da wächst nichts mehr!
9
00:01:46,760 --> 00:01:50,880
Besichtigung beendet. Gehen wir.
Alex!
10
00:01:51,920 --> 00:01:56,240
Ja, es ist Zeit.
- Danke, dass Sie mitgekommen sind.
11
00:01:56,520 --> 00:02:00,680
Sie wären bestimmt lieber
in ein Café gegangen.
12
00:02:00,920 --> 00:02:04,080
Nein, ich wollte das auch sehen.
13
00:02:43,240 --> 00:02:46,800
Kurs 0-5-0 halten.
- Kapitän!
14
00:02:47,080 --> 00:02:51,600
Sie sehen schlecht aus.
- Es ist alles in Ordnung.
15
00:02:51,880 --> 00:02:56,920
Ich habe nur zu wenig geschlafen.
- Gehen Sie heute früher ins Bett.
16
00:02:58,760 --> 00:03:01,760
(Er niest.)
17
00:03:02,040 --> 00:03:05,160
Gesundheit!
Entschuldigung.
18
00:03:28,480 --> 00:03:31,520
Bitte weit öffnen.
Aaaa...
19
00:03:31,840 --> 00:03:35,960
Ihr Rachen ist gerötet.
Haben Sie Kopfschmerzen?
20
00:03:36,200 --> 00:03:40,880
Ja, seit heute Morgen.
Ihre Stirn ist ganz heiß.
21
00:03:41,120 --> 00:03:45,200
Ist es etwas Schlimmes?
Sicher eine harmlose Grippe.
22
00:03:45,400 --> 00:03:48,480
Machen Sie sich keine Sorgen.
23
00:03:53,200 --> 00:03:57,960
Ich weiß nicht recht...
- Es ist ein Spiel. Keine Operation!
24
00:03:58,320 --> 00:04:02,440
Volleyball im Wasser?
- Du weißt nicht, was Spaß macht.
25
00:04:02,760 --> 00:04:07,680
Warum lässt du deine Haare wachsen?
- Mir fehlt Zeit für den Friseur.
26
00:04:07,920 --> 00:04:12,620
Ein seltsames Spiel!
- Du wirst es überleben. Komm jetzt!
27
00:04:27,840 --> 00:04:32,880
Hört zu! 3 Leute der 2.Schicht
fallen wegen Grippe aus.
28
00:04:33,120 --> 00:04:38,340
Andrew, Stanty und Talbot machen
dafür eine Doppelschicht.
29
00:04:53,040 --> 00:04:55,840
(Er hustet.)
30
00:05:01,040 --> 00:05:04,160
Vielen Dank.
31
00:05:04,400 --> 00:05:07,520
Auf uns.
- Auf uns!
32
00:05:27,240 --> 00:05:30,120
Die 10!
33
00:05:31,160 --> 00:05:36,160
Jetzt haben wir so viel gewonnen,
wie die Kreuzfahrt kostet!
34
00:05:36,440 --> 00:05:40,640
Übst du in Las Vegas?
Da waren wir noch nie.
35
00:05:40,960 --> 00:05:45,560
Wollen wir mal gemeinsam hinfahren?
Ja, das wäre toll!
36
00:05:49,000 --> 00:05:51,560
Danke.
37
00:05:58,280 --> 00:06:03,440
Zum 1.Mal seit fast 10 Jahren
unternehmen wir etwas gemeinsam.
38
00:06:03,760 --> 00:06:07,760
Ich bitte dich!
- Glaub mir, es ist so!
39
00:06:08,080 --> 00:06:12,080
Du hast nie Zeit für mich,
weil du so viel arbeitest.
40
00:06:12,320 --> 00:06:16,040
Du übertreibst.
- Ja, damit du es begreifst.
41
00:06:16,320 --> 00:06:21,120
Ich denke darüber nach.
Die Kreuzfahrt ist doch ein Anfang.
42
00:06:21,360 --> 00:06:26,640
Vor uns liegen 3 Wochen Nichtstun!
Und Volleyballspielen im Wasser.
43
00:06:27,120 --> 00:06:32,360
Ich habe dich tatsächlich zu
einer Kreuzfahrt überredet!
44
00:06:33,000 --> 00:06:36,840
Meine Mutter hat sich
für mich frei genommen!
45
00:06:37,080 --> 00:06:42,320
Du redest, als hätten wir noch
nie gemeinsam Urlaub gemacht.
46
00:06:42,600 --> 00:06:45,720
Das haben wir auch nicht.
47
00:06:47,660 --> 00:06:51,960
Möchten Sie noch etwas trinken?
Orangensaft bitte.
48
00:06:52,960 --> 00:06:57,160
Die Getränke gehen auf uns!
- Danke, sehr freundlich!
49
00:06:57,440 --> 00:07:02,520
Mit unserem Roulette-Gewinn können
wir sogar deine Kleider bezahlen!
50
00:07:02,840 --> 00:07:06,280
Spielen wir auch eine Runde?
- Nein.
51
00:07:07,880 --> 00:07:12,680
Es ist eine üble Angewohnheit.
Nur wenn man verliert!
52
00:07:13,000 --> 00:07:16,360
Einen schönen Abend noch!
Ihnen auch.
53
00:07:16,680 --> 00:07:21,240
Bedienung! Vielleicht beruhigt
etwas Kaltes meinen Magen.
54
00:07:21,520 --> 00:07:24,960
Der Schiffsarzt liegt sicher falsch.
55
00:07:25,600 --> 00:07:30,760
Wenn er ein guter Arzt wäre, würde
er nicht auf einem Schiff arbeiten.
56
00:07:47,040 --> 00:07:52,520
Im nächsten Hafen müssen die
Ventile neu eingestellt werden.
57
00:07:52,840 --> 00:07:57,560
Sie haben dafür genug Zeit.
Gehen Sie wieder an die Arbeit.
58
00:07:57,800 --> 00:08:02,080
Stimmt es, dass an Bord eine
Krankheit ausgebrochen ist?
59
00:08:02,360 --> 00:08:07,980
Es gibt einige Grippe-Fälle, sonst
nichts. Kein Grund zur Sorge.
60
00:08:16,760 --> 00:08:21,120
Reden Sie nicht!
Helfen Sie ihr endlich!
61
00:08:21,400 --> 00:08:26,240
Sie ist bald wieder auf den Beinen.
Tun Sie etwas dagegen!
62
00:08:27,360 --> 00:08:32,000
Ich tue, was ich kann!
Ich will einen richtigen Arzt!
63
00:08:32,720 --> 00:08:35,720
Hallo!
- Sie dürfen hier nicht rein.
64
00:08:35,960 --> 00:08:40,000
Ich bin Dr.Tauber, Ärztin.
Kann ich helfen?
65
00:08:40,240 --> 00:08:44,280
Ein zweiter Arzt soll
sie richtig untersuchen.
66
00:08:44,600 --> 00:08:48,320
Was hat sie?
- Frösteln, Fieber, Erbrechen.
67
00:08:48,600 --> 00:08:53,000
Eine Grippe. Ich habe ihr ein
Beruhigungsmittel gegeben.
68
00:08:53,280 --> 00:08:57,960
Geh in die Kabine. Ich komme nach.
Gibt es weitere Erkrankungen?
69
00:08:58,200 --> 00:09:02,680
5 Mann von der Besatzung
und einige Passagiere.
70
00:09:03,000 --> 00:09:07,040
Die gleichen Beschwerden?
- Ja. Kein Grund zur Aufregung.
71
00:09:07,280 --> 00:09:09,400
Mama!
72
00:09:15,480 --> 00:09:19,440
Kommst du jetzt?
- Geh und warte in der Kabine.
73
00:09:24,580 --> 00:09:28,600
Sie muss sich irgendwo
gestoßen haben.
74
00:09:28,880 --> 00:09:33,320
Das sind innere Blutungen.
- Wie bitte?
75
00:09:34,360 --> 00:09:38,520
Wo sind die anderen Kranken?
Ich möchte sie sehen.
76
00:09:39,960 --> 00:09:45,560
Wie viele Passagiere sind erkrankt?
- Vielleicht ein halbes Dutzend.
77
00:09:45,840 --> 00:09:50,440
Haben Sie die Namen?
- Ja. Die Schwester gibt sie Ihnen.
78
00:09:51,520 --> 00:09:56,880
Was ist hier los? Gibt es ein
Problem, von dem ich nichts weiß?
79
00:09:57,160 --> 00:10:01,760
Die Patienten leiden an
hämorrhagischem Fieber.
80
00:10:02,600 --> 00:10:08,200
Dieser Erreger lässt sich nicht
mit Grippemitteln bekämpfen.
81
00:10:08,520 --> 00:10:12,520
Es wird schon nicht
so schlimm sein.
82
00:10:12,860 --> 00:10:18,080
Bestimmt haben die sich an Land
einen Bazillus eingefangen.
83
00:10:18,400 --> 00:10:23,960
Was sagen Sie dazu, Doktor?
- Diesem Fall bin ich nicht gewachsen.
84
00:10:24,200 --> 00:10:27,240
Ich verstehe.
85
00:10:29,520 --> 00:10:33,520
Wie heißen Sie?
- Dr. Stephanie Tauber.
86
00:10:33,920 --> 00:10:39,320
Ich forsche für die US-Armee
über Infektionskrankheiten.
87
00:10:39,600 --> 00:10:44,880
Dann sind Sie für unsere
Krankenstation überqualifiziert.
88
00:10:47,760 --> 00:10:53,880
Sie sollen Ihre kostbare Urlaubszeit
nicht für unsere Kranken opfern.
89
00:10:54,200 --> 00:10:58,880
Es tut mir Leid, aber ich muss
mein Institut informieren.
90
00:10:59,240 --> 00:11:04,920
Das hier kann zur Epidemie werden.
- Wovon zum Teufel reden Sie?
91
00:11:05,640 --> 00:11:10,160
Das hier ist keine Epidemie!
- Ich hoffe, Sie haben Recht.
92
00:11:10,440 --> 00:11:15,040
Ich brauche von allen Kranken
Blut- und Gewebeproben.
93
00:11:15,320 --> 00:11:20,040
Benutzen Sie versiegelte Behälter.
- Ich bin schon unterwegs.
94
00:11:22,720 --> 00:11:25,760
Ich möchte Ihr Telefon benutzen.
95
00:11:32,080 --> 00:11:36,000
Dieser Aufwand ist überflüssig.
- Hoffentlich.
96
00:11:44,520 --> 00:11:48,840
Kapitän! 2 der Patienten sind tot.
97
00:11:51,080 --> 00:11:55,920
Verbrennen Sie ihre Kleidung
und alles aus ihren Kabinen.
98
00:11:56,240 --> 00:12:00,800
Das kann nicht Ihr Ernst sein!
- Ich meine es sehr ernst.
99
00:12:18,320 --> 00:12:20,920
Hallo.
100
00:12:43,080 --> 00:12:46,680
Interessant!
Es ist äußerst aggressiv!
101
00:12:47,000 --> 00:12:52,360
Tod durch Verbluten! Wie beim
Ebola- und beim Marburg-Virus.
102
00:12:52,640 --> 00:12:57,640
Schreiben Sie: "BL-4-Virus auf
Kreuzfahrtschiff 'Orion Star'".
103
00:12:57,960 --> 00:13:03,600
"Das Leben der 1.800 Passagiere und
der Besatzung ist in Gefahr."
104
00:13:03,840 --> 00:13:07,520
"Sofortige Maßnahmen erforderlich!"
105
00:13:08,720 --> 00:13:13,840
Weinberg unternimmt Versuche.
Die Experten sind verständigt.
106
00:13:14,160 --> 00:13:19,800
Bei dir ist alles in besten Händen.
- Ich bin keine praktische Ärztin.
107
00:13:20,080 --> 00:13:25,480
Meine Stärke ist die Laborarbeit.
- Wir machen das Schiff zum Labor.
108
00:13:25,840 --> 00:13:30,600
Zum Glück bist du vor Ort.
- Wir wollten Urlaub machen!
109
00:13:30,840 --> 00:13:34,440
Kann ich auf dich zählen?
110
00:13:34,800 --> 00:13:40,760
Ihr lasst mir wieder mal keine Wahl.
- Wir stehen das gemeinsam durch.
111
00:13:41,040 --> 00:13:44,480
Ich melde mich dann aus Washington.
- Gut.
112
00:13:50,360 --> 00:13:55,240
Weißt du, was ein BL-4 ist?
- Ein Killer-Virus.
113
00:13:55,920 --> 00:14:01,180
Du arbeitest im Labor damit.
- Es sind die tödlichsten Viren.
114
00:14:01,400 --> 00:14:05,560
Ist so ein Virus hier an Bord?
- Ja.
115
00:14:06,640 --> 00:14:11,400
Das heißt, du musst arbeiten.
- Es wird nicht lange...
116
00:14:20,440 --> 00:14:24,960
Die nationale Sicherheit
steht an erster Stelle.
117
00:14:25,280 --> 00:14:31,040
Die Passagiere würden den Erreger
über das ganze Land verbreiten.
118
00:14:31,360 --> 00:14:37,360
Es käme zu Panik, Massensterben und
wirtschaftlichem Zusammenbruch.
119
00:14:37,720 --> 00:14:42,320
Nach Grönland wurden 1951
die Masern eingeschleppt.
120
00:14:42,640 --> 00:14:47,760
Innerhalb von 6 Wochen war die
gesamte Bevölkerung angesteckt.
121
00:14:49,040 --> 00:14:53,240
Das Virus ist neu und tödlich.
- Wie viele Tote?
122
00:14:53,520 --> 00:14:57,320
Bis jetzt 4.
- Wie viele sind angesteckt?
123
00:14:57,920 --> 00:15:00,920
Vor 1 Stunde waren es 32.
124
00:15:01,840 --> 00:15:06,960
Was schlagen Sie vor?
- Meine Mitarbeiterin ist an Bord.
125
00:15:07,240 --> 00:15:10,600
Sie sollte die Leitung übernehmen.
126
00:15:10,880 --> 00:15:16,320
Das kann eine Krise werden.
Eine Frau ist damit überfordert.
127
00:15:16,560 --> 00:15:19,900
Vergessen Sie mal Ihre Vorurteile.
128
00:15:20,160 --> 00:15:25,160
Sie leitete das Ebola-Labor in
Zaire. Sie hat alle BL-4-Impfungen.
129
00:15:26,520 --> 00:15:32,000
Einverstanden. Wir stellen
das Schiff unter Quarantäne.
130
00:15:32,480 --> 00:15:35,880
Ich veranlasse das sofort.
- Doktor...
131
00:15:40,000 --> 00:15:44,960
Sie berichten mir. Ich bin Ihr
Verbindungsmann zum Präsidenten.
132
00:15:45,160 --> 00:15:47,920
Ist das klar?
133
00:15:49,640 --> 00:15:52,720
Danke, Doktor.
134
00:15:53,800 --> 00:15:59,080
Ich will eine rasche Lösung und
reibungslose Zusammenarbeit, Henry.
135
00:15:59,400 --> 00:16:04,440
Die Menschen an Bord verdienen,
dass wir unser Bestes geben.
136
00:16:04,720 --> 00:16:08,040
Verstanden?
- Ja, Mr. President.
137
00:16:20,920 --> 00:16:26,320
(Küstenwache: ) Orion Star! Laufen
Sie nicht in den Hafen ein.
138
00:16:27,200 --> 00:16:32,080
Stoppen Sie Ihre Fahrt und warten
Sie auf weitere Anweisungen.
139
00:16:32,320 --> 00:16:35,320
Maschinen sofort stoppen!
140
00:16:35,640 --> 00:16:39,760
Wir sind in 40 Minuten da.
Was hat der Alte vor?
141
00:16:40,120 --> 00:16:44,160
Keine Ahnung.
Alle Maschinen stoppen!
142
00:16:54,680 --> 00:16:59,800
Sehr verehrte Damen und Herren!
Hier spricht der Kapitän.
143
00:17:00,760 --> 00:17:05,640
Leider können wir nicht wie
geplant in Miami anlegen.
144
00:17:06,040 --> 00:17:11,960
Mehrere Passagiere haben eine
vermutlich ansteckende Krankheit.
145
00:17:12,280 --> 00:17:17,320
Deshalb wurde das Schiff
unter Quarantäne gestellt.
146
00:17:18,560 --> 00:17:23,520
Wir versuchen, das Problem so
schnell wie möglich zu lösen.
147
00:17:23,840 --> 00:17:27,280
Vielen Dank für Ihr Verständnis.
148
00:17:35,280 --> 00:17:39,360
Das können sie doch nicht
machen! Oder, Nat?
149
00:17:43,680 --> 00:17:48,960
Genug herumgestanden! Geht auf eure
Plätze. Bereit sein ist alles!
150
00:17:49,320 --> 00:17:53,320
Gehen wir hoch.
Ich will wissen, was los ist.
151
00:18:18,360 --> 00:18:22,640
O Mann! Die tragen Sauerstoffmasken.
152
00:18:24,160 --> 00:18:30,880
Der Kapitän hat uns belogen. Wir
müssen etwas Übles an Bord haben.
153
00:18:32,320 --> 00:18:37,240
Die Laborgeräte kommen in die
Krankenstation. Danke, Doktor.
154
00:18:37,560 --> 00:18:41,840
Moment! Das ist meine Sache.
- Nein. Dafür bin ich zuständig.
155
00:18:42,120 --> 00:18:46,080
Auf meinem Schiff gebe
ich die Anweisungen!
156
00:18:46,320 --> 00:18:50,360
Das kommt in Kabine 4.
- Kommt nicht in Frage!
157
00:18:50,680 --> 00:18:55,440
Ich will eine Liste mit allen
Sachen, die an Bord gebracht werden.
158
00:18:55,720 --> 00:19:00,640
Ich muss wissen, welcher Gefahr
meine Passagiere ausgesetzt sind.
159
00:19:00,960 --> 00:19:05,320
Tragen Sie das in Kabine 4.
- Halt! Keinen Schritt weiter!
160
00:19:05,680 --> 00:19:08,320
Kapitän!
161
00:19:09,760 --> 00:19:14,840
Ich lasse nicht zu, dass
Sie mein Schiff übernehmen!
162
00:19:15,200 --> 00:19:20,480
Die Regierung hat mir die Leitung
dieser Aktion übertragen.
163
00:19:20,860 --> 00:19:26,360
Folgen Sie meinen Anordnungen.
- So schnell gebe ich nicht auf!
164
00:19:27,800 --> 00:19:31,280
Diese Kreuzfahrt macht richtig Spaß.
165
00:19:36,200 --> 00:19:39,720
Die tragen ja Gasmasken!
166
00:19:53,800 --> 00:19:58,160
Ihr müsst eine Standleitung
einrichten.
167
00:19:58,520 --> 00:20:03,560
Ich brauche eine Online-Verbindung
zum Computer im Labor.
168
00:20:03,920 --> 00:20:08,320
Ja. Ich melde mich, sobald
alles geschaltet ist.
169
00:20:08,600 --> 00:20:12,160
Ich muss mit dir reden, Aly.
170
00:20:16,280 --> 00:20:21,400
Du kannst nicht bei mir bleiben.
- Soll ich über Bord springen?
171
00:20:22,000 --> 00:20:26,880
Ich habe mit Schwerkranken zu tun.
Denk an die Ansteckungsgefahr.
172
00:20:27,160 --> 00:20:31,040
Ich ziehe nicht aus.
- Streite nicht mit mir!
173
00:20:31,320 --> 00:20:35,800
Na gut. Wo bin ich sicher?
Der ganze Kahn ist verseucht.
174
00:20:36,160 --> 00:20:41,320
Es ist ein tödliches Virus, oder?
- Ja, es ist sehr gefährlich.
175
00:20:41,640 --> 00:20:47,200
Wie soll ich ihm aus dem Weg gehen?
Gibt es hier einen luftdichten Raum?
176
00:20:47,680 --> 00:20:51,000
Schatz...
- Nun sag schon!
177
00:20:53,560 --> 00:20:59,920
Entschuldige. Der Gedanke macht mich
verrückt, dass du in Gefahr bist.
178
00:21:00,200 --> 00:21:04,280
Ich brauche dich.
Schick mich nicht weg.
179
00:21:04,520 --> 00:21:08,120
Komm her. Wir schaffen das schon.
180
00:21:12,460 --> 00:21:16,840
Wozu die Kamera?
Um uns zu überwachen.
181
00:21:17,440 --> 00:21:22,160
Die haben Angst, dass wir mit
einem Rettungsboot abhauen.
182
00:21:22,440 --> 00:21:25,400
Genau.
Gehen wir.
183
00:21:25,840 --> 00:21:30,520
Das Essen wird eingeflogen. Sauna,
Pool und Fitnessraum sind gesperrt.
184
00:21:30,760 --> 00:21:34,000
Sagen Sie alle Veranstaltungen ab.
185
00:21:34,280 --> 00:21:38,400
Wollen Sie die Leute in
ihren Kabinen einsperren?
186
00:21:38,800 --> 00:21:42,800
Gesunde dürfen an Deck.
- Ich spreche mit dem Kapitän.
187
00:21:43,000 --> 00:21:46,160
Wie heißen Sie?
- Jennings.
188
00:21:46,480 --> 00:21:51,120
Aha. Das ist mein Schiff.
Befolgen Sie meine Anweisungen.
189
00:21:51,360 --> 00:21:55,440
Sonst lasse ich Sie einsperren.
- Ich verstehe.
190
00:21:56,280 --> 00:22:01,280
Sie haben Ihre Anweisung.
- Gehen wir an die Arbeit.
191
00:22:17,040 --> 00:22:22,320
Wenn das Ihre Entscheidung ist,
lege ich mein Kommando nieder.
192
00:22:22,640 --> 00:22:26,560
Mit sofortiger Wirkung.
193
00:22:28,960 --> 00:22:33,340
Dr. Tauber! Ich bin James Coleman.
Erinnern Sie sich?
194
00:22:33,580 --> 00:22:38,560
Ja. Ist Ihre Frau erkrankt?
- Nein. Sie suchen doch Freiwillige.
195
00:22:38,920 --> 00:22:43,880
Nur mit medizinischer Erfahrung.
- Ich war Sanitäter in Vietnam.
196
00:22:44,160 --> 00:22:48,640
Sie sind eingestellt, Mr.Coleman.
- James. Und das ist Nat.
197
00:22:48,960 --> 00:22:53,880
Nat Simon. Ich habe gerade meinen
Abschluss in Medizin gemacht.
198
00:22:54,160 --> 00:22:59,120
Ich fange bald als Assistenzarzt an.
Meine Frau hilft auch mit.
199
00:22:59,440 --> 00:23:03,560
Wir machen alles gemeinsam.
- Ich danke Ihnen.
200
00:23:04,920 --> 00:23:09,240
Wie kannst du das tun, ohne
es mit mir abzusprechen?
201
00:23:09,520 --> 00:23:13,560
Ich bin Arzt.
Es sind unsere Flitterwochen!
202
00:23:13,880 --> 00:23:18,560
Dass die Kranken darauf
keine Rücksicht nehmen...
203
00:23:18,920 --> 00:23:22,800
Du findest es wohl komisch.
Nein!
204
00:23:23,960 --> 00:23:28,800
Ich finde dich wunderschön.
Und ich liebe dich über alles.
205
00:23:31,080 --> 00:23:35,440
Aber ich muss tun, was
ich für richtig halte.
206
00:23:38,680 --> 00:23:42,920
Bitte sei vorsichtig!
Versprochen.
207
00:23:44,760 --> 00:23:49,600
Der Umgang mit den Kranken
erhöht das Ansteckungs-Risiko.
208
00:23:49,800 --> 00:23:54,680
Die Menschen brauchen Hilfe.
Ich habe Angst, aber ich bin dabei.
209
00:23:54,920 --> 00:23:57,880
Angst hilft Ihnen zu überleben.
210
00:24:21,280 --> 00:24:25,320
Da entlang. In den Raum
am Ende des Ganges.
211
00:24:53,880 --> 00:24:58,040
Das könnte sich zu einer
Tragödie entwickeln.
212
00:24:58,320 --> 00:25:03,880
Die Menschheit ist in der Lage,
tragische Ereignisse zu überstehen.
213
00:25:04,160 --> 00:25:07,480
Und sie kann Vorteile daraus ziehen.
214
00:25:08,120 --> 00:25:13,200
Kann ich aus der Sache lernen?
- Schon möglich. Es gibt eine Krise.
215
00:25:13,440 --> 00:25:18,400
Ein Virus bedroht das Leben
einiger Durchschnittsmenschen.
216
00:25:18,720 --> 00:25:24,320
Dieses Szenario wird die
Öffentlichkeit begeistert verfolgen.
217
00:25:24,600 --> 00:25:28,760
Egal, ob es 6 Monate
dauert oder länger.
218
00:25:29,000 --> 00:25:32,400
In diese Zeit fällt der Wahlkampf.
219
00:25:32,720 --> 00:25:37,320
Ich hatte noch nie einen
Mitarbeiter, der so schnell lernt.
220
00:25:37,600 --> 00:25:41,640
Der Präsident könnte ein
Opfer dieser Krise werden.
221
00:25:41,920 --> 00:25:46,040
Er muss Entscheidungen über
Leben und Tod treffen.
222
00:25:46,320 --> 00:25:50,480
Mit vielleicht weltweiten
Auswirkungen.
223
00:25:50,760 --> 00:25:55,320
Seine Entscheidungen könnten
fragwürdig erscheinen.
224
00:25:55,560 --> 00:25:59,720
Die öffentliche Meinung könnte
sich gegen ihn richten.
225
00:26:00,000 --> 00:26:04,400
Dann könnten wir bald einen
neuen Präsidenten haben.
226
00:26:04,680 --> 00:26:09,400
Einen Mann, der das Land zurück
auf den richtigen Weg bringt.
227
00:26:09,680 --> 00:26:12,680
Stellen wir die Weichen,
mein Freund.
228
00:26:23,160 --> 00:26:27,160
Ich glaube, wir kommen in
die 6-Uhr-Nachrichten.
229
00:26:27,400 --> 00:26:32,240
Ich rufe unseren Anwalt an.
Hast du noch ein Aspirin?
230
00:26:41,080 --> 00:26:45,000
Schon wieder dieses Flugzeug-Futter!
Wir müssen hier weg.
231
00:26:46,000 --> 00:26:49,720
Was ist, Schatz?
Ich weiß nicht.
232
00:26:49,960 --> 00:26:55,400
So ein ziehender Schmerz! Was ist,
wenn jetzt die Wehen einsetzen?
233
00:26:55,720 --> 00:27:00,800
Sie müssen dich in ein Krankenhaus
fliegen. Du bist schwanger!
234
00:27:01,320 --> 00:27:05,440
Dafür müssen sie bezahlen.
(Kräftiges Niesen.)
235
00:27:05,720 --> 00:27:09,680
Halten Sie Abstand!
Wollen Sie uns umbringen?
236
00:27:09,920 --> 00:27:15,640
Es ist nur eine Allergie.
Auf dem Ozean? Verschwinden Sie!
237
00:27:16,800 --> 00:27:20,960
Hat dich der Idiot erwischt?
Gott sei Dank nicht.
238
00:27:23,440 --> 00:27:28,520
Mami hat dich auch lieb.
Wir sind bald wieder zu Hause.
239
00:27:31,280 --> 00:27:35,640
Du musst jetzt tapfer sein.
Gib Angie einen Kuss von mir.
240
00:27:36,440 --> 00:27:41,800
Ich will nicht von hier weg!
Ganz ruhig, du brauchst Hilfe.
241
00:27:42,120 --> 00:27:46,120
Bitte nicht!
Sie wollen dir nur helfen.
242
00:27:46,440 --> 00:27:51,600
Die können mich doch nicht einfach
mitnehmen! Warum tust du nichts?
243
00:27:51,840 --> 00:27:55,280
Ich will nicht sterben! Nein!
244
00:28:02,800 --> 00:28:08,360
Sie sind nicht infiziert. Ich lasse
Ihnen später noch mal Blut abnehmen.
245
00:28:08,700 --> 00:28:12,680
Übelkeit ist kurz vor
einer Geburt normal.
246
00:28:12,960 --> 00:28:17,560
Es ist meine erste Schwangerschaft.
Ich habe überreagiert.
247
00:28:17,840 --> 00:28:21,800
Ich glaube: Ihr Kind kommt
früher als erwartet.
248
00:28:22,120 --> 00:28:26,320
Wir wollen nicht, dass
unser Baby hier bleibt.
249
00:28:27,200 --> 00:28:31,200
Sie lassen das Kind doch
abholen, nicht wahr?
250
00:28:31,480 --> 00:28:36,440
Warum soll es auf dem Schiff bleiben,
wenn es nicht infiziert ist?
251
00:28:36,720 --> 00:28:41,400
Dazu kann ich noch nichts sagen.
Warten wir es ab.
252
00:28:46,080 --> 00:28:51,200
Beide Eltern sind nicht infiziert.
Das Risiko ist annehmbar.
253
00:28:52,000 --> 00:28:58,000
Für wen? Für die 250 Mio Einwohner
unseres Landes doch sicher nicht.
254
00:28:58,280 --> 00:29:02,280
Ich versichere Ihnen...
- Ich rede mit dem Präsidenten.
255
00:29:02,520 --> 00:29:06,960
Wie kommt die Problemlösung voran?
- Wir tun, was wir können.
256
00:29:07,240 --> 00:29:11,840
Kann ich den Präsidenten sprechen?
- Halten Sie mich auf dem Laufenden.
257
00:29:12,080 --> 00:29:16,720
Es darf nienand ausgeflogen werden.
Erst das Baby, dann die Mutter...
258
00:29:16,960 --> 00:29:21,120
Plötzlich ist keiner mehr an Bord.
- Krise beendet!
259
00:29:21,400 --> 00:29:25,400
So ist es.
- Sie verachten den Präsidenten.
260
00:29:25,720 --> 00:29:30,560
Er ist unfähig. Ein Liberaler,
der sich konservativ gibt.
261
00:29:30,840 --> 00:29:34,160
Ich will ihn loswerden!
262
00:30:29,560 --> 00:30:32,880
Sie bringen die Toten weg.
263
00:30:33,400 --> 00:30:38,000
Der einzige Weg, um von Bord
zu kommen - im Leichensack!
264
00:30:38,280 --> 00:30:41,760
Ich war bei Susan.
Und?
265
00:30:42,000 --> 00:30:47,120
Sie haben einen Fluchtplan. Randy
hat gefragt, ob wir mitkommen.
266
00:30:47,360 --> 00:30:49,400
Robert!
267
00:30:49,800 --> 00:30:54,160
Wir können es uns
ja mal anhören.
268
00:31:07,280 --> 00:31:11,880
Hallo, wie geht's dir?
Es könnte schlechter sein.
269
00:31:12,320 --> 00:31:16,120
Wo ist Gina?
Sie hat Kopfweh.
270
00:31:16,400 --> 00:31:21,080
Kopfweh?
Ihr fehlt nichts.
271
00:31:21,400 --> 00:31:25,840
Sie hat nur zu wenig geschlafen.
Ja, natürlich.
272
00:31:28,320 --> 00:31:32,120
Komm doch mit.
Sie freut sich über Besuch.
273
00:31:32,400 --> 00:31:37,440
Ich kann jetzt nicht. Vielleicht
später. Grüße Gina von mir.
274
00:31:37,760 --> 00:31:40,440
Paula! Warte!
275
00:31:40,880 --> 00:31:47,040
Dein Mann arbeitet für sie! Er fasst
sie an und atmet die gleiche Luft!
276
00:31:53,520 --> 00:31:56,360
Entschuldigung. Darf ich?
277
00:32:07,040 --> 00:32:10,640
Hier, dein Frühstück.
Danke.
278
00:32:11,040 --> 00:32:15,160
Ich habe Paula getroffen.
Wie geht es ihr?
279
00:32:15,440 --> 00:32:20,680
Als ich sagte, dass du Kopfweh
hast, reagierte sie ganz komisch.
280
00:32:21,880 --> 00:32:26,640
Ich habe mich gestoßen, Liebling.
Nein, das hast du nicht.
281
00:32:28,680 --> 00:32:33,400
Sag niemandem etwas davon, Alex.
Aus Liebe zu mir.
282
00:32:33,720 --> 00:32:37,440
Nicht anfassen!
Das wird schon wieder...
283
00:32:37,760 --> 00:32:41,080
Fass mich nicht an!
Alex, ich ...
284
00:32:42,880 --> 00:32:45,400
Alex!
285
00:32:56,280 --> 00:32:59,920
(Telefon)
- Dr. Tauber.
286
00:33:02,920 --> 00:33:06,000
Ja, ich komme sofort.
287
00:33:14,040 --> 00:33:18,920
Was ist passiert?
- Gina hat sich angesteckt.
288
00:33:28,720 --> 00:33:32,320
Hallo.
- Bleiben Sie weg!
289
00:33:32,600 --> 00:33:37,760
Wollen Sie mit Ihrem Mann sprechen?
- Ich habe keinen Mann mehr.
290
00:33:40,440 --> 00:33:44,680
Ich hatte mal einen,
jetzt habe ich keinen mehr.
291
00:33:45,200 --> 00:33:50,280
Ich war noch nie in einer solchen
Lage. Ich bin etwas verunsichert.
292
00:33:52,120 --> 00:33:57,240
Wie kann ich Sie dazu bringen, auf
diese Seite der Reling zu kommen?
293
00:33:59,200 --> 00:34:03,620
Ich will, dass Alex mir dabei hilft.
294
00:34:05,640 --> 00:34:11,640
Warum stehen Sie wie fest genagelt,
wenn Ihre Frau dort drüben ist?
295
00:34:17,040 --> 00:34:20,480
Kommen Sie näher. Sagen Sie etwas.
Sehr gut.
296
00:34:30,440 --> 00:34:34,640
Bitte, Gina.
Es wird alles gut.
297
00:34:34,920 --> 00:34:39,480
Es wird alles wieder gut!
Ich kann es nicht.
298
00:34:44,880 --> 00:34:48,040
Jetzt werde ich wenigstens berühmt!
299
00:34:48,160 --> 00:34:51,160
Gina!
- Nein!
300
00:34:56,560 --> 00:35:00,760
Gina Reids Leiche wurde
von Tauchern geborgen.
301
00:35:01,120 --> 00:35:05,080
Selbstmord auf dem Seuchenschiff -
Gleich geht es weiter.
302
00:35:05,400 --> 00:35:09,760
Jetzt reicht es. Warum gibt
es immer noch kein Serum?
303
00:35:10,000 --> 00:35:15,120
Das dauert eben. Wir sollten eine
Nachrichtensperre verhängen.
304
00:35:15,400 --> 00:35:20,040
Dann lynchen sie uns.
- Die Presse ist nicht mehr beliebt.
305
00:35:20,340 --> 00:35:25,600
Eine Flugverbotszone 5 Meilen
rund um das Schiff genügt.
306
00:35:25,840 --> 00:35:30,520
Sagen Sie: Es dient der Sicherheit.
- Gut. Veranlassen Sie das.
307
00:35:39,640 --> 00:35:42,760
Hier sind noch ein paar Decken.
308
00:35:54,720 --> 00:35:57,840
Kann mir jemand helfen?
309
00:36:01,320 --> 00:36:06,560
"Auch wenn ich wandere im finsteren
Tal, ich fürchte kein Unglück."
310
00:36:06,960 --> 00:36:13,320
"Denn du bist bei mir. Dein Stecken
und dein Stab geben mir Trost."
311
00:36:14,400 --> 00:36:19,560
Das Beten nützt nichts mehr.
Gott hat sich von uns abgewandt!
312
00:36:19,880 --> 00:36:23,160
Wir tragen das Kainszeichen.
313
00:36:23,280 --> 00:36:27,360
Das Virus ist die Strafe
für unser verruchtes Leben.
314
00:36:27,640 --> 00:36:32,440
Viele Menschen verhungern,
während wir nur Luxus kennen.
315
00:36:32,760 --> 00:36:38,120
Unsere Familien zerbrechen, weil
wir dem Mammon verfallen sind.
316
00:36:38,400 --> 00:36:42,480
Wir lieben das Geld mehr
als unsere Kinder.
317
00:36:42,760 --> 00:36:47,160
Gott will, dass wir endlich
für unsere Sünden leiden.
318
00:36:47,400 --> 00:36:53,480
Ich verstehe Sie. Sie haben Angst.
Wir alle hier haben große Angst.
319
00:37:23,400 --> 00:37:26,440
Das Bett da hinten ist frei.
320
00:37:28,100 --> 00:37:31,280
Ich muss mich nur mal kurz ausruhen.
321
00:37:31,520 --> 00:37:35,760
Nach der Anstrengung machen
Sie erst mal Ferien.
322
00:37:36,040 --> 00:37:40,160
Wo würden Sie gerne hinfahren?
- Ich mag die Berge.
323
00:37:40,440 --> 00:37:44,960
Ich auch. Fester Boden unter
den Füßen ist etwas Schönes.
324
00:37:45,160 --> 00:37:50,400
Halten Sie lieber Abstand.
- Ich bin immer für meine Männer da.
325
00:37:50,840 --> 00:37:56,680
Solange Sie auf diesem Schiff sind,
stehen Sie unter meinem Schutz.
326
00:37:58,440 --> 00:38:02,640
Ganz ruhig, mein Junge.
Es wird alles gut.
327
00:38:05,360 --> 00:38:09,520
Die Blutproben enthalten
kaum T- oder B-Zellen.
328
00:38:09,840 --> 00:38:14,180
Dann wurden keine Antikörper
gegen das Virus entwickelt.
329
00:38:14,440 --> 00:38:18,560
Es handelt sich um eine neue Art.
- Und was machen wir jetzt?
330
00:38:18,900 --> 00:38:22,840
Wir brauchen mehr Zeit.
- Zeit haben wir nicht.
331
00:38:23,160 --> 00:38:27,960
Ich habe dir eine Karte geschickt.
- "Wir amüsieren uns prächtig"?
332
00:38:28,240 --> 00:38:33,200
"Schade, dass du nicht hier bist".
- Kopf hoch. Du kannst auf uns zählen.
333
00:38:33,520 --> 00:38:36,600
Danke. Bis dann.
334
00:38:39,880 --> 00:38:44,400
Mama! Kommen wir zu Papa,
wenn wir tot sind?
335
00:38:45,440 --> 00:38:48,880
Ich weiß nicht, was dann passiert.
336
00:38:49,200 --> 00:38:53,840
Vielleicht begegnen wir ihm
auf einer anderen Ebene.
337
00:38:54,080 --> 00:38:57,800
So dass wir seine Nähe spüren.
338
00:38:58,560 --> 00:39:01,960
Das hoffe ich jedenfalls.
339
00:39:03,320 --> 00:39:08,320
Will Gott uns bestrafen?
- Hältst du das für möglich?
340
00:39:10,680 --> 00:39:16,280
Ja. Ein Mann sagte: Wir werden
für unseren Reichtum bestraft.
341
00:39:16,560 --> 00:39:19,840
Uns kann er nicht gemeint haben.
342
00:39:20,120 --> 00:39:25,520
Er sagte: Wir müssen sterben, weil
wir Geld mehr lieben als Menschen.
343
00:39:25,840 --> 00:39:30,040
Glaubst du das auch?
- Nein.
344
00:39:30,480 --> 00:39:33,920
Werden wir sterben müssen?
345
00:39:34,440 --> 00:39:39,760
Wir sterben alle irgendwann. Das
haben wir schon oft besprochen.
346
00:39:40,080 --> 00:39:45,280
Ich meine: durch das Virus.
- Das ist schon möglich.
347
00:39:51,400 --> 00:39:55,720
Wenn du stirbst und
ich nicht, was dann?
348
00:39:56,040 --> 00:40:01,360
Wir treffen eine Abmachung. Du
stirbst nicht und ich auch nicht.
349
00:40:02,760 --> 00:40:06,720
Gut.
- Na also. Komm her.
350
00:40:14,480 --> 00:40:18,880
Mit etwas Glück sind wir vor
Sonnenaufgang an der Küste.
351
00:40:19,200 --> 00:40:23,760
Warum willst du gerade heute los?
Wir müssen die Chance nutzen.
352
00:40:24,040 --> 00:40:29,280
Wir können nicht länger warten.
Oder möchtest du einen Freiflug?
353
00:40:29,600 --> 00:40:33,920
Können wir Randy und Susan trauen?
Ja. Keine Angst.
354
00:40:34,240 --> 00:40:37,320
Es wird klappen.
Ich liebe dich.
355
00:40:44,360 --> 00:40:48,240
Halt! Keinen Schritt weiter!
356
00:40:48,960 --> 00:40:53,640
Hier ist der Zutritt verboten.
Bleiben Sie, wo Sie sind.
357
00:40:53,920 --> 00:40:57,960
Was haben Sie hier zu suchen?
Ich wollte nur...
358
00:41:01,960 --> 00:41:06,080
Wir brauchen keine Waffen!
Man kann nie wissen.
359
00:41:09,320 --> 00:41:13,760
Robert!
Wirf die Strickleiter runter.
360
00:41:22,800 --> 00:41:27,240
Worauf wartet ihr?
Du bist dran, Liebling.
361
00:41:27,500 --> 00:41:30,520
Kommt endlich runter!
362
00:41:30,800 --> 00:41:34,920
Ich kann nicht.
Doch. Steig bitte auf die Leiter.
363
00:41:35,200 --> 00:41:39,160
Lass mich hier.
Ich gehe nur mit dir von Bord.
364
00:41:39,480 --> 00:41:44,480
Was ist, wenn wir verseucht sind?
Dann breiten wir das Virus aus.
365
00:41:44,800 --> 00:41:49,440
Skrupel sind jetzt fehl am Platz.
Es tut mir Leid.
366
00:41:49,800 --> 00:41:53,360
Schon gut.
Du hast Recht.
367
00:41:53,680 --> 00:41:57,840
Sie kommen nicht mit.
Dann müssen wir alleine los.
368
00:41:58,120 --> 00:42:01,120
Gib mir ein Paddel.
369
00:42:01,560 --> 00:42:04,880
Ich wünsche euch alles Gute.
370
00:42:06,120 --> 00:42:12,520
Hier spricht die Küstenwache.
Ein Objekt entfernt sich vom Schiff.
371
00:42:28,880 --> 00:42:34,360
(Küstenwache:) Sie verletzen
die Quarantäne-Bestimmungen.
372
00:42:34,680 --> 00:42:39,080
Kehren Sie sofort zur
Orion Star zurück.
373
00:42:39,360 --> 00:42:41,480
Weiterpaddeln!
374
00:42:42,960 --> 00:42:46,440
(Sie hört den Hubschrauber.)
375
00:42:51,400 --> 00:42:56,360
Kehren Sie um! Kehren Sie
sofort zum Schiff zurück!
376
00:42:56,640 --> 00:42:59,880
(Küstenwache:)
Sie dürfen nicht an Land!
377
00:43:18,520 --> 00:43:21,480
Küstenwache! Hier
ist die Orion Star.
378
00:43:22,120 --> 00:43:25,480
(Küstenwache:) Kehren Sie
zur Orion Star zurück!
379
00:43:26,280 --> 00:43:31,640
Andernfalls müssen wir Sie versenken.
Ihr wollt uns versenken?
380
00:43:32,280 --> 00:43:34,600
Tu's nicht, Randy!
381
00:43:36,400 --> 00:43:37,840
Küstenwache!
382
00:43:38,080 --> 00:43:40,080
Werfen Sie die Waffe weg!
383
00:43:40,440 --> 00:43:42,440
Melden Sie sich!
384
00:43:45,720 --> 00:43:47,680
Hören Sie!
385
00:43:47,800 --> 00:43:51,720
(Rattern der Bordkanone.)
(Die Getroffenen schreien auf.)
386
00:43:57,600 --> 00:43:59,800
O Gott!
387
00:44:00,480 --> 00:44:06,600
Die Typen verstehen Ihren Job.
Wir machen's Ihnen nicht so leicht.
388
00:44:15,800 --> 00:44:19,800
(Aly hustet stark.)
389
00:44:25,840 --> 00:44:30,560
Ich muss ständig husten.
Mich hat's auch erwischt.
390
00:44:31,300 --> 00:44:36,260
Keine Angst, mein Schatz.
Ich passe auf dich auf.
391
00:44:40,680 --> 00:44:44,040
Sie hätten nicht auf
diese Leute schießen dürfen.
392
00:44:44,360 --> 00:44:47,720
Der Pilot hat nur zurückgeschossen.
- Ist das wahr?
393
00:44:48,040 --> 00:44:51,000
Ja.
- Der Pilot hat sich verteidigt.
394
00:44:51,320 --> 00:44:58,280
Die Leute werden das verstehen.
- Die Familien der Opfer sicher nicht.
395
00:45:01,520 --> 00:45:05,920
Was meinten Sie vorhin mit dem
Plan für den Fall der Fälle?
396
00:45:06,240 --> 00:45:11,200
Vielleicht versucht jemand, das
Schiff in seine Gewalt zu bringen.
397
00:45:11,580 --> 00:45:14,920
Meuterei!
- Sie könnten versuchen anzulegen.
398
00:45:15,340 --> 00:45:19,280
Oder in internationale
Gewässer zu gelangen.
399
00:45:19,620 --> 00:45:23,940
Was schlagen Sie vor?
- Wir sollten ein U-Boot anfordern.
400
00:45:24,580 --> 00:45:29,800
Sie denken allen Ernstes daran,
eventuell das Schiff zu versenken?
401
00:45:30,440 --> 00:45:36,400
Wir können nicht das Leben Millionen
unschuldiger Menschen riskieren.
402
00:45:36,720 --> 00:45:42,080
Sie müssen der Bevölkerung zeigen,
dass Sie auf die Gefahr reagieren.
403
00:45:42,760 --> 00:45:48,720
Ich soll also dieses Passagierschiff
mit einem U-Boot in Schach halten.
404
00:45:49,040 --> 00:45:52,600
Meinen Sie, damit
mache ich mir Freunde?
405
00:45:54,880 --> 00:45:57,880
Was ist das für eine Welt?
406
00:46:11,220 --> 00:46:17,560
(Patienten husten heiser.)
Kann mir jemand helfen?
407
00:46:24,620 --> 00:46:28,320
Das ist ja wie im Ferienlager.
408
00:46:29,000 --> 00:46:32,360
Kissenschlachten sind verboten.
- Nicht für mich.
409
00:46:32,680 --> 00:46:37,000
Ich bin die Tochter der Chefin.
- Fordere mich nicht heraus.
410
00:46:41,720 --> 00:46:46,280
Hab keine Angst, Schätzchen.
- Ich schaff's schon.
411
00:46:46,600 --> 00:46:50,560
Können Sie mal kommen, Dr.Tauber?
- Ja.
412
00:46:53,040 --> 00:46:57,080
Ich zeige dir, wo ein Bett frei ist.
413
00:47:04,200 --> 00:47:07,240
Er phantasiert.
414
00:47:08,680 --> 00:47:14,240
Gina, es tut mir so Leid.
Ich liebe dich.
415
00:47:14,560 --> 00:47:18,160
War Gina seine Frau?
- Ja. Er hat hohes Fieber.
416
00:47:18,440 --> 00:47:21,400
Lassen Sie ihn nicht allein.
- Gut.
417
00:47:25,960 --> 00:47:28,020
Da kommt sie!
418
00:47:28,280 --> 00:47:31,240
Dr.Tauber, ich bin
Maschinist McBride.
419
00:47:31,600 --> 00:47:34,960
Es werden immer mehr
Leichen abtransportiert.
420
00:47:35,240 --> 00:47:38,200
Und was wollen Sie von mir?
- Eine Auskunft.
421
00:47:38,560 --> 00:47:41,880
Wie hoch sind die Chancen
am Leben zu bleiben?
422
00:47:42,200 --> 00:47:45,560
Einige werden überleben.
- Sind Sie sicher?
423
00:47:45,880 --> 00:47:49,840
Nichts ist absolut sicher.
Entschuldigen Sie mich bitte.
424
00:47:50,160 --> 00:47:53,120
Danke für Ihre Offenheit.
- Bitte.
425
00:47:53,440 --> 00:47:59,400
Vielleicht überleben wir's ja.
Das überlasse ich nicht dem Zufall.
426
00:48:00,840 --> 00:48:05,800
Alles in Ordnung.
- Wird das Baby von Bord dürfen?
427
00:48:06,120 --> 00:48:10,080
Dr.Ellisy wird den
Präsidenten darum bitten.
428
00:48:10,400 --> 00:48:12,800
Sie müssen abwarten.
429
00:48:22,440 --> 00:48:25,480
Halt durch. Wir schaffen es.
430
00:48:26,160 --> 00:48:31,120
Ich liebe dich.
Ich liebe dich auch.
431
00:48:41,720 --> 00:48:47,720
(Dr.Tauber wird über Lautsprecher)
(zu Alex Reid gerufen.)
432
00:48:49,760 --> 00:48:53,680
Na, wie fühlen Sie sich?
- Besser.
433
00:48:58,480 --> 00:49:02,000
Er hat kein Fieber mehr!
434
00:49:02,800 --> 00:49:07,720
Der Blutdruck ist auch normal.
- Das kann nur einen Grund haben.
435
00:49:08,320 --> 00:49:11,680
Hoffen wir's. Ich
brauche eine Blutprobe.
436
00:49:24,040 --> 00:49:27,400
Er hat sich erholt. Ich
schicke euch Blutproben.
437
00:49:27,720 --> 00:49:31,880
Dann haben wir endlich Antikörper.
- Das wäre schön.
438
00:49:32,520 --> 00:49:36,280
Wie sind deine Blutwerte?
- Ich bin gesund.
439
00:49:36,920 --> 00:49:40,080
Gut. Und wie geht's Aly?
440
00:49:40,760 --> 00:49:46,400
Ich muss sie bewundern.
Sie hat keinerlei Todesangst.
441
00:49:46,880 --> 00:49:49,800
Sie ist wirklich tapfer.
- Wie ihre Mutter.
442
00:49:50,400 --> 00:49:53,880
Gar nicht. Ich kämpfe
ständig mit meiner Angst.
443
00:49:54,480 --> 00:50:00,480
Das ist die wahre Tapferkeit,
seine Angst zu überwinden.
444
00:50:00,840 --> 00:50:04,800
Hilf mir, Norman. Ich
darf sie nicht verlieren.
445
00:50:10,820 --> 00:50:15,720
Wir sterben hier wie die Fliegen.
Und die Regierung lässt uns im Stich.
446
00:50:16,080 --> 00:50:21,000
Sollen wir auf dem Schiff bleiben,
bis wir alle krank sind?
447
00:50:21,360 --> 00:50:25,320
Erst sollen wir für die
Reichen die Drecksarbeit machen.
448
00:50:25,640 --> 00:50:31,200
Jetzt sollen wir auch noch
für sie sterben! Es reicht!
449
00:50:31,960 --> 00:50:36,960
Es war richtig, das
Karo-As auszuspielen...
450
00:50:38,360 --> 00:50:42,360
Peter! Sie haben Fieber.
451
00:50:42,680 --> 00:50:47,600
Junger Mann, kommen Sie
her und helfen Sie mir!
452
00:50:52,600 --> 00:50:57,520
Tom, nehmen Sie ihm den Kranken ab.
- Er brach an Deck zusammen.
453
00:50:57,800 --> 00:51:00,800
Ich untersuche ihn gleich.
454
00:51:03,520 --> 00:51:07,560
Ist alles in Ordnung da drin?
Haben Sie genug Hilfe?
455
00:51:08,000 --> 00:51:11,040
Wir kommen zurecht.
456
00:51:15,720 --> 00:51:20,680
Das ist mein Schiff, auch
wenn's Ihnen nicht passt.
457
00:51:21,000 --> 00:51:26,960
Sie haben das Kommando übernommen...
- Das war nicht meine Entscheidung.
458
00:51:27,240 --> 00:51:30,880
Sie kommandieren doch gern.
Geben Sie's zu!
459
00:51:31,560 --> 00:51:37,600
Ihr Schiff war nur 2.Wahl. Die
Titanic ist ja leider gesunken.
460
00:51:37,920 --> 00:51:41,920
Ich gebe Ihnen Ihr
Kommando gern zurück.
461
00:51:42,240 --> 00:51:48,320
Sie können ja den Kranken einfach
befehlen, wieder gesund zu werden.
462
00:51:48,960 --> 00:51:50,920
Na los!
463
00:51:51,240 --> 00:51:54,240
Das dachte ich mir.
464
00:51:54,520 --> 00:51:59,520
Ich brauche eine Aufgabe. Das
Herumsitzen ertrage ich nicht.
465
00:51:59,840 --> 00:52:03,280
Wie reagieren Sie auf
Schweiß und Erbrochenes?
466
00:52:05,560 --> 00:52:09,440
Als Kapitän bin ich
mit beidem vertraut.
467
00:52:10,100 --> 00:52:13,840
Sie sind engagiert.
- Vielen Dank, Doktor.
468
00:52:14,280 --> 00:52:16,240
Ich gebe Ihnen einen Anzug.
469
00:52:28,600 --> 00:52:32,520
Alex' Temperatur
ist wieder gestiegen!
470
00:52:34,120 --> 00:52:37,120
Sein Puls geht zu schnell.
- Temperatur?
471
00:52:37,760 --> 00:52:40,720
39,4°C.
- Ich gebe ihm mehr Salzlösung.
472
00:52:41,040 --> 00:52:46,000
Holt Eis und Wickel. Wir dürfen
ihn auf keinen Fall verlieren!
473
00:52:46,560 --> 00:52:50,280
Ja, Doktor.
- Geben Sie nicht auf, Alex.
474
00:52:50,920 --> 00:52:52,920
Kämpfen Sie!
475
00:52:56,640 --> 00:53:01,760
Die Mannschaft steht hinter mir.
Das ist Meuterei!
476
00:53:02,440 --> 00:53:07,400
Wieso? Wir haben doch
gar keinen Kapitän mehr.
477
00:53:07,680 --> 00:53:11,680
Darauf kommt es nicht an. Wir
sind auf See. Das ist Meuterei!
478
00:53:12,000 --> 00:53:17,560
Wir brauchen Sie als Steuermann.
Ich will da nicht reingezogen werden.
479
00:53:18,020 --> 00:53:23,960
Sie müssen sich entscheiden,
ob Sie für oder gegen uns sind.
480
00:53:24,840 --> 00:53:28,760
Wie geht es Alex?
- Gut. Er hat wieder Fieber.
481
00:53:29,080 --> 00:53:33,080
Aber er hat kaum Blutergüsse.
Er ist bald wieder in Ordnung.
482
00:53:33,400 --> 00:53:36,360
Er hat viele
Protein-Hemmstoffe im Blut.
483
00:53:36,680 --> 00:53:40,800
Jetzt haben wir das
Rezept für den Impfstoff.
484
00:53:41,480 --> 00:53:44,800
Ich schicke euch noch
mehr Blutproben von ihm.
485
00:53:45,240 --> 00:53:48,240
Grüß Aly von mir.
- Mach ich.
486
00:53:49,480 --> 00:53:54,520
Dr.Tauber, ich möchte Ihnen für
Ihren selbstlosen Einsatz danken.
487
00:53:55,200 --> 00:54:00,760
Ich tue nur meine Pflicht.
- Mr.Northcutt hat eine Frage an Sie.
488
00:54:01,080 --> 00:54:06,000
Es geht um das Neugeborene. Nehmen
wir an, der Virentest ist negativ.
489
00:54:06,360 --> 00:54:09,320
Kann es den Erreger
trotzdem übertragen?
490
00:54:09,760 --> 00:54:15,720
Wenn Kind und Eltern gesund
sind, ist das so gut wie unmöglich.
491
00:54:16,340 --> 00:54:19,760
Eine absolute Garantie
können Sie uns nicht geben?
492
00:54:20,400 --> 00:54:23,800
Eine 100-prozentige
Garantie gibt es nie.
493
00:54:24,120 --> 00:54:28,560
Ich bin ja auf Ihrer Seite, aber
Sie verlangen zu viel von mir.
494
00:54:29,280 --> 00:54:33,240
Ich bitte Sie nur um
eine vertretbare Entscheidung.
495
00:54:33,560 --> 00:54:39,520
Meine Empfehlung beruht auf
viel wissenschaftlicher Erfahrung.
496
00:54:39,840 --> 00:54:44,200
Ich kann niemandem
erlauben von Bord zu gehen.
497
00:54:44,880 --> 00:54:49,840
Die Leute reden über dieses Virus
wie über einen Terroranschlag.
498
00:54:50,120 --> 00:54:52,680
Ich kann keine Panik riskieren.
499
00:54:53,120 --> 00:54:56,720
Wir haben hier fast 100 Tote.
500
00:54:57,120 --> 00:55:00,120
Ich würde das Baby gern retten.
501
00:55:00,440 --> 00:55:03,820
Aber ich muss auch an
mögliche Folgen denken.
502
00:55:04,080 --> 00:55:07,040
Jeder an Bord weiß von dem Baby.
503
00:55:07,400 --> 00:55:13,380
Seine Evakuierung wäre für
alle ein Zeichen der Hoffnung.
504
00:55:13,640 --> 00:55:16,640
Geben Sie dem Kind eine Chance.
505
00:55:17,000 --> 00:55:20,960
Wenn Sie das Kind retten,
können wir alle wieder hoffen.
506
00:55:21,280 --> 00:55:24,280
Vielen Dank. Sie hören von mir.
507
00:55:25,920 --> 00:55:28,960
Wirklich sehr eindrucksvoll.
508
00:55:29,280 --> 00:55:34,360
Aber die Fakten sprechen
gegen ein Nachgeben.
509
00:55:35,080 --> 00:55:39,320
Die Fakten sind nur
die halbe Wahrheit.
510
00:55:40,080 --> 00:55:45,720
Henry, es ist meine Entscheidung.
Und ich treffe sie allein.
511
00:55:46,040 --> 00:55:49,600
Ist das klar?
- Ja.
512
00:55:52,400 --> 00:55:55,400
Dem Baby geht es sehr gut.
513
00:55:56,000 --> 00:55:59,000
Er ist ein Prachtkerl.
514
00:56:06,200 --> 00:56:11,240
So ein niedlicher kleiner Junge.
Hallo, hier ist dein Papa.
515
00:56:11,880 --> 00:56:14,080
Das Leben geht weiter.
516
00:56:30,880 --> 00:56:35,040
(Hubschrauber-Lärm)
- Seien Sie vorsichtig!
517
00:56:35,760 --> 00:56:38,040
Hier, die Unterlagen.
518
00:56:58,800 --> 00:57:02,800
Aly, wach bitte auf.
519
00:57:03,120 --> 00:57:08,080
Bitte halt durch, Aly.
Sei stark.
520
00:57:08,400 --> 00:57:13,160
Bald haben wir den Impfstoff.
Sei stark, mein Liebling.
521
00:57:22,760 --> 00:57:25,160
Alex?
522
00:57:25,880 --> 00:57:30,160
Mein Gott, ausgerechnet er!
Jetzt ist alles aus.
523
00:57:30,800 --> 00:57:33,820
Dr.Tauber!
524
00:57:35,840 --> 00:57:40,800
Ist alles in Ordnung?
- Alex, wie geht es Ihnen heute?
525
00:57:41,080 --> 00:57:44,320
Ganz gut. Ich fühle mich besser.
526
00:57:45,000 --> 00:57:49,960
Gott sei Dank. Sie sind eine
wandelnde Arznei gegen das Virus.
527
00:57:50,640 --> 00:57:54,280
He, Alex! Sie dürfen
noch nicht aufstehen.
528
00:57:54,600 --> 00:57:59,560
Nehmt ihm Blut ab. Einen Liter!
Wir schicken es ins Labor.
529
00:57:59,880 --> 00:58:03,840
Ist das Ihr Ernst?
- Ein Viertel Liter reicht.
530
00:58:04,140 --> 00:58:06,840
Ab ins Bett!
531
00:58:10,640 --> 00:58:15,600
Wir durften heute erstmals ein
Gespräch mit einem Passagier führen.
532
00:58:16,040 --> 00:58:20,000
Wie fühlen Sie sich als Überlebender?
Gut.
533
00:58:20,320 --> 00:58:24,280
Ich hoffe, dass mit meinem
Blut allen geholfen werden kann.
534
00:58:24,600 --> 00:58:28,560
Wollen Sie Ihre Familie grüßen?
- Ich möchte noch etwas sagen.
535
00:58:28,880 --> 00:58:34,600
Alex wurde wieder gesund. Das
Virus kann also gestoppt werden.
536
00:58:35,280 --> 00:58:39,520
(Northcutt schaltet ab.)
- Wer hat ihr erlaubt zu reden?
537
00:58:40,120 --> 00:58:43,520
Das war ein riesiger Fehler!
538
00:58:44,160 --> 00:58:48,160
Was ist eine Stimme gegen
all die Untergangspropheten?
539
00:58:48,460 --> 00:58:53,400
Gegen unsere Experten kommt sie
nicht an. Als Frau schon gar nicht.
540
00:58:55,280 --> 00:58:59,240
Dr.Tauber, was sagen Sie zu
der Aussage von Dr.Andruss?
541
00:58:59,760 --> 00:59:02,720
Was meint er denn?
- Wir zeigen Ihnen das Band.
542
00:59:03,160 --> 00:59:08,040
Dr.Tauber und ihre
Laborkollegen sind Quacksalber.
543
00:59:08,520 --> 00:59:14,080
Die Behauptung, das Virus könne
vernichtet werden, ist Unsinn.
544
00:59:14,400 --> 00:59:19,360
Es kann bestenfalls unterdrückt,
aber nicht ausgerottet werden.
545
00:59:19,880 --> 00:59:21,880
Sind Sie anderer Meinung?
546
00:59:22,200 --> 00:59:26,520
Dr.Andruss ist ein nicht
praktizierender Kinderarzt.
547
00:59:27,200 --> 00:59:33,320
Gegen entsprechende Bezahlung
behauptet er jeden Unsinn.
548
00:59:34,000 --> 00:59:37,960
Er hat keine Ahnung von
ansteckenden Krankheiten.
549
00:59:38,280 --> 00:59:41,640
Ausgenommen vielleicht
Windpocken und Masern.
550
00:59:41,960 --> 00:59:45,920
Warum wird seinen Worten dann
so viel Beachtung geschenkt?
551
00:59:46,240 --> 00:59:49,200
Das ist wie bei
einem Verkehrsunfall.
552
00:59:49,520 --> 00:59:53,480
Keiner will hinsehen, aber
wegschauen geht auch nicht.
553
00:59:53,800 --> 00:59:57,480
Gute Antwort.
- Sie haben gewonnen!
554
00:59:58,120 --> 01:00:00,120
Ich hoffe es.
555
01:00:00,440 --> 01:00:04,400
Das Schicksal der 1.300
Passagiere ist ungewiss.
556
01:00:04,720 --> 01:00:10,680
Der Präsident erwägt, sie
unter Dauer-Quarantäne zu stellen.
557
01:00:14,040 --> 01:00:21,660
Dauer-Quarantäne! Die lassen
uns nur im Leichensack hier runter.
558
01:00:22,320 --> 01:00:26,280
Ich werde nicht hier sterben,
nur weil die das wollen.
559
01:00:26,560 --> 01:00:28,840
Wer macht mit?
560
01:00:31,400 --> 01:00:34,720
Ich!
Ich auch.
561
01:00:35,440 --> 01:00:40,400
Wir alle!
Danke, Männer. Auf euch ist Verlass.
562
01:00:42,680 --> 01:00:46,640
Die Leute dürfen nie
wieder von Bord gehen.
563
01:00:46,960 --> 01:00:50,920
(Er schaltet ab.)
- Das ist also Ihr toller Experte!
564
01:00:51,240 --> 01:00:57,200
Er ist Berater der Tabakindustrie.
Den nimmt doch keiner ernst.
565
01:00:57,520 --> 01:01:01,500
Er ist fast in jeder Talkshow.
Die Leute werden ihm glauben.
566
01:01:01,760 --> 01:01:04,760
Sie müssen's nur oft genug hören.
567
01:01:05,080 --> 01:01:10,200
In einer Woche gilt er als
Virus-Experte. Glauben Sie mir.
568
01:01:10,920 --> 01:01:13,880
Dann ist der
Präsident in der Klemme.
569
01:01:14,200 --> 01:01:19,160
Handelt er gegen den Experten-Rat,
gefährdet er seine Wiederwahl.
570
01:01:19,480 --> 01:01:22,840
Ich suche noch weitere
Mahner vor dem Todesvirus.
571
01:01:23,240 --> 01:01:26,200
Eine kleine Panik
kann nicht schaden.
572
01:01:26,520 --> 01:01:31,480
Lässt er die Leute an Bord, zeigt
er sich unfähig Konflikte zu lösen.
573
01:01:32,160 --> 01:01:37,120
Die Quittung wird er am
Wahltag von den Wählern erhalten.
574
01:01:37,440 --> 01:01:43,200
Keiner wird ihn für vier
weitere Jahre haben wollen.
575
01:01:54,760 --> 01:01:58,920
Jetzt musst du dieselbe Luft
atmen wie wir armen Schweine.
576
01:01:59,240 --> 01:02:01,200
Sperrt den Kerl ein!
577
01:02:14,800 --> 01:02:17,800
Aly, mach die Augen auf!
578
01:02:18,120 --> 01:02:23,080
Sieh mich bitte an, Aly.
Du darfst nicht aufgeben.
579
01:02:23,760 --> 01:02:28,080
Schatz, ich brauche dich.
Lass mich nicht allein.
580
01:02:28,800 --> 01:02:32,760
Mason, geh mit 2 Leuten
in den Maschinenraum!
581
01:02:33,080 --> 01:02:38,280
Die anderen kommen mit mir
auf die Passagier-Decks!
582
01:02:38,960 --> 01:02:42,320
Sie schicken Ihnen
ein Video von Ihrem Sohn.
583
01:02:42,640 --> 01:02:46,200
Das ist ja toll.
Vielleicht wird er später Arzt.
584
01:02:46,520 --> 01:02:49,520
Oder Schiffskapitän.
Auf keinen Fall!
585
01:02:50,120 --> 01:02:53,120
Lasst keinen aus den Kabinen!
586
01:02:54,240 --> 01:02:56,520
Bitte lächeln!
587
01:03:07,060 --> 01:03:10,040
He, alle zurück in die Kabine!
588
01:03:10,280 --> 01:03:13,280
Tür zu! Sonst schießen wir.
589
01:03:15,160 --> 01:03:19,200
Macht die Maschinen an!
590
01:03:22,040 --> 01:03:25,560
Bleiben Sie stehen, Kapitän!
591
01:03:33,760 --> 01:03:37,120
Was soll das? Was wollt
ihr damit erreichen?
592
01:03:37,680 --> 01:03:41,040
Wir wollen nur unser
Leben retten, Kapitän.
593
01:03:41,400 --> 01:03:46,720
Kein Land wird euch aufnehmen.
Ihr dürft in keinen Hafen einlaufen.
594
01:03:47,320 --> 01:03:50,320
Es reicht jetzt!
595
01:03:54,040 --> 01:03:57,960
Morgen früh habt ihr den Impfstoff.
- Phantastisch.
596
01:03:58,320 --> 01:04:02,080
Wird er auch wirken, Norman?
- Ja, wir sind sicher.
597
01:04:02,800 --> 01:04:07,080
Wir haben es geschafft!
(Ein Klopfen an der Tür.)
598
01:04:07,720 --> 01:04:11,920
Bewacht den Notausgang!
Zieh das Kabel aus dem Computer!
599
01:04:12,600 --> 01:04:15,600
Stephanie, was ist los?
600
01:04:17,560 --> 01:04:21,760
Ein Impfstoff ist auf dem Weg.
Wir sind bald gerettet, McBride.
601
01:04:22,200 --> 01:04:26,920
Sie gehen mir auf die Nerven.
Lester, pass auf sie auf!
602
01:04:32,660 --> 01:04:36,840
Hier ist Dr.Ellisy. Auf dem
Schiff geht etwas Seltsames vor.
603
01:04:37,480 --> 01:04:41,080
Meine Herren, wir
lichten jetzt den Anker.
604
01:04:41,680 --> 01:04:45,200
Und wenn ich mich weigere?
605
01:04:48,480 --> 01:04:52,120
Ich mache mit.
Sehr gut.
606
01:04:53,680 --> 01:04:56,640
Es lohnt sich nicht,
deswegen zu sterben.
607
01:04:57,000 --> 01:05:02,640
Die Küstenwache wird uns aufhalten.
Die ist viel zu schwach.
608
01:05:02,920 --> 01:05:05,880
Los jetzt! Anker lichten!
609
01:05:11,120 --> 01:05:16,580
Volle Kraft voraus!
(Jubel im Maschinenraum)
610
01:05:23,160 --> 01:05:26,160
Achtung, an alle Passagiere!
611
01:05:26,440 --> 01:05:30,440
Die Orion Star befindet
sich unter neuer Führung.
612
01:05:30,720 --> 01:05:35,160
Bleiben Sie in Ihren Kabinen!
Genießen Sie Ihre Kreuzfahrt.
613
01:05:35,760 --> 01:05:37,800
(Höhnisches Gelächter)
614
01:05:40,640 --> 01:05:44,560
Ein Hubschrauber ist mit
dem Impfstoff unterwegs.
615
01:05:44,880 --> 01:05:50,580
Wir können alle bald nach Hause.
- Die lassen uns nie hier runter.
616
01:05:51,240 --> 01:05:55,240
Und was ist mit dem Virus?
- Was soll damit sein?
617
01:05:55,520 --> 01:05:59,240
Wahrscheinlich sind Sie
auch schon angesteckt.
618
01:05:59,940 --> 01:06:03,040
Es ist verrückt, was Sie tun.
619
01:06:03,680 --> 01:06:08,000
Wenn Sie das Virus haben,
ist es egal, wohin Sie gehen.
620
01:06:08,560 --> 01:06:10,560
Ohne Impfstoff sterben Sie.
621
01:06:11,120 --> 01:06:15,080
Hier spricht die Küstenwache.
Stoppen Sie die Maschinen!
622
01:06:16,780 --> 01:06:20,800
Maschinenraum! Volle Kraft voraus!
623
01:06:23,120 --> 01:06:26,140
Es geht los.
624
01:06:34,440 --> 01:06:38,160
Mr.President, wir haben ein Problem.
625
01:06:38,800 --> 01:06:43,760
Auf der Orion Star kam
es zu einer Meuterei.
626
01:06:44,440 --> 01:06:51,000
(Küstenwache:) Orion Star,
stoppen Sie die Maschinen!
627
01:06:51,520 --> 01:06:57,720
Wenn Sie schuld am Tod Unschuldiger
sein wollen, eröffnen Sie das Feuer!
628
01:06:58,480 --> 01:07:02,040
Sie werden es nicht wagen,
das Schiff zu versenken.
629
01:07:02,360 --> 01:07:05,320
Sie werden entern.
- Woher wissen Sie das?
630
01:07:05,680 --> 01:07:11,840
Ich war selbst bei der Marine.
Richard, du bleibst hier!
631
01:07:17,600 --> 01:07:22,600
Sie werden am Heck angreifen.
Also, sucht euch Deckung!
632
01:07:22,840 --> 01:07:24,800
Schießt nur auf mein Kommando!
633
01:07:39,240 --> 01:07:42,240
Passt auf! Da kommen sie!
634
01:07:44,360 --> 01:07:46,360
Feuer!
635
01:07:46,600 --> 01:07:49,600
(Sie hören die Schüsse.)
636
01:08:12,640 --> 01:08:14,600
Scheiße!
637
01:08:21,220 --> 01:08:23,200
Na also!
638
01:08:27,160 --> 01:08:30,160
Wir stürzen ab!
639
01:08:32,840 --> 01:08:35,800
Keine Überlebenden?
- Wir müssen handeln.
640
01:08:37,000 --> 01:08:41,080
Das Schiff darf nicht in
internationale Gewässer kommen.
641
01:08:41,360 --> 01:08:44,360
Einsatzbefehl für die "Long Fox"!
642
01:08:44,680 --> 01:08:49,640
Das U-Boot soll in der Nähe
der Orion Star in Stellung gehen.
643
01:08:49,960 --> 01:08:53,920
Dort soll es weitere
Befehle abwarten!
644
01:08:56,200 --> 01:09:00,200
Sie haben Ihnen keine Wahl gelassen.
645
01:09:09,320 --> 01:09:12,320
Auf Gefechtsstation!
646
01:09:35,080 --> 01:09:37,040
He! Halt!
647
01:09:41,320 --> 01:09:44,280
Bleiben Sie stehen!
Keine Bewegung!
648
01:09:44,720 --> 01:09:46,960
Ich meine es ernst!
649
01:09:55,120 --> 01:09:58,080
Alle Achtung!
- Man tut, was man kann.
650
01:09:58,400 --> 01:10:02,920
Ich dachte, Sie sind Sanitäter.
- Ja, ich rette Leben.
651
01:10:07,360 --> 01:10:11,880
Torpedos einschalten!
Torpedos sind einsatzbereit.
652
01:10:12,560 --> 01:10:15,600
(Ein Signal vom Ortungsgerät)
653
01:10:17,280 --> 01:10:21,960
Ein U-Boot bewegt sich auf uns zu.
654
01:10:22,600 --> 01:10:27,560
Die wollen uns nur einschüchtern.
- Die können uns nicht weglassen.
655
01:10:27,840 --> 01:10:30,840
Begreifen Sie das endlich!
656
01:10:31,200 --> 01:10:34,200
Die Orion Star ist
in Waffenreichweite.
657
01:10:34,480 --> 01:10:38,480
Wir warten auf den Befehl zu feuern.
658
01:10:43,920 --> 01:10:47,880
Ich ertrinke lieber, als aufzugeben.
- Hören Sie mir zu!
659
01:10:48,140 --> 01:10:50,360
Halt's Maul!
660
01:10:50,840 --> 01:10:54,560
(U-Boot-Kommandeur:)
Ich warte auf Ihren Befehl.
661
01:10:55,400 --> 01:10:58,400
Feuer!
662
01:10:59,040 --> 01:11:02,000
Eins und zwei los!
Eins und zwei los.
663
01:11:07,000 --> 01:11:09,960
Hände hoch!
664
01:11:17,920 --> 01:11:20,400
McBride!
665
01:11:24,920 --> 01:11:27,960
Freut mich, Sie zu sehen.
666
01:11:28,600 --> 01:11:34,560
Kapitän an Maschinenraum:
Alle Maschinen stopp!
667
01:11:36,360 --> 01:11:39,320
Rohr 3 los!
Rohr 3 ist los.
668
01:11:49,560 --> 01:11:54,840
Küstenwache! McBride und seine
Leute sind tot. Wir gehen vor Anker.
669
01:11:55,600 --> 01:12:00,560
Sie haben Torpedos abgefeuert!
- Was?
670
01:12:02,480 --> 01:12:07,400
Das erfahren Sie alles
auf der Pressekonferenz.
671
01:12:07,720 --> 01:12:11,360
Die Orion Star hat
alle Maschinen gestoppt.
672
01:12:12,040 --> 01:12:18,560
"Long Fox", hier ist der Präsident.
Brechen Sie den Angriff sofort ab!
673
01:12:22,240 --> 01:12:24,240
Abbrechen!
674
01:12:35,320 --> 01:12:39,760
Eins und Zwei sind
unschädlich gemacht.
675
01:12:40,440 --> 01:12:44,400
Drei reagiert nicht auf
den Selbstzerstörungsbefehl.
676
01:12:44,680 --> 01:12:48,280
Schalten Sie die Zielsteuerung ab!
677
01:12:51,560 --> 01:12:56,520
Zielsteuerung ist ausgeschaltet.
Wir haben die Kontrolle verloren.
678
01:12:58,640 --> 01:13:03,040
Ein Torpedo nähert sich
Backbord. Kurs 2-5-0.
679
01:13:07,120 --> 01:13:10,480
Maschinen starten und
volle Kraft zurück!
680
01:13:25,520 --> 01:13:28,680
Er hat uns verfehlt.
681
01:13:31,440 --> 01:13:34,800
Orion Star, hier
spricht die Küstenwache.
682
01:13:35,120 --> 01:13:41,080
Wir haben eine Lieferung für Sie.
- Es ist Ihr Schiff, Kapitän.
683
01:13:42,520 --> 01:13:45,480
Hier spricht der
Kapitän der Orion Star.
684
01:13:45,800 --> 01:13:48,760
Sie können den
Hubschrauber schicken.
685
01:14:03,920 --> 01:14:08,320
Bereit machen zum Entladen!
Wir sind bereit.
686
01:14:16,240 --> 01:14:21,840
Dr. Takashi wird Ihnen zeigen,
wie man den Impfstoff spritzt.
687
01:14:22,520 --> 01:14:27,480
Kapitän, versammeln Sie alle
gesunden Passagiere in der Vorhalle.
688
01:14:27,760 --> 01:14:28,920
Gut.
689
01:14:40,200 --> 01:14:45,120
Keine Angst, Schatz. Jetzt
wirst du wieder gesund.
690
01:15:06,560 --> 01:15:10,640
Der Impfstoff wurde
vor 7 Tagen ausgeliefert.
691
01:15:11,280 --> 01:15:16,240
Fast alle Erkrankten sind geheilt.
- Das hat keine Bedeutung.
692
01:15:16,540 --> 01:15:19,520
Es besteht keine Gefahr mehr!
693
01:15:19,840 --> 01:15:23,800
Was passiert wohl, wenn die
Öffentlichkeit das erfährt?
694
01:15:24,140 --> 01:15:27,080
Dann erfährt sie es eben nicht.
- Gute Idee.
695
01:15:27,400 --> 01:15:30,920
Aber wie lange geht das gut?
- Keine Ahnung.
696
01:15:31,560 --> 01:15:38,360
Ich muss den Präsidenten überzeugen,
dass weiterhin Gefahr besteht.
697
01:15:39,000 --> 01:15:42,240
Sie haben viel Überzeugungskraft.
698
01:15:46,760 --> 01:15:50,720
Gibt es etwas Neues?
- Wir haben einen neuen Bericht.
699
01:15:51,040 --> 01:15:55,440
Europäische Experten haben
die Laborergebnisse überprüft.
700
01:15:56,160 --> 01:16:02,040
Sie glauben, dass das Virus sich
nur in einem Ruhezustand befindet.
701
01:16:02,760 --> 01:16:06,840
Hat Dr. Ellisy das gelesen?
- Er erhält in Kürze eine Kopie.
702
01:16:07,520 --> 01:16:11,480
Können sich diese Experten
nicht auf ein Ergebnis einigen?
703
01:16:11,760 --> 01:16:15,320
Das würde die Sache vereinfachen.
704
01:16:20,760 --> 01:16:24,760
Mach bitte die Augen auf, Schatz.
705
01:16:27,440 --> 01:16:32,880
Aly wird es schaffen.
Sie ist wie ihre Mutter.
706
01:16:35,200 --> 01:16:40,120
Ich kenne keinen
mutigeren Menschen als Sie.
707
01:16:40,760 --> 01:16:44,720
Und Ihre Tochter ist
auch eine Kämpferin.
708
01:16:48,040 --> 01:16:53,000
Ich habe deinen Anruf erhalten.
- Ihr Zustand bessert sich nicht.
709
01:16:53,320 --> 01:16:57,800
Sie hat immer noch 40°C Fieber.
- Hör zu, Stephanie!
710
01:16:58,520 --> 01:17:04,440
Was soll ich nur tun?
- Wir können nur abwarten.
711
01:17:05,080 --> 01:17:10,000
Du hast Recht. Tut mir Leid.
- Ich würde dir so gern helfen.
712
01:17:10,640 --> 01:17:13,640
Wann dürfen wir endlich von Bord?
713
01:17:13,960 --> 01:17:17,320
Die Telefonleitungen
wurden auch gekappt!
714
01:17:17,800 --> 01:17:20,760
Ich werde versuchen
mit dem Präsidenten zu reden.
715
01:17:21,040 --> 01:17:24,040
Aber seine Berater schirmen ihn ab.
716
01:17:24,380 --> 01:17:30,320
Da stecken bestimmt irgendwelche
politischen Absichten dahinter...
717
01:17:31,040 --> 01:17:34,000
Hallo? Norman?
718
01:17:38,880 --> 01:17:42,840
Wir müssen uns selbst darum
kümmern, von Bord zu kommen.
719
01:17:43,160 --> 01:17:46,160
Meuterei führt zu nichts.
- Wie geht's Aly?
720
01:17:46,440 --> 01:17:49,400
Unverändert.
- Nehmen Sie bitte Platz.
721
01:17:49,720 --> 01:17:52,680
Wir überlegen, wie
wir von Bord kommen.
722
01:17:53,000 --> 01:17:56,960
Nur keine 2.Meuterei!
- Am besten versenken wir das Schiff.
723
01:17:57,400 --> 01:18:03,920
Ich werde Sie gleich versenken!
- Dann würden sie uns an Land fliegen.
724
01:18:04,240 --> 01:18:08,840
Da bin ich nicht so sicher.
Vorsicht, sie beobachten uns.
725
01:18:09,520 --> 01:18:14,880
Hören können sie uns zum Glück nicht.
Wir sind ihnen unheimlich.
726
01:18:15,480 --> 01:18:18,480
Wieso lassen sie
uns mit keinem sprechen?
727
01:18:18,840 --> 01:18:21,840
Wir müssen mit dem
Präsidenten reden.
728
01:18:22,320 --> 01:18:25,320
Das ist sinnlos.
729
01:18:27,480 --> 01:18:30,480
Wer wagt, gewinnt.
730
01:18:37,980 --> 01:18:41,040
Sagst du uns deinen Namen?
- Walter.
731
01:18:41,680 --> 01:18:47,040
Willst du dem Präsidenten was sagen?
- Ja. Ich will nach Hause.
732
01:18:47,680 --> 01:18:51,280
Stephanie, es geht um Aly.
733
01:18:57,000 --> 01:18:59,920
Mama...
- Mein Liebling!
734
01:19:00,240 --> 01:19:03,240
(Freudentränen)
735
01:19:03,680 --> 01:19:06,760
Warum weinst du?
736
01:19:07,400 --> 01:19:10,440
Ich weine ja gar nicht.
737
01:19:10,720 --> 01:19:15,600
Wir werden noch sehr
viel zusammen unternehmen.
738
01:19:19,960 --> 01:19:23,320
Unser letztes Gespräch
wurde unterbrochen.
739
01:19:23,560 --> 01:19:28,500
Das kommt vor.
- Ja. Aly ist außer Lebensgefahr.
740
01:19:29,080 --> 01:19:32,100
Das freut mich aber!
741
01:19:32,400 --> 01:19:39,840
Ich bin glücklich. Ich habe
weitere Blutproben für dich.
742
01:19:40,480 --> 01:19:46,600
Sieh sie genau an. Sie beweisen
die Wirksamkeit des Impfstoffes.
743
01:19:46,920 --> 01:19:50,880
Kann ich sonst noch was tun?
- Schick den Hubschrauber los.
744
01:19:51,160 --> 01:19:54,640
Ich kümmere mich sofort darum.
- Danke.
745
01:19:54,880 --> 01:19:57,880
Das ist alles. Bis dann.
746
01:20:03,840 --> 01:20:06,800
Mach deine Sache gut, Norman.
747
01:20:16,600 --> 01:20:21,600
Dr. Ellisy, was wollen Sie hier?
- Ich habe etwas für den Präsidenten.
748
01:20:22,120 --> 01:20:25,600
Ich habe ihm gestattet
mich aufzusuchen.
749
01:20:26,240 --> 01:20:30,360
Ich habe eine Nachricht
von der Orion Star für Sie.
750
01:20:31,000 --> 01:20:34,960
Ich möchte zu meinem Baby.
Es wurde ausgeflogen.
751
01:20:35,320 --> 01:20:39,840
Mr.President, ein Kind
braucht seine Mutter.
752
01:20:40,480 --> 01:20:43,480
Wann kann ich endlich zu ihm?
753
01:20:43,960 --> 01:20:46,960
Bitte lassen Sie uns nach Hause.
754
01:20:47,320 --> 01:20:50,960
Mami hat Angst, dass wir
nie wieder von Bord kommen.
755
01:20:51,600 --> 01:20:54,600
Wir waren krank, aber wir leben.
756
01:20:54,920 --> 01:20:59,280
Ich fühle mich wie neu geboren.
Ich möchte wieder arbeiten.
757
01:20:59,960 --> 01:21:04,360
Wir alle vertrauen Ihnen. Wir
wissen, Sie tun das Richtige.
758
01:21:05,080 --> 01:21:11,240
Mr. President, die Menschen
hier haben viel gelitten.
759
01:21:11,920 --> 01:21:16,920
Manche waren mutig,
manche ängstlich oder feige.
760
01:21:17,200 --> 01:21:20,200
Ich habe dabei etwas gelernt:
761
01:21:20,520 --> 01:21:26,440
Wenn man fest an etwas glaubt,
wird man mit allem fertig.
762
01:21:26,760 --> 01:21:30,240
Ich vertraue auf die Wissenschaft.
763
01:21:30,920 --> 01:21:34,880
Aber noch mehr glaube ich
an das Gute im Menschen.
764
01:21:35,200 --> 01:21:39,080
Nächstenliebe liegt
in unserer Natur.
765
01:21:39,720 --> 01:21:43,720
Sie haben mit uns gelitten.
Sie ließen uns nicht allein.
766
01:21:44,400 --> 01:21:48,360
Sie mussten schwierige
Entscheidungen treffen.
767
01:21:48,640 --> 01:21:51,640
Wir glauben weiter an Sie.
768
01:21:52,480 --> 01:21:57,920
Wir haben nur einen Wunsch:
Wir wollen nach Hause zurück.
769
01:21:58,200 --> 01:22:01,200
Nur Sie können darüber entscheiden.
770
01:22:01,520 --> 01:22:06,480
Sie allein bestimmen, ob wir
bleiben müssen oder gehen dürfen.
771
01:22:06,800 --> 01:22:13,880
Wir sind überzeugt, dass Sie das
Beste für alle Betroffenen tun.
772
01:22:14,560 --> 01:22:17,520
Vielen Dank, dass
Sie uns zugehört haben.
773
01:22:20,800 --> 01:22:24,280
Sie ist zweifellos eine
außergewöhnliche Frau.
774
01:22:24,920 --> 01:22:27,460
Bemerkenswert.
775
01:22:30,560 --> 01:22:35,960
Ist das die einzige Kopie, Doktor?
- Ich glaube schon.
776
01:22:36,720 --> 01:22:39,960
Dann haben wir nichts zu befürchten.
777
01:22:40,680 --> 01:22:44,280
Was machen Sie da?
- Tut mir Leid, Doktor.
778
01:22:44,920 --> 01:22:49,040
Das Band darf nicht an
die Öffentlichkeit gelangen.
779
01:22:49,720 --> 01:22:53,320
Es gibt Wichtigeres
als diese paar Leute.
780
01:22:54,000 --> 01:22:58,360
Ich habe Ihnen vertraut!
- Ich weiß das zu schätzen.
781
01:22:59,000 --> 01:23:03,560
Richten Sie Dr.Tauber aus,
dass sie von mir hören wird.
782
01:23:04,200 --> 01:23:07,200
Vielen Dank.
783
01:23:14,400 --> 01:23:20,360
Wir müssen ihn im Auge behalten.
- Machen Sie sich darum keine Sorgen.
784
01:23:20,680 --> 01:23:23,640
Nein?
- Nein!
785
01:23:26,640 --> 01:23:31,600
Warum wurde ich krank und du nicht?
- Ich bin größer.
786
01:23:31,920 --> 01:23:36,880
Außerdem hätte ich mich dann
nicht um dich kümmern können.
787
01:23:37,160 --> 01:23:40,160
Das ist doch kein Grund.
788
01:23:40,480 --> 01:23:44,760
Unsere Körperzellen
reden miteinander.
789
01:23:45,400 --> 01:23:47,360
Ehrlich?
- Ja.
790
01:23:47,680 --> 01:23:51,660
Meine sagten: "Kümmere
dich um deine Tochter!"
791
01:23:51,960 --> 01:23:55,680
"Sie ist das Kostbarste
in deinem Leben."
792
01:23:59,280 --> 01:24:02,640
(Ein Signal aus dem Computer)
- Drück die Taste.
793
01:24:02,960 --> 01:24:05,920
Dr. Tauber.
- Oh, Mr. President.
794
01:24:07,800 --> 01:24:10,800
Kommen Sie zurück!
795
01:24:17,720 --> 01:24:21,680
Die Bevölkerung wird
das nicht verstehen.
796
01:24:22,000 --> 01:24:28,200
Sie wird das als Missachtung der
nationalen Sicherheit auslegen.
797
01:24:28,680 --> 01:24:32,340
Ich habe mehr Vertrauen
zu unserem Volk als Sie.
798
01:24:32,740 --> 01:24:35,720
Ich glaube an meine Wiederwahl.
799
01:24:36,040 --> 01:24:39,920
Allerdings betrifft
Sie das nicht mehr.
800
01:24:40,560 --> 01:24:44,560
Sie sind entlassen!
801
01:24:48,280 --> 01:24:55,400
Glauben Sie nicht, damit ist alles
vorbei. Das ist erst der Anfang.
802
01:24:56,120 --> 01:25:00,120
Ein Verrat kann kein
Anfang sein, Henry.
803
01:25:02,200 --> 01:25:04,200
Mr.President.
804
01:25:25,880 --> 01:25:27,880
Endlich nach Hause!
805
01:25:28,240 --> 01:25:33,200
Du sagtest, wir fliegen zusammen.
- Ich komme bald nach, Schatz.
806
01:25:33,520 --> 01:25:39,480
Das ist nicht fair.
- Ich hab dich lieb. Steig jetzt ein.
807
01:25:53,120 --> 01:25:58,080
(Reporterin:) Inzwischen wurden
alle vom Schiff ausgeflogen.
808
01:25:58,400 --> 01:26:02,360
Als Letzte hat Dr.Tauber
die Orion Star verlassen.
809
01:26:03,000 --> 01:26:10,960
Ihr allein ist zu verdanken, dass
so viele die Katastrophe überlebten.
810
01:26:13,000 --> 01:26:16,540
(Die Reporter bestürmen)
(sie mit Fragen.)
811
01:26:17,220 --> 01:26:20,200
Aly?
812
01:26:25,360 --> 01:26:27,360
Aly!
813
01:26:28,440 --> 01:26:31,280
Liebling!
814
01:26:36,680 --> 01:26:41,640
Ich bin so froh.
- Mein Schätzchen.
815
01:27:05,960 --> 01:27:12,800
UNTERTITEL: Hessischer Rundfunk
Peter Endres / Raimund Mehrwald
70374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.