All language subtitles for Die.Schreckensfahrt.der.Orion.Star.1989.GERMAN.dTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,480 --> 00:00:58,000 Der Wind ist eine Liebkosung, der Atem der Natur. 2 00:00:58,240 --> 00:01:02,960 Er haucht allem Wundervollen und Schrecklichen Leben ein. 3 00:01:03,240 --> 00:01:08,840 Ist das ein Gedicht von Thoreau? - Von mir. Aus meiner Studentenzeit. 4 00:01:20,480 --> 00:01:24,600 Hoffentlich finden wir auf den Weg zurück. 5 00:01:24,880 --> 00:01:28,920 Die anderen amüsieren sich prächtig in der Stadt. 6 00:01:29,160 --> 00:01:34,040 Die Leute auf dem Schiff gehen mir auf die Nerven. Hier ist es besser. 7 00:01:34,320 --> 00:01:39,000 Es ist beeindruckend, was euch meine Generation hinterlässt. 8 00:01:39,280 --> 00:01:42,580 Wahnsinn! Da wächst nichts mehr! 9 00:01:46,760 --> 00:01:50,880 Besichtigung beendet. Gehen wir. Alex! 10 00:01:51,920 --> 00:01:56,240 Ja, es ist Zeit. - Danke, dass Sie mitgekommen sind. 11 00:01:56,520 --> 00:02:00,680 Sie wären bestimmt lieber in ein Café gegangen. 12 00:02:00,920 --> 00:02:04,080 Nein, ich wollte das auch sehen. 13 00:02:43,240 --> 00:02:46,800 Kurs 0-5-0 halten. - Kapitän! 14 00:02:47,080 --> 00:02:51,600 Sie sehen schlecht aus. - Es ist alles in Ordnung. 15 00:02:51,880 --> 00:02:56,920 Ich habe nur zu wenig geschlafen. - Gehen Sie heute früher ins Bett. 16 00:02:58,760 --> 00:03:01,760 (Er niest.) 17 00:03:02,040 --> 00:03:05,160 Gesundheit! Entschuldigung. 18 00:03:28,480 --> 00:03:31,520 Bitte weit öffnen. Aaaa... 19 00:03:31,840 --> 00:03:35,960 Ihr Rachen ist gerötet. Haben Sie Kopfschmerzen? 20 00:03:36,200 --> 00:03:40,880 Ja, seit heute Morgen. Ihre Stirn ist ganz heiß. 21 00:03:41,120 --> 00:03:45,200 Ist es etwas Schlimmes? Sicher eine harmlose Grippe. 22 00:03:45,400 --> 00:03:48,480 Machen Sie sich keine Sorgen. 23 00:03:53,200 --> 00:03:57,960 Ich weiß nicht recht... - Es ist ein Spiel. Keine Operation! 24 00:03:58,320 --> 00:04:02,440 Volleyball im Wasser? - Du weißt nicht, was Spaß macht. 25 00:04:02,760 --> 00:04:07,680 Warum lässt du deine Haare wachsen? - Mir fehlt Zeit für den Friseur. 26 00:04:07,920 --> 00:04:12,620 Ein seltsames Spiel! - Du wirst es überleben. Komm jetzt! 27 00:04:27,840 --> 00:04:32,880 Hört zu! 3 Leute der 2.Schicht fallen wegen Grippe aus. 28 00:04:33,120 --> 00:04:38,340 Andrew, Stanty und Talbot machen dafür eine Doppelschicht. 29 00:04:53,040 --> 00:04:55,840 (Er hustet.) 30 00:05:01,040 --> 00:05:04,160 Vielen Dank. 31 00:05:04,400 --> 00:05:07,520 Auf uns. - Auf uns! 32 00:05:27,240 --> 00:05:30,120 Die 10! 33 00:05:31,160 --> 00:05:36,160 Jetzt haben wir so viel gewonnen, wie die Kreuzfahrt kostet! 34 00:05:36,440 --> 00:05:40,640 Übst du in Las Vegas? Da waren wir noch nie. 35 00:05:40,960 --> 00:05:45,560 Wollen wir mal gemeinsam hinfahren? Ja, das wäre toll! 36 00:05:49,000 --> 00:05:51,560 Danke. 37 00:05:58,280 --> 00:06:03,440 Zum 1.Mal seit fast 10 Jahren unternehmen wir etwas gemeinsam. 38 00:06:03,760 --> 00:06:07,760 Ich bitte dich! - Glaub mir, es ist so! 39 00:06:08,080 --> 00:06:12,080 Du hast nie Zeit für mich, weil du so viel arbeitest. 40 00:06:12,320 --> 00:06:16,040 Du übertreibst. - Ja, damit du es begreifst. 41 00:06:16,320 --> 00:06:21,120 Ich denke darüber nach. Die Kreuzfahrt ist doch ein Anfang. 42 00:06:21,360 --> 00:06:26,640 Vor uns liegen 3 Wochen Nichtstun! Und Volleyballspielen im Wasser. 43 00:06:27,120 --> 00:06:32,360 Ich habe dich tatsächlich zu einer Kreuzfahrt überredet! 44 00:06:33,000 --> 00:06:36,840 Meine Mutter hat sich für mich frei genommen! 45 00:06:37,080 --> 00:06:42,320 Du redest, als hätten wir noch nie gemeinsam Urlaub gemacht. 46 00:06:42,600 --> 00:06:45,720 Das haben wir auch nicht. 47 00:06:47,660 --> 00:06:51,960 Möchten Sie noch etwas trinken? Orangensaft bitte. 48 00:06:52,960 --> 00:06:57,160 Die Getränke gehen auf uns! - Danke, sehr freundlich! 49 00:06:57,440 --> 00:07:02,520 Mit unserem Roulette-Gewinn können wir sogar deine Kleider bezahlen! 50 00:07:02,840 --> 00:07:06,280 Spielen wir auch eine Runde? - Nein. 51 00:07:07,880 --> 00:07:12,680 Es ist eine üble Angewohnheit. Nur wenn man verliert! 52 00:07:13,000 --> 00:07:16,360 Einen schönen Abend noch! Ihnen auch. 53 00:07:16,680 --> 00:07:21,240 Bedienung! Vielleicht beruhigt etwas Kaltes meinen Magen. 54 00:07:21,520 --> 00:07:24,960 Der Schiffsarzt liegt sicher falsch. 55 00:07:25,600 --> 00:07:30,760 Wenn er ein guter Arzt wäre, würde er nicht auf einem Schiff arbeiten. 56 00:07:47,040 --> 00:07:52,520 Im nächsten Hafen müssen die Ventile neu eingestellt werden. 57 00:07:52,840 --> 00:07:57,560 Sie haben dafür genug Zeit. Gehen Sie wieder an die Arbeit. 58 00:07:57,800 --> 00:08:02,080 Stimmt es, dass an Bord eine Krankheit ausgebrochen ist? 59 00:08:02,360 --> 00:08:07,980 Es gibt einige Grippe-Fälle, sonst nichts. Kein Grund zur Sorge. 60 00:08:16,760 --> 00:08:21,120 Reden Sie nicht! Helfen Sie ihr endlich! 61 00:08:21,400 --> 00:08:26,240 Sie ist bald wieder auf den Beinen. Tun Sie etwas dagegen! 62 00:08:27,360 --> 00:08:32,000 Ich tue, was ich kann! Ich will einen richtigen Arzt! 63 00:08:32,720 --> 00:08:35,720 Hallo! - Sie dürfen hier nicht rein. 64 00:08:35,960 --> 00:08:40,000 Ich bin Dr.Tauber, Ärztin. Kann ich helfen? 65 00:08:40,240 --> 00:08:44,280 Ein zweiter Arzt soll sie richtig untersuchen. 66 00:08:44,600 --> 00:08:48,320 Was hat sie? - Frösteln, Fieber, Erbrechen. 67 00:08:48,600 --> 00:08:53,000 Eine Grippe. Ich habe ihr ein Beruhigungsmittel gegeben. 68 00:08:53,280 --> 00:08:57,960 Geh in die Kabine. Ich komme nach. Gibt es weitere Erkrankungen? 69 00:08:58,200 --> 00:09:02,680 5 Mann von der Besatzung und einige Passagiere. 70 00:09:03,000 --> 00:09:07,040 Die gleichen Beschwerden? - Ja. Kein Grund zur Aufregung. 71 00:09:07,280 --> 00:09:09,400 Mama! 72 00:09:15,480 --> 00:09:19,440 Kommst du jetzt? - Geh und warte in der Kabine. 73 00:09:24,580 --> 00:09:28,600 Sie muss sich irgendwo gestoßen haben. 74 00:09:28,880 --> 00:09:33,320 Das sind innere Blutungen. - Wie bitte? 75 00:09:34,360 --> 00:09:38,520 Wo sind die anderen Kranken? Ich möchte sie sehen. 76 00:09:39,960 --> 00:09:45,560 Wie viele Passagiere sind erkrankt? - Vielleicht ein halbes Dutzend. 77 00:09:45,840 --> 00:09:50,440 Haben Sie die Namen? - Ja. Die Schwester gibt sie Ihnen. 78 00:09:51,520 --> 00:09:56,880 Was ist hier los? Gibt es ein Problem, von dem ich nichts weiß? 79 00:09:57,160 --> 00:10:01,760 Die Patienten leiden an hämorrhagischem Fieber. 80 00:10:02,600 --> 00:10:08,200 Dieser Erreger lässt sich nicht mit Grippemitteln bekämpfen. 81 00:10:08,520 --> 00:10:12,520 Es wird schon nicht so schlimm sein. 82 00:10:12,860 --> 00:10:18,080 Bestimmt haben die sich an Land einen Bazillus eingefangen. 83 00:10:18,400 --> 00:10:23,960 Was sagen Sie dazu, Doktor? - Diesem Fall bin ich nicht gewachsen. 84 00:10:24,200 --> 00:10:27,240 Ich verstehe. 85 00:10:29,520 --> 00:10:33,520 Wie heißen Sie? - Dr. Stephanie Tauber. 86 00:10:33,920 --> 00:10:39,320 Ich forsche für die US-Armee über Infektionskrankheiten. 87 00:10:39,600 --> 00:10:44,880 Dann sind Sie für unsere Krankenstation überqualifiziert. 88 00:10:47,760 --> 00:10:53,880 Sie sollen Ihre kostbare Urlaubszeit nicht für unsere Kranken opfern. 89 00:10:54,200 --> 00:10:58,880 Es tut mir Leid, aber ich muss mein Institut informieren. 90 00:10:59,240 --> 00:11:04,920 Das hier kann zur Epidemie werden. - Wovon zum Teufel reden Sie? 91 00:11:05,640 --> 00:11:10,160 Das hier ist keine Epidemie! - Ich hoffe, Sie haben Recht. 92 00:11:10,440 --> 00:11:15,040 Ich brauche von allen Kranken Blut- und Gewebeproben. 93 00:11:15,320 --> 00:11:20,040 Benutzen Sie versiegelte Behälter. - Ich bin schon unterwegs. 94 00:11:22,720 --> 00:11:25,760 Ich möchte Ihr Telefon benutzen. 95 00:11:32,080 --> 00:11:36,000 Dieser Aufwand ist überflüssig. - Hoffentlich. 96 00:11:44,520 --> 00:11:48,840 Kapitän! 2 der Patienten sind tot. 97 00:11:51,080 --> 00:11:55,920 Verbrennen Sie ihre Kleidung und alles aus ihren Kabinen. 98 00:11:56,240 --> 00:12:00,800 Das kann nicht Ihr Ernst sein! - Ich meine es sehr ernst. 99 00:12:18,320 --> 00:12:20,920 Hallo. 100 00:12:43,080 --> 00:12:46,680 Interessant! Es ist äußerst aggressiv! 101 00:12:47,000 --> 00:12:52,360 Tod durch Verbluten! Wie beim Ebola- und beim Marburg-Virus. 102 00:12:52,640 --> 00:12:57,640 Schreiben Sie: "BL-4-Virus auf Kreuzfahrtschiff 'Orion Star'". 103 00:12:57,960 --> 00:13:03,600 "Das Leben der 1.800 Passagiere und der Besatzung ist in Gefahr." 104 00:13:03,840 --> 00:13:07,520 "Sofortige Maßnahmen erforderlich!" 105 00:13:08,720 --> 00:13:13,840 Weinberg unternimmt Versuche. Die Experten sind verständigt. 106 00:13:14,160 --> 00:13:19,800 Bei dir ist alles in besten Händen. - Ich bin keine praktische Ärztin. 107 00:13:20,080 --> 00:13:25,480 Meine Stärke ist die Laborarbeit. - Wir machen das Schiff zum Labor. 108 00:13:25,840 --> 00:13:30,600 Zum Glück bist du vor Ort. - Wir wollten Urlaub machen! 109 00:13:30,840 --> 00:13:34,440 Kann ich auf dich zählen? 110 00:13:34,800 --> 00:13:40,760 Ihr lasst mir wieder mal keine Wahl. - Wir stehen das gemeinsam durch. 111 00:13:41,040 --> 00:13:44,480 Ich melde mich dann aus Washington. - Gut. 112 00:13:50,360 --> 00:13:55,240 Weißt du, was ein BL-4 ist? - Ein Killer-Virus. 113 00:13:55,920 --> 00:14:01,180 Du arbeitest im Labor damit. - Es sind die tödlichsten Viren. 114 00:14:01,400 --> 00:14:05,560 Ist so ein Virus hier an Bord? - Ja. 115 00:14:06,640 --> 00:14:11,400 Das heißt, du musst arbeiten. - Es wird nicht lange... 116 00:14:20,440 --> 00:14:24,960 Die nationale Sicherheit steht an erster Stelle. 117 00:14:25,280 --> 00:14:31,040 Die Passagiere würden den Erreger über das ganze Land verbreiten. 118 00:14:31,360 --> 00:14:37,360 Es käme zu Panik, Massensterben und wirtschaftlichem Zusammenbruch. 119 00:14:37,720 --> 00:14:42,320 Nach Grönland wurden 1951 die Masern eingeschleppt. 120 00:14:42,640 --> 00:14:47,760 Innerhalb von 6 Wochen war die gesamte Bevölkerung angesteckt. 121 00:14:49,040 --> 00:14:53,240 Das Virus ist neu und tödlich. - Wie viele Tote? 122 00:14:53,520 --> 00:14:57,320 Bis jetzt 4. - Wie viele sind angesteckt? 123 00:14:57,920 --> 00:15:00,920 Vor 1 Stunde waren es 32. 124 00:15:01,840 --> 00:15:06,960 Was schlagen Sie vor? - Meine Mitarbeiterin ist an Bord. 125 00:15:07,240 --> 00:15:10,600 Sie sollte die Leitung übernehmen. 126 00:15:10,880 --> 00:15:16,320 Das kann eine Krise werden. Eine Frau ist damit überfordert. 127 00:15:16,560 --> 00:15:19,900 Vergessen Sie mal Ihre Vorurteile. 128 00:15:20,160 --> 00:15:25,160 Sie leitete das Ebola-Labor in Zaire. Sie hat alle BL-4-Impfungen. 129 00:15:26,520 --> 00:15:32,000 Einverstanden. Wir stellen das Schiff unter Quarantäne. 130 00:15:32,480 --> 00:15:35,880 Ich veranlasse das sofort. - Doktor... 131 00:15:40,000 --> 00:15:44,960 Sie berichten mir. Ich bin Ihr Verbindungsmann zum Präsidenten. 132 00:15:45,160 --> 00:15:47,920 Ist das klar? 133 00:15:49,640 --> 00:15:52,720 Danke, Doktor. 134 00:15:53,800 --> 00:15:59,080 Ich will eine rasche Lösung und reibungslose Zusammenarbeit, Henry. 135 00:15:59,400 --> 00:16:04,440 Die Menschen an Bord verdienen, dass wir unser Bestes geben. 136 00:16:04,720 --> 00:16:08,040 Verstanden? - Ja, Mr. President. 137 00:16:20,920 --> 00:16:26,320 (Küstenwache: ) Orion Star! Laufen Sie nicht in den Hafen ein. 138 00:16:27,200 --> 00:16:32,080 Stoppen Sie Ihre Fahrt und warten Sie auf weitere Anweisungen. 139 00:16:32,320 --> 00:16:35,320 Maschinen sofort stoppen! 140 00:16:35,640 --> 00:16:39,760 Wir sind in 40 Minuten da. Was hat der Alte vor? 141 00:16:40,120 --> 00:16:44,160 Keine Ahnung. Alle Maschinen stoppen! 142 00:16:54,680 --> 00:16:59,800 Sehr verehrte Damen und Herren! Hier spricht der Kapitän. 143 00:17:00,760 --> 00:17:05,640 Leider können wir nicht wie geplant in Miami anlegen. 144 00:17:06,040 --> 00:17:11,960 Mehrere Passagiere haben eine vermutlich ansteckende Krankheit. 145 00:17:12,280 --> 00:17:17,320 Deshalb wurde das Schiff unter Quarantäne gestellt. 146 00:17:18,560 --> 00:17:23,520 Wir versuchen, das Problem so schnell wie möglich zu lösen. 147 00:17:23,840 --> 00:17:27,280 Vielen Dank für Ihr Verständnis. 148 00:17:35,280 --> 00:17:39,360 Das können sie doch nicht machen! Oder, Nat? 149 00:17:43,680 --> 00:17:48,960 Genug herumgestanden! Geht auf eure Plätze. Bereit sein ist alles! 150 00:17:49,320 --> 00:17:53,320 Gehen wir hoch. Ich will wissen, was los ist. 151 00:18:18,360 --> 00:18:22,640 O Mann! Die tragen Sauerstoffmasken. 152 00:18:24,160 --> 00:18:30,880 Der Kapitän hat uns belogen. Wir müssen etwas Übles an Bord haben. 153 00:18:32,320 --> 00:18:37,240 Die Laborgeräte kommen in die Krankenstation. Danke, Doktor. 154 00:18:37,560 --> 00:18:41,840 Moment! Das ist meine Sache. - Nein. Dafür bin ich zuständig. 155 00:18:42,120 --> 00:18:46,080 Auf meinem Schiff gebe ich die Anweisungen! 156 00:18:46,320 --> 00:18:50,360 Das kommt in Kabine 4. - Kommt nicht in Frage! 157 00:18:50,680 --> 00:18:55,440 Ich will eine Liste mit allen Sachen, die an Bord gebracht werden. 158 00:18:55,720 --> 00:19:00,640 Ich muss wissen, welcher Gefahr meine Passagiere ausgesetzt sind. 159 00:19:00,960 --> 00:19:05,320 Tragen Sie das in Kabine 4. - Halt! Keinen Schritt weiter! 160 00:19:05,680 --> 00:19:08,320 Kapitän! 161 00:19:09,760 --> 00:19:14,840 Ich lasse nicht zu, dass Sie mein Schiff übernehmen! 162 00:19:15,200 --> 00:19:20,480 Die Regierung hat mir die Leitung dieser Aktion übertragen. 163 00:19:20,860 --> 00:19:26,360 Folgen Sie meinen Anordnungen. - So schnell gebe ich nicht auf! 164 00:19:27,800 --> 00:19:31,280 Diese Kreuzfahrt macht richtig Spaß. 165 00:19:36,200 --> 00:19:39,720 Die tragen ja Gasmasken! 166 00:19:53,800 --> 00:19:58,160 Ihr müsst eine Standleitung einrichten. 167 00:19:58,520 --> 00:20:03,560 Ich brauche eine Online-Verbindung zum Computer im Labor. 168 00:20:03,920 --> 00:20:08,320 Ja. Ich melde mich, sobald alles geschaltet ist. 169 00:20:08,600 --> 00:20:12,160 Ich muss mit dir reden, Aly. 170 00:20:16,280 --> 00:20:21,400 Du kannst nicht bei mir bleiben. - Soll ich über Bord springen? 171 00:20:22,000 --> 00:20:26,880 Ich habe mit Schwerkranken zu tun. Denk an die Ansteckungsgefahr. 172 00:20:27,160 --> 00:20:31,040 Ich ziehe nicht aus. - Streite nicht mit mir! 173 00:20:31,320 --> 00:20:35,800 Na gut. Wo bin ich sicher? Der ganze Kahn ist verseucht. 174 00:20:36,160 --> 00:20:41,320 Es ist ein tödliches Virus, oder? - Ja, es ist sehr gefährlich. 175 00:20:41,640 --> 00:20:47,200 Wie soll ich ihm aus dem Weg gehen? Gibt es hier einen luftdichten Raum? 176 00:20:47,680 --> 00:20:51,000 Schatz... - Nun sag schon! 177 00:20:53,560 --> 00:20:59,920 Entschuldige. Der Gedanke macht mich verrückt, dass du in Gefahr bist. 178 00:21:00,200 --> 00:21:04,280 Ich brauche dich. Schick mich nicht weg. 179 00:21:04,520 --> 00:21:08,120 Komm her. Wir schaffen das schon. 180 00:21:12,460 --> 00:21:16,840 Wozu die Kamera? Um uns zu überwachen. 181 00:21:17,440 --> 00:21:22,160 Die haben Angst, dass wir mit einem Rettungsboot abhauen. 182 00:21:22,440 --> 00:21:25,400 Genau. Gehen wir. 183 00:21:25,840 --> 00:21:30,520 Das Essen wird eingeflogen. Sauna, Pool und Fitnessraum sind gesperrt. 184 00:21:30,760 --> 00:21:34,000 Sagen Sie alle Veranstaltungen ab. 185 00:21:34,280 --> 00:21:38,400 Wollen Sie die Leute in ihren Kabinen einsperren? 186 00:21:38,800 --> 00:21:42,800 Gesunde dürfen an Deck. - Ich spreche mit dem Kapitän. 187 00:21:43,000 --> 00:21:46,160 Wie heißen Sie? - Jennings. 188 00:21:46,480 --> 00:21:51,120 Aha. Das ist mein Schiff. Befolgen Sie meine Anweisungen. 189 00:21:51,360 --> 00:21:55,440 Sonst lasse ich Sie einsperren. - Ich verstehe. 190 00:21:56,280 --> 00:22:01,280 Sie haben Ihre Anweisung. - Gehen wir an die Arbeit. 191 00:22:17,040 --> 00:22:22,320 Wenn das Ihre Entscheidung ist, lege ich mein Kommando nieder. 192 00:22:22,640 --> 00:22:26,560 Mit sofortiger Wirkung. 193 00:22:28,960 --> 00:22:33,340 Dr. Tauber! Ich bin James Coleman. Erinnern Sie sich? 194 00:22:33,580 --> 00:22:38,560 Ja. Ist Ihre Frau erkrankt? - Nein. Sie suchen doch Freiwillige. 195 00:22:38,920 --> 00:22:43,880 Nur mit medizinischer Erfahrung. - Ich war Sanitäter in Vietnam. 196 00:22:44,160 --> 00:22:48,640 Sie sind eingestellt, Mr.Coleman. - James. Und das ist Nat. 197 00:22:48,960 --> 00:22:53,880 Nat Simon. Ich habe gerade meinen Abschluss in Medizin gemacht. 198 00:22:54,160 --> 00:22:59,120 Ich fange bald als Assistenzarzt an. Meine Frau hilft auch mit. 199 00:22:59,440 --> 00:23:03,560 Wir machen alles gemeinsam. - Ich danke Ihnen. 200 00:23:04,920 --> 00:23:09,240 Wie kannst du das tun, ohne es mit mir abzusprechen? 201 00:23:09,520 --> 00:23:13,560 Ich bin Arzt. Es sind unsere Flitterwochen! 202 00:23:13,880 --> 00:23:18,560 Dass die Kranken darauf keine Rücksicht nehmen... 203 00:23:18,920 --> 00:23:22,800 Du findest es wohl komisch. Nein! 204 00:23:23,960 --> 00:23:28,800 Ich finde dich wunderschön. Und ich liebe dich über alles. 205 00:23:31,080 --> 00:23:35,440 Aber ich muss tun, was ich für richtig halte. 206 00:23:38,680 --> 00:23:42,920 Bitte sei vorsichtig! Versprochen. 207 00:23:44,760 --> 00:23:49,600 Der Umgang mit den Kranken erhöht das Ansteckungs-Risiko. 208 00:23:49,800 --> 00:23:54,680 Die Menschen brauchen Hilfe. Ich habe Angst, aber ich bin dabei. 209 00:23:54,920 --> 00:23:57,880 Angst hilft Ihnen zu überleben. 210 00:24:21,280 --> 00:24:25,320 Da entlang. In den Raum am Ende des Ganges. 211 00:24:53,880 --> 00:24:58,040 Das könnte sich zu einer Tragödie entwickeln. 212 00:24:58,320 --> 00:25:03,880 Die Menschheit ist in der Lage, tragische Ereignisse zu überstehen. 213 00:25:04,160 --> 00:25:07,480 Und sie kann Vorteile daraus ziehen. 214 00:25:08,120 --> 00:25:13,200 Kann ich aus der Sache lernen? - Schon möglich. Es gibt eine Krise. 215 00:25:13,440 --> 00:25:18,400 Ein Virus bedroht das Leben einiger Durchschnittsmenschen. 216 00:25:18,720 --> 00:25:24,320 Dieses Szenario wird die Öffentlichkeit begeistert verfolgen. 217 00:25:24,600 --> 00:25:28,760 Egal, ob es 6 Monate dauert oder länger. 218 00:25:29,000 --> 00:25:32,400 In diese Zeit fällt der Wahlkampf. 219 00:25:32,720 --> 00:25:37,320 Ich hatte noch nie einen Mitarbeiter, der so schnell lernt. 220 00:25:37,600 --> 00:25:41,640 Der Präsident könnte ein Opfer dieser Krise werden. 221 00:25:41,920 --> 00:25:46,040 Er muss Entscheidungen über Leben und Tod treffen. 222 00:25:46,320 --> 00:25:50,480 Mit vielleicht weltweiten Auswirkungen. 223 00:25:50,760 --> 00:25:55,320 Seine Entscheidungen könnten fragwürdig erscheinen. 224 00:25:55,560 --> 00:25:59,720 Die öffentliche Meinung könnte sich gegen ihn richten. 225 00:26:00,000 --> 00:26:04,400 Dann könnten wir bald einen neuen Präsidenten haben. 226 00:26:04,680 --> 00:26:09,400 Einen Mann, der das Land zurück auf den richtigen Weg bringt. 227 00:26:09,680 --> 00:26:12,680 Stellen wir die Weichen, mein Freund. 228 00:26:23,160 --> 00:26:27,160 Ich glaube, wir kommen in die 6-Uhr-Nachrichten. 229 00:26:27,400 --> 00:26:32,240 Ich rufe unseren Anwalt an. Hast du noch ein Aspirin? 230 00:26:41,080 --> 00:26:45,000 Schon wieder dieses Flugzeug-Futter! Wir müssen hier weg. 231 00:26:46,000 --> 00:26:49,720 Was ist, Schatz? Ich weiß nicht. 232 00:26:49,960 --> 00:26:55,400 So ein ziehender Schmerz! Was ist, wenn jetzt die Wehen einsetzen? 233 00:26:55,720 --> 00:27:00,800 Sie müssen dich in ein Krankenhaus fliegen. Du bist schwanger! 234 00:27:01,320 --> 00:27:05,440 Dafür müssen sie bezahlen. (Kräftiges Niesen.) 235 00:27:05,720 --> 00:27:09,680 Halten Sie Abstand! Wollen Sie uns umbringen? 236 00:27:09,920 --> 00:27:15,640 Es ist nur eine Allergie. Auf dem Ozean? Verschwinden Sie! 237 00:27:16,800 --> 00:27:20,960 Hat dich der Idiot erwischt? Gott sei Dank nicht. 238 00:27:23,440 --> 00:27:28,520 Mami hat dich auch lieb. Wir sind bald wieder zu Hause. 239 00:27:31,280 --> 00:27:35,640 Du musst jetzt tapfer sein. Gib Angie einen Kuss von mir. 240 00:27:36,440 --> 00:27:41,800 Ich will nicht von hier weg! Ganz ruhig, du brauchst Hilfe. 241 00:27:42,120 --> 00:27:46,120 Bitte nicht! Sie wollen dir nur helfen. 242 00:27:46,440 --> 00:27:51,600 Die können mich doch nicht einfach mitnehmen! Warum tust du nichts? 243 00:27:51,840 --> 00:27:55,280 Ich will nicht sterben! Nein! 244 00:28:02,800 --> 00:28:08,360 Sie sind nicht infiziert. Ich lasse Ihnen später noch mal Blut abnehmen. 245 00:28:08,700 --> 00:28:12,680 Übelkeit ist kurz vor einer Geburt normal. 246 00:28:12,960 --> 00:28:17,560 Es ist meine erste Schwangerschaft. Ich habe überreagiert. 247 00:28:17,840 --> 00:28:21,800 Ich glaube: Ihr Kind kommt früher als erwartet. 248 00:28:22,120 --> 00:28:26,320 Wir wollen nicht, dass unser Baby hier bleibt. 249 00:28:27,200 --> 00:28:31,200 Sie lassen das Kind doch abholen, nicht wahr? 250 00:28:31,480 --> 00:28:36,440 Warum soll es auf dem Schiff bleiben, wenn es nicht infiziert ist? 251 00:28:36,720 --> 00:28:41,400 Dazu kann ich noch nichts sagen. Warten wir es ab. 252 00:28:46,080 --> 00:28:51,200 Beide Eltern sind nicht infiziert. Das Risiko ist annehmbar. 253 00:28:52,000 --> 00:28:58,000 Für wen? Für die 250 Mio Einwohner unseres Landes doch sicher nicht. 254 00:28:58,280 --> 00:29:02,280 Ich versichere Ihnen... - Ich rede mit dem Präsidenten. 255 00:29:02,520 --> 00:29:06,960 Wie kommt die Problemlösung voran? - Wir tun, was wir können. 256 00:29:07,240 --> 00:29:11,840 Kann ich den Präsidenten sprechen? - Halten Sie mich auf dem Laufenden. 257 00:29:12,080 --> 00:29:16,720 Es darf nienand ausgeflogen werden. Erst das Baby, dann die Mutter... 258 00:29:16,960 --> 00:29:21,120 Plötzlich ist keiner mehr an Bord. - Krise beendet! 259 00:29:21,400 --> 00:29:25,400 So ist es. - Sie verachten den Präsidenten. 260 00:29:25,720 --> 00:29:30,560 Er ist unfähig. Ein Liberaler, der sich konservativ gibt. 261 00:29:30,840 --> 00:29:34,160 Ich will ihn loswerden! 262 00:30:29,560 --> 00:30:32,880 Sie bringen die Toten weg. 263 00:30:33,400 --> 00:30:38,000 Der einzige Weg, um von Bord zu kommen - im Leichensack! 264 00:30:38,280 --> 00:30:41,760 Ich war bei Susan. Und? 265 00:30:42,000 --> 00:30:47,120 Sie haben einen Fluchtplan. Randy hat gefragt, ob wir mitkommen. 266 00:30:47,360 --> 00:30:49,400 Robert! 267 00:30:49,800 --> 00:30:54,160 Wir können es uns ja mal anhören. 268 00:31:07,280 --> 00:31:11,880 Hallo, wie geht's dir? Es könnte schlechter sein. 269 00:31:12,320 --> 00:31:16,120 Wo ist Gina? Sie hat Kopfweh. 270 00:31:16,400 --> 00:31:21,080 Kopfweh? Ihr fehlt nichts. 271 00:31:21,400 --> 00:31:25,840 Sie hat nur zu wenig geschlafen. Ja, natürlich. 272 00:31:28,320 --> 00:31:32,120 Komm doch mit. Sie freut sich über Besuch. 273 00:31:32,400 --> 00:31:37,440 Ich kann jetzt nicht. Vielleicht später. Grüße Gina von mir. 274 00:31:37,760 --> 00:31:40,440 Paula! Warte! 275 00:31:40,880 --> 00:31:47,040 Dein Mann arbeitet für sie! Er fasst sie an und atmet die gleiche Luft! 276 00:31:53,520 --> 00:31:56,360 Entschuldigung. Darf ich? 277 00:32:07,040 --> 00:32:10,640 Hier, dein Frühstück. Danke. 278 00:32:11,040 --> 00:32:15,160 Ich habe Paula getroffen. Wie geht es ihr? 279 00:32:15,440 --> 00:32:20,680 Als ich sagte, dass du Kopfweh hast, reagierte sie ganz komisch. 280 00:32:21,880 --> 00:32:26,640 Ich habe mich gestoßen, Liebling. Nein, das hast du nicht. 281 00:32:28,680 --> 00:32:33,400 Sag niemandem etwas davon, Alex. Aus Liebe zu mir. 282 00:32:33,720 --> 00:32:37,440 Nicht anfassen! Das wird schon wieder... 283 00:32:37,760 --> 00:32:41,080 Fass mich nicht an! Alex, ich ... 284 00:32:42,880 --> 00:32:45,400 Alex! 285 00:32:56,280 --> 00:32:59,920 (Telefon) - Dr. Tauber. 286 00:33:02,920 --> 00:33:06,000 Ja, ich komme sofort. 287 00:33:14,040 --> 00:33:18,920 Was ist passiert? - Gina hat sich angesteckt. 288 00:33:28,720 --> 00:33:32,320 Hallo. - Bleiben Sie weg! 289 00:33:32,600 --> 00:33:37,760 Wollen Sie mit Ihrem Mann sprechen? - Ich habe keinen Mann mehr. 290 00:33:40,440 --> 00:33:44,680 Ich hatte mal einen, jetzt habe ich keinen mehr. 291 00:33:45,200 --> 00:33:50,280 Ich war noch nie in einer solchen Lage. Ich bin etwas verunsichert. 292 00:33:52,120 --> 00:33:57,240 Wie kann ich Sie dazu bringen, auf diese Seite der Reling zu kommen? 293 00:33:59,200 --> 00:34:03,620 Ich will, dass Alex mir dabei hilft. 294 00:34:05,640 --> 00:34:11,640 Warum stehen Sie wie fest genagelt, wenn Ihre Frau dort drüben ist? 295 00:34:17,040 --> 00:34:20,480 Kommen Sie näher. Sagen Sie etwas. Sehr gut. 296 00:34:30,440 --> 00:34:34,640 Bitte, Gina. Es wird alles gut. 297 00:34:34,920 --> 00:34:39,480 Es wird alles wieder gut! Ich kann es nicht. 298 00:34:44,880 --> 00:34:48,040 Jetzt werde ich wenigstens berühmt! 299 00:34:48,160 --> 00:34:51,160 Gina! - Nein! 300 00:34:56,560 --> 00:35:00,760 Gina Reids Leiche wurde von Tauchern geborgen. 301 00:35:01,120 --> 00:35:05,080 Selbstmord auf dem Seuchenschiff - Gleich geht es weiter. 302 00:35:05,400 --> 00:35:09,760 Jetzt reicht es. Warum gibt es immer noch kein Serum? 303 00:35:10,000 --> 00:35:15,120 Das dauert eben. Wir sollten eine Nachrichtensperre verhängen. 304 00:35:15,400 --> 00:35:20,040 Dann lynchen sie uns. - Die Presse ist nicht mehr beliebt. 305 00:35:20,340 --> 00:35:25,600 Eine Flugverbotszone 5 Meilen rund um das Schiff genügt. 306 00:35:25,840 --> 00:35:30,520 Sagen Sie: Es dient der Sicherheit. - Gut. Veranlassen Sie das. 307 00:35:39,640 --> 00:35:42,760 Hier sind noch ein paar Decken. 308 00:35:54,720 --> 00:35:57,840 Kann mir jemand helfen? 309 00:36:01,320 --> 00:36:06,560 "Auch wenn ich wandere im finsteren Tal, ich fürchte kein Unglück." 310 00:36:06,960 --> 00:36:13,320 "Denn du bist bei mir. Dein Stecken und dein Stab geben mir Trost." 311 00:36:14,400 --> 00:36:19,560 Das Beten nützt nichts mehr. Gott hat sich von uns abgewandt! 312 00:36:19,880 --> 00:36:23,160 Wir tragen das Kainszeichen. 313 00:36:23,280 --> 00:36:27,360 Das Virus ist die Strafe für unser verruchtes Leben. 314 00:36:27,640 --> 00:36:32,440 Viele Menschen verhungern, während wir nur Luxus kennen. 315 00:36:32,760 --> 00:36:38,120 Unsere Familien zerbrechen, weil wir dem Mammon verfallen sind. 316 00:36:38,400 --> 00:36:42,480 Wir lieben das Geld mehr als unsere Kinder. 317 00:36:42,760 --> 00:36:47,160 Gott will, dass wir endlich für unsere Sünden leiden. 318 00:36:47,400 --> 00:36:53,480 Ich verstehe Sie. Sie haben Angst. Wir alle hier haben große Angst. 319 00:37:23,400 --> 00:37:26,440 Das Bett da hinten ist frei. 320 00:37:28,100 --> 00:37:31,280 Ich muss mich nur mal kurz ausruhen. 321 00:37:31,520 --> 00:37:35,760 Nach der Anstrengung machen Sie erst mal Ferien. 322 00:37:36,040 --> 00:37:40,160 Wo würden Sie gerne hinfahren? - Ich mag die Berge. 323 00:37:40,440 --> 00:37:44,960 Ich auch. Fester Boden unter den Füßen ist etwas Schönes. 324 00:37:45,160 --> 00:37:50,400 Halten Sie lieber Abstand. - Ich bin immer für meine Männer da. 325 00:37:50,840 --> 00:37:56,680 Solange Sie auf diesem Schiff sind, stehen Sie unter meinem Schutz. 326 00:37:58,440 --> 00:38:02,640 Ganz ruhig, mein Junge. Es wird alles gut. 327 00:38:05,360 --> 00:38:09,520 Die Blutproben enthalten kaum T- oder B-Zellen. 328 00:38:09,840 --> 00:38:14,180 Dann wurden keine Antikörper gegen das Virus entwickelt. 329 00:38:14,440 --> 00:38:18,560 Es handelt sich um eine neue Art. - Und was machen wir jetzt? 330 00:38:18,900 --> 00:38:22,840 Wir brauchen mehr Zeit. - Zeit haben wir nicht. 331 00:38:23,160 --> 00:38:27,960 Ich habe dir eine Karte geschickt. - "Wir amüsieren uns prächtig"? 332 00:38:28,240 --> 00:38:33,200 "Schade, dass du nicht hier bist". - Kopf hoch. Du kannst auf uns zählen. 333 00:38:33,520 --> 00:38:36,600 Danke. Bis dann. 334 00:38:39,880 --> 00:38:44,400 Mama! Kommen wir zu Papa, wenn wir tot sind? 335 00:38:45,440 --> 00:38:48,880 Ich weiß nicht, was dann passiert. 336 00:38:49,200 --> 00:38:53,840 Vielleicht begegnen wir ihm auf einer anderen Ebene. 337 00:38:54,080 --> 00:38:57,800 So dass wir seine Nähe spüren. 338 00:38:58,560 --> 00:39:01,960 Das hoffe ich jedenfalls. 339 00:39:03,320 --> 00:39:08,320 Will Gott uns bestrafen? - Hältst du das für möglich? 340 00:39:10,680 --> 00:39:16,280 Ja. Ein Mann sagte: Wir werden für unseren Reichtum bestraft. 341 00:39:16,560 --> 00:39:19,840 Uns kann er nicht gemeint haben. 342 00:39:20,120 --> 00:39:25,520 Er sagte: Wir müssen sterben, weil wir Geld mehr lieben als Menschen. 343 00:39:25,840 --> 00:39:30,040 Glaubst du das auch? - Nein. 344 00:39:30,480 --> 00:39:33,920 Werden wir sterben müssen? 345 00:39:34,440 --> 00:39:39,760 Wir sterben alle irgendwann. Das haben wir schon oft besprochen. 346 00:39:40,080 --> 00:39:45,280 Ich meine: durch das Virus. - Das ist schon möglich. 347 00:39:51,400 --> 00:39:55,720 Wenn du stirbst und ich nicht, was dann? 348 00:39:56,040 --> 00:40:01,360 Wir treffen eine Abmachung. Du stirbst nicht und ich auch nicht. 349 00:40:02,760 --> 00:40:06,720 Gut. - Na also. Komm her. 350 00:40:14,480 --> 00:40:18,880 Mit etwas Glück sind wir vor Sonnenaufgang an der Küste. 351 00:40:19,200 --> 00:40:23,760 Warum willst du gerade heute los? Wir müssen die Chance nutzen. 352 00:40:24,040 --> 00:40:29,280 Wir können nicht länger warten. Oder möchtest du einen Freiflug? 353 00:40:29,600 --> 00:40:33,920 Können wir Randy und Susan trauen? Ja. Keine Angst. 354 00:40:34,240 --> 00:40:37,320 Es wird klappen. Ich liebe dich. 355 00:40:44,360 --> 00:40:48,240 Halt! Keinen Schritt weiter! 356 00:40:48,960 --> 00:40:53,640 Hier ist der Zutritt verboten. Bleiben Sie, wo Sie sind. 357 00:40:53,920 --> 00:40:57,960 Was haben Sie hier zu suchen? Ich wollte nur... 358 00:41:01,960 --> 00:41:06,080 Wir brauchen keine Waffen! Man kann nie wissen. 359 00:41:09,320 --> 00:41:13,760 Robert! Wirf die Strickleiter runter. 360 00:41:22,800 --> 00:41:27,240 Worauf wartet ihr? Du bist dran, Liebling. 361 00:41:27,500 --> 00:41:30,520 Kommt endlich runter! 362 00:41:30,800 --> 00:41:34,920 Ich kann nicht. Doch. Steig bitte auf die Leiter. 363 00:41:35,200 --> 00:41:39,160 Lass mich hier. Ich gehe nur mit dir von Bord. 364 00:41:39,480 --> 00:41:44,480 Was ist, wenn wir verseucht sind? Dann breiten wir das Virus aus. 365 00:41:44,800 --> 00:41:49,440 Skrupel sind jetzt fehl am Platz. Es tut mir Leid. 366 00:41:49,800 --> 00:41:53,360 Schon gut. Du hast Recht. 367 00:41:53,680 --> 00:41:57,840 Sie kommen nicht mit. Dann müssen wir alleine los. 368 00:41:58,120 --> 00:42:01,120 Gib mir ein Paddel. 369 00:42:01,560 --> 00:42:04,880 Ich wünsche euch alles Gute. 370 00:42:06,120 --> 00:42:12,520 Hier spricht die Küstenwache. Ein Objekt entfernt sich vom Schiff. 371 00:42:28,880 --> 00:42:34,360 (Küstenwache:) Sie verletzen die Quarantäne-Bestimmungen. 372 00:42:34,680 --> 00:42:39,080 Kehren Sie sofort zur Orion Star zurück. 373 00:42:39,360 --> 00:42:41,480 Weiterpaddeln! 374 00:42:42,960 --> 00:42:46,440 (Sie hört den Hubschrauber.) 375 00:42:51,400 --> 00:42:56,360 Kehren Sie um! Kehren Sie sofort zum Schiff zurück! 376 00:42:56,640 --> 00:42:59,880 (Küstenwache:) Sie dürfen nicht an Land! 377 00:43:18,520 --> 00:43:21,480 Küstenwache! Hier ist die Orion Star. 378 00:43:22,120 --> 00:43:25,480 (Küstenwache:) Kehren Sie zur Orion Star zurück! 379 00:43:26,280 --> 00:43:31,640 Andernfalls müssen wir Sie versenken. Ihr wollt uns versenken? 380 00:43:32,280 --> 00:43:34,600 Tu's nicht, Randy! 381 00:43:36,400 --> 00:43:37,840 Küstenwache! 382 00:43:38,080 --> 00:43:40,080 Werfen Sie die Waffe weg! 383 00:43:40,440 --> 00:43:42,440 Melden Sie sich! 384 00:43:45,720 --> 00:43:47,680 Hören Sie! 385 00:43:47,800 --> 00:43:51,720 (Rattern der Bordkanone.) (Die Getroffenen schreien auf.) 386 00:43:57,600 --> 00:43:59,800 O Gott! 387 00:44:00,480 --> 00:44:06,600 Die Typen verstehen Ihren Job. Wir machen's Ihnen nicht so leicht. 388 00:44:15,800 --> 00:44:19,800 (Aly hustet stark.) 389 00:44:25,840 --> 00:44:30,560 Ich muss ständig husten. Mich hat's auch erwischt. 390 00:44:31,300 --> 00:44:36,260 Keine Angst, mein Schatz. Ich passe auf dich auf. 391 00:44:40,680 --> 00:44:44,040 Sie hätten nicht auf diese Leute schießen dürfen. 392 00:44:44,360 --> 00:44:47,720 Der Pilot hat nur zurückgeschossen. - Ist das wahr? 393 00:44:48,040 --> 00:44:51,000 Ja. - Der Pilot hat sich verteidigt. 394 00:44:51,320 --> 00:44:58,280 Die Leute werden das verstehen. - Die Familien der Opfer sicher nicht. 395 00:45:01,520 --> 00:45:05,920 Was meinten Sie vorhin mit dem Plan für den Fall der Fälle? 396 00:45:06,240 --> 00:45:11,200 Vielleicht versucht jemand, das Schiff in seine Gewalt zu bringen. 397 00:45:11,580 --> 00:45:14,920 Meuterei! - Sie könnten versuchen anzulegen. 398 00:45:15,340 --> 00:45:19,280 Oder in internationale Gewässer zu gelangen. 399 00:45:19,620 --> 00:45:23,940 Was schlagen Sie vor? - Wir sollten ein U-Boot anfordern. 400 00:45:24,580 --> 00:45:29,800 Sie denken allen Ernstes daran, eventuell das Schiff zu versenken? 401 00:45:30,440 --> 00:45:36,400 Wir können nicht das Leben Millionen unschuldiger Menschen riskieren. 402 00:45:36,720 --> 00:45:42,080 Sie müssen der Bevölkerung zeigen, dass Sie auf die Gefahr reagieren. 403 00:45:42,760 --> 00:45:48,720 Ich soll also dieses Passagierschiff mit einem U-Boot in Schach halten. 404 00:45:49,040 --> 00:45:52,600 Meinen Sie, damit mache ich mir Freunde? 405 00:45:54,880 --> 00:45:57,880 Was ist das für eine Welt? 406 00:46:11,220 --> 00:46:17,560 (Patienten husten heiser.) Kann mir jemand helfen? 407 00:46:24,620 --> 00:46:28,320 Das ist ja wie im Ferienlager. 408 00:46:29,000 --> 00:46:32,360 Kissenschlachten sind verboten. - Nicht für mich. 409 00:46:32,680 --> 00:46:37,000 Ich bin die Tochter der Chefin. - Fordere mich nicht heraus. 410 00:46:41,720 --> 00:46:46,280 Hab keine Angst, Schätzchen. - Ich schaff's schon. 411 00:46:46,600 --> 00:46:50,560 Können Sie mal kommen, Dr.Tauber? - Ja. 412 00:46:53,040 --> 00:46:57,080 Ich zeige dir, wo ein Bett frei ist. 413 00:47:04,200 --> 00:47:07,240 Er phantasiert. 414 00:47:08,680 --> 00:47:14,240 Gina, es tut mir so Leid. Ich liebe dich. 415 00:47:14,560 --> 00:47:18,160 War Gina seine Frau? - Ja. Er hat hohes Fieber. 416 00:47:18,440 --> 00:47:21,400 Lassen Sie ihn nicht allein. - Gut. 417 00:47:25,960 --> 00:47:28,020 Da kommt sie! 418 00:47:28,280 --> 00:47:31,240 Dr.Tauber, ich bin Maschinist McBride. 419 00:47:31,600 --> 00:47:34,960 Es werden immer mehr Leichen abtransportiert. 420 00:47:35,240 --> 00:47:38,200 Und was wollen Sie von mir? - Eine Auskunft. 421 00:47:38,560 --> 00:47:41,880 Wie hoch sind die Chancen am Leben zu bleiben? 422 00:47:42,200 --> 00:47:45,560 Einige werden überleben. - Sind Sie sicher? 423 00:47:45,880 --> 00:47:49,840 Nichts ist absolut sicher. Entschuldigen Sie mich bitte. 424 00:47:50,160 --> 00:47:53,120 Danke für Ihre Offenheit. - Bitte. 425 00:47:53,440 --> 00:47:59,400 Vielleicht überleben wir's ja. Das überlasse ich nicht dem Zufall. 426 00:48:00,840 --> 00:48:05,800 Alles in Ordnung. - Wird das Baby von Bord dürfen? 427 00:48:06,120 --> 00:48:10,080 Dr.Ellisy wird den Präsidenten darum bitten. 428 00:48:10,400 --> 00:48:12,800 Sie müssen abwarten. 429 00:48:22,440 --> 00:48:25,480 Halt durch. Wir schaffen es. 430 00:48:26,160 --> 00:48:31,120 Ich liebe dich. Ich liebe dich auch. 431 00:48:41,720 --> 00:48:47,720 (Dr.Tauber wird über Lautsprecher) (zu Alex Reid gerufen.) 432 00:48:49,760 --> 00:48:53,680 Na, wie fühlen Sie sich? - Besser. 433 00:48:58,480 --> 00:49:02,000 Er hat kein Fieber mehr! 434 00:49:02,800 --> 00:49:07,720 Der Blutdruck ist auch normal. - Das kann nur einen Grund haben. 435 00:49:08,320 --> 00:49:11,680 Hoffen wir's. Ich brauche eine Blutprobe. 436 00:49:24,040 --> 00:49:27,400 Er hat sich erholt. Ich schicke euch Blutproben. 437 00:49:27,720 --> 00:49:31,880 Dann haben wir endlich Antikörper. - Das wäre schön. 438 00:49:32,520 --> 00:49:36,280 Wie sind deine Blutwerte? - Ich bin gesund. 439 00:49:36,920 --> 00:49:40,080 Gut. Und wie geht's Aly? 440 00:49:40,760 --> 00:49:46,400 Ich muss sie bewundern. Sie hat keinerlei Todesangst. 441 00:49:46,880 --> 00:49:49,800 Sie ist wirklich tapfer. - Wie ihre Mutter. 442 00:49:50,400 --> 00:49:53,880 Gar nicht. Ich kämpfe ständig mit meiner Angst. 443 00:49:54,480 --> 00:50:00,480 Das ist die wahre Tapferkeit, seine Angst zu überwinden. 444 00:50:00,840 --> 00:50:04,800 Hilf mir, Norman. Ich darf sie nicht verlieren. 445 00:50:10,820 --> 00:50:15,720 Wir sterben hier wie die Fliegen. Und die Regierung lässt uns im Stich. 446 00:50:16,080 --> 00:50:21,000 Sollen wir auf dem Schiff bleiben, bis wir alle krank sind? 447 00:50:21,360 --> 00:50:25,320 Erst sollen wir für die Reichen die Drecksarbeit machen. 448 00:50:25,640 --> 00:50:31,200 Jetzt sollen wir auch noch für sie sterben! Es reicht! 449 00:50:31,960 --> 00:50:36,960 Es war richtig, das Karo-As auszuspielen... 450 00:50:38,360 --> 00:50:42,360 Peter! Sie haben Fieber. 451 00:50:42,680 --> 00:50:47,600 Junger Mann, kommen Sie her und helfen Sie mir! 452 00:50:52,600 --> 00:50:57,520 Tom, nehmen Sie ihm den Kranken ab. - Er brach an Deck zusammen. 453 00:50:57,800 --> 00:51:00,800 Ich untersuche ihn gleich. 454 00:51:03,520 --> 00:51:07,560 Ist alles in Ordnung da drin? Haben Sie genug Hilfe? 455 00:51:08,000 --> 00:51:11,040 Wir kommen zurecht. 456 00:51:15,720 --> 00:51:20,680 Das ist mein Schiff, auch wenn's Ihnen nicht passt. 457 00:51:21,000 --> 00:51:26,960 Sie haben das Kommando übernommen... - Das war nicht meine Entscheidung. 458 00:51:27,240 --> 00:51:30,880 Sie kommandieren doch gern. Geben Sie's zu! 459 00:51:31,560 --> 00:51:37,600 Ihr Schiff war nur 2.Wahl. Die Titanic ist ja leider gesunken. 460 00:51:37,920 --> 00:51:41,920 Ich gebe Ihnen Ihr Kommando gern zurück. 461 00:51:42,240 --> 00:51:48,320 Sie können ja den Kranken einfach befehlen, wieder gesund zu werden. 462 00:51:48,960 --> 00:51:50,920 Na los! 463 00:51:51,240 --> 00:51:54,240 Das dachte ich mir. 464 00:51:54,520 --> 00:51:59,520 Ich brauche eine Aufgabe. Das Herumsitzen ertrage ich nicht. 465 00:51:59,840 --> 00:52:03,280 Wie reagieren Sie auf Schweiß und Erbrochenes? 466 00:52:05,560 --> 00:52:09,440 Als Kapitän bin ich mit beidem vertraut. 467 00:52:10,100 --> 00:52:13,840 Sie sind engagiert. - Vielen Dank, Doktor. 468 00:52:14,280 --> 00:52:16,240 Ich gebe Ihnen einen Anzug. 469 00:52:28,600 --> 00:52:32,520 Alex' Temperatur ist wieder gestiegen! 470 00:52:34,120 --> 00:52:37,120 Sein Puls geht zu schnell. - Temperatur? 471 00:52:37,760 --> 00:52:40,720 39,4°C. - Ich gebe ihm mehr Salzlösung. 472 00:52:41,040 --> 00:52:46,000 Holt Eis und Wickel. Wir dürfen ihn auf keinen Fall verlieren! 473 00:52:46,560 --> 00:52:50,280 Ja, Doktor. - Geben Sie nicht auf, Alex. 474 00:52:50,920 --> 00:52:52,920 Kämpfen Sie! 475 00:52:56,640 --> 00:53:01,760 Die Mannschaft steht hinter mir. Das ist Meuterei! 476 00:53:02,440 --> 00:53:07,400 Wieso? Wir haben doch gar keinen Kapitän mehr. 477 00:53:07,680 --> 00:53:11,680 Darauf kommt es nicht an. Wir sind auf See. Das ist Meuterei! 478 00:53:12,000 --> 00:53:17,560 Wir brauchen Sie als Steuermann. Ich will da nicht reingezogen werden. 479 00:53:18,020 --> 00:53:23,960 Sie müssen sich entscheiden, ob Sie für oder gegen uns sind. 480 00:53:24,840 --> 00:53:28,760 Wie geht es Alex? - Gut. Er hat wieder Fieber. 481 00:53:29,080 --> 00:53:33,080 Aber er hat kaum Blutergüsse. Er ist bald wieder in Ordnung. 482 00:53:33,400 --> 00:53:36,360 Er hat viele Protein-Hemmstoffe im Blut. 483 00:53:36,680 --> 00:53:40,800 Jetzt haben wir das Rezept für den Impfstoff. 484 00:53:41,480 --> 00:53:44,800 Ich schicke euch noch mehr Blutproben von ihm. 485 00:53:45,240 --> 00:53:48,240 Grüß Aly von mir. - Mach ich. 486 00:53:49,480 --> 00:53:54,520 Dr.Tauber, ich möchte Ihnen für Ihren selbstlosen Einsatz danken. 487 00:53:55,200 --> 00:54:00,760 Ich tue nur meine Pflicht. - Mr.Northcutt hat eine Frage an Sie. 488 00:54:01,080 --> 00:54:06,000 Es geht um das Neugeborene. Nehmen wir an, der Virentest ist negativ. 489 00:54:06,360 --> 00:54:09,320 Kann es den Erreger trotzdem übertragen? 490 00:54:09,760 --> 00:54:15,720 Wenn Kind und Eltern gesund sind, ist das so gut wie unmöglich. 491 00:54:16,340 --> 00:54:19,760 Eine absolute Garantie können Sie uns nicht geben? 492 00:54:20,400 --> 00:54:23,800 Eine 100-prozentige Garantie gibt es nie. 493 00:54:24,120 --> 00:54:28,560 Ich bin ja auf Ihrer Seite, aber Sie verlangen zu viel von mir. 494 00:54:29,280 --> 00:54:33,240 Ich bitte Sie nur um eine vertretbare Entscheidung. 495 00:54:33,560 --> 00:54:39,520 Meine Empfehlung beruht auf viel wissenschaftlicher Erfahrung. 496 00:54:39,840 --> 00:54:44,200 Ich kann niemandem erlauben von Bord zu gehen. 497 00:54:44,880 --> 00:54:49,840 Die Leute reden über dieses Virus wie über einen Terroranschlag. 498 00:54:50,120 --> 00:54:52,680 Ich kann keine Panik riskieren. 499 00:54:53,120 --> 00:54:56,720 Wir haben hier fast 100 Tote. 500 00:54:57,120 --> 00:55:00,120 Ich würde das Baby gern retten. 501 00:55:00,440 --> 00:55:03,820 Aber ich muss auch an mögliche Folgen denken. 502 00:55:04,080 --> 00:55:07,040 Jeder an Bord weiß von dem Baby. 503 00:55:07,400 --> 00:55:13,380 Seine Evakuierung wäre für alle ein Zeichen der Hoffnung. 504 00:55:13,640 --> 00:55:16,640 Geben Sie dem Kind eine Chance. 505 00:55:17,000 --> 00:55:20,960 Wenn Sie das Kind retten, können wir alle wieder hoffen. 506 00:55:21,280 --> 00:55:24,280 Vielen Dank. Sie hören von mir. 507 00:55:25,920 --> 00:55:28,960 Wirklich sehr eindrucksvoll. 508 00:55:29,280 --> 00:55:34,360 Aber die Fakten sprechen gegen ein Nachgeben. 509 00:55:35,080 --> 00:55:39,320 Die Fakten sind nur die halbe Wahrheit. 510 00:55:40,080 --> 00:55:45,720 Henry, es ist meine Entscheidung. Und ich treffe sie allein. 511 00:55:46,040 --> 00:55:49,600 Ist das klar? - Ja. 512 00:55:52,400 --> 00:55:55,400 Dem Baby geht es sehr gut. 513 00:55:56,000 --> 00:55:59,000 Er ist ein Prachtkerl. 514 00:56:06,200 --> 00:56:11,240 So ein niedlicher kleiner Junge. Hallo, hier ist dein Papa. 515 00:56:11,880 --> 00:56:14,080 Das Leben geht weiter. 516 00:56:30,880 --> 00:56:35,040 (Hubschrauber-Lärm) - Seien Sie vorsichtig! 517 00:56:35,760 --> 00:56:38,040 Hier, die Unterlagen. 518 00:56:58,800 --> 00:57:02,800 Aly, wach bitte auf. 519 00:57:03,120 --> 00:57:08,080 Bitte halt durch, Aly. Sei stark. 520 00:57:08,400 --> 00:57:13,160 Bald haben wir den Impfstoff. Sei stark, mein Liebling. 521 00:57:22,760 --> 00:57:25,160 Alex? 522 00:57:25,880 --> 00:57:30,160 Mein Gott, ausgerechnet er! Jetzt ist alles aus. 523 00:57:30,800 --> 00:57:33,820 Dr.Tauber! 524 00:57:35,840 --> 00:57:40,800 Ist alles in Ordnung? - Alex, wie geht es Ihnen heute? 525 00:57:41,080 --> 00:57:44,320 Ganz gut. Ich fühle mich besser. 526 00:57:45,000 --> 00:57:49,960 Gott sei Dank. Sie sind eine wandelnde Arznei gegen das Virus. 527 00:57:50,640 --> 00:57:54,280 He, Alex! Sie dürfen noch nicht aufstehen. 528 00:57:54,600 --> 00:57:59,560 Nehmt ihm Blut ab. Einen Liter! Wir schicken es ins Labor. 529 00:57:59,880 --> 00:58:03,840 Ist das Ihr Ernst? - Ein Viertel Liter reicht. 530 00:58:04,140 --> 00:58:06,840 Ab ins Bett! 531 00:58:10,640 --> 00:58:15,600 Wir durften heute erstmals ein Gespräch mit einem Passagier führen. 532 00:58:16,040 --> 00:58:20,000 Wie fühlen Sie sich als Überlebender? Gut. 533 00:58:20,320 --> 00:58:24,280 Ich hoffe, dass mit meinem Blut allen geholfen werden kann. 534 00:58:24,600 --> 00:58:28,560 Wollen Sie Ihre Familie grüßen? - Ich möchte noch etwas sagen. 535 00:58:28,880 --> 00:58:34,600 Alex wurde wieder gesund. Das Virus kann also gestoppt werden. 536 00:58:35,280 --> 00:58:39,520 (Northcutt schaltet ab.) - Wer hat ihr erlaubt zu reden? 537 00:58:40,120 --> 00:58:43,520 Das war ein riesiger Fehler! 538 00:58:44,160 --> 00:58:48,160 Was ist eine Stimme gegen all die Untergangspropheten? 539 00:58:48,460 --> 00:58:53,400 Gegen unsere Experten kommt sie nicht an. Als Frau schon gar nicht. 540 00:58:55,280 --> 00:58:59,240 Dr.Tauber, was sagen Sie zu der Aussage von Dr.Andruss? 541 00:58:59,760 --> 00:59:02,720 Was meint er denn? - Wir zeigen Ihnen das Band. 542 00:59:03,160 --> 00:59:08,040 Dr.Tauber und ihre Laborkollegen sind Quacksalber. 543 00:59:08,520 --> 00:59:14,080 Die Behauptung, das Virus könne vernichtet werden, ist Unsinn. 544 00:59:14,400 --> 00:59:19,360 Es kann bestenfalls unterdrückt, aber nicht ausgerottet werden. 545 00:59:19,880 --> 00:59:21,880 Sind Sie anderer Meinung? 546 00:59:22,200 --> 00:59:26,520 Dr.Andruss ist ein nicht praktizierender Kinderarzt. 547 00:59:27,200 --> 00:59:33,320 Gegen entsprechende Bezahlung behauptet er jeden Unsinn. 548 00:59:34,000 --> 00:59:37,960 Er hat keine Ahnung von ansteckenden Krankheiten. 549 00:59:38,280 --> 00:59:41,640 Ausgenommen vielleicht Windpocken und Masern. 550 00:59:41,960 --> 00:59:45,920 Warum wird seinen Worten dann so viel Beachtung geschenkt? 551 00:59:46,240 --> 00:59:49,200 Das ist wie bei einem Verkehrsunfall. 552 00:59:49,520 --> 00:59:53,480 Keiner will hinsehen, aber wegschauen geht auch nicht. 553 00:59:53,800 --> 00:59:57,480 Gute Antwort. - Sie haben gewonnen! 554 00:59:58,120 --> 01:00:00,120 Ich hoffe es. 555 01:00:00,440 --> 01:00:04,400 Das Schicksal der 1.300 Passagiere ist ungewiss. 556 01:00:04,720 --> 01:00:10,680 Der Präsident erwägt, sie unter Dauer-Quarantäne zu stellen. 557 01:00:14,040 --> 01:00:21,660 Dauer-Quarantäne! Die lassen uns nur im Leichensack hier runter. 558 01:00:22,320 --> 01:00:26,280 Ich werde nicht hier sterben, nur weil die das wollen. 559 01:00:26,560 --> 01:00:28,840 Wer macht mit? 560 01:00:31,400 --> 01:00:34,720 Ich! Ich auch. 561 01:00:35,440 --> 01:00:40,400 Wir alle! Danke, Männer. Auf euch ist Verlass. 562 01:00:42,680 --> 01:00:46,640 Die Leute dürfen nie wieder von Bord gehen. 563 01:00:46,960 --> 01:00:50,920 (Er schaltet ab.) - Das ist also Ihr toller Experte! 564 01:00:51,240 --> 01:00:57,200 Er ist Berater der Tabakindustrie. Den nimmt doch keiner ernst. 565 01:00:57,520 --> 01:01:01,500 Er ist fast in jeder Talkshow. Die Leute werden ihm glauben. 566 01:01:01,760 --> 01:01:04,760 Sie müssen's nur oft genug hören. 567 01:01:05,080 --> 01:01:10,200 In einer Woche gilt er als Virus-Experte. Glauben Sie mir. 568 01:01:10,920 --> 01:01:13,880 Dann ist der Präsident in der Klemme. 569 01:01:14,200 --> 01:01:19,160 Handelt er gegen den Experten-Rat, gefährdet er seine Wiederwahl. 570 01:01:19,480 --> 01:01:22,840 Ich suche noch weitere Mahner vor dem Todesvirus. 571 01:01:23,240 --> 01:01:26,200 Eine kleine Panik kann nicht schaden. 572 01:01:26,520 --> 01:01:31,480 Lässt er die Leute an Bord, zeigt er sich unfähig Konflikte zu lösen. 573 01:01:32,160 --> 01:01:37,120 Die Quittung wird er am Wahltag von den Wählern erhalten. 574 01:01:37,440 --> 01:01:43,200 Keiner wird ihn für vier weitere Jahre haben wollen. 575 01:01:54,760 --> 01:01:58,920 Jetzt musst du dieselbe Luft atmen wie wir armen Schweine. 576 01:01:59,240 --> 01:02:01,200 Sperrt den Kerl ein! 577 01:02:14,800 --> 01:02:17,800 Aly, mach die Augen auf! 578 01:02:18,120 --> 01:02:23,080 Sieh mich bitte an, Aly. Du darfst nicht aufgeben. 579 01:02:23,760 --> 01:02:28,080 Schatz, ich brauche dich. Lass mich nicht allein. 580 01:02:28,800 --> 01:02:32,760 Mason, geh mit 2 Leuten in den Maschinenraum! 581 01:02:33,080 --> 01:02:38,280 Die anderen kommen mit mir auf die Passagier-Decks! 582 01:02:38,960 --> 01:02:42,320 Sie schicken Ihnen ein Video von Ihrem Sohn. 583 01:02:42,640 --> 01:02:46,200 Das ist ja toll. Vielleicht wird er später Arzt. 584 01:02:46,520 --> 01:02:49,520 Oder Schiffskapitän. Auf keinen Fall! 585 01:02:50,120 --> 01:02:53,120 Lasst keinen aus den Kabinen! 586 01:02:54,240 --> 01:02:56,520 Bitte lächeln! 587 01:03:07,060 --> 01:03:10,040 He, alle zurück in die Kabine! 588 01:03:10,280 --> 01:03:13,280 Tür zu! Sonst schießen wir. 589 01:03:15,160 --> 01:03:19,200 Macht die Maschinen an! 590 01:03:22,040 --> 01:03:25,560 Bleiben Sie stehen, Kapitän! 591 01:03:33,760 --> 01:03:37,120 Was soll das? Was wollt ihr damit erreichen? 592 01:03:37,680 --> 01:03:41,040 Wir wollen nur unser Leben retten, Kapitän. 593 01:03:41,400 --> 01:03:46,720 Kein Land wird euch aufnehmen. Ihr dürft in keinen Hafen einlaufen. 594 01:03:47,320 --> 01:03:50,320 Es reicht jetzt! 595 01:03:54,040 --> 01:03:57,960 Morgen früh habt ihr den Impfstoff. - Phantastisch. 596 01:03:58,320 --> 01:04:02,080 Wird er auch wirken, Norman? - Ja, wir sind sicher. 597 01:04:02,800 --> 01:04:07,080 Wir haben es geschafft! (Ein Klopfen an der Tür.) 598 01:04:07,720 --> 01:04:11,920 Bewacht den Notausgang! Zieh das Kabel aus dem Computer! 599 01:04:12,600 --> 01:04:15,600 Stephanie, was ist los? 600 01:04:17,560 --> 01:04:21,760 Ein Impfstoff ist auf dem Weg. Wir sind bald gerettet, McBride. 601 01:04:22,200 --> 01:04:26,920 Sie gehen mir auf die Nerven. Lester, pass auf sie auf! 602 01:04:32,660 --> 01:04:36,840 Hier ist Dr.Ellisy. Auf dem Schiff geht etwas Seltsames vor. 603 01:04:37,480 --> 01:04:41,080 Meine Herren, wir lichten jetzt den Anker. 604 01:04:41,680 --> 01:04:45,200 Und wenn ich mich weigere? 605 01:04:48,480 --> 01:04:52,120 Ich mache mit. Sehr gut. 606 01:04:53,680 --> 01:04:56,640 Es lohnt sich nicht, deswegen zu sterben. 607 01:04:57,000 --> 01:05:02,640 Die Küstenwache wird uns aufhalten. Die ist viel zu schwach. 608 01:05:02,920 --> 01:05:05,880 Los jetzt! Anker lichten! 609 01:05:11,120 --> 01:05:16,580 Volle Kraft voraus! (Jubel im Maschinenraum) 610 01:05:23,160 --> 01:05:26,160 Achtung, an alle Passagiere! 611 01:05:26,440 --> 01:05:30,440 Die Orion Star befindet sich unter neuer Führung. 612 01:05:30,720 --> 01:05:35,160 Bleiben Sie in Ihren Kabinen! Genießen Sie Ihre Kreuzfahrt. 613 01:05:35,760 --> 01:05:37,800 (Höhnisches Gelächter) 614 01:05:40,640 --> 01:05:44,560 Ein Hubschrauber ist mit dem Impfstoff unterwegs. 615 01:05:44,880 --> 01:05:50,580 Wir können alle bald nach Hause. - Die lassen uns nie hier runter. 616 01:05:51,240 --> 01:05:55,240 Und was ist mit dem Virus? - Was soll damit sein? 617 01:05:55,520 --> 01:05:59,240 Wahrscheinlich sind Sie auch schon angesteckt. 618 01:05:59,940 --> 01:06:03,040 Es ist verrückt, was Sie tun. 619 01:06:03,680 --> 01:06:08,000 Wenn Sie das Virus haben, ist es egal, wohin Sie gehen. 620 01:06:08,560 --> 01:06:10,560 Ohne Impfstoff sterben Sie. 621 01:06:11,120 --> 01:06:15,080 Hier spricht die Küstenwache. Stoppen Sie die Maschinen! 622 01:06:16,780 --> 01:06:20,800 Maschinenraum! Volle Kraft voraus! 623 01:06:23,120 --> 01:06:26,140 Es geht los. 624 01:06:34,440 --> 01:06:38,160 Mr.President, wir haben ein Problem. 625 01:06:38,800 --> 01:06:43,760 Auf der Orion Star kam es zu einer Meuterei. 626 01:06:44,440 --> 01:06:51,000 (Küstenwache:) Orion Star, stoppen Sie die Maschinen! 627 01:06:51,520 --> 01:06:57,720 Wenn Sie schuld am Tod Unschuldiger sein wollen, eröffnen Sie das Feuer! 628 01:06:58,480 --> 01:07:02,040 Sie werden es nicht wagen, das Schiff zu versenken. 629 01:07:02,360 --> 01:07:05,320 Sie werden entern. - Woher wissen Sie das? 630 01:07:05,680 --> 01:07:11,840 Ich war selbst bei der Marine. Richard, du bleibst hier! 631 01:07:17,600 --> 01:07:22,600 Sie werden am Heck angreifen. Also, sucht euch Deckung! 632 01:07:22,840 --> 01:07:24,800 Schießt nur auf mein Kommando! 633 01:07:39,240 --> 01:07:42,240 Passt auf! Da kommen sie! 634 01:07:44,360 --> 01:07:46,360 Feuer! 635 01:07:46,600 --> 01:07:49,600 (Sie hören die Schüsse.) 636 01:08:12,640 --> 01:08:14,600 Scheiße! 637 01:08:21,220 --> 01:08:23,200 Na also! 638 01:08:27,160 --> 01:08:30,160 Wir stürzen ab! 639 01:08:32,840 --> 01:08:35,800 Keine Überlebenden? - Wir müssen handeln. 640 01:08:37,000 --> 01:08:41,080 Das Schiff darf nicht in internationale Gewässer kommen. 641 01:08:41,360 --> 01:08:44,360 Einsatzbefehl für die "Long Fox"! 642 01:08:44,680 --> 01:08:49,640 Das U-Boot soll in der Nähe der Orion Star in Stellung gehen. 643 01:08:49,960 --> 01:08:53,920 Dort soll es weitere Befehle abwarten! 644 01:08:56,200 --> 01:09:00,200 Sie haben Ihnen keine Wahl gelassen. 645 01:09:09,320 --> 01:09:12,320 Auf Gefechtsstation! 646 01:09:35,080 --> 01:09:37,040 He! Halt! 647 01:09:41,320 --> 01:09:44,280 Bleiben Sie stehen! Keine Bewegung! 648 01:09:44,720 --> 01:09:46,960 Ich meine es ernst! 649 01:09:55,120 --> 01:09:58,080 Alle Achtung! - Man tut, was man kann. 650 01:09:58,400 --> 01:10:02,920 Ich dachte, Sie sind Sanitäter. - Ja, ich rette Leben. 651 01:10:07,360 --> 01:10:11,880 Torpedos einschalten! Torpedos sind einsatzbereit. 652 01:10:12,560 --> 01:10:15,600 (Ein Signal vom Ortungsgerät) 653 01:10:17,280 --> 01:10:21,960 Ein U-Boot bewegt sich auf uns zu. 654 01:10:22,600 --> 01:10:27,560 Die wollen uns nur einschüchtern. - Die können uns nicht weglassen. 655 01:10:27,840 --> 01:10:30,840 Begreifen Sie das endlich! 656 01:10:31,200 --> 01:10:34,200 Die Orion Star ist in Waffenreichweite. 657 01:10:34,480 --> 01:10:38,480 Wir warten auf den Befehl zu feuern. 658 01:10:43,920 --> 01:10:47,880 Ich ertrinke lieber, als aufzugeben. - Hören Sie mir zu! 659 01:10:48,140 --> 01:10:50,360 Halt's Maul! 660 01:10:50,840 --> 01:10:54,560 (U-Boot-Kommandeur:) Ich warte auf Ihren Befehl. 661 01:10:55,400 --> 01:10:58,400 Feuer! 662 01:10:59,040 --> 01:11:02,000 Eins und zwei los! Eins und zwei los. 663 01:11:07,000 --> 01:11:09,960 Hände hoch! 664 01:11:17,920 --> 01:11:20,400 McBride! 665 01:11:24,920 --> 01:11:27,960 Freut mich, Sie zu sehen. 666 01:11:28,600 --> 01:11:34,560 Kapitän an Maschinenraum: Alle Maschinen stopp! 667 01:11:36,360 --> 01:11:39,320 Rohr 3 los! Rohr 3 ist los. 668 01:11:49,560 --> 01:11:54,840 Küstenwache! McBride und seine Leute sind tot. Wir gehen vor Anker. 669 01:11:55,600 --> 01:12:00,560 Sie haben Torpedos abgefeuert! - Was? 670 01:12:02,480 --> 01:12:07,400 Das erfahren Sie alles auf der Pressekonferenz. 671 01:12:07,720 --> 01:12:11,360 Die Orion Star hat alle Maschinen gestoppt. 672 01:12:12,040 --> 01:12:18,560 "Long Fox", hier ist der Präsident. Brechen Sie den Angriff sofort ab! 673 01:12:22,240 --> 01:12:24,240 Abbrechen! 674 01:12:35,320 --> 01:12:39,760 Eins und Zwei sind unschädlich gemacht. 675 01:12:40,440 --> 01:12:44,400 Drei reagiert nicht auf den Selbstzerstörungsbefehl. 676 01:12:44,680 --> 01:12:48,280 Schalten Sie die Zielsteuerung ab! 677 01:12:51,560 --> 01:12:56,520 Zielsteuerung ist ausgeschaltet. Wir haben die Kontrolle verloren. 678 01:12:58,640 --> 01:13:03,040 Ein Torpedo nähert sich Backbord. Kurs 2-5-0. 679 01:13:07,120 --> 01:13:10,480 Maschinen starten und volle Kraft zurück! 680 01:13:25,520 --> 01:13:28,680 Er hat uns verfehlt. 681 01:13:31,440 --> 01:13:34,800 Orion Star, hier spricht die Küstenwache. 682 01:13:35,120 --> 01:13:41,080 Wir haben eine Lieferung für Sie. - Es ist Ihr Schiff, Kapitän. 683 01:13:42,520 --> 01:13:45,480 Hier spricht der Kapitän der Orion Star. 684 01:13:45,800 --> 01:13:48,760 Sie können den Hubschrauber schicken. 685 01:14:03,920 --> 01:14:08,320 Bereit machen zum Entladen! Wir sind bereit. 686 01:14:16,240 --> 01:14:21,840 Dr. Takashi wird Ihnen zeigen, wie man den Impfstoff spritzt. 687 01:14:22,520 --> 01:14:27,480 Kapitän, versammeln Sie alle gesunden Passagiere in der Vorhalle. 688 01:14:27,760 --> 01:14:28,920 Gut. 689 01:14:40,200 --> 01:14:45,120 Keine Angst, Schatz. Jetzt wirst du wieder gesund. 690 01:15:06,560 --> 01:15:10,640 Der Impfstoff wurde vor 7 Tagen ausgeliefert. 691 01:15:11,280 --> 01:15:16,240 Fast alle Erkrankten sind geheilt. - Das hat keine Bedeutung. 692 01:15:16,540 --> 01:15:19,520 Es besteht keine Gefahr mehr! 693 01:15:19,840 --> 01:15:23,800 Was passiert wohl, wenn die Öffentlichkeit das erfährt? 694 01:15:24,140 --> 01:15:27,080 Dann erfährt sie es eben nicht. - Gute Idee. 695 01:15:27,400 --> 01:15:30,920 Aber wie lange geht das gut? - Keine Ahnung. 696 01:15:31,560 --> 01:15:38,360 Ich muss den Präsidenten überzeugen, dass weiterhin Gefahr besteht. 697 01:15:39,000 --> 01:15:42,240 Sie haben viel Überzeugungskraft. 698 01:15:46,760 --> 01:15:50,720 Gibt es etwas Neues? - Wir haben einen neuen Bericht. 699 01:15:51,040 --> 01:15:55,440 Europäische Experten haben die Laborergebnisse überprüft. 700 01:15:56,160 --> 01:16:02,040 Sie glauben, dass das Virus sich nur in einem Ruhezustand befindet. 701 01:16:02,760 --> 01:16:06,840 Hat Dr. Ellisy das gelesen? - Er erhält in Kürze eine Kopie. 702 01:16:07,520 --> 01:16:11,480 Können sich diese Experten nicht auf ein Ergebnis einigen? 703 01:16:11,760 --> 01:16:15,320 Das würde die Sache vereinfachen. 704 01:16:20,760 --> 01:16:24,760 Mach bitte die Augen auf, Schatz. 705 01:16:27,440 --> 01:16:32,880 Aly wird es schaffen. Sie ist wie ihre Mutter. 706 01:16:35,200 --> 01:16:40,120 Ich kenne keinen mutigeren Menschen als Sie. 707 01:16:40,760 --> 01:16:44,720 Und Ihre Tochter ist auch eine Kämpferin. 708 01:16:48,040 --> 01:16:53,000 Ich habe deinen Anruf erhalten. - Ihr Zustand bessert sich nicht. 709 01:16:53,320 --> 01:16:57,800 Sie hat immer noch 40°C Fieber. - Hör zu, Stephanie! 710 01:16:58,520 --> 01:17:04,440 Was soll ich nur tun? - Wir können nur abwarten. 711 01:17:05,080 --> 01:17:10,000 Du hast Recht. Tut mir Leid. - Ich würde dir so gern helfen. 712 01:17:10,640 --> 01:17:13,640 Wann dürfen wir endlich von Bord? 713 01:17:13,960 --> 01:17:17,320 Die Telefonleitungen wurden auch gekappt! 714 01:17:17,800 --> 01:17:20,760 Ich werde versuchen mit dem Präsidenten zu reden. 715 01:17:21,040 --> 01:17:24,040 Aber seine Berater schirmen ihn ab. 716 01:17:24,380 --> 01:17:30,320 Da stecken bestimmt irgendwelche politischen Absichten dahinter... 717 01:17:31,040 --> 01:17:34,000 Hallo? Norman? 718 01:17:38,880 --> 01:17:42,840 Wir müssen uns selbst darum kümmern, von Bord zu kommen. 719 01:17:43,160 --> 01:17:46,160 Meuterei führt zu nichts. - Wie geht's Aly? 720 01:17:46,440 --> 01:17:49,400 Unverändert. - Nehmen Sie bitte Platz. 721 01:17:49,720 --> 01:17:52,680 Wir überlegen, wie wir von Bord kommen. 722 01:17:53,000 --> 01:17:56,960 Nur keine 2.Meuterei! - Am besten versenken wir das Schiff. 723 01:17:57,400 --> 01:18:03,920 Ich werde Sie gleich versenken! - Dann würden sie uns an Land fliegen. 724 01:18:04,240 --> 01:18:08,840 Da bin ich nicht so sicher. Vorsicht, sie beobachten uns. 725 01:18:09,520 --> 01:18:14,880 Hören können sie uns zum Glück nicht. Wir sind ihnen unheimlich. 726 01:18:15,480 --> 01:18:18,480 Wieso lassen sie uns mit keinem sprechen? 727 01:18:18,840 --> 01:18:21,840 Wir müssen mit dem Präsidenten reden. 728 01:18:22,320 --> 01:18:25,320 Das ist sinnlos. 729 01:18:27,480 --> 01:18:30,480 Wer wagt, gewinnt. 730 01:18:37,980 --> 01:18:41,040 Sagst du uns deinen Namen? - Walter. 731 01:18:41,680 --> 01:18:47,040 Willst du dem Präsidenten was sagen? - Ja. Ich will nach Hause. 732 01:18:47,680 --> 01:18:51,280 Stephanie, es geht um Aly. 733 01:18:57,000 --> 01:18:59,920 Mama... - Mein Liebling! 734 01:19:00,240 --> 01:19:03,240 (Freudentränen) 735 01:19:03,680 --> 01:19:06,760 Warum weinst du? 736 01:19:07,400 --> 01:19:10,440 Ich weine ja gar nicht. 737 01:19:10,720 --> 01:19:15,600 Wir werden noch sehr viel zusammen unternehmen. 738 01:19:19,960 --> 01:19:23,320 Unser letztes Gespräch wurde unterbrochen. 739 01:19:23,560 --> 01:19:28,500 Das kommt vor. - Ja. Aly ist außer Lebensgefahr. 740 01:19:29,080 --> 01:19:32,100 Das freut mich aber! 741 01:19:32,400 --> 01:19:39,840 Ich bin glücklich. Ich habe weitere Blutproben für dich. 742 01:19:40,480 --> 01:19:46,600 Sieh sie genau an. Sie beweisen die Wirksamkeit des Impfstoffes. 743 01:19:46,920 --> 01:19:50,880 Kann ich sonst noch was tun? - Schick den Hubschrauber los. 744 01:19:51,160 --> 01:19:54,640 Ich kümmere mich sofort darum. - Danke. 745 01:19:54,880 --> 01:19:57,880 Das ist alles. Bis dann. 746 01:20:03,840 --> 01:20:06,800 Mach deine Sache gut, Norman. 747 01:20:16,600 --> 01:20:21,600 Dr. Ellisy, was wollen Sie hier? - Ich habe etwas für den Präsidenten. 748 01:20:22,120 --> 01:20:25,600 Ich habe ihm gestattet mich aufzusuchen. 749 01:20:26,240 --> 01:20:30,360 Ich habe eine Nachricht von der Orion Star für Sie. 750 01:20:31,000 --> 01:20:34,960 Ich möchte zu meinem Baby. Es wurde ausgeflogen. 751 01:20:35,320 --> 01:20:39,840 Mr.President, ein Kind braucht seine Mutter. 752 01:20:40,480 --> 01:20:43,480 Wann kann ich endlich zu ihm? 753 01:20:43,960 --> 01:20:46,960 Bitte lassen Sie uns nach Hause. 754 01:20:47,320 --> 01:20:50,960 Mami hat Angst, dass wir nie wieder von Bord kommen. 755 01:20:51,600 --> 01:20:54,600 Wir waren krank, aber wir leben. 756 01:20:54,920 --> 01:20:59,280 Ich fühle mich wie neu geboren. Ich möchte wieder arbeiten. 757 01:20:59,960 --> 01:21:04,360 Wir alle vertrauen Ihnen. Wir wissen, Sie tun das Richtige. 758 01:21:05,080 --> 01:21:11,240 Mr. President, die Menschen hier haben viel gelitten. 759 01:21:11,920 --> 01:21:16,920 Manche waren mutig, manche ängstlich oder feige. 760 01:21:17,200 --> 01:21:20,200 Ich habe dabei etwas gelernt: 761 01:21:20,520 --> 01:21:26,440 Wenn man fest an etwas glaubt, wird man mit allem fertig. 762 01:21:26,760 --> 01:21:30,240 Ich vertraue auf die Wissenschaft. 763 01:21:30,920 --> 01:21:34,880 Aber noch mehr glaube ich an das Gute im Menschen. 764 01:21:35,200 --> 01:21:39,080 Nächstenliebe liegt in unserer Natur. 765 01:21:39,720 --> 01:21:43,720 Sie haben mit uns gelitten. Sie ließen uns nicht allein. 766 01:21:44,400 --> 01:21:48,360 Sie mussten schwierige Entscheidungen treffen. 767 01:21:48,640 --> 01:21:51,640 Wir glauben weiter an Sie. 768 01:21:52,480 --> 01:21:57,920 Wir haben nur einen Wunsch: Wir wollen nach Hause zurück. 769 01:21:58,200 --> 01:22:01,200 Nur Sie können darüber entscheiden. 770 01:22:01,520 --> 01:22:06,480 Sie allein bestimmen, ob wir bleiben müssen oder gehen dürfen. 771 01:22:06,800 --> 01:22:13,880 Wir sind überzeugt, dass Sie das Beste für alle Betroffenen tun. 772 01:22:14,560 --> 01:22:17,520 Vielen Dank, dass Sie uns zugehört haben. 773 01:22:20,800 --> 01:22:24,280 Sie ist zweifellos eine außergewöhnliche Frau. 774 01:22:24,920 --> 01:22:27,460 Bemerkenswert. 775 01:22:30,560 --> 01:22:35,960 Ist das die einzige Kopie, Doktor? - Ich glaube schon. 776 01:22:36,720 --> 01:22:39,960 Dann haben wir nichts zu befürchten. 777 01:22:40,680 --> 01:22:44,280 Was machen Sie da? - Tut mir Leid, Doktor. 778 01:22:44,920 --> 01:22:49,040 Das Band darf nicht an die Öffentlichkeit gelangen. 779 01:22:49,720 --> 01:22:53,320 Es gibt Wichtigeres als diese paar Leute. 780 01:22:54,000 --> 01:22:58,360 Ich habe Ihnen vertraut! - Ich weiß das zu schätzen. 781 01:22:59,000 --> 01:23:03,560 Richten Sie Dr.Tauber aus, dass sie von mir hören wird. 782 01:23:04,200 --> 01:23:07,200 Vielen Dank. 783 01:23:14,400 --> 01:23:20,360 Wir müssen ihn im Auge behalten. - Machen Sie sich darum keine Sorgen. 784 01:23:20,680 --> 01:23:23,640 Nein? - Nein! 785 01:23:26,640 --> 01:23:31,600 Warum wurde ich krank und du nicht? - Ich bin größer. 786 01:23:31,920 --> 01:23:36,880 Außerdem hätte ich mich dann nicht um dich kümmern können. 787 01:23:37,160 --> 01:23:40,160 Das ist doch kein Grund. 788 01:23:40,480 --> 01:23:44,760 Unsere Körperzellen reden miteinander. 789 01:23:45,400 --> 01:23:47,360 Ehrlich? - Ja. 790 01:23:47,680 --> 01:23:51,660 Meine sagten: "Kümmere dich um deine Tochter!" 791 01:23:51,960 --> 01:23:55,680 "Sie ist das Kostbarste in deinem Leben." 792 01:23:59,280 --> 01:24:02,640 (Ein Signal aus dem Computer) - Drück die Taste. 793 01:24:02,960 --> 01:24:05,920 Dr. Tauber. - Oh, Mr. President. 794 01:24:07,800 --> 01:24:10,800 Kommen Sie zurück! 795 01:24:17,720 --> 01:24:21,680 Die Bevölkerung wird das nicht verstehen. 796 01:24:22,000 --> 01:24:28,200 Sie wird das als Missachtung der nationalen Sicherheit auslegen. 797 01:24:28,680 --> 01:24:32,340 Ich habe mehr Vertrauen zu unserem Volk als Sie. 798 01:24:32,740 --> 01:24:35,720 Ich glaube an meine Wiederwahl. 799 01:24:36,040 --> 01:24:39,920 Allerdings betrifft Sie das nicht mehr. 800 01:24:40,560 --> 01:24:44,560 Sie sind entlassen! 801 01:24:48,280 --> 01:24:55,400 Glauben Sie nicht, damit ist alles vorbei. Das ist erst der Anfang. 802 01:24:56,120 --> 01:25:00,120 Ein Verrat kann kein Anfang sein, Henry. 803 01:25:02,200 --> 01:25:04,200 Mr.President. 804 01:25:25,880 --> 01:25:27,880 Endlich nach Hause! 805 01:25:28,240 --> 01:25:33,200 Du sagtest, wir fliegen zusammen. - Ich komme bald nach, Schatz. 806 01:25:33,520 --> 01:25:39,480 Das ist nicht fair. - Ich hab dich lieb. Steig jetzt ein. 807 01:25:53,120 --> 01:25:58,080 (Reporterin:) Inzwischen wurden alle vom Schiff ausgeflogen. 808 01:25:58,400 --> 01:26:02,360 Als Letzte hat Dr.Tauber die Orion Star verlassen. 809 01:26:03,000 --> 01:26:10,960 Ihr allein ist zu verdanken, dass so viele die Katastrophe überlebten. 810 01:26:13,000 --> 01:26:16,540 (Die Reporter bestürmen) (sie mit Fragen.) 811 01:26:17,220 --> 01:26:20,200 Aly? 812 01:26:25,360 --> 01:26:27,360 Aly! 813 01:26:28,440 --> 01:26:31,280 Liebling! 814 01:26:36,680 --> 01:26:41,640 Ich bin so froh. - Mein Schätzchen. 815 01:27:05,960 --> 01:27:12,800 UNTERTITEL: Hessischer Rundfunk Peter Endres / Raimund Mehrwald 70374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.