Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:15,167 --> 00:02:19,577
1900, sheep
country is getting pretty scarce
4
00:02:19,583 --> 00:02:21,873
around the Australian coast.
5
00:02:21,875 --> 00:02:23,411
Families are growing.
6
00:02:24,500 --> 00:02:26,823
Land that was big enough
for dad is too small
7
00:02:26,833 --> 00:02:28,911
for his sons and their families.
8
00:02:28,917 --> 00:02:29,997
You need room to grow.
9
00:02:31,000 --> 00:02:32,998
You need land, new land.
10
00:02:34,667 --> 00:02:36,910
So folks like Wally king and his brood
11
00:02:36,917 --> 00:02:39,285
decide to pack up traps and move,
12
00:02:39,292 --> 00:02:42,994
600 miles across plains, across
desert and across mountains
13
00:02:43,000 --> 00:02:45,910
to take up the new land about
which they know nothing.
14
00:02:47,500 --> 00:02:50,240
It's just a dot on the
map they're making for
15
00:02:50,250 --> 00:02:52,573
and a big map at that.
16
00:03:04,042 --> 00:03:05,532
Get along there.
17
00:03:09,833 --> 00:03:10,833
Hurry up!
18
00:03:22,917 --> 00:03:24,664
We'll camp outside the town, mum.
19
00:03:24,667 --> 00:03:26,990
Lannigan is the last
town we shall be passing.
20
00:03:27,000 --> 00:03:28,456
We've got to have extra hands.
21
00:03:28,458 --> 00:03:30,410
I'll get them if I've
got to kidnap them.
22
00:03:30,417 --> 00:03:31,953
You said that in legura.
23
00:03:31,958 --> 00:03:33,323
Wally, you're killing yourself.
24
00:03:33,333 --> 00:03:36,990
I'm not going any further
until you get 'em.
25
00:03:41,208 --> 00:03:42,197
Where is this place?
26
00:03:42,208 --> 00:03:43,698
Back of the truscott ranges.
27
00:03:43,708 --> 00:03:46,573
Now listen, it's only 90 days.
28
00:03:46,583 --> 00:03:48,240
I want three men, the pay
is good, who be in it?
29
00:03:48,250 --> 00:03:50,282
Which I had
the honour to perform
30
00:03:51,250 --> 00:03:54,577
before her majesty the queen at balmoral.
31
00:03:54,583 --> 00:03:55,743
Quick, they want drovers.
32
00:03:55,750 --> 00:03:57,702
At the conclusion
of my performance she said,
33
00:03:57,708 --> 00:03:59,073
in person she said,
there's a bloke over there
34
00:03:59,083 --> 00:03:59,913
looking for stockmen.
Mr Pierce, I
35
00:03:59,917 --> 00:04:00,747
Wally king's over there,
36
00:04:00,750 --> 00:04:02,913
looking for hands.
I ain't never seen the like.
37
00:04:02,917 --> 00:04:04,618
No, I never ain't.
38
00:04:04,625 --> 00:04:06,823
And that's from her majesty.
39
00:04:08,000 --> 00:04:08,864
Dad!
40
00:04:08,875 --> 00:04:09,739
Don't help me!
41
00:04:09,750 --> 00:04:10,830
Don't help me!
42
00:04:10,833 --> 00:04:12,410
Now, please, please, gentlemen.
43
00:04:12,417 --> 00:04:16,952
I am about, now, please, please.
44
00:04:16,958 --> 00:04:18,494
Stand back.
45
00:04:18,500 --> 00:04:20,248
Who's coming with me?
46
00:04:20,250 --> 00:04:21,365
I only want three of you.
47
00:04:21,375 --> 00:04:23,664
Yes, but
it's 600 miles, then what?
48
00:04:23,667 --> 00:04:24,531
Abos.
49
00:04:24,542 --> 00:04:25,577
Wild blacks.
50
00:04:25,583 --> 00:04:27,490
Hundreds of them.
Are you all doing so well
51
00:04:27,500 --> 00:04:29,618
you won't take a chance with me?
52
00:04:29,625 --> 00:04:31,247
Gentlemen, please.
53
00:04:31,250 --> 00:04:32,365
Stand well back.
54
00:04:32,375 --> 00:04:34,407
I've got to have air.
55
00:04:34,417 --> 00:04:36,785
Gentlemen, I will amaze you.
56
00:04:39,250 --> 00:04:40,250
Aha!
57
00:04:46,708 --> 00:04:48,118
Never mind, son!
58
00:04:48,125 --> 00:04:50,448
We can tighten our belts up a bit more.
59
00:04:50,458 --> 00:04:51,288
What happened?
60
00:04:51,292 --> 00:04:52,452
Where did they go to, Mac?
61
00:04:52,458 --> 00:04:54,702
Oh, there's a bloke over
there looking for stockmen.
62
00:04:54,708 --> 00:04:56,118
Stockmen?
63
00:04:56,125 --> 00:04:56,955
That's work.
64
00:04:56,958 --> 00:04:58,368
What about it?
65
00:04:58,375 --> 00:05:01,240
Och, I'm no stockman, I'm a carpenter.
66
00:05:01,250 --> 00:05:02,410
Well, I'll talk him into the fact
67
00:05:02,417 --> 00:05:03,748
that he needs a carpenter.
68
00:05:03,750 --> 00:05:04,910
I'll carry your tools for ya.
69
00:05:04,917 --> 00:05:06,373
We've got to eat, haven't we?
70
00:05:06,375 --> 00:05:09,365
Come on, you've got to
have push in this world.
71
00:05:09,375 --> 00:05:11,032
You haven't got the
guts of a mob of sheep.
72
00:05:11,042 --> 00:05:12,868
We've got more flaming sense, though.
73
00:05:14,208 --> 00:05:16,532
Well, we'll have to
give it a go ourselves.
74
00:05:16,542 --> 00:05:18,705
You heard what your mother said, son.
75
00:05:18,708 --> 00:05:20,118
She's right.
76
00:05:20,125 --> 00:05:21,125
As usual.
77
00:05:22,417 --> 00:05:23,372
Hey, mister.
78
00:05:23,375 --> 00:05:24,205
What about us?
79
00:05:24,208 --> 00:05:25,990
My mate wants a job, he's a bit shy.
80
00:05:26,000 --> 00:05:26,955
He's just come from Scotland
81
00:05:26,958 --> 00:05:27,913
but he's quick at languages.
82
00:05:27,917 --> 00:05:29,123
He'll soon speak Australian.
83
00:05:29,125 --> 00:05:30,035
Ever done any droving?
84
00:05:30,042 --> 00:05:31,452
No, mister, I couldn't help...
85
00:05:31,458 --> 00:05:32,994
Because he hasn't, it
doesn't mean he can't.
86
00:05:33,000 --> 00:05:34,365
He's a carpenter but that's no reason.
87
00:05:34,375 --> 00:05:35,239
Carpenter?
88
00:05:35,250 --> 00:05:36,581
Just a minute, mister.
89
00:05:36,583 --> 00:05:37,743
You should see him carp.
90
00:05:37,750 --> 00:05:39,702
He can make a chest of drawers
out of one piece of wood.
91
00:05:39,708 --> 00:05:41,490
Some of his best work is
in the British museum.
92
00:05:41,500 --> 00:05:42,330
Ah, shut up!
93
00:05:42,333 --> 00:05:44,240
If you want a job, I'll take you.
94
00:05:44,250 --> 00:05:46,123
Standard drover's rate and
three square meals a day.
95
00:05:46,125 --> 00:05:47,125
Are you on?
96
00:05:49,250 --> 00:05:50,080
Right.
97
00:05:50,083 --> 00:05:51,368
Good, get your swag.
98
00:05:51,375 --> 00:05:52,410
Three square meals a day?
99
00:05:52,417 --> 00:05:53,827
You want stockmen, eh?
100
00:05:55,375 --> 00:05:56,865
Look!
101
00:05:56,875 --> 00:05:57,875
A stockman.
102
00:05:59,625 --> 00:06:00,910
Sit in everybody.
103
00:06:19,167 --> 00:06:20,914
There, can you tackle that?
104
00:06:20,917 --> 00:06:21,827
Yes, ma'am.
105
00:06:21,833 --> 00:06:24,032
I've never seen so much food in my life.
106
00:06:25,667 --> 00:06:27,664
Wally, before we set out into the blue,
107
00:06:27,667 --> 00:06:28,873
remember what I said?
108
00:06:28,875 --> 00:06:30,623
Too right, I do.
109
00:06:30,625 --> 00:06:32,161
Tomorrow's the big day, eh?
110
00:06:34,250 --> 00:06:36,248
For these and all thy bounties,
111
00:06:36,250 --> 00:06:37,706
we thank thee, our lord.
112
00:06:37,708 --> 00:06:38,788
Amen.
113
00:06:51,500 --> 00:06:52,831
Good morning, Mr. king.
114
00:06:52,833 --> 00:06:53,833
What's my job?
115
00:06:54,708 --> 00:06:58,160
Well, now, first up,
you catch the horses
116
00:06:58,167 --> 00:06:59,122
and harness the waggon.
117
00:06:59,125 --> 00:07:00,535
You grease the axle, scour the pots.
118
00:07:00,542 --> 00:07:03,202
You clean the lamps, you chop the wood,
119
00:07:03,208 --> 00:07:04,288
you help mum.
120
00:07:04,292 --> 00:07:06,455
If there's any dead sheep,
well, you skin them.
121
00:07:06,458 --> 00:07:08,490
You milk the goats, feed the dogs.
122
00:07:08,500 --> 00:07:10,618
You can take the Chestnut
for yourself and saddle her.
123
00:07:10,625 --> 00:07:13,244
And don't you let me catch you idling.
124
00:07:22,667 --> 00:07:23,577
All right, Charlie.
125
00:07:23,583 --> 00:07:24,538
Steady, boy.
126
00:07:24,542 --> 00:07:25,998
Steady, steady there.
127
00:07:27,042 --> 00:07:28,077
Steady, boy.
128
00:07:28,083 --> 00:07:29,118
Hold his head, Charlie.
129
00:07:29,125 --> 00:07:30,080
There's nothing to be afraid of.
130
00:07:30,083 --> 00:07:31,573
He's all right.
131
00:07:31,583 --> 00:07:32,583
Steady, boy.
132
00:07:39,833 --> 00:07:41,490
Look, dad!
133
00:07:41,500 --> 00:07:42,865
Lady in trousers!
134
00:07:42,875 --> 00:07:43,830
Quiet!
135
00:07:43,833 --> 00:07:45,243
And don't stare.
136
00:07:49,125 --> 00:07:50,240
Emma!
137
00:07:50,250 --> 00:07:51,786
Trousers?
138
00:07:51,792 --> 00:07:52,872
For heaven's sake!
139
00:07:52,875 --> 00:07:54,497
They're an old pair of John's.
140
00:07:54,500 --> 00:07:56,077
There's no one to see us.
141
00:07:56,083 --> 00:07:57,414
Besides, they're easier to work in.
142
00:07:57,417 --> 00:07:59,580
Well, you always wanted to be a boy.
143
00:08:05,167 --> 00:08:07,039
No one to see us, eh?
144
00:08:07,042 --> 00:08:07,872
Him?
145
00:08:07,875 --> 00:08:08,875
He doesn't matter.
146
00:08:10,208 --> 00:08:11,243
Where does this go?
147
00:08:12,792 --> 00:08:14,869
Oh, miss.
148
00:08:14,875 --> 00:08:16,035
What do I do with that?
149
00:08:22,875 --> 00:08:27,873
You ask silly questions,
you get silly answers.
150
00:08:31,250 --> 00:08:33,282
All right, Charlie, you'd better go now.
151
00:08:41,458 --> 00:08:44,539
Hold it, whoa there.
152
00:08:44,542 --> 00:08:45,452
Whoa there!
153
00:08:45,458 --> 00:08:46,743
Whoa, whoa boy.
154
00:08:57,250 --> 00:08:59,248
Everything all set, mum?
155
00:08:59,250 --> 00:09:00,410
Good, let's get started.
156
00:09:00,417 --> 00:09:01,247
Tommy, Mac!
157
00:09:01,250 --> 00:09:02,786
Give me a hand with the sheep.
158
00:09:02,792 --> 00:09:03,952
All right, Mr. king.
159
00:09:05,333 --> 00:09:06,493
Gee up!
160
00:09:06,500 --> 00:09:10,123
Geddup!
161
00:09:13,208 --> 00:09:14,208
Gee up!
162
00:09:15,500 --> 00:09:19,573
Gee up!
163
00:09:20,750 --> 00:09:24,407
Oh!
164
00:10:01,250 --> 00:10:03,823
10 miles the first day, not bad hey?
165
00:10:03,833 --> 00:10:05,118
That's what you think.
166
00:10:05,125 --> 00:10:06,365
Ooh!
167
00:10:06,375 --> 00:10:09,240
Is the fancy waistcoat standing
up to it all right, Tommy?
168
00:10:09,250 --> 00:10:11,664
It's sitting down that's worrying me.
169
00:10:11,667 --> 00:10:13,493
How long does this go on for?
170
00:10:13,500 --> 00:10:15,823
Well, we've got 600 miles to go,
171
00:10:15,833 --> 00:10:17,581
an average of about eight miles a day,
172
00:10:17,583 --> 00:10:20,323
you can work it out for yourself.
173
00:10:37,833 --> 00:10:39,039
Baa.
174
00:10:39,042 --> 00:10:39,872
See that?
175
00:10:39,875 --> 00:10:42,910
I'm beginning to talk like them now.
176
00:11:34,167 --> 00:11:36,330
Hey, hey, hey, hey, hey!
177
00:11:42,417 --> 00:11:43,417
Whoa!
178
00:11:52,875 --> 00:11:53,990
Mac!
179
00:11:54,000 --> 00:11:55,206
Tommy, Blackjack!
180
00:11:55,208 --> 00:11:57,206
Another hole to fill in!
181
00:12:03,625 --> 00:12:05,247
Here, this one.
182
00:12:05,250 --> 00:12:06,581
Look out down there.
183
00:12:30,958 --> 00:12:32,535
All right, that's good enough.
184
00:12:32,542 --> 00:12:34,323
Everybody on the waggon.
185
00:12:44,083 --> 00:12:45,163
Right, mum?
186
00:12:45,167 --> 00:12:46,031
Right!
187
00:12:46,042 --> 00:12:47,743
One, two, heave!
188
00:12:47,750 --> 00:12:49,657
Get up, baldy!
189
00:12:49,667 --> 00:12:50,907
Get up, baldy!
190
00:12:50,917 --> 00:12:52,123
Heave!
191
00:12:52,125 --> 00:12:53,615
Heave!
192
00:12:53,625 --> 00:12:54,785
Get up, baldy
193
00:12:54,792 --> 00:12:55,907
get up, baldy!
194
00:12:55,917 --> 00:12:57,157
Come on, bride.
195
00:12:57,167 --> 00:12:58,657
Heave!
196
00:12:58,667 --> 00:12:59,998
Come on, bride.
197
00:13:00,000 --> 00:13:00,830
Heave!
198
00:13:00,833 --> 00:13:02,660
Get up, baldy!
199
00:13:04,583 --> 00:13:07,539
Keep her going
200
00:13:07,542 --> 00:13:08,782
keep her going.
201
00:13:10,208 --> 00:13:11,208
Come on!
202
00:13:12,167 --> 00:13:14,244
Hang on, baldy!
203
00:13:14,250 --> 00:13:15,706
Come on, baldy!
204
00:13:15,708 --> 00:13:17,118
Keep her going!
205
00:13:22,500 --> 00:13:24,785
Keep her going!
206
00:13:27,875 --> 00:13:29,035
All right, all right.
207
00:13:29,042 --> 00:13:29,872
Hold your breath.
208
00:13:29,875 --> 00:13:31,702
There'll be more holes.
209
00:13:48,875 --> 00:13:50,873
All right, pull her out.
210
00:14:08,542 --> 00:14:10,198
Wanna have a go, Charlie?
211
00:14:26,292 --> 00:14:28,410
Must be Casey's place.
212
00:14:28,417 --> 00:14:29,406
Had some trouble with the blacks.
213
00:14:29,417 --> 00:14:31,243
Got himself speared.
214
00:14:31,250 --> 00:14:32,285
Speared?
215
00:14:32,292 --> 00:14:34,198
Yeah, he never did have too much sense.
216
00:14:34,208 --> 00:14:35,038
All right.
217
00:14:35,042 --> 00:14:36,402
Call it a day and we'll camp here.
218
00:14:38,417 --> 00:14:39,417
Whoa!
219
00:14:45,792 --> 00:14:47,202
Another day over.
220
00:14:48,917 --> 00:14:52,539
I thought I told you to give
mum a hand with the waggon.
221
00:14:52,542 --> 00:14:54,323
But Blackjack said he would do it.
222
00:14:54,333 --> 00:14:56,907
When I tell you to do
a thing, do it yourself.
223
00:15:03,208 --> 00:15:04,038
Hey, Mac.
224
00:15:04,042 --> 00:15:05,077
Lay off that!
225
00:15:05,083 --> 00:15:06,619
After three weeks with us,
don't you know any better?
226
00:15:06,625 --> 00:15:09,244
Petting a sheep dog spoils it for work.
227
00:15:09,250 --> 00:15:10,365
And my dog at that!
228
00:15:10,375 --> 00:15:11,410
Come on, bill.
229
00:15:14,667 --> 00:15:16,744
Have you been taking
it out on poor Mac again?
230
00:15:16,750 --> 00:15:17,990
Well, I had to.
231
00:15:18,000 --> 00:15:19,622
It's a bad thing to pet sheep dogs.
232
00:15:19,625 --> 00:15:21,868
You can't expect him to
know everything at once.
233
00:15:33,708 --> 00:15:35,285
Tommy, bend down.
234
00:15:35,292 --> 00:15:36,122
Why?
235
00:15:36,125 --> 00:15:36,955
I haven't done anything wrong.
236
00:15:36,958 --> 00:15:39,327
Don't you wear a seat to your trousers?
237
00:15:39,333 --> 00:15:40,493
Oh!
238
00:15:40,500 --> 00:15:41,831
Give them to me after dinner,
239
00:15:41,833 --> 00:15:43,039
I'll patch them for you.
240
00:15:45,875 --> 00:15:46,705
There.
241
00:15:46,708 --> 00:15:48,660
It's a bit bright, do you mind?
242
00:15:48,667 --> 00:15:51,206
I don't if the horse doesn't.
243
00:15:51,208 --> 00:15:53,115
And here's your lamp, missus.
244
00:15:53,125 --> 00:15:54,535
A fine lamp, it is too.
245
00:15:54,542 --> 00:15:56,660
Wally's mother gave me
this when I was married.
246
00:15:56,667 --> 00:15:58,910
It's funny how little things mean so much.
247
00:15:58,917 --> 00:16:00,823
It wouldn't seem home without it.
248
00:16:00,833 --> 00:16:02,490
Hm, you've missed a it.
249
00:16:02,500 --> 00:16:04,077
Oh, sorry.
250
00:16:04,083 --> 00:16:05,163
Come on, Charlie.
251
00:16:06,042 --> 00:16:06,872
Come on.
252
00:16:06,875 --> 00:16:07,875
Off to bed.
253
00:16:10,875 --> 00:16:14,122
You know Tommy, someday,
you ought to get married again
254
00:16:14,125 --> 00:16:15,035
and make a home for him.
255
00:16:15,042 --> 00:16:17,285
The boy needs a bit of mothering.
256
00:16:17,292 --> 00:16:18,156
A home?
257
00:16:18,167 --> 00:16:19,167
Do you think so?
258
00:16:20,208 --> 00:16:21,830
Emma likes Charlie, doesn't she?
259
00:16:21,833 --> 00:16:24,077
Oh yes, Emma always likes children.
260
00:16:25,750 --> 00:16:27,498
She's growing up, my Emma.
261
00:16:27,500 --> 00:16:29,663
She's going to need a
home of her own soon.
262
00:16:30,958 --> 00:16:33,327
It's going to be a bit
difficult where we're going.
263
00:16:36,000 --> 00:16:38,539
Or maybe not.
264
00:16:38,542 --> 00:16:39,372
No.
265
00:16:39,375 --> 00:16:40,410
That's right.
266
00:16:41,917 --> 00:16:43,407
Do you know, I look better looking in this
267
00:16:43,417 --> 00:16:44,497
than I do in a mirror?
268
00:16:53,083 --> 00:16:54,740
What's all this for, eh?
269
00:16:54,750 --> 00:16:56,782
Well, you get tired of a beard.
270
00:16:56,792 --> 00:16:58,539
It keeps catching in things.
271
00:16:59,375 --> 00:17:01,407
Girls are strange things, aren't they?
272
00:17:02,583 --> 00:17:03,413
Ah, I wouldn't know.
273
00:17:03,417 --> 00:17:04,702
I've had no experience.
274
00:17:04,708 --> 00:17:05,697
That's it.
275
00:17:05,708 --> 00:17:07,740
It's experience they like.
276
00:17:07,750 --> 00:17:08,750
Now young Emma.
277
00:17:09,792 --> 00:17:12,240
A girl like that might take
a fancy to the oddest things.
278
00:17:12,250 --> 00:17:13,872
You'd think she'd go for a young chap?
279
00:17:13,875 --> 00:17:14,875
You, maybe?
280
00:17:16,792 --> 00:17:17,622
Och.
281
00:17:17,625 --> 00:17:19,247
She seems to have taken a liking to me.
282
00:17:19,250 --> 00:17:20,786
And the way she mothers Charlie,
283
00:17:20,792 --> 00:17:21,998
she might be his mother.
284
00:17:22,875 --> 00:17:24,115
That won't be a bad idea.
285
00:17:25,792 --> 00:17:26,792
Emma.
286
00:17:27,583 --> 00:17:28,663
Emma and you?
287
00:17:28,667 --> 00:17:29,656
You mean she likes you.
288
00:17:29,667 --> 00:17:30,907
You mean marry you?
289
00:17:30,917 --> 00:17:31,747
Why not?
290
00:17:31,750 --> 00:17:34,198
It's the fascination of the horrible.
291
00:17:34,208 --> 00:17:35,208
Och!
292
00:17:35,958 --> 00:17:36,958
What's the matter?
293
00:17:39,542 --> 00:17:41,163
Mac.
294
00:17:41,167 --> 00:17:41,997
Miss Emma.
295
00:17:42,000 --> 00:17:42,830
What's the matter?
296
00:17:42,833 --> 00:17:43,663
Are you ill?
297
00:17:43,667 --> 00:17:45,785
Have you got a stomach ache or something?
298
00:17:45,792 --> 00:17:48,452
I have no pain in my stomach, miss Emma.
299
00:17:48,458 --> 00:17:49,618
You look bad.
300
00:17:49,625 --> 00:17:50,990
I just want my own company, thank you.
301
00:17:51,000 --> 00:17:53,289
Well, all right, if
that's the way you feel.
302
00:17:54,458 --> 00:17:56,365
Last of the permanent water, son.
303
00:17:57,917 --> 00:17:59,327
Surface water from here out.
304
00:17:59,333 --> 00:18:01,035
I hope we haven't left it too late.
305
00:18:01,042 --> 00:18:02,042
Yeah.
306
00:18:03,833 --> 00:18:05,369
What do you think you're doing?
307
00:18:05,375 --> 00:18:06,364
We're just getting into desert country.
308
00:18:06,375 --> 00:18:08,157
We'll just have to move fast.
309
00:18:08,167 --> 00:18:08,997
Get on with your job.
310
00:18:09,000 --> 00:18:10,748
We make early starts from now on.
311
00:19:25,458 --> 00:19:27,365
John seems to be in trouble.
312
00:19:32,042 --> 00:19:33,743
Dad, the waterhole's dry.
313
00:19:33,750 --> 00:19:34,580
Dry?
314
00:19:34,583 --> 00:19:35,993
Are you sure you went to the right place?
315
00:19:36,000 --> 00:19:37,577
Yes, right at the foot of the bluff.
316
00:19:37,583 --> 00:19:38,948
No mistaking it.
317
00:19:38,958 --> 00:19:40,198
We'll have to go back.
318
00:19:40,208 --> 00:19:41,865
No, we'll go on to the next.
319
00:19:41,875 --> 00:19:43,411
What?
320
00:19:43,417 --> 00:19:46,663
Stock have got to have
water within 12 hours, son.
321
00:19:46,667 --> 00:19:48,830
They'll never last
another day in this heat.
322
00:19:49,875 --> 00:19:51,532
We'll drive right on by night.
323
00:19:51,542 --> 00:19:53,163
Well, suppose the next one's dry.
324
00:19:53,167 --> 00:19:54,407
We'll never get them back at all.
325
00:19:54,417 --> 00:19:56,494
I'm not going back, John.
326
00:19:56,500 --> 00:19:58,157
You keep the stock moving.
327
00:19:58,167 --> 00:19:59,788
I'm going on to the next water-hole.
328
00:20:11,042 --> 00:20:12,042
Yip, vip!
329
00:20:21,875 --> 00:20:22,875
Cha, cha.
330
00:20:59,125 --> 00:20:59,955
Ah, yip!
331
00:20:59,958 --> 00:21:01,289
Get along there.
332
00:21:03,708 --> 00:21:05,039
Get along there.
333
00:21:13,583 --> 00:21:15,331
I have to say it, Wally.
334
00:21:15,333 --> 00:21:16,333
You won't.
335
00:21:17,250 --> 00:21:18,250
We have to go back.
336
00:21:19,208 --> 00:21:21,657
Don't fool yourself
there's any surface water.
337
00:21:21,667 --> 00:21:22,497
It's a month too late
338
00:21:22,500 --> 00:21:24,948
and there's no use going
on without the stock.
339
00:21:26,250 --> 00:21:27,615
That's it, Wally.
340
00:21:27,625 --> 00:21:28,625
It's beaten us.
341
00:21:29,750 --> 00:21:31,240
Well, if we've done nothing else,
342
00:21:31,250 --> 00:21:33,955
at least we've given my
brother something to laugh at.
343
00:22:08,250 --> 00:22:10,448
Hey boss, did you hear that?
344
00:22:10,458 --> 00:22:12,240
Dingoes, what of it?
345
00:22:12,250 --> 00:22:13,080
No, boss.
346
00:22:13,083 --> 00:22:14,660
No dingo here.
347
00:22:14,667 --> 00:22:16,203
No water for dingo.
348
00:22:19,083 --> 00:22:19,913
Blacks!
349
00:22:19,917 --> 00:22:20,997
John!
350
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
Blacks!
351
00:23:11,125 --> 00:23:11,955
Hello there.
352
00:23:11,958 --> 00:23:14,157
Am I pleased to see you.
353
00:23:14,167 --> 00:23:15,623
We weren't taking any chances.
354
00:23:15,625 --> 00:23:16,785
Well, how are you?'
355
00:23:16,792 --> 00:23:18,823
what are you doing out here?
356
00:23:18,833 --> 00:23:21,948
I didn't expect to see any
white man within 300 miles.
357
00:23:21,958 --> 00:23:23,910
Women neither.
358
00:23:23,917 --> 00:23:25,157
Where are you heading for?
359
00:23:25,167 --> 00:23:26,657
Back where we came from.
360
00:23:26,667 --> 00:23:27,702
Oh!
361
00:23:27,708 --> 00:23:28,618
What's the trouble?
362
00:23:28,625 --> 00:23:30,035
Water.
363
00:23:30,042 --> 00:23:32,998
Stock haven't had anything
to drink for 36 hours,
364
00:23:33,000 --> 00:23:35,368
we'll never get them out of here alive.
365
00:23:35,375 --> 00:23:37,538
Oh, I wouldn't say it was that bad.
366
00:23:37,542 --> 00:23:38,873
Do you notice that peaky little hill
367
00:23:38,875 --> 00:23:40,497
over the north west?
368
00:23:40,500 --> 00:23:42,618
There's an old dry
stream bed across there.
369
00:23:42,625 --> 00:23:44,703
Dig down into the sand a couple of feet
370
00:23:44,708 --> 00:23:45,993
and you get all the water you want.
371
00:23:46,000 --> 00:23:47,035
Did you hear that, mum?
372
00:23:47,042 --> 00:23:47,906
Mum!
373
00:23:47,917 --> 00:23:48,827
Did you hear that?
374
00:23:48,833 --> 00:23:51,248
There's water within
five miles, we're set.
375
00:23:51,250 --> 00:23:52,706
Everything's gonna be all right.
376
00:23:52,708 --> 00:23:54,244
Mum, we'll break camp.
377
00:23:54,250 --> 00:23:56,539
John, Emma, get the waggons loaded.
378
00:23:56,542 --> 00:23:58,660
Mind if I camp down by
your fire for the night?
379
00:23:58,667 --> 00:23:59,577
It'll be a pleasure.
380
00:23:59,583 --> 00:24:01,073
There's still some tea in the Billy.
381
00:24:01,083 --> 00:24:01,913
Tea nothing, mum.
382
00:24:01,917 --> 00:24:03,327
Get the medicine chest.
383
00:24:03,333 --> 00:24:05,285
Ransom's my name.
384
00:24:05,292 --> 00:24:07,039
King is mine.
385
00:24:07,042 --> 00:24:08,498
Wally king.
386
00:24:08,500 --> 00:24:09,330
Hello.
387
00:24:09,333 --> 00:24:10,990
How are you, miss?
388
00:24:12,958 --> 00:24:14,494
Where are you making for?
389
00:24:14,500 --> 00:24:16,122
Back of the truscott ranges.
390
00:24:16,125 --> 00:24:17,205
Do you know the country?
391
00:24:17,208 --> 00:24:18,865
Yes, I know it.
392
00:24:18,875 --> 00:24:20,993
The government haven't leased
you land there, have they?
393
00:24:21,000 --> 00:24:23,078
Yes, I got an map here.
394
00:24:24,417 --> 00:24:27,407
Here we are, the shaded block.
395
00:24:28,333 --> 00:24:29,163
See?
396
00:24:29,167 --> 00:24:32,157
Permanent Springs,
plains of Mitchell grass.
397
00:24:32,167 --> 00:24:33,122
Thanks, mum.
398
00:24:33,125 --> 00:24:34,661
And all for 80 pounds a year.
399
00:24:34,667 --> 00:24:36,157
That's right.
400
00:24:36,167 --> 00:24:38,660
There's nothing wrong
in the country is there?
401
00:24:38,667 --> 00:24:40,323
No, nothing wrong.
402
00:24:42,042 --> 00:24:44,702
Karagarni, the natives
call that waterhole.
403
00:24:44,708 --> 00:24:46,410
It means "bitter Springsā.
404
00:24:46,417 --> 00:24:48,243
Water's got a sharp taste, they tell me.
405
00:24:48,250 --> 00:24:49,456
It's good water, though.
406
00:24:50,625 --> 00:24:53,786
We call the natives that
live there the karagarni.
407
00:24:53,792 --> 00:24:56,452
The spring's been their tribal
home for a thousand years.
408
00:24:56,458 --> 00:24:57,493
Two, perhaps.
409
00:24:57,500 --> 00:24:59,407
Since the time we were savages anyway.
410
00:25:02,333 --> 00:25:03,955
A thousand years.
411
00:25:03,958 --> 00:25:06,077
One a bloke walks into
the government land office
412
00:25:06,083 --> 00:25:08,532
in Adelaide 800 miles away,
413
00:25:08,542 --> 00:25:10,078
bangs down 80 quid.
414
00:25:10,083 --> 00:25:12,115
They hand him a bit of stamped paper,
415
00:25:12,125 --> 00:25:14,414
the karagarni haven't got
a tribal home anymore.
416
00:25:14,417 --> 00:25:15,497
It's a sheep property.
417
00:25:16,792 --> 00:25:18,248
Ah, it's happening all over the place
418
00:25:18,250 --> 00:25:20,202
and we're left to clear up the trouble.
419
00:25:20,208 --> 00:25:21,448
What trouble?
420
00:25:22,542 --> 00:25:24,414
Their hunting disturbs your stock,
421
00:25:24,417 --> 00:25:26,448
your stock disturbs their game.
422
00:25:26,458 --> 00:25:27,447
Well, if they don't like it,
423
00:25:27,458 --> 00:25:29,622
they can get themselves some other water.
424
00:25:29,625 --> 00:25:31,788
Ah, that's just what they can't do.
425
00:25:31,792 --> 00:25:33,077
You see, there's a tribe
426
00:25:33,083 --> 00:25:35,247
on every water hole in that country.
427
00:25:35,250 --> 00:25:37,539
Two tribes can't survive
on one water hole.
428
00:25:37,542 --> 00:25:40,373
There wouldn't be enough game to go round.
429
00:25:40,375 --> 00:25:42,948
Besides, the land's
sort of sacred to them.
430
00:25:42,958 --> 00:25:44,740
They don't budge easy.
431
00:25:44,750 --> 00:25:46,327
Look, I've come out here to breed sheep
432
00:25:46,333 --> 00:25:48,365
and I don't aim to let no
mob of stone age blacks
433
00:25:48,375 --> 00:25:49,205
stand in my road.
434
00:25:49,208 --> 00:25:50,368
Then show 'em your paper.
435
00:25:50,375 --> 00:25:53,240
They'll understand that,
those of them that can read.
436
00:25:53,250 --> 00:25:54,250
They'll have to.
437
00:25:56,042 --> 00:25:59,493
That's not exactly a fair
way of looking at it, Mr. king.
438
00:25:59,500 --> 00:26:02,039
The karagarni won't see
any of your 80 quid.
439
00:26:02,042 --> 00:26:03,498
They've never heard of money,
440
00:26:03,500 --> 00:26:05,823
wouldn't know what to do with
it if you gave it to them.
441
00:26:05,833 --> 00:26:07,369
But I'll tell you this.
442
00:26:07,375 --> 00:26:09,914
They do know that the water
hole's their tribal ground.
443
00:26:09,917 --> 00:26:12,577
And no bit of paper is gonna
convince them otherwise.
444
00:26:21,250 --> 00:26:22,872
You seem to be on their side.
445
00:26:25,583 --> 00:26:27,073
Now look, I got title
to this land, haven't I?
446
00:26:27,083 --> 00:26:28,831
Mr. king.
447
00:26:28,833 --> 00:26:30,706
When whites take over abo land,
448
00:26:30,708 --> 00:26:32,872
there's three ways of
dealing with the natives.
449
00:26:32,875 --> 00:26:34,782
One, you can shove them off.
450
00:26:34,792 --> 00:26:37,240
Two, you can ease 'em off
451
00:26:37,250 --> 00:26:40,240
and three, you can find some
way of taking 'em in with you.
452
00:26:41,333 --> 00:26:43,748
Now you gotta make up your
mind what you're gonna do you.
453
00:26:43,750 --> 00:26:46,369
You both gotta use the
same water hole some way.
454
00:26:46,375 --> 00:26:48,453
So watch how you go about it, that's all.
455
00:27:18,458 --> 00:27:21,705
Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
456
00:27:23,125 --> 00:27:24,285
Hey, hey, hey.
457
00:27:24,292 --> 00:27:27,743
Hey, hey, hey.
458
00:27:27,750 --> 00:27:30,535
Hey, hey, hey, hey, hey.
459
00:27:30,542 --> 00:27:31,542
Hey!
460
00:27:32,583 --> 00:27:33,583
Hey hal
461
00:27:35,167 --> 00:27:36,914
hey, ya, hey, ha, hal
462
00:27:42,250 --> 00:27:44,743
Here, what are they up to there?
463
00:27:44,750 --> 00:27:46,081
- Ya hoo!
- Yay!
464
00:27:48,958 --> 00:27:51,077
Mum, we're here.
465
00:27:51,083 --> 00:27:52,163
We're here.
466
00:27:59,917 --> 00:28:02,285
Mum, everybody, we're there.
467
00:28:02,292 --> 00:28:03,702
The water hole's over here.
468
00:28:03,708 --> 00:28:04,538
We've made it.
469
00:28:04,542 --> 00:28:05,782
This is our land, mum.
470
00:28:05,792 --> 00:28:07,202
This is bitter Springs country.
471
00:28:07,208 --> 00:28:09,327
Oh, you should see it from
the top of the hill, em.
472
00:28:09,333 --> 00:28:10,664
It's a fine bit of country.
473
00:28:13,500 --> 00:28:15,498
It's fine that we've got here, Mr. king.
474
00:28:15,500 --> 00:28:17,868
Well, it's a nice cosy
little place you got, Mr. king
475
00:28:17,875 --> 00:28:20,038
and ha, I've enjoyed the walk, too.
476
00:28:21,917 --> 00:28:22,917
Look!
477
00:28:26,750 --> 00:28:28,286
Blacks!
478
00:28:28,292 --> 00:28:29,577
Warning the others maybe.
479
00:28:30,875 --> 00:28:32,993
We'd better ride down to
the Springs and have a look.
480
00:28:33,000 --> 00:28:35,323
There maybe a reception committee.
481
00:28:35,333 --> 00:28:36,853
Mum, you and Emma stay by the waggons.
482
00:28:38,750 --> 00:28:40,206
Mac.
483
00:28:40,208 --> 00:28:42,286
Mr. king, you'll not take
guns against them, are you?
484
00:28:42,292 --> 00:28:43,292
Just in case.
485
00:28:45,958 --> 00:28:46,947
Tommy.
486
00:28:46,958 --> 00:28:48,164
Is it loaded?
487
00:28:48,167 --> 00:28:49,167
Itis.
488
00:30:16,417 --> 00:30:17,406
Tracks.
489
00:30:17,417 --> 00:30:18,452
Black fellah, boss.
490
00:30:42,417 --> 00:30:46,490
Well, I never thought
I'd be glad to see water.
491
00:31:08,542 --> 00:31:10,032
Better sit down, boss.
492
00:31:10,042 --> 00:31:12,410
They might think we wanna fight.
493
00:31:12,417 --> 00:31:13,748
Don't risk it, dad.
494
00:31:15,583 --> 00:31:16,993
I'll give it a go.
495
00:31:17,000 --> 00:31:18,000
Come on, Blackjack.
496
00:31:50,542 --> 00:31:52,539
What's he say Blackjack?
497
00:31:52,542 --> 00:31:54,414
He say they got plenty of good food.
498
00:31:54,417 --> 00:31:56,323
White men, black men be friends.
499
00:31:56,333 --> 00:31:57,333
That's fine.
500
00:32:05,458 --> 00:32:07,873
Tell them to keep off my stock, Blackjack.
501
00:32:07,875 --> 00:32:09,497
No hunt my sheep.
502
00:32:19,250 --> 00:32:22,532
Him say white man stay
here two days, two days,
503
00:32:22,542 --> 00:32:24,493
two days, finish.
504
00:32:24,500 --> 00:32:25,535
White man move on.
505
00:32:27,333 --> 00:32:29,081
Well now we come to it.
506
00:32:29,083 --> 00:32:31,577
Blackjack tell them white man stay.
507
00:32:31,583 --> 00:32:33,160
Live here, make camp.
508
00:32:50,417 --> 00:32:52,414
Him say no hunt, boss.
509
00:32:52,417 --> 00:32:53,532
No stay.
510
00:32:53,542 --> 00:32:55,493
Only two days, two days, two days.
511
00:32:55,500 --> 00:32:56,580
Six days.
512
00:32:57,542 --> 00:32:59,243
They don't count, boss.
513
00:32:59,250 --> 00:33:00,786
They mean no stay a long time.
514
00:33:00,792 --> 00:33:02,328
Well, they'll have to think again.
515
00:33:02,333 --> 00:33:04,331
Tell 'em now and get it over.
516
00:33:04,333 --> 00:33:06,452
No, let them get used to the idea a bit.
517
00:33:07,333 --> 00:33:11,122
Maybe we'll have to ease
them out of it, slowly.
518
00:33:25,792 --> 00:33:26,792
Wally.
519
00:33:30,333 --> 00:33:31,539
This is the place.
520
00:33:31,542 --> 00:33:32,952
Are you sure, mum?
521
00:33:33,958 --> 00:33:35,535
Too right, I'm sure.
522
00:33:35,542 --> 00:33:37,198
Charlie, come here.
523
00:33:40,750 --> 00:33:43,039
So that's what you've been
hiding all the way here.
524
00:33:43,042 --> 00:33:44,823
Well, I suppose all we can do now
525
00:33:44,833 --> 00:33:46,706
is to build a house around it for you.
526
00:36:31,917 --> 00:36:33,248
Oh, John you'll have to make
527
00:36:33,250 --> 00:36:34,581
these boards fit better than that.
528
00:36:34,583 --> 00:36:36,205
Look, the edges are
like concertinas there,
529
00:36:36,208 --> 00:36:38,286
straighten them out a
bit with your tomahawk.
530
00:36:40,542 --> 00:36:42,368
Oh man, that's an awful bit of planing.
531
00:36:42,375 --> 00:36:43,285
Will you mind what I told you?
532
00:36:43,292 --> 00:36:45,039
You're working against the grain there.
533
00:36:45,042 --> 00:36:47,581
Look, try that now and don't lean
534
00:36:47,583 --> 00:36:48,413
too heavy, mind. - Listen, Mac.
535
00:36:48,417 --> 00:36:49,907
We don't want your
fancy carpentering here.
536
00:36:49,917 --> 00:36:51,202
Leave him alone, son.
537
00:36:51,208 --> 00:36:52,744
He's on his own country, now.
538
00:36:55,208 --> 00:36:56,208
Go to it, Mac.
539
00:36:58,042 --> 00:37:00,331
Here, hold this, will you?
540
00:37:04,375 --> 00:37:06,327
Will you bring me over
another corner post, Tommy?
541
00:37:06,333 --> 00:37:07,163
Sure.
542
00:37:07,167 --> 00:37:08,247
Here Mr. king, leave that a minute
543
00:37:08,250 --> 00:37:09,456
and give me a hand with this.
544
00:37:09,458 --> 00:37:11,490
Emma, your mouth's open.
545
00:37:11,500 --> 00:37:13,122
Hi, Blackjack.
546
00:37:13,125 --> 00:37:15,573
Have you got that roof beam ready yet?
547
00:37:33,917 --> 00:37:34,917
Hello.
548
00:37:35,958 --> 00:37:36,822
Can you throw that?
549
00:37:36,833 --> 00:37:38,410
Oh!
550
00:37:42,083 --> 00:37:44,743
Ha, no I mean, can you throw it?
551
00:37:58,792 --> 00:38:00,202
Let me have a go.
552
00:38:25,375 --> 00:38:27,248
There you are, Charlie.
553
00:38:27,250 --> 00:38:30,081
That's making a fire the hard way.
554
00:38:30,917 --> 00:38:33,035
You won't get a hot meal by Christmas.
555
00:38:33,042 --> 00:38:34,498
I'll show you.
556
00:38:34,500 --> 00:38:36,248
Hold that, Charlie.
557
00:38:42,583 --> 00:38:43,993
Ha!
558
00:38:59,792 --> 00:39:02,873
It will only work for the all master.
559
00:39:09,417 --> 00:39:10,873
Nice throwing, boys.
560
00:39:10,875 --> 00:39:12,240
Now remember what I told you?
561
00:39:12,250 --> 00:39:14,202
Always throw them away from me.
562
00:39:14,208 --> 00:39:16,206
Tommy, give us a hand here.
563
00:39:16,208 --> 00:39:19,785
Well, tata for now,
I'll see you at beasly.
564
00:39:49,125 --> 00:39:50,125
Mac.
565
00:39:58,083 --> 00:39:59,083
Tommy.
566
00:40:00,750 --> 00:40:01,785
Thanks, I...
567
00:40:17,667 --> 00:40:18,497
Emma.
568
00:40:18,500 --> 00:40:19,330
Hm?
569
00:40:19,333 --> 00:40:20,573
I've been wanting to talk to you.
570
00:40:20,583 --> 00:40:21,572
What about?
571
00:40:21,583 --> 00:40:22,993
Well, I've been thinking.
572
00:40:24,208 --> 00:40:25,288
Yes.
573
00:40:26,417 --> 00:40:28,323
Have you ever thought
of getting married?
574
00:40:29,542 --> 00:40:31,078
No.
575
00:40:31,083 --> 00:40:33,743
Oh, I suppose I will, sometime.
576
00:40:33,750 --> 00:40:35,748
Why not now whilst you're still young?
577
00:40:37,625 --> 00:40:40,330
Your friend Mac doesn't
seem to like me much anyway.
578
00:40:41,500 --> 00:40:42,500
Mac!
579
00:40:44,500 --> 00:40:46,618
I'm telling you she's changed her mind.
580
00:40:46,625 --> 00:40:49,118
Women are like that.
It was just a passing fancy.
581
00:40:49,125 --> 00:40:50,952
A young girl and a man of the world.
582
00:40:50,958 --> 00:40:51,913
Well, I want nothing to do with a woman
583
00:40:51,917 --> 00:40:53,407
who takes passing fancies.
584
00:40:53,417 --> 00:40:55,368
Well, you're gonna have
a very lonely life, mate.
585
00:40:55,375 --> 00:40:57,994
I've no wish to marry a light woman.
586
00:40:58,000 --> 00:41:00,368
Aye, and one that wears breeks like a man.
587
00:41:12,833 --> 00:41:14,490
What's biting you, Mac?
588
00:41:16,375 --> 00:41:17,952
I've never done anything to you.
589
00:41:19,000 --> 00:41:21,078
I've no call to talk to you, miss. Emma
590
00:41:21,083 --> 00:41:23,081
when there's men of experience to hand.
591
00:41:23,083 --> 00:41:24,619
Men of experience?
592
00:41:24,625 --> 00:41:26,327
Oh, you've a right to passing fancies,
593
00:41:26,333 --> 00:41:27,698
but I'm a sober, god-fearing man.
594
00:41:27,708 --> 00:41:28,538
Remember that.
595
00:41:28,542 --> 00:41:31,202
I just want to do my work
and I've no time for...
596
00:41:31,208 --> 00:41:33,407
I don't know what you mean.
597
00:41:33,417 --> 00:41:34,873
It's plain enough
what I mean, miss. Emma
598
00:41:34,875 --> 00:41:35,955
and fine you know it.
599
00:41:35,958 --> 00:41:37,706
I don't want anything to
do with women, de' you see?
600
00:41:37,708 --> 00:41:39,365
I'm not a marrying man.
601
00:41:39,375 --> 00:41:40,740
I just want to do my work
602
00:41:40,750 --> 00:41:42,327
and my work is all now, remember that.
603
00:41:42,333 --> 00:41:45,289
And I simply don't want anything.
604
00:42:33,292 --> 00:42:34,122
Boss!
605
00:42:34,125 --> 00:42:35,160
Boss!
606
00:42:35,167 --> 00:42:36,532
I've been talking with black fellah.
607
00:42:36,542 --> 00:42:37,372
They give you trouble.
608
00:42:37,375 --> 00:42:39,202
You keep away from the blacks' camp.
609
00:42:39,208 --> 00:42:40,414
They say you stay too long.
610
00:42:40,417 --> 00:42:41,372
They say you go.
611
00:42:41,375 --> 00:42:43,868
Mind your own business, Blackjack.
612
00:42:43,875 --> 00:42:45,907
Tell them to mind theirs, too.
613
00:42:45,917 --> 00:42:48,998
But boss, maybe if you don't
scare kangaroo with gun...
614
00:42:49,000 --> 00:42:49,830
Now, listen.
615
00:42:49,833 --> 00:42:52,248
This is my land, my family's land.
616
00:42:52,250 --> 00:42:54,448
We do as we like on it.
617
00:42:54,458 --> 00:42:55,789
Get back to the fencing.
618
00:44:31,042 --> 00:44:32,373
John, do you think we ought to take it?
619
00:44:32,375 --> 00:44:33,581
Well, we shot it.
620
00:44:33,583 --> 00:44:35,702
We've got to eat, haven't we?
621
00:44:35,708 --> 00:44:37,456
Aye, but what about them?
622
00:44:37,458 --> 00:44:38,458
Ach.
623
00:45:35,708 --> 00:45:37,285
So everything's going fine, eh.
624
00:45:37,292 --> 00:45:38,948
You've got your house going well.
625
00:45:38,958 --> 00:45:40,910
Hm, smells good.
626
00:45:40,917 --> 00:45:42,743
I'll have a basinful of that, I hope.
627
00:45:43,583 --> 00:45:45,285
No trouble with the blacks, Mr. king?
628
00:45:45,292 --> 00:45:46,782
No, no trouble.
629
00:45:46,792 --> 00:45:47,622
That's fine.
630
00:45:47,625 --> 00:45:48,614
Sheep look good, too.
631
00:45:48,625 --> 00:45:51,330
Well, I'll get the horses
watered then I'll see the tribe.
632
00:45:51,333 --> 00:45:53,240
But I'll be back for dinner, Mrs. king.
633
00:46:00,167 --> 00:46:01,623
What's for dinner, dad?
634
00:46:01,625 --> 00:46:04,164
Well, for your, sir, we've
got four kinds of soup.
635
00:46:04,167 --> 00:46:06,039
Hot, cold, clean, dirty.
636
00:46:06,042 --> 00:46:08,490
Then we have pigs' trotter in aspic.
637
00:46:08,500 --> 00:46:11,365
But over here, we have
the piece de resistance,
638
00:46:12,750 --> 00:46:14,160
tripe and onions.
639
00:46:14,167 --> 00:46:17,032
Tonnes of tripe, hundreds
of wonderful onions.
640
00:46:17,042 --> 00:46:19,073
Onions to bring tears to your eyes.
641
00:46:21,458 --> 00:46:23,536
It's only old kangaroo again.
642
00:46:23,542 --> 00:46:26,247
Charlie, you know you like kangaroo.
643
00:46:26,250 --> 00:46:27,160
I don't.
644
00:46:27,167 --> 00:46:29,118
Why can't we have mutton?
645
00:46:29,125 --> 00:46:31,243
Now Charlie, you know better than that.
646
00:46:32,542 --> 00:46:36,535
Sheep aren't killed at this
time when lambs are coming.
647
00:46:36,542 --> 00:46:38,493
Mutton's off, see?
648
00:46:38,500 --> 00:46:41,119
But if the blacks can
have mutton, why can't we?
649
00:46:41,125 --> 00:46:43,243
But the blacks don't have mutton.
650
00:46:43,250 --> 00:46:44,456
They do.
651
00:46:44,458 --> 00:46:46,657
I've just seen them kill two sheep.
652
00:46:46,667 --> 00:46:49,623
Charlie, you don't
wanna grow up to be a liar
653
00:46:49,625 --> 00:46:51,161
like your father, do you?
654
00:46:51,167 --> 00:46:52,743
Charlie, come here.
655
00:46:58,083 --> 00:46:58,947
Where was all this?
656
00:46:58,958 --> 00:46:59,958
Show me.
657
00:47:00,917 --> 00:47:02,618
Over by the hill, Mr. king
658
00:47:02,625 --> 00:47:04,247
I really did.
659
00:47:04,250 --> 00:47:05,490
That's all right, Charlie boy.
660
00:47:05,500 --> 00:47:06,990
We believe you.
661
00:47:07,000 --> 00:47:08,240
Here, run along.
662
00:47:09,125 --> 00:47:11,368
So it's started.
663
00:47:11,375 --> 00:47:12,581
Right.
664
00:47:12,583 --> 00:47:13,413
John!
665
00:47:13,417 --> 00:47:14,702
Get your gun.
666
00:47:14,708 --> 00:47:16,490
Mac, Blackjack!
667
00:47:20,000 --> 00:47:20,830
What's the trouble, dad?
668
00:47:20,833 --> 00:47:21,663
They've killed two sheep.
669
00:47:21,667 --> 00:47:23,123
Once that starts, there's no end to it.
670
00:47:23,125 --> 00:47:24,205
Mac, get your gun.
671
00:47:24,208 --> 00:47:25,038
Now look here...
672
00:47:25,042 --> 00:47:25,872
And don't argue.
673
00:47:25,875 --> 00:47:26,705
Now, look here, Mr. king.
674
00:47:26,708 --> 00:47:27,572
They don't mean any harm.
675
00:47:27,583 --> 00:47:28,698
They've just no sense of property.
676
00:47:28,708 --> 00:47:30,535
No? Then they'll have
to learn, won't they?
677
00:47:30,542 --> 00:47:31,372
If you can kill a kangaroo,
678
00:47:31,375 --> 00:47:32,865
they think they can kill a sheep.
679
00:47:32,875 --> 00:47:34,285
A sheep's just another animal to them.
680
00:47:34,292 --> 00:47:35,948
Well, they'll have to learn different.
681
00:47:41,000 --> 00:47:42,000
Look!
682
00:47:46,292 --> 00:47:48,164
Have you got any answer to that?
683
00:47:48,167 --> 00:47:49,167
Steady, Mr. king.
684
00:47:50,417 --> 00:47:51,873
You thieving swine!
685
00:47:58,125 --> 00:48:00,203
Go on, clear out of here.
686
00:48:02,708 --> 00:48:03,868
Look out, dad!
687
00:48:17,458 --> 00:48:19,622
That was murder.
688
00:48:19,625 --> 00:48:20,785
What else could I do?
689
00:48:35,042 --> 00:48:37,160
You're too quick off the Mark, son.
690
00:48:37,167 --> 00:48:38,498
What else could I do?
691
00:48:38,500 --> 00:48:39,831
He might have killed you.
692
00:48:39,833 --> 00:48:41,073
That's right, he might have.
693
00:48:41,083 --> 00:48:42,083
Hey!
694
00:49:01,917 --> 00:49:03,698
No trouble, eh?
695
00:49:03,708 --> 00:49:05,660
Oh, I saw it, he raised a spear.
696
00:49:05,667 --> 00:49:06,952
Well, what do you expect them to do
697
00:49:06,958 --> 00:49:07,993
when you bust in on them like that?
698
00:49:08,000 --> 00:49:08,864
My son was right.
699
00:49:08,875 --> 00:49:10,411
Those blacks were stealing our sheep.
700
00:49:10,417 --> 00:49:13,157
You don't shoot a
man for that, Mr. king.
701
00:49:13,167 --> 00:49:15,073
If you think I'm gonna let
this ride, think again.
702
00:49:15,083 --> 00:49:17,623
You're here to protect us or aren't you?
703
00:49:17,625 --> 00:49:19,743
I'm here to protect
both black and white.
704
00:49:19,750 --> 00:49:22,997
Now listen, our camp's
over in waragarni country,
705
00:49:23,000 --> 00:49:24,206
not so far from here.
706
00:49:24,208 --> 00:49:26,498
I'm reporting there to my chief.
707
00:49:26,500 --> 00:49:28,122
And what he does is up to him, not me.
708
00:49:28,125 --> 00:49:29,615
So calm down, Mr. king.
709
00:49:31,667 --> 00:49:33,664
I'll try and settle this with the tribe.
710
00:49:35,042 --> 00:49:36,042
What about him?
711
00:49:37,792 --> 00:49:39,157
We'll dig a hole for him.
712
00:49:42,375 --> 00:49:43,660
Him belong to my people.
713
00:49:44,708 --> 00:49:46,073
Blackjack.
714
00:49:46,083 --> 00:49:47,660
Tell them we're not
looking for any trouble.
715
00:49:47,667 --> 00:49:49,414
But if I catch them around my sheep again,
716
00:49:49,417 --> 00:49:51,580
I'll stop them one way or another.
717
00:49:51,583 --> 00:49:52,572
You tell them, boss.
718
00:49:52,583 --> 00:49:53,447
Not me.
719
00:49:53,458 --> 00:49:54,288
Finished.
720
00:49:54,292 --> 00:49:55,292
I go back to my people.
721
00:50:26,333 --> 00:50:27,163
Well, I've done what I can with them.
722
00:50:27,167 --> 00:50:29,118
But if you'll take my advice, Mr. king,
723
00:50:29,125 --> 00:50:30,285
you'll pack it up for the present
724
00:50:30,292 --> 00:50:31,202
and clear out of here.
725
00:50:31,208 --> 00:50:32,956
If anybody goes, they do.
726
00:50:32,958 --> 00:50:34,831
Well, then send the women folk away.
727
00:50:34,833 --> 00:50:36,039
Here.
728
00:50:36,042 --> 00:50:37,532
Thanks.
729
00:50:37,542 --> 00:50:40,868
Now I reckon you're not that
kind of a woman, Mrs. king.
730
00:50:40,875 --> 00:50:41,864
You expect trouble, eh?
731
00:50:41,875 --> 00:50:43,331
I don't know.
732
00:50:43,333 --> 00:50:45,160
But that bunch of relatives
of the man that was shot
733
00:50:45,167 --> 00:50:48,123
didn't look the forgiving
kind, believe me.
734
00:50:48,125 --> 00:50:49,490
Well, I'd better be getting along.
735
00:50:49,500 --> 00:50:50,500
Goodbye.
736
00:50:51,625 --> 00:50:53,282
And I, warning you, Mr. king. Watch out.
737
00:51:00,833 --> 00:51:02,410
He's right, you know.
738
00:51:02,417 --> 00:51:03,993
Well, if you haven't go the
guts to stay, go with him.
739
00:51:04,000 --> 00:51:05,998
Go on, chase after him.
740
00:51:06,000 --> 00:51:06,955
Oh, he didn't mean that!
741
00:51:06,958 --> 00:51:08,118
It wasn't of myself I was thinking.
742
00:51:08,125 --> 00:51:09,952
You've always been on their side.
743
00:51:09,958 --> 00:51:12,248
Well, what do you expect of them?
744
00:51:12,250 --> 00:51:14,282
You've driven the food from their country.
745
00:51:14,292 --> 00:51:15,327
You've murdered one of them.
746
00:51:15,333 --> 00:51:16,413
Aye you just come marching in here
747
00:51:16,417 --> 00:51:17,372
and say you're the boss
748
00:51:17,375 --> 00:51:18,911
and expect them to clear
off their own land.
749
00:51:18,917 --> 00:51:20,618
Just because a few
blacks have been scratching
750
00:51:20,625 --> 00:51:22,161
around here for a thousand years
751
00:51:22,167 --> 00:51:23,788
doesn't mean they can keep it.
752
00:51:23,792 --> 00:51:24,622
Face it, Mac.
753
00:51:24,625 --> 00:51:25,705
The white man's on the way in
754
00:51:25,708 --> 00:51:27,330
and no preaching scot's going to stop it.
755
00:51:27,333 --> 00:51:29,331
Well, I'm having no
part of it. I'm going now.
756
00:51:32,750 --> 00:51:34,748
Emma, are you coming with me?
757
00:51:34,750 --> 00:51:36,868
What sort of a family
do you think we are?
758
00:51:36,875 --> 00:51:38,160
I can't leave them now.
759
00:51:38,167 --> 00:51:40,244
Let him go by himself if he's so scared.
760
00:51:41,417 --> 00:51:42,907
Scared?
761
00:51:42,917 --> 00:51:43,827
Yes.
762
00:51:43,833 --> 00:51:45,039
You haven't got the guts of
763
00:51:45,042 --> 00:51:47,331
oh!
764
00:51:47,333 --> 00:51:49,285
Now you've broken it, messing about.
765
00:51:53,250 --> 00:51:55,123
John, Mac, stop this.
766
00:51:55,125 --> 00:51:56,702
If I have anymore of
it, I'l knock saucepans
767
00:51:56,708 --> 00:51:58,410
out of both of you.
768
00:51:58,417 --> 00:51:59,993
Wally's right, we're here.
769
00:52:00,000 --> 00:52:02,865
Right or wrong, we stay.
770
00:52:02,875 --> 00:52:06,122
If you can't come in with
us with your whole heart,
771
00:52:06,125 --> 00:52:08,243
get right on that horse and get out!
772
00:52:08,250 --> 00:52:09,740
Get out and follow that trooper now.
773
00:52:09,750 --> 00:52:10,910
I'll not do that.
774
00:52:10,917 --> 00:52:11,781
All right, then.
775
00:52:11,792 --> 00:52:13,123
Stop going mad at each other
776
00:52:13,125 --> 00:52:13,955
and start thinking how you're going
777
00:52:13,958 --> 00:52:15,740
to make this place safe for all of us.
778
00:52:15,750 --> 00:52:16,580
Mrs. king.
779
00:52:16,583 --> 00:52:17,663
What do you want?
780
00:52:17,667 --> 00:52:19,865
Beg your pardon, ma'am but
your back hair's coming down.
781
00:52:19,875 --> 00:52:23,122
Oh, dear, it always
does when I get excited.
782
00:52:23,125 --> 00:52:26,372
Men, fighting when
there's work to be done.
783
00:52:30,875 --> 00:52:32,577
Mum's right, Mac.
784
00:52:32,583 --> 00:52:33,789
She always is.
785
00:52:33,792 --> 00:52:35,573
Are you with us?
786
00:52:35,583 --> 00:52:36,413
Yes, Mr. king.
787
00:52:36,417 --> 00:52:37,247
Good.
788
00:52:37,250 --> 00:52:38,490
Well, let's get that scrub cut.
789
00:52:39,042 --> 00:52:41,365
If they try any monkey business,
we can see them coming.
790
00:52:58,542 --> 00:52:59,542
Mr. king.
791
00:53:02,708 --> 00:53:04,907
There's something funny going on there.
792
00:53:04,917 --> 00:53:06,373
Does it mean trouble, do you think?
793
00:53:14,917 --> 00:53:16,994
No, it's that native's funeral.
794
00:53:17,000 --> 00:53:18,000
Here, take a look.
795
00:53:31,458 --> 00:53:33,240
John, here.
796
00:53:33,250 --> 00:53:35,743
Here, have a look at this.
797
00:53:35,750 --> 00:53:37,081
I'm sorry John.
798
00:53:40,625 --> 00:53:41,580
John!
799
00:53:41,583 --> 00:53:42,618
Let him alone, Mac.
800
00:53:44,417 --> 00:53:45,782
I'm sorry, Mr. king.
801
00:53:46,667 --> 00:53:47,747
I wasn't thinking for the minute.
802
00:53:47,750 --> 00:53:48,660
I never thought that...
803
00:53:48,667 --> 00:53:50,288
Forget it Mac, forget it.
804
00:54:11,417 --> 00:54:12,702
The big moment, eh mum.
805
00:54:23,583 --> 00:54:25,205
Come on, sit down all of you.
806
00:54:27,667 --> 00:54:29,618
Charlie, show me your hands.
807
00:54:29,625 --> 00:54:30,660
They're clean.
808
00:54:30,667 --> 00:54:32,368
What about yours, dad?
809
00:54:32,375 --> 00:54:35,365
Mind your own business.
810
00:54:35,375 --> 00:54:36,581
Well, you've all got glasses.
811
00:54:36,583 --> 00:54:37,583
Come on now.
812
00:54:38,625 --> 00:54:39,455
Thank you, Mac.
813
00:54:39,458 --> 00:54:40,914
It's a fine home.
814
00:54:42,250 --> 00:54:44,123
Oh, you're just saying that.
815
00:54:45,000 --> 00:54:46,782
I'll build you a real house one day.
816
00:54:49,333 --> 00:54:50,333
Thanks, Mac.
817
00:55:05,750 --> 00:55:07,498
Emma, I want you to
have a look at the sheep
818
00:55:07,500 --> 00:55:08,740
beyond the red knoll.
819
00:55:09,625 --> 00:55:11,327
You go with her, Mac.
820
00:55:15,250 --> 00:55:17,248
I'm going to get some water, Tommy.
821
00:55:17,250 --> 00:55:18,456
I'll carry it for you.
822
00:55:20,000 --> 00:55:20,830
Dad, dingoes.
823
00:55:20,833 --> 00:55:22,073
They're worrying the calves.
824
00:55:22,083 --> 00:55:23,785
Quick. You go around the side of the hill,
825
00:55:23,792 --> 00:55:25,539
I'll cut round by the mulga
and drive them your way.
826
00:55:25,542 --> 00:55:26,542
Right.
827
00:55:58,917 --> 00:56:01,490
Dad, dad, look what I've got.
828
00:56:20,958 --> 00:56:21,958
Ha!
829
00:56:24,708 --> 00:56:25,708
Help, help!
830
00:56:28,708 --> 00:56:31,413
Help!
831
00:56:33,083 --> 00:56:35,413
Help!
832
00:56:35,417 --> 00:56:36,202
Mr. king.
833
00:56:36,208 --> 00:56:37,448
Mum, let me go.
834
00:56:38,917 --> 00:56:41,622
Mr. king.
835
00:56:58,583 --> 00:56:59,663
Dad!
836
00:56:59,667 --> 00:57:00,998
Look!
837
00:57:01,000 --> 00:57:02,206
It's the house, John.
838
00:57:09,083 --> 00:57:10,083
Tommy!
839
00:57:58,375 --> 00:58:00,282
Here's your lamp, Mrs. king.
840
00:58:01,292 --> 00:58:04,698
Look, I'll Polish it up and
you won't know it from new.
841
00:58:21,417 --> 00:58:24,823
Emma, have you seen young Charlie?
842
00:58:24,833 --> 00:58:26,323
No, Tommy.
843
00:58:26,333 --> 00:58:27,163
Oil
844
00:58:27,167 --> 00:58:28,657
has anyone seen young Charlie?
845
00:58:28,667 --> 00:58:32,039
He gave me the slip at the
water hole this morning.
846
00:58:32,042 --> 00:58:33,498
I know where he'll be.
847
00:58:33,500 --> 00:58:36,331
Down at the gully, messing
about with birds' eggs.
848
00:58:36,333 --> 00:58:37,163
It's getting late.
849
00:58:37,167 --> 00:58:38,167
I'll dust him down.
850
00:58:47,167 --> 00:58:48,247
Hey, dad!
851
00:58:54,292 --> 00:58:55,292
Look!
852
00:58:56,417 --> 00:58:57,417
Blacks!
853
00:58:58,750 --> 00:58:59,660
Now wait a minute.
854
00:58:59,667 --> 00:59:00,531
Just because they walk around the house,
855
00:59:00,542 --> 00:59:02,865
that doesn't mean to say they
had anything to do with this.
856
00:59:02,875 --> 00:59:04,285
It doesn't hey.
857
00:59:06,792 --> 00:59:09,411
Here, what about this?
858
00:59:09,417 --> 00:59:11,448
Porcupine grass in the house.
859
00:59:11,458 --> 00:59:12,573
It was the blacks all right.
860
00:59:12,583 --> 00:59:15,323
Get your guns, I'm giving the
tribe their marching orders.
861
00:59:15,333 --> 00:59:16,618
We'll get them down to the water hole,
862
00:59:16,625 --> 00:59:18,202
the whole pack of them.
863
00:59:18,208 --> 00:59:19,910
They can have one more
drink of bitter Springs
864
00:59:19,917 --> 00:59:21,407
and it had better be a long one
865
00:59:21,417 --> 00:59:23,494
because it's the last
they'll have on my land.
866
00:59:29,125 --> 00:59:31,157
Right, get them on the move.
867
00:59:32,125 --> 00:59:33,456
Tell them, Blackjack.
868
00:59:33,458 --> 00:59:34,538
They don't drink here again,
869
00:59:34,542 --> 00:59:36,414
they get off my land.
870
00:59:36,417 --> 00:59:39,202
If they drink here again, they'll be shot.
871
01:00:11,792 --> 01:00:14,035
Tell them again, Blackjack.
872
01:01:13,917 --> 01:01:16,331
Well, you've got rid
of them now, Mr. king.
873
01:01:16,333 --> 01:01:17,368
Satisfied?
874
01:01:18,708 --> 01:01:21,539
I suppose it's no worry of
yours where they make for next.
875
01:01:30,500 --> 01:01:31,500
Tommy!
876
01:01:33,583 --> 01:01:34,823
Charlie's not down the gully.
877
01:01:34,833 --> 01:01:36,164
I can't find him anywhere,
I'm going to try the gorge.
878
01:01:36,167 --> 01:01:38,198
Better give him a hand, Wally.
879
01:01:38,208 --> 01:01:39,664
Yes, we'd better.
880
01:01:39,667 --> 01:01:40,747
It'll soon be dark.
881
01:01:40,750 --> 01:01:41,830
Let's try the scrub.
882
01:01:44,375 --> 01:01:45,375
Charlie!
883
01:01:46,125 --> 01:01:48,032
Where are you, Charlie?
884
01:01:49,792 --> 01:01:50,792
Charlie!
885
01:01:52,625 --> 01:01:53,625
Charlie!
886
01:02:00,000 --> 01:02:02,288
Charlie!
887
01:02:04,667 --> 01:02:05,667
Charlie!
888
01:02:07,458 --> 01:02:08,458
Charlie!
889
01:03:11,542 --> 01:03:12,577
Hello, boys.
890
01:03:12,583 --> 01:03:13,663
I was passing,
891
01:03:13,667 --> 01:03:14,827
I thought I'd pop in. - Dad!
892
01:03:14,833 --> 01:03:15,833
Dad!
893
01:03:18,083 --> 01:03:19,956
Everything's gonna be
all right now, Charlie.
894
01:03:19,958 --> 01:03:20,788
I hope.
895
01:03:20,792 --> 01:03:22,413
Nice place you've got here.
896
01:03:22,417 --> 01:03:23,417
How are you?
897
01:03:24,792 --> 01:03:25,998
Dr. livingstone, I presume.
898
01:03:29,417 --> 01:03:31,243
Well, has my little boy
been behaving himself?
899
01:03:32,417 --> 01:03:33,406
Well, I never...
900
01:03:33,417 --> 01:03:34,497
Did you really do that?
901
01:03:34,500 --> 01:03:36,373
Well, it's time to come home now.
902
01:03:36,375 --> 01:03:37,785
All good things must come to an end.
903
01:03:37,792 --> 01:03:38,998
Say goodbye.
904
01:03:39,000 --> 01:03:40,285
Well, goodbye.
905
01:03:41,125 --> 01:03:41,955
Yes.
906
01:03:41,958 --> 01:03:43,073
Keep moving, Charlie, keep moving.
907
01:03:43,083 --> 01:03:44,990
Now, don't get excited,
boys, keep your wool on.
908
01:03:45,000 --> 01:03:47,414
Well hold on, Charlie,
make a dash for the horse.
909
01:03:47,417 --> 01:03:48,907
We're going for a little walk.
910
01:03:48,917 --> 01:03:50,202
We'll be back for supper.
911
01:03:55,667 --> 01:03:57,323
Now turn it up boys.
912
01:04:44,250 --> 01:04:47,365
All right, Charlie, don't
drink too much, son.
913
01:04:49,833 --> 01:04:51,997
This is a turn up for the
book. Finding water here.
914
01:04:53,042 --> 01:04:55,581
Water belongs to waragarni tribe.
915
01:04:55,583 --> 01:04:57,205
Waragarni men out hunting.
916
01:04:57,208 --> 01:05:00,455
Waragarni women, go tell them we here.
917
01:05:00,458 --> 01:05:01,948
Trouble eh.
918
01:05:01,958 --> 01:05:03,831
We got to get the kid out of it.
919
01:05:03,833 --> 01:05:05,997
First chance we get, make a dash for it.
920
01:05:06,000 --> 01:05:07,331
Don't do that, boss.
921
01:05:07,333 --> 01:05:09,081
They might spear you.
922
01:05:25,667 --> 01:05:26,667
Wonderful.
923
01:06:19,542 --> 01:06:21,785
What are they saying Blackjack?
924
01:06:21,792 --> 01:06:23,910
They tell waragarni
boss how white fellah
925
01:06:23,917 --> 01:06:26,331
drive them off bitter Springs.
926
01:06:28,542 --> 01:06:30,198
Waragarni boss say there not
enough food for two tribes,
927
01:06:30,208 --> 01:06:31,368
they must go.
928
01:06:31,375 --> 01:06:32,535
They say they can't go back
929
01:06:32,542 --> 01:06:34,619
because of white fellah's gun magic.
930
01:06:44,375 --> 01:06:45,205
Dad, it's you.
931
01:06:45,208 --> 01:06:46,288
They want you.
932
01:06:46,292 --> 01:06:47,122
Boss.
933
01:06:47,125 --> 01:06:49,448
Waragarni big man wants to see gun magic.
934
01:07:12,833 --> 01:07:14,865
You've hit it, dad, you've hit it.
935
01:07:24,625 --> 01:07:26,532
What's he going behind the rock for?
936
01:07:35,792 --> 01:07:38,081
You can't shoot round corners.
937
01:08:03,792 --> 01:08:04,792
Dad!
938
01:08:06,833 --> 01:08:07,833
Dad!
939
01:08:31,000 --> 01:08:33,414
What's he all painted up for, Blackjack?
940
01:08:33,417 --> 01:08:35,073
Him meant to be white fellah, boss.
941
01:08:35,083 --> 01:08:37,202
Black fellah fight with him.
942
01:09:15,292 --> 01:09:17,706
They're only pretending,
like playing soldiers.
943
01:09:26,292 --> 01:09:27,623
Blackjack, here.
944
01:09:29,500 --> 01:09:31,202
What's the excitement all about?
945
01:09:31,208 --> 01:09:32,539
They go to bitter Springs.
946
01:09:32,542 --> 01:09:35,623
Waragarni boss show them
how to get back water hole.
947
01:09:35,625 --> 01:09:38,244
He say they must go back with many Spears.
948
01:09:39,125 --> 01:09:41,077
Get all around water hole
949
01:09:41,083 --> 01:09:43,247
and hide behind rocks and trees
950
01:09:43,250 --> 01:09:46,365
where white fellah's gun
magic can't hurt them.
951
01:09:46,375 --> 01:09:48,994
Karagarni must stop white
fellah getting water.
952
01:10:01,833 --> 01:10:04,868
Do you want to see king,
ma, all of them killed?
953
01:10:04,875 --> 01:10:07,448
You know what will happen
to your people afterwards.
954
01:10:07,458 --> 01:10:09,410
We've got to get to bitter
Springs and warn them.
955
01:10:09,417 --> 01:10:11,660
Too late, we no catch them.
956
01:10:11,667 --> 01:10:12,497
But the trooper.
957
01:10:12,500 --> 01:10:14,157
He's camped I this area.
958
01:10:14,167 --> 01:10:16,998
They say trooper camped
that way, 10 or 15 miles.
959
01:10:17,000 --> 01:10:19,289
If we could get to him, he's got horses.
960
01:10:19,292 --> 01:10:21,831
He could warn them in time.
You've got to take me to him.
961
01:10:23,458 --> 01:10:24,789
What about these fellows?
962
01:10:25,792 --> 01:10:26,792
Leave them to me.
963
01:10:29,000 --> 01:10:30,285
Standby, Blackjack, we're gonna make
964
01:10:30,292 --> 01:10:32,198
a dash for it in a minute.
965
01:10:32,208 --> 01:10:33,698
Ha, it's gone.
966
01:10:33,708 --> 01:10:35,164
Now it's back again.
967
01:10:35,167 --> 01:10:36,327
Get behind me with the stones, Charlie,
968
01:10:36,333 --> 01:10:37,322
you know this routine.
969
01:10:37,333 --> 01:10:39,081
Now watch very closely.
970
01:10:39,083 --> 01:10:40,083
Ha ha.
971
01:10:41,000 --> 01:10:42,000
Gone.
972
01:10:43,292 --> 01:10:45,243
In a moment, one of you's
going over to Blackjack
973
01:10:45,250 --> 01:10:47,743
and he's gonna hit you across
the head. It'll kill you.
974
01:10:49,958 --> 01:10:52,036
What are you laughing at?
975
01:10:52,917 --> 01:10:55,160
Haha, you don't understand
a word I'm saying.
976
01:10:55,167 --> 01:10:56,703
But you'll find out.
977
01:10:58,667 --> 01:10:59,667
See?
978
01:11:00,542 --> 01:11:01,542
It's gone.
979
01:11:03,375 --> 01:11:04,535
Watch closely.
980
01:11:11,708 --> 01:11:13,330
There it is.
981
01:11:14,958 --> 01:11:17,122
Now take your hat off and
place it on the ground.
982
01:11:17,125 --> 01:11:18,907
Let your conscience be your guide.
983
01:11:18,917 --> 01:11:21,115
Now, allez, it's gone.
984
01:11:21,125 --> 01:11:21,989
Look under the hat, sir.
985
01:11:22,000 --> 01:11:23,577
It's all right gentlemen.
986
01:11:23,583 --> 01:11:24,572
Pardon me calling you gentlemen.
987
01:11:24,583 --> 01:11:26,039
But you know me, haha.
988
01:11:26,042 --> 01:11:26,872
Always joking.
989
01:11:26,875 --> 01:11:27,785
It's underneath the hat.
990
01:11:27,792 --> 01:11:29,032
Watch very, very closely.
991
01:11:30,750 --> 01:11:32,828
No, it's not there.
992
01:11:32,833 --> 01:11:33,868
Have a good look.
993
01:11:33,875 --> 01:11:34,705
There you are.
994
01:11:34,708 --> 01:11:36,365
Now give me the hat.
995
01:11:37,583 --> 01:11:38,618
It's over there.
996
01:11:38,625 --> 01:11:39,625
Look!
997
01:11:44,167 --> 01:11:45,743
Alliez, up.
998
01:11:45,750 --> 01:11:47,035
Look under the hat, sir.
999
01:11:47,042 --> 01:11:47,906
Right under the hat.
1000
01:11:47,917 --> 01:11:49,407
No it's not there.
1001
01:11:57,167 --> 01:11:58,657
Quick, boss.
1002
01:11:58,667 --> 01:11:59,827
Come on.
1003
01:12:43,167 --> 01:12:46,990
Mac, Mac, look at mum,
something's happened.
1004
01:12:50,458 --> 01:12:51,789
Emma, Emma!
1005
01:12:51,792 --> 01:12:53,248
Call the others.
1006
01:12:53,250 --> 01:12:54,907
Call all of them.
Yes, mum, what is it?
1007
01:12:54,917 --> 01:12:55,906
Blacks round the waterhole.
1008
01:12:55,917 --> 01:12:56,906
Blacks!
1009
01:12:56,917 --> 01:12:57,747
They come back.
1010
01:12:57,750 --> 01:12:59,372
Well, we'll soon have them out of that.
1011
01:12:59,375 --> 01:13:00,375
John!
1012
01:13:50,917 --> 01:13:52,248
Look out, dad.
1013
01:14:18,083 --> 01:14:20,868
Mum, Emma run into the hut
there's more shelter there.
1014
01:14:25,375 --> 01:14:26,205
Take a wall each.
1015
01:14:26,208 --> 01:14:27,664
They'll come from every side.
1016
01:14:28,583 --> 01:14:30,873
And the more, the merrier.
1017
01:14:30,875 --> 01:14:32,160
They'll make easy targets.
1018
01:14:41,667 --> 01:14:42,667
Em.
1019
01:15:50,917 --> 01:15:52,573
Do you know what?
1020
01:15:52,583 --> 01:15:53,663
They're not coming.
1021
01:15:55,250 --> 01:15:57,823
They're just sticking
around the waterhole,
1022
01:15:57,833 --> 01:15:59,410
sitting behind each stone and bush,
1023
01:15:59,417 --> 01:16:00,417
keeping us away.
1024
01:16:01,667 --> 01:16:02,782
That's their game.
1025
01:16:02,792 --> 01:16:04,539
We can bust through if we all went.
1026
01:16:04,542 --> 01:16:06,118
Yeah, and get a spear in the back.
1027
01:16:06,125 --> 01:16:08,123
Aye, they've got us in numbers.
1028
01:16:09,333 --> 01:16:11,907
I reckon they've got us all ways.
1029
01:16:11,917 --> 01:16:13,248
You know what I think?
1030
01:16:13,250 --> 01:16:16,160
It's time we got the spades
and started digging for water.
1031
01:16:16,167 --> 01:16:17,743
The dry spring bed, dad.
1032
01:16:17,750 --> 01:16:20,118
It's in the open, there
is no cover for them.
1033
01:16:20,125 --> 01:16:21,410
It would take time.
1034
01:16:22,583 --> 01:16:23,618
Might never make it.
1035
01:16:25,375 --> 01:16:26,785
It's thirsty work, too.
1036
01:16:43,667 --> 01:16:45,123
Bed rock, again.
1037
01:16:47,708 --> 01:16:49,164
We're wasting our time.
1038
01:16:50,375 --> 01:16:52,538
Let's get back to the hut.
1039
01:16:59,042 --> 01:17:00,282
There you are, look.
1040
01:17:00,292 --> 01:17:02,323
Even I can follow the
tracks now, dozens of them.
1041
01:17:02,333 --> 01:17:03,243
We're near the trooper's camp.
1042
01:17:03,250 --> 01:17:04,250
Come on, Charlie.
1043
01:17:12,458 --> 01:17:13,493
We're there, son.
1044
01:17:13,500 --> 01:17:15,578
You'll soon be able to
rest your poor, sore foot.
1045
01:17:15,583 --> 01:17:16,663
Ah-hoi there!
1046
01:17:31,708 --> 01:17:34,032
They're still warm.
1047
01:17:34,042 --> 01:17:35,407
Well, nearly warm.
1048
01:17:36,292 --> 01:17:38,660
Ashes get cold very
quickly at night, you know.
1049
01:17:39,583 --> 01:17:40,948
Ha, look.
1050
01:17:40,958 --> 01:17:43,373
They've left your dad a present.
1051
01:17:43,375 --> 01:17:45,077
There's no need to worry, son.
1052
01:17:45,083 --> 01:17:46,956
They can't be very far away
1053
01:17:46,958 --> 01:17:49,077
and we'll catch them up in no time at all.
1054
01:17:49,083 --> 01:17:50,705
Everything's gonna be all right.
1055
01:17:52,875 --> 01:17:54,115
They've gone north, boss.
1056
01:17:54,125 --> 01:17:55,125
Yesterday morning.
1057
01:17:58,042 --> 01:17:59,789
Have a smoke, Blackjack.
1058
01:19:00,708 --> 01:19:02,535
Mrs. king.
1059
01:19:02,542 --> 01:19:04,368
You haven't had yours.
1060
01:19:06,167 --> 01:19:07,623
You heard what he said.
1061
01:19:07,625 --> 01:19:08,865
When did you have yours?
1062
01:19:17,917 --> 01:19:19,914
We'll make a dash for it in the morning.
1063
01:19:21,000 --> 01:19:22,080
Let's get some sleep.
1064
01:19:23,542 --> 01:19:25,078
John, it's your watch.
1065
01:24:33,458 --> 01:24:35,240
Ahoy, there.
1066
01:24:35,250 --> 01:24:36,250
Tommy.
1067
01:24:40,042 --> 01:24:41,031
Mum's inside, Tommy.
1068
01:24:41,042 --> 01:24:42,042
Take some water in.
1069
01:24:57,458 --> 01:24:58,664
Well done, Blackjack.
1070
01:25:01,458 --> 01:25:03,490
Well, you've got everything
your own way, Mr. king.
1071
01:25:03,500 --> 01:25:04,706
You wanted the blacks of your land,
1072
01:25:04,708 --> 01:25:07,573
and you forced the government
to do the job for you.
1073
01:25:07,583 --> 01:25:09,073
Well, that's my orders.
1074
01:25:09,083 --> 01:25:10,448
Out they go, the whole lot of them.
1075
01:25:10,458 --> 01:25:11,538
Where they go, I don't know.
1076
01:25:11,542 --> 01:25:12,577
I guess no one cares.
1077
01:25:15,750 --> 01:25:17,532
Well, Mr. king?
1078
01:25:19,125 --> 01:25:21,368
Fighting don't get
you nowhere, Mr. ransom.
1079
01:25:22,833 --> 01:25:23,833
I've found out that.
1080
01:25:26,125 --> 01:25:27,581
What was it you said to me once
1081
01:25:27,583 --> 01:25:29,119
about dealing with the natives?
1082
01:25:30,417 --> 01:25:33,532
Ah, I said you could shove 'em out,
1083
01:25:34,458 --> 01:25:35,618
you could ease 'em out.
1084
01:25:36,625 --> 01:25:38,407
No, I tried that.
1085
01:25:38,417 --> 01:25:41,498
Or you can take 'em in with
you. You wanna try that, too?
1086
01:25:42,708 --> 01:25:44,786
If they'd only help me grow wool.
1087
01:25:45,667 --> 01:25:47,032
Get new water dug.
1088
01:25:48,458 --> 01:25:50,240
Could I ever make them understand?
1089
01:25:50,250 --> 01:25:51,410
Maybe.
1090
01:25:51,417 --> 01:25:52,993
The point is you understand.
1091
01:25:53,000 --> 01:25:54,907
And that's the big thing.
1092
01:25:54,917 --> 01:25:55,917
It's a start.
67847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.