All language subtitles for Big Hero 6 s03e14 The MiSFIT.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:03,612 Baymax: Hello. I am Baymax. 2 00:00:03,655 --> 00:00:06,441 [theme music playing] 3 00:00:11,837 --> 00:00:13,230 ♪ Whoa-oh ♪ 4 00:00:24,024 --> 00:00:25,764 ♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪ 5 00:00:25,808 --> 00:00:28,115 ♪ 6 00:00:31,640 --> 00:00:34,184 Noodle Burger Boy: Well, we've all had a week to come up with a recipe 7 00:00:34,208 --> 00:00:36,993 for a new mouth- watering evil plot! 8 00:00:37,037 --> 00:00:38,995 Wow me, sisses! 9 00:00:39,039 --> 00:00:41,519 This is gonna be a short meeting! Here's what we do. 10 00:00:41,563 --> 00:00:44,609 Hack into everyone's phones and transmit... 11 00:00:44,653 --> 00:00:46,698 [high-pitched screeching] 12 00:00:46,742 --> 00:00:48,024 The humans will go crazy and surrender, 13 00:00:48,048 --> 00:00:50,050 but we'll never stop doing it! 14 00:00:50,093 --> 00:00:53,096 Let's, uh, let's put that in the "maybe" pile. Hangry Panda! 15 00:00:53,140 --> 00:00:56,404 - What's the one thing humans can't live without? - Noodle-Burger Boy: Food. 16 00:00:56,447 --> 00:00:57,729 - Hyper-Potamus: Air. - Crushroom: Water? 17 00:00:57,753 --> 00:00:59,102 Hangry Panda: Shoes! 18 00:00:59,146 --> 00:01:01,365 If we steal all the shoes and eat them, 19 00:01:01,409 --> 00:01:04,107 they'll be completely defenseless! 20 00:01:04,151 --> 00:01:06,979 Boy, uh, this maybe pile just keeps getting bigger, huh? 21 00:01:07,023 --> 00:01:08,372 [nervous laugh] Crushroom? 22 00:01:08,416 --> 00:01:10,331 Crushroom: Crushroom have just what you need! 23 00:01:10,374 --> 00:01:12,550 Crushroom will crush... 24 00:01:13,160 --> 00:01:14,117 the sun! 25 00:01:14,161 --> 00:01:17,425 Okay... interesting. 26 00:01:17,468 --> 00:01:19,644 - How? - With fist! 27 00:01:19,688 --> 00:01:20,689 [blasting, fart] 28 00:01:21,429 --> 00:01:23,431 Hm, I don't think that would work. 29 00:01:23,474 --> 00:01:25,215 I mean, how would you even get up there? 30 00:01:25,259 --> 00:01:27,696 Hey! Crushroom not know. 31 00:01:27,739 --> 00:01:29,132 Crushroom never go to school. 32 00:01:29,176 --> 00:01:31,265 Wait! Go to school. 33 00:01:31,308 --> 00:01:33,876 You should... go to school! 34 00:01:33,919 --> 00:01:37,097 Ah! Great idea, Crushroom! 35 00:01:37,140 --> 00:01:39,925 [scoffs] Shoes. 36 00:01:39,969 --> 00:01:41,362 ♪ 37 00:01:41,405 --> 00:01:43,146 Hiro: It's the middle of summer. 38 00:01:43,190 --> 00:01:44,669 How could I be in trouble? 39 00:01:44,713 --> 00:01:46,584 Did Professor Granville say you were 40 00:01:46,628 --> 00:01:49,215 - in trouble when she called? - Well, why else would she wanna see me? 41 00:01:49,239 --> 00:01:52,286 Perhaps to update you on your exemplary academic progress. 42 00:01:52,329 --> 00:01:55,289 - Yeah, I-I don't think so. - Baymax: Then I do not know. 43 00:01:55,985 --> 00:01:57,900 Mr. Hamada, I need your help. 44 00:01:57,943 --> 00:01:59,206 So, I'm not in trouble? 45 00:01:59,249 --> 00:02:01,164 I'm trying to recruit a prospective student. 46 00:02:01,208 --> 00:02:02,948 You are not in trouble. 47 00:02:02,992 --> 00:02:06,169 The young man in question is reluctant to commit. 48 00:02:06,213 --> 00:02:08,171 - Why? - He's an... 49 00:02:08,215 --> 00:02:10,042 independent spirit. 50 00:02:10,086 --> 00:02:11,653 So, a genius? 51 00:02:11,696 --> 00:02:13,176 Indeed, he is. 52 00:02:13,220 --> 00:02:15,396 My hope is that a personal tour 53 00:02:15,439 --> 00:02:19,182 from the youngest student in SFIT's history might sway him. 54 00:02:19,226 --> 00:02:21,053 Uh, okay. Cool. Uh, when? 55 00:02:21,097 --> 00:02:22,577 - Right now. - [grunts] Huh? 56 00:02:22,620 --> 00:02:25,884 Mr. Hamada, it is my pleasure to introduce you 57 00:02:25,928 --> 00:02:28,365 to Mr. Rishi Patel. 58 00:02:28,409 --> 00:02:30,062 Uh, where? 59 00:02:30,106 --> 00:02:32,326 ♪ 60 00:02:32,369 --> 00:02:34,589 - Wow. He's, uh, young. - Yes. 61 00:02:34,632 --> 00:02:38,201 - Rishi is 11 years old. - 11? But that's... 62 00:02:38,245 --> 00:02:40,377 Even younger than you were. 63 00:02:40,421 --> 00:02:42,205 Precisely. 64 00:02:43,163 --> 00:02:45,774 Hey, Rishi. How's it going? 65 00:02:45,817 --> 00:02:48,168 [beeping] 66 00:02:50,257 --> 00:02:53,216 - Is he okay? - Baymax: I will scan Rishi. 67 00:02:53,260 --> 00:02:56,915 Scanning. Rishi appears to be in good health. 68 00:02:56,959 --> 00:02:58,830 Whoa, an old school bot! 69 00:02:58,874 --> 00:03:00,441 Baymax: I am Baymax. 70 00:03:00,484 --> 00:03:03,095 Hyperspectral cameras. [gasps] 71 00:03:03,139 --> 00:03:04,401 Carbon fiber skeleton!? 72 00:03:04,445 --> 00:03:07,099 Killer actuators. He'll be so fun to hack. 73 00:03:07,143 --> 00:03:10,494 - Nobody can hack Baymax. - I can hack anything, bro. 74 00:03:10,538 --> 00:03:13,193 Hacking can be a class B felony. 75 00:03:13,236 --> 00:03:14,629 - Only if you get caught. - [beep] 76 00:03:15,195 --> 00:03:16,108 [car starts] 77 00:03:16,152 --> 00:03:17,240 [beeping] 78 00:03:17,284 --> 00:03:19,111 - [clunk] - [beeping] 79 00:03:19,155 --> 00:03:20,417 [engine roaring] 80 00:03:20,461 --> 00:03:21,810 [tires screech] 81 00:03:21,853 --> 00:03:22,854 My car! 82 00:03:23,551 --> 00:03:24,871 - [tires screech] - [Rishi laughs] 83 00:03:25,466 --> 00:03:26,597 [beep] 84 00:03:26,641 --> 00:03:28,033 Good luck, Mr. Hamada. 85 00:03:28,077 --> 00:03:30,122 Okay, show me your nerd school... 86 00:03:30,166 --> 00:03:31,602 Mr. Hamada. 87 00:03:31,646 --> 00:03:33,169 [whirring] 88 00:03:33,213 --> 00:03:36,259 ♪ 89 00:03:36,303 --> 00:03:38,870 Seen it, bored now, done here. 90 00:03:38,914 --> 00:03:41,177 I thought I knew everything when I was your age, too. 91 00:03:41,221 --> 00:03:43,353 Yeah, but you were obviously wrong. 92 00:03:44,354 --> 00:03:45,399 [growls] 93 00:03:48,010 --> 00:03:49,229 [thudding] 94 00:03:50,273 --> 00:03:53,058 [whispering]: The order is up! The order is up! 95 00:03:53,668 --> 00:03:55,191 [clicking, zapping] 96 00:03:55,235 --> 00:03:56,235 [scrape] 97 00:03:57,454 --> 00:03:59,021 [whirring] 98 00:04:00,979 --> 00:04:03,678 - Crushroom: Ow! - [shushing] 99 00:04:06,724 --> 00:04:08,335 - [whirring] - Crushroom: Whoa, whoa. 100 00:04:12,164 --> 00:04:15,211 - SFIT has cutting edge tech. - Rishi: Uh-huh. 101 00:04:15,255 --> 00:04:17,561 Okay, the networking unit uses a randomized code. 102 00:04:17,605 --> 00:04:19,955 - [beeping] - Hiro: I knew you'd come around. 103 00:04:19,998 --> 00:04:23,306 - Baymax is amazing. Hmm? - Amazingly easy to hack. 104 00:04:23,350 --> 00:04:25,439 Hiro, it seems I-I-I-I... 105 00:04:25,482 --> 00:04:27,330 [high-pitched]: I have been hacked by R-R-R-R-Rishi. 106 00:04:27,354 --> 00:04:28,877 [normal voice]: Hello. 107 00:04:28,920 --> 00:04:32,315 [low-pitched]: He has tampered with my vocal settings. 108 00:04:32,359 --> 00:04:34,535 [growls] Fix him. 109 00:04:34,578 --> 00:04:37,059 - [beep] - [normal voice]: Hello. I am Baymax. 110 00:04:37,102 --> 00:04:40,105 - [clicking, smash] - [high-pitched]: And I am not fixed. 111 00:04:41,281 --> 00:04:43,239 [growls] I'm out! 112 00:04:43,283 --> 00:04:46,024 Mr. Hamada, if you do me this favor, 113 00:04:46,068 --> 00:04:49,158 I will see to it that you do not have any morning classes 114 00:04:49,201 --> 00:04:51,682 - next semester. - Seriously? 115 00:04:51,726 --> 00:04:53,293 This lab's got it all. 116 00:04:53,336 --> 00:04:56,513 Engineering. Physics. Chemistry. Robotics. 117 00:04:56,557 --> 00:04:58,515 There's gotta be something here that you're into! 118 00:04:58,559 --> 00:05:01,431 - Everything! - Really? That's bad. 119 00:05:01,475 --> 00:05:03,607 - [grunts] - [grunts] Too slow, old man! 120 00:05:03,651 --> 00:05:06,567 ♪ 121 00:05:06,610 --> 00:05:07,610 [clattering] 122 00:05:08,612 --> 00:05:10,179 - [drip] - [gasping] 123 00:05:11,702 --> 00:05:12,702 [sighs] 124 00:05:15,097 --> 00:05:17,142 ♪ 125 00:05:19,884 --> 00:05:20,885 [gasps] 126 00:05:21,451 --> 00:05:23,410 [smashing] 127 00:05:23,453 --> 00:05:24,933 [clanging] 128 00:05:24,976 --> 00:05:25,976 Oh. 129 00:05:26,804 --> 00:05:28,197 [clanging] 130 00:05:30,025 --> 00:05:31,983 - Baymax: Adios. - [smash] 131 00:05:32,027 --> 00:05:34,159 - Baymax: Oh no. - You were right. 132 00:05:34,203 --> 00:05:36,814 This lab's got it all. 133 00:05:38,120 --> 00:05:39,991 Hiro: He's out of control! 134 00:05:40,035 --> 00:05:42,211 Doesn't think the rules apply to him. 135 00:05:42,254 --> 00:05:44,387 Doesn't pay attention to anything I say! 136 00:05:44,431 --> 00:05:45,997 Hm, sounds familiar. 137 00:05:46,041 --> 00:05:49,653 I-I wasn't... this bad, w-was I? 138 00:05:49,697 --> 00:05:52,395 You were a... challenge. 139 00:05:52,439 --> 00:05:55,355 But I saw your potential and believed in you. 140 00:05:55,398 --> 00:05:58,183 As a result, you haven't just achieved your potential. 141 00:05:59,054 --> 00:06:02,187 You've become an outstanding young man. 142 00:06:02,231 --> 00:06:04,668 That's why I thought you were the perfect person 143 00:06:04,712 --> 00:06:08,542 to convince Rishi that SFIT would be good for him. 144 00:06:08,585 --> 00:06:12,023 You didn't give up on me, so I shouldn't give up on him? 145 00:06:12,067 --> 00:06:15,462 - Yes, something like that. - [sighs] Okay. 146 00:06:18,073 --> 00:06:20,075 Noodle Burger Boy: Howdy and hello! 147 00:06:20,118 --> 00:06:21,661 Baymax: Noodle Burger Boy, you are trespassing. 148 00:06:21,685 --> 00:06:23,513 SFIT policy requires 149 00:06:23,557 --> 00:06:25,950 that you sign in with campus security. 150 00:06:25,994 --> 00:06:28,083 We're ordering off the menu 151 00:06:28,126 --> 00:06:30,825 and taking over the school, misters! 152 00:06:30,868 --> 00:06:33,262 Yeah! Get ready to get schooled! 153 00:06:33,305 --> 00:06:36,700 [Crushroom laughing] 154 00:06:36,744 --> 00:06:38,702 Get schooled. It funny 155 00:06:38,746 --> 00:06:41,313 because we in school. [laughing] 156 00:06:42,053 --> 00:06:44,708 This happens sometimes. It'll pass. 157 00:06:44,752 --> 00:06:47,407 ♪ 158 00:06:47,450 --> 00:06:49,713 This is going to be a school 159 00:06:49,757 --> 00:06:52,150 for robots run by robots! 160 00:06:52,194 --> 00:06:55,153 - Hey, you should apply, mister. - Baymax: No, thank you. 161 00:06:55,197 --> 00:06:58,156 Hyper-Potamus: Don't say no until you've seen our promotional video! 162 00:06:58,200 --> 00:06:59,636 [static] 163 00:06:59,680 --> 00:07:03,161 ['80s-style music playing] 164 00:07:03,205 --> 00:07:05,337 -[stiffly]: Oh. Howdy and hello there. -[feedback] 165 00:07:05,381 --> 00:07:08,993 Welcome to the new San Fransokyo Institute of Robotology! 166 00:07:09,037 --> 00:07:10,386 [explosion] 167 00:07:11,648 --> 00:07:13,998 [whirring] 168 00:07:14,042 --> 00:07:16,305 [stomping] 169 00:07:16,348 --> 00:07:19,221 A school... for robots. 170 00:07:19,874 --> 00:07:22,137 Robot students finally have a place to learn. 171 00:07:22,180 --> 00:07:24,182 [chewing] 172 00:07:24,226 --> 00:07:26,141 -[zapping] -School. 173 00:07:27,795 --> 00:07:29,144 [laugh] 174 00:07:29,187 --> 00:07:31,189 To discover new and exciting ways 175 00:07:31,233 --> 00:07:33,017 to overthrow the humans! 176 00:07:33,757 --> 00:07:35,063 Oh. 177 00:07:35,106 --> 00:07:36,804 - [giggling] - Noodle Burger Boy: School. 178 00:07:36,847 --> 00:07:39,023 - School. - [vomiting] 179 00:07:39,067 --> 00:07:42,331 Or just relax and have fun with your sisses. 180 00:07:42,374 --> 00:07:43,375 [smash] 181 00:07:47,379 --> 00:07:50,818 School. It's not just for human misters anymore. 182 00:07:50,861 --> 00:07:52,167 [static] 183 00:07:53,908 --> 00:07:56,519 My response is still no, thank you. 184 00:07:56,563 --> 00:07:58,739 Since you're not satisfied with your order, 185 00:07:58,782 --> 00:08:00,480 we'll throw in a free chip! 186 00:08:01,089 --> 00:08:02,133 [click] 187 00:08:02,177 --> 00:08:03,546 Hiro: School's out, Noodle Burger Boy. 188 00:08:03,570 --> 00:08:05,267 ♪ 189 00:08:05,310 --> 00:08:08,052 - Rishi: Big Hero 6 guy! - Get outta here, kid. 190 00:08:08,096 --> 00:08:09,967 - This is dangerous. - [blasting] 191 00:08:10,011 --> 00:08:12,970 Noodle Burger Boy: Interrupting class lands you in detention! Get him! 192 00:08:13,014 --> 00:08:15,320 - [Crushroom screaming] - [clanging] 193 00:08:16,191 --> 00:08:17,991 Hyper-Potamus: I'm doing this for extra credit! 194 00:08:18,019 --> 00:08:19,281 [smash] 195 00:08:19,890 --> 00:08:22,110 I'm hungry for hero! 196 00:08:22,153 --> 00:08:23,154 Ah! 197 00:08:23,938 --> 00:08:26,462 [screaming, grunts] Thanks, Baymax. 198 00:08:26,506 --> 00:08:27,898 [glass shatters] 199 00:08:28,420 --> 00:08:30,988 - I can't even... - Yes, I know the feeling. 200 00:08:31,032 --> 00:08:33,817 Sometimes, it feels like this campus is a magnet 201 00:08:33,861 --> 00:08:36,124 - for bizarre villains. - Wait. 202 00:08:36,167 --> 00:08:37,691 This kind of thing happens a lot? 203 00:08:37,734 --> 00:08:39,867 - Constantly. - [Hangry Panda screaming] 204 00:08:39,910 --> 00:08:42,260 Whoa. Be right back. 205 00:08:42,739 --> 00:08:45,002 ♪ 206 00:08:45,046 --> 00:08:46,438 [clanking] 207 00:08:46,482 --> 00:08:48,092 - [grunts] - [Hangry Panda yelling] 208 00:08:48,136 --> 00:08:50,573 - [zapping] - [Crushroom laughing] 209 00:08:50,617 --> 00:08:53,141 - Ah! [grunts] - Noodle Burger Boy: Lesson one. 210 00:08:53,620 --> 00:08:56,100 You can't defeat us all, misters! 211 00:08:56,144 --> 00:08:58,625 - [growls] Huh? - [tapping] 212 00:08:59,539 --> 00:09:01,628 [smash, crash] 213 00:09:01,671 --> 00:09:05,022 - Crushroom: Should've gone with "crush the sun" plan. - [smash] 214 00:09:05,066 --> 00:09:08,069 ♪ 215 00:09:09,157 --> 00:09:10,157 [beep, whirring] 216 00:09:11,028 --> 00:09:12,856 - Hangry Panda: Help! - [whirring] 217 00:09:12,900 --> 00:09:14,902 This one's angrier than me! 218 00:09:15,946 --> 00:09:17,731 [beeping] 219 00:09:18,209 --> 00:09:19,907 I'll save you, sis! [grunts] 220 00:09:24,607 --> 00:09:25,607 [smash] 221 00:09:26,740 --> 00:09:28,219 Hangry Panda: Help! 222 00:09:29,220 --> 00:09:30,787 Noodle Burger Boy: Whoa there, sonny! 223 00:09:30,831 --> 00:09:33,224 You don't have a hall pass, little mister! 224 00:09:33,921 --> 00:09:35,923 - [snap] - [grunts] 225 00:09:35,966 --> 00:09:37,098 [clang] 226 00:09:37,968 --> 00:09:39,274 You're expelled, Noodle Burger 227 00:09:39,317 --> 00:09:40,397 [Noodle Burger Boy screams] 228 00:09:41,058 --> 00:09:42,451 ♪ 229 00:09:44,148 --> 00:09:46,518 Noodle Burger Boy: School is dumb. I hate it. We're outta here. 230 00:09:46,542 --> 00:09:47,542 [grunts] 231 00:09:49,023 --> 00:09:51,373 [deep voice]: That's for the assist, young citizen. 232 00:09:51,416 --> 00:09:55,420 With skills like yours, you must be a star student here at SFIT. 233 00:09:56,160 --> 00:09:59,163 ♪ 234 00:10:00,077 --> 00:10:01,644 Hey, so, uh, what'd we miss? 235 00:10:01,688 --> 00:10:04,647 - Only a superhero battle! - Apparently, 236 00:10:04,691 --> 00:10:08,129 Mr. Patel found today's events quite exhilarating. 237 00:10:08,172 --> 00:10:10,958 - He did? - I have got to go to this school! 238 00:10:11,001 --> 00:10:12,873 Filling out the application right now. 239 00:10:12,916 --> 00:10:14,657 Thanks for the awesome tour! 240 00:10:14,701 --> 00:10:18,095 - Wait, I did it? - Technically, I did it. 241 00:10:18,139 --> 00:10:21,708 But you did play a significant role. You too, Baymax. 242 00:10:21,751 --> 00:10:24,624 - Baymax: A group effort resulted in a positive outcome. - [beeping] 243 00:10:24,667 --> 00:10:26,800 Indeed. Thank you both. 244 00:10:26,843 --> 00:10:29,498 So, about those morning classes? 245 00:10:29,541 --> 00:10:33,110 That's right. No morning classes for you, Mr. Hamada. 246 00:10:33,154 --> 00:10:35,112 You'll need that time 247 00:10:35,156 --> 00:10:36,984 - for mentoring. - Mentoring? 248 00:10:37,027 --> 00:10:39,334 Yes. I think Mr. Patel will benefit 249 00:10:39,377 --> 00:10:41,205 from your continued guidance. 250 00:10:41,249 --> 00:10:43,120 You have got to be kidding! 251 00:10:43,164 --> 00:10:46,341 The professor's vocal tone and facial expression 252 00:10:46,384 --> 00:10:49,126 - indicate that she is not kidding. - [buzzing, static] 253 00:10:49,170 --> 00:10:51,999 Hey, Hamada! See you in the Fall! 254 00:10:52,042 --> 00:10:54,654 Hello. I am Bay-Bay-Baymax. 255 00:10:54,697 --> 00:10:57,395 [clicking] 256 00:10:58,266 --> 00:11:01,008 - [high-pitched]: I am not fixed. - [sighs] 257 00:11:01,058 --> 00:11:05,608 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.