Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,720 --> 00:02:49,518
La Bella Mafia.
2
00:03:29,920 --> 00:03:31,752
Nej, nej...
3
00:03:33,200 --> 00:03:37,831
Hvorfor skete det for vores familie?
4
00:03:39,520 --> 00:03:45,198
Carolla. Vores mænd og vores
sønner er døde på grund af ham!
5
00:03:45,440 --> 00:03:49,036
Jeg vil ikke dø som Freddy!
Jeg kan ikke
6
00:03:49,360 --> 00:03:51,670
Jeg er for ung til at dø!
Jeg ville ikke...
7
00:03:52,200 --> 00:04:00,552
Hold op!
Det er fars ring!
8
00:04:01,680 --> 00:04:04,434
Vi skal ikke kæmpe indbyrdes,
vi skal forene os.
9
00:04:04,960 --> 00:04:08,237
Vi skal hade de mænd
der gjorde det.
10
00:04:09,040 --> 00:04:11,555
Vi skal bede om retfærdighed.
11
00:04:12,240 --> 00:04:15,790
Og husk, blandt dem der græder
og kysser vores hænder, -
12
00:04:16,280 --> 00:04:18,795
- er der nogen der
dræbte dem vi elskede.
13
00:04:19,720 --> 00:04:21,518
Tag jeres slør ned.
14
00:04:30,600 --> 00:04:33,559
Du har fornærmet mange,
og ingen fra USA var enige -
15
00:04:33,760 --> 00:04:36,116
- i nedslagtningen af børnene.
16
00:04:36,440 --> 00:04:38,830
Jeg sværger jeg aldrig beordrede...
17
00:04:46,400 --> 00:04:50,440
Jeg kommer med dybfølte kondolencer
fra Don Lucianos venner i Amerika.
18
00:04:54,760 --> 00:04:57,320
Tak fordi De kommer til Sicilien.
19
00:04:58,960 --> 00:05:00,553
Undskyld.
20
00:05:02,640 --> 00:05:06,554
Hvis kvinderne skal leve, så hav alle
Luciano selskabernes -
21
00:05:06,760 --> 00:05:08,592
- papirer klar til os.
22
00:05:09,640 --> 00:05:11,996
Herre...
Har du ikke taget nok?
23
00:05:12,120 --> 00:05:15,636
Nej. Gør som jeg siger,
eller de er de næste der dør.
24
00:05:21,960 --> 00:05:25,715
Alfredo var en vidunderlig mand.
Min dybfølte kondolence.
25
00:05:26,880 --> 00:05:27,996
Tak.
26
00:05:29,720 --> 00:05:31,518
Kondolere, frue.
27
00:05:34,200 --> 00:05:37,432
Hvis De har brug for noget,
står jeg til Deres tjeneste.
28
00:05:37,840 --> 00:05:40,150
Han var en god ven.
29
00:05:51,400 --> 00:05:53,676
Begravelsen var
som en stor parade.
30
00:05:53,920 --> 00:05:56,640
Sig det til Moreno,
jeg skal væk herfra.
31
00:05:57,360 --> 00:06:00,671
Jeg nævner navne i retten,
hvis de ikke får mig ud herfra.
32
00:06:01,160 --> 00:06:04,517
Jeg får dødstrusler.
Gud, Castellano.
33
00:06:05,160 --> 00:06:07,436
Han skulle aldrig have
dræbt de børn.
34
00:06:07,640 --> 00:06:11,190
Det gjorde han ikke.
Jeg gjorde det for dig.
35
00:06:17,120 --> 00:06:24,038
Du er sindssyg. Jeg ville ønske jeg
aldrig havde set dig.
36
00:06:31,520 --> 00:06:33,273
Far, tal ikke sådan til mig!
37
00:06:33,520 --> 00:06:37,992
Tale? Jeg forbander dig!
Du er ikke min søn.
38
00:06:39,840 --> 00:06:42,799
Stakkels Giorgio!
Ikke noget værd for nogen.
39
00:06:43,320 --> 00:06:47,075
Men han havde i det mindste hjerne.
En hjerne...!
40
00:06:53,760 --> 00:06:56,355
Du skal vide hvad
Gergio følte.
41
00:06:56,760 --> 00:06:58,672
Han var fanget hele sit liv.
42
00:06:58,880 --> 00:07:03,636
Nu er det din tur.
Farvel, far...
43
00:07:10,480 --> 00:07:12,199
Du ser mig ikke igen.
44
00:07:12,560 --> 00:07:15,519
Nej, Luka.
Luka, kom tilbage.
45
00:07:27,600 --> 00:07:30,240
Du har fuldmagt!
Skriv under!
46
00:07:42,800 --> 00:07:44,200
Igen.
47
00:07:52,440 --> 00:07:54,432
Hvad med de amerikanske selskaber?
48
00:07:55,160 --> 00:08:00,633
Jeg har ikke papirerne her.
Jeg skal bruge tid til at få dem.
49
00:08:02,720 --> 00:08:04,200
24 timer.
50
00:08:06,320 --> 00:08:12,351
Jeg er ved graven med Don Roberto
og
børnene, og der er ikke plads.
51
00:08:13,000 --> 00:08:14,070
Tilgiv mig.
52
00:08:14,640 --> 00:08:17,599
Det er mig der beder
dig om tilgivelse...
53
00:08:18,160 --> 00:08:23,280
Hele mit liv har jeg elsket dig.
I hele livet har jeg ikke -
54
00:08:23,560 --> 00:08:25,438
- elsket andre end dig.
55
00:08:25,640 --> 00:08:28,360
Jeg har elsket dine børn
som var det mine egne.
56
00:08:30,400 --> 00:08:33,199
Jeg ville være død for din skyld.
57
00:08:33,520 --> 00:08:35,079
Min kære ven.
58
00:08:36,880 --> 00:08:42,433
Der er ting jeg har været tvunget til.
Frygtelige ting.
59
00:08:45,080 --> 00:08:47,072
Jeg er nervøs for dig nu.
60
00:08:47,680 --> 00:08:49,034
Mario...
61
00:09:21,800 --> 00:09:23,280
Tilgiv mig.
62
00:09:29,240 --> 00:09:31,311
Tjenestefolkene tar' af sted.
63
00:09:31,520 --> 00:09:34,194
Fint.
Tjenestefolkene tar' af sted.
64
00:09:36,000 --> 00:09:42,270
Alle Palermo selskaberne er samlet i
en gruppe, ledet af Castellano.
65
00:09:42,680 --> 00:09:45,673
Min Gud, de har endda taget
Sophias butikker.
66
00:09:45,880 --> 00:09:48,793
Siger du til mig at der mangler
millioner af dollars, -
67
00:09:49,000 --> 00:09:52,311
- og at vi bare skal acceptere det?
Hvorfor kan vi ikke kæmpe imod det?
68
00:09:52,600 --> 00:09:54,717
Det er Domino.
Far gav ham fuldmagt, -
69
00:09:54,960 --> 00:09:58,158
- og han har skrevet under på alt.
Jeg synes det er tyveri... bedrageri.
70
00:09:58,320 --> 00:10:00,880
Jeg fatter ikke at den skide
advokat har flået os.
71
00:10:01,040 --> 00:10:02,360
Hvorfor gør han det?
72
00:10:02,600 --> 00:10:05,638
Hvorfor presser vi ham ikke lidt?
Vi kan gå til fars venner...
73
00:10:05,840 --> 00:10:07,354
- Venner?
- Hvad?
74
00:10:07,560 --> 00:10:10,075
Hvilke venner?
Læs det, Moyra.
75
00:10:10,320 --> 00:10:13,870
Hver eneste af dem,
har en del af vores formue.
76
00:10:14,120 --> 00:10:16,715
Fint...
Så går vi selv til Domino.
77
00:10:17,080 --> 00:10:19,356
Sophia... du gætter
aldrig hvad der er sket.
78
00:10:19,560 --> 00:10:21,631
Sophia, han stjal millioner
79
00:10:21,880 --> 00:10:25,396
Mario Domino er død.
Han begik selvmord.
80
00:10:26,800 --> 00:10:28,200
Åh, Gud...
81
00:10:33,800 --> 00:10:35,120
Mor!
82
00:10:39,320 --> 00:10:41,551
Hvad laver hun?
Mor! Stop det.
83
00:10:41,720 --> 00:10:44,030
Sophia, tag pistolen fra hende.
84
00:10:45,200 --> 00:10:47,556
Væk med jer!
Væk...
85
00:10:54,000 --> 00:10:55,070
Mor...
86
00:10:55,280 --> 00:10:56,794
Af sted...!
87
00:10:57,480 --> 00:10:59,949
Godt... tilbage til huset, nu!
88
00:11:00,400 --> 00:11:02,596
Hun slår det træ ihjel.
89
00:11:03,520 --> 00:11:05,716
Mor, hvem skyder du efter...?
90
00:11:11,200 --> 00:11:12,759
Carolla.
91
00:11:20,200 --> 00:11:23,511
Jeg tror hun er blevet skør.
Det har været for meget for hende.
92
00:11:23,720 --> 00:11:26,235
Det har været for meget
for os alle sammen, Teressa.
93
00:11:26,560 --> 00:11:28,279
- Moyra...
- Hvad?
94
00:11:28,440 --> 00:11:32,229
- Du skal ikke give hende flere.
- Har hun ikke ramt endnu?
95
00:11:34,120 --> 00:11:36,510
Domino har bestukket
en ved retten.
96
00:11:37,040 --> 00:11:39,396
Der er plantet en pistol
under et sæde.
97
00:11:39,640 --> 00:11:42,758
- Til hvad?
- Når Carolla går i vidneskranken.
98
00:11:43,560 --> 00:11:45,153
Sig det ikke.
99
00:11:45,840 --> 00:11:49,117
- Mor vil gøre det.
- Det er nok, jeg skal væk herfra.
100
00:11:49,320 --> 00:11:53,109
Nej, du skal ikke.
Jeg tar' med mor til retsbygningen.
101
00:11:54,000 --> 00:12:00,713
- Hun kan ikke klare det selv.
- Jeg kommer med.
102
00:12:02,040 --> 00:12:06,671
Rosa, nej. Sophia, jeg forstår at
du ønsker retfærdighed.
103
00:12:07,000 --> 00:12:10,152
Jeg vil endda køre bilen,
men lar' ikke Rosa tage med.
104
00:12:10,320 --> 00:12:14,109
Det skulle have været min bryllupsdag
i dag. Sig ikke hvad jeg skal.
105
00:12:14,480 --> 00:12:16,915
Vi bør alle tage af sted.
106
00:12:21,160 --> 00:12:24,631
Der er intet her, der drejer sig
om Luciano selskaberne i USA.
107
00:12:24,880 --> 00:12:27,998
Vi har en aftale.
Vi holdt vores del af handlen.
108
00:12:28,200 --> 00:12:31,955
Ingen vidner til anklageren.
Ikke én Luciano der dukker op.
109
00:12:32,200 --> 00:12:34,999
Domino blæste hovedet af.
110
00:12:35,240 --> 00:12:38,756
Enken må have papirerne.
Bare giv mig lidt tid.
111
00:12:40,400 --> 00:12:42,312
Jeg kan få dem til jer.
112
00:12:42,840 --> 00:12:46,277
Dig.
Vær glad for at vi beskytter dig.
113
00:12:47,120 --> 00:12:50,557
Du er under Castellanos beskyttelse,
uden din fars respekt.
114
00:12:50,720 --> 00:12:52,871
Hvad med Carolla?
Han er blevet presset til -
115
00:12:53,080 --> 00:12:56,198
- at afsløre os alle i retten.
- Slip af med ham.
116
00:12:56,960 --> 00:12:59,429
Vi vil have Luciano sagen afsluttet.
117
00:13:10,440 --> 00:13:13,672
Hej.
Vil du køre med?
118
00:13:14,360 --> 00:13:15,430
Nej, tak.
119
00:13:24,120 --> 00:13:25,190
Smukt, ikke?
120
00:13:25,400 --> 00:13:29,553
Vidunderlig, men varmt.
Vil du have noget at drikke?
121
00:13:29,960 --> 00:13:32,759
Ja, tak.
Er du fra Amerika?
122
00:13:33,400 --> 00:13:36,518
- Ja, jeg har været her to dage.
- Jeg er fra New York.
123
00:13:36,920 --> 00:13:39,151
- Hvad hedder du?
- John Taylor.
124
00:13:39,640 --> 00:13:42,712
Luka Carolla... skål.
125
00:13:48,960 --> 00:13:51,714
- Er du student?
- Ja... og dig?
126
00:13:52,720 --> 00:13:56,191
Morder.
Mafiaens lejemorder.
127
00:14:00,360 --> 00:14:02,397
Den er god... morder.
128
00:14:12,440 --> 00:14:14,830
Jeg vil tale med min advokat.
129
00:14:15,920 --> 00:14:18,719
Jeg vil angive
Luciano børnenes morder.
130
00:14:19,200 --> 00:14:21,556
Jeg har ret til at tale med min advokat.
131
00:14:38,240 --> 00:14:39,754
Hold kæft!
132
00:14:45,360 --> 00:14:50,674
De... føler ikke smerten.
133
00:14:52,160 --> 00:14:55,471
I mærker ikke tragedien
med Luciano familien, vel?
134
00:14:55,960 --> 00:14:59,158
I vil bare putte smerten
ind i jeres fjernsyn.
135
00:15:02,600 --> 00:15:06,071
- Hvad sagde hun?
- "Ingen rose uden torne."
136
00:15:28,320 --> 00:15:31,233
- Tak for Deres venlighed.
- Mange tak, frue.
137
00:15:43,800 --> 00:15:45,200
- Moyra...
- Hvad?
138
00:15:45,400 --> 00:15:49,360
Sæt tasken og buk dig ned.
Pistolen er under dit sæde.
139
00:15:50,440 --> 00:15:51,874
Åh, min Gud.
140
00:15:52,200 --> 00:15:53,839
Brug mors tørklæde
til at tage den frem.
141
00:15:53,960 --> 00:15:56,156
Nej... skift plads med mig.
Jeg vil ikke røre den.
142
00:15:56,280 --> 00:15:58,078
Gud, jeg gør det.
143
00:16:05,200 --> 00:16:07,476
Giv den ikke til mig.
Jeg vil ikke ha' den.
144
00:16:41,680 --> 00:16:43,353
- Mor!
- Teresa!
145
00:16:44,240 --> 00:16:47,119
- Hent bilen.
- Lad mig gå.
146
00:16:48,680 --> 00:16:51,798
- Mor.
- Løb...
147
00:17:37,880 --> 00:17:39,837
Min Gud, du dræbte ham.
148
00:17:40,080 --> 00:17:44,518
- Jeg sagde, jeg ikke vil køre.
- Ind i bilen. Lad ham være.
149
00:17:44,760 --> 00:17:46,672
- Moyra, hjælp os!
- Hvad?
150
00:17:46,920 --> 00:17:49,879
Hvad laver du?
Sætter du ham ind i bilen?
151
00:17:50,400 --> 00:17:52,995
- Mor, lad os få ham op.
- Det er en dum ide.
152
00:17:53,400 --> 00:17:56,074
En, to, tre...
Bare støt dig til os.
153
00:17:57,160 --> 00:18:00,597
- Det er en dårlig ide.
- Der er ikke noget at se på.
154
00:18:00,800 --> 00:18:02,757
Hvad kigger du på?
Af sted.
155
00:18:02,880 --> 00:18:04,553
Kom nu... af sted!
156
00:18:04,720 --> 00:18:07,792
Rosa, ind i bilen.
Du så ikke noget.
157
00:18:08,800 --> 00:18:10,951
Gå tilbage til det du lavede.
158
00:18:23,920 --> 00:18:25,240
- Har du ham, Rosa?
- Ja.
159
00:18:25,400 --> 00:18:28,552
- Læg ham i seng.
- Sådan... ned med ham.
160
00:18:33,240 --> 00:18:35,835
Vi skulle ha' bragt ham på hospitalet.
Lad dem tage sig af ham.
161
00:18:36,000 --> 00:18:38,231
Du skulle ikke have
kørt ham ned med bilen.
162
00:18:38,480 --> 00:18:40,676
Jeg synes det er forkert
at vi bruger dette værelse.
163
00:18:40,880 --> 00:18:45,272
Rosa, vi skulle lægge ham et sted.
Han skulle ikke snuse rundt.
164
00:18:45,600 --> 00:18:48,877
Men det er børnenes værelse.
Moyra, det er ikke rigtigt.
165
00:18:50,880 --> 00:18:52,712
Rosa, kom nu.
166
00:18:56,880 --> 00:18:59,076
Lad ham nu sove.
167
00:19:14,320 --> 00:19:15,197
Mor...
168
00:19:15,400 --> 00:19:17,710
Hvem skal fortælle hende
at vi har en overnattende gæst.
169
00:19:17,920 --> 00:19:19,479
Det bliver ikke mig.
170
00:19:19,880 --> 00:19:24,033
- Har du det godt?
- Hun har det fint.
171
00:19:24,480 --> 00:19:27,279
Vi har været så bekymrede.
Vi ringede til politiet og til retten.
172
00:19:27,480 --> 00:19:30,393
- Hvad skete der?
- Det er i orden.
173
00:19:30,560 --> 00:19:32,552
- Mit skud dræbte ham ikke.
- Hvad?
174
00:19:32,720 --> 00:19:37,078
En anden gjorde det, så de
løslod mig. Lad os gå.
175
00:19:40,920 --> 00:19:44,914
Sophia, kom nu.
Vi skal til New York.
176
00:19:45,080 --> 00:19:48,312
Jeg undersøger flyselskaberne.
Vi... er ikke i sikkerhed her.
177
00:20:22,520 --> 00:20:25,831
Det er sandheden, vi har intet tilbage.
Vi har mistet alt.
178
00:20:28,320 --> 00:20:32,439
Det gør mig ondt at se Don Lucianos
enke og familie fattig og hjemløs.
179
00:20:32,720 --> 00:20:35,599
Hjemløse?
Ikke tilfreds med at du har taget -
180
00:20:35,760 --> 00:20:39,151
- alt hvad vi ejer, du vil endda tage
taget over vores hoveder.
181
00:20:39,320 --> 00:20:43,553
Jeg returnerer Villa Rosa i bytte for
hele Luciano Holding.
182
00:20:44,240 --> 00:20:45,390
Hvis I nægter...
183
00:20:45,600 --> 00:20:50,311
Ud med jer, i horesønner.
Lad os være i fred! Jeg mener det.
184
00:20:50,800 --> 00:20:56,273
Ud herfra, eller jeg sværger
at jeg skyder. Den er ladt.
185
00:20:57,680 --> 00:21:02,118
Leg ikke med mig frue, der er ingen
steder i Palermo De kan skjule Dem.
186
00:21:02,280 --> 00:21:03,999
Accepter mit tilbud.
187
00:21:04,160 --> 00:21:08,712
Aflever resten af selskaberne og I kan
bo i Palermo, under min beskyttelse.
188
00:21:08,920 --> 00:21:10,274
Hej!
189
00:21:13,360 --> 00:21:16,831
Rosa er et smukt barn.
Jeg kan arrangere et godt ægteskab.
190
00:21:17,600 --> 00:21:20,160
Liver går videre, hvis I ønsker det.
191
00:21:31,640 --> 00:21:33,711
Og kom ikke tilbage!
192
00:21:37,080 --> 00:21:41,438
- Er det til at tro?
- Hvad gør vi nu?
193
00:21:41,960 --> 00:21:43,792
Jeg synes vi skal
tage et tidligere fly.
194
00:21:44,000 --> 00:21:45,480
Nej, nej...
Det er noget galt.
195
00:21:45,680 --> 00:21:47,512
Hvorfor fanden
kan vi ikke bare komme af sted?
196
00:21:47,720 --> 00:21:50,554
Jeg er ikke sikker på at jeg kan
klare endnu en Annie Oakley.
197
00:21:50,840 --> 00:21:52,752
- og jeg skadede
fingeren på aftrækkeren.
198
00:21:52,920 --> 00:21:54,673
- Vær stille.
- Hvad?
199
00:21:54,880 --> 00:21:57,315
Det er tydeligt at Castellano ikke er i
besiddelse af de amerikanske
selskaber,
200
00:21:57,520 --> 00:21:59,159
- men han tror vi er.
201
00:21:59,400 --> 00:22:03,076
Han mener... havanlæggene,
lagrene, plus oliekontrakterne.
202
00:22:03,480 --> 00:22:06,314
Casinoerne.
Han vil have casinoerne.
203
00:22:08,240 --> 00:22:10,880
Hvad, har I lagt
ham i mine børns værelse?
204
00:22:13,720 --> 00:22:16,155
Jeg er ked af det,
han løb lige ud foran bilen.
205
00:22:16,720 --> 00:22:19,076
Undersøg hans tøj,
og slip af med ham.
206
00:22:19,280 --> 00:22:21,840
Han havde en rygsæk.
Den er sikkert stadig i bilen.
207
00:22:22,000 --> 00:22:23,320
Hent den.
208
00:22:24,240 --> 00:22:27,517
Kan du se.
Han er sikkert bare studerende.
209
00:22:29,960 --> 00:22:32,759
En flybillet.
Han hedder John Taylor.
210
00:22:32,960 --> 00:22:36,397
Han er bare på rejse.
Det er en returbillet til New York.
211
00:22:36,800 --> 00:22:40,589
Lige nu kan vi kun stole på os selv.
212
00:22:47,000 --> 00:22:49,037
Sophia, det er politiet.
213
00:22:49,480 --> 00:22:51,631
Vi ser til ham senere.
Lad os gå.
214
00:23:14,200 --> 00:23:17,716
Moyra, det er... politiet.
De vil tale med os.
215
00:23:18,280 --> 00:23:21,830
Se, Teresa.
Den var i rygsækken, -
216
00:23:23,400 --> 00:23:27,633
- og hundredvis af dollar.
Og den her.
217
00:23:28,400 --> 00:23:31,279
Hvad tror du det er?
218
00:23:31,840 --> 00:23:33,399
Frue?
219
00:23:33,600 --> 00:23:36,320
Vi kommer.
Lige et... øjeblik.
220
00:23:38,520 --> 00:23:41,957
Fru Lucianos angreb på Carolla,
afledte alle i retsbygningen, -
221
00:23:42,120 --> 00:23:44,874
- og det lykkedes morderen
at slippe væk.
222
00:23:45,800 --> 00:23:47,393
Bliver hun sigtet.
223
00:23:48,440 --> 00:23:51,319
Den Mercedes i indkørslen,
blev set ved retsbygningen.
224
00:23:51,520 --> 00:23:53,557
Min svigerinde kørte os.
225
00:23:55,040 --> 00:23:57,999
Det er sært, ikke?
Jeres indsats for at finde -
226
00:23:58,200 --> 00:24:00,351
- Carollas morder, beskidte dyr.
227
00:24:00,560 --> 00:24:03,519
Mine små drenge har aldrig
gjort nogen fortræd.
228
00:24:03,800 --> 00:24:07,157
Deres eneste fejl, var at være
Don Robertos Lucianos børnebørn.
229
00:24:07,360 --> 00:24:10,080
Jeg har hørt, han var en mand
indgød stor respekt.
230
00:24:10,560 --> 00:24:11,755
Virkelig.
231
00:24:11,960 --> 00:24:15,556
- Men ikke fra Dem.
- Han beskyttede ikke sin familie.
232
00:24:19,480 --> 00:24:22,393
- De ønskede at se os.
- Ja, De var i retsbygningen.
233
00:24:23,080 --> 00:24:24,878
Ja, vi... var.
234
00:24:25,040 --> 00:24:28,033
Vi tror Paul Carollas morder, var
klædt ud som præst.
235
00:24:28,480 --> 00:24:30,517
Var der nogen der så nogen,
der var i munkekutte?
236
00:24:30,760 --> 00:24:32,080
Nej...
237
00:24:32,320 --> 00:24:33,800
Nej, slet intet.
238
00:24:36,080 --> 00:24:39,039
- Nå, mange tak.
- Velbekomme.
239
00:24:43,400 --> 00:24:46,677
Vil De bede signora Luciano om
at mødes med mig i morgen tidlig?
240
00:24:47,160 --> 00:24:48,594
Selvfølgelig.
241
00:24:48,880 --> 00:24:52,032
Jeg skal selvfølgelig bede om,
at ingen af jer forlader Palermo.
242
00:24:52,520 --> 00:24:54,512
Uanset hvilke forbindelser
jeres familie havde...
243
00:24:54,720 --> 00:24:58,191
- Betyder mine børns død.
- Alle har ret til retfærdighed.
244
00:24:58,840 --> 00:25:01,753
Mafiaen er bundet af
deres egne love.
245
00:25:03,280 --> 00:25:05,112
Goddag kommisær.
246
00:25:15,800 --> 00:25:19,791
Teresa... han er ikke ovenpå.
Jeg har ledt alle steder.
247
00:25:20,080 --> 00:25:21,275
- Moyra...
- Hvad?
248
00:25:21,400 --> 00:25:22,959
- Rygsækken er væk.
- Åh, Gud.
249
00:25:23,200 --> 00:25:25,237
- Vi må sige det til Sophia.
- Nej, gør det ikke.
250
00:25:25,400 --> 00:25:28,074
- Hvorfor?
- Hvis han dræbte Carolla, -
251
00:25:28,400 --> 00:25:33,429
- hvad betyder det så?
- Rigtigt... vi skulle lykønske ham.
252
00:25:34,040 --> 00:25:36,600
På denne tid i morgen,
er vi i New York.
253
00:25:36,760 --> 00:25:39,878
Luka gjorde det...
han skød ham i retssalen.
254
00:25:40,200 --> 00:25:43,079
Hør på mig...
Jeg ved drengen er sindssyg.
255
00:25:43,280 --> 00:25:46,512
Jeg lover, at der
bliver taget fat på ham.
256
00:25:46,680 --> 00:25:50,390
Jeg sørger selv for det.
Jeg tar' mig af enkerne...
257
00:25:51,280 --> 00:25:56,355
Jeg siger jer, at Luka gjorde det.
Jeg sørger for at slippe af med ham.
258
00:26:01,800 --> 00:26:03,473
Ja, jeg forstår.
259
00:26:10,920 --> 00:26:16,837
Jeg har været i Villa Rosa hele tiden.
Jeg tror ikke på dig.
260
00:26:19,120 --> 00:26:21,237
Jeg kunne ha' dræbt
dem alle.
261
00:26:21,960 --> 00:26:25,636
Ville ha' været nemt.
Måske gift igen.
262
00:26:28,000 --> 00:26:30,595
Har du læst Shakespeares
Romeo og Juliet?
263
00:26:33,040 --> 00:26:35,839
Et par mundfulde,
så kommer mavepinen.
264
00:26:38,600 --> 00:26:40,159
Du er sindssyg.
265
00:26:42,000 --> 00:26:47,234
Nej, det er du.
Du taler for højt, Castellano.
266
00:26:49,560 --> 00:26:51,074
Du forrådte mig.
267
00:26:55,200 --> 00:26:57,317
Du vil slå mig ihjel, ikke?
268
00:26:57,480 --> 00:27:00,120
Vil du personligt gøre det?
269
00:27:12,240 --> 00:27:16,393
Med dette kys... dør du.
270
00:27:29,200 --> 00:27:30,316
Mor...
271
00:27:30,920 --> 00:27:39,158
De har taget Villa Rosa.
De har taget det hele.
272
00:27:40,240 --> 00:27:43,790
Mor, sagde far noget om de
amerikanske selskaber?
273
00:27:47,240 --> 00:27:51,598
Vi kan bruge dem.... til information.
274
00:27:56,000 --> 00:27:58,151
Hør på mig.
Se på mig.
275
00:27:59,240 --> 00:28:02,916
Hvem stolede far på i Amerika?
Hvem betroede han dokumenter til?
276
00:28:03,600 --> 00:28:09,517
Vito... Giancome.
Han var som far.
277
00:28:10,320 --> 00:28:11,470
Hvad mener du?
Hvem var han?
278
00:28:11,680 --> 00:28:15,720
Han var udenfor organisationen.
Hvis der er nogen, er det Vito.
279
00:28:16,560 --> 00:28:18,313
Jeg kan ringe til ham.
280
00:28:18,480 --> 00:28:20,631
Lad os tage til Amerika først.
281
00:28:23,240 --> 00:28:24,594
Lad os rejse.
282
00:28:37,160 --> 00:28:38,071
Tak.
283
00:28:39,040 --> 00:28:41,236
Nej, nej...
Jeg beholder den.
284
00:28:43,000 --> 00:28:45,151
Hun prøvede at tage min frakke.
285
00:29:01,600 --> 00:29:04,240
Jeg kan gå hurtigere end elevatoren.
286
00:29:04,520 --> 00:29:07,957
Mor du bliver på mit værelse.
Rosa, vis hende hvor det er.
287
00:29:08,400 --> 00:29:12,792
Og så bliver du sammen med Moyra.
Bliv på værelserne.
288
00:29:12,960 --> 00:29:15,111
Sophia, du bliver i gæstesuiten.
289
00:29:21,800 --> 00:29:23,792
Hej, er det badeværelset?
290
00:29:27,720 --> 00:29:31,475
Rosa, hvorfor går du ikke ud
og skaffer os noget at spise.
291
00:29:31,720 --> 00:29:34,076
- Om et øjeblik, mor.
- Nu, Rosa.
292
00:29:37,680 --> 00:29:39,876
Teresa, hvad er der
med din lejlighed?
293
00:29:40,200 --> 00:29:43,318
Jeg åbnede vandhanen,
og vandet sprøjtede ud alle steder.
294
00:29:43,520 --> 00:29:47,230
Jeg forstår ikke hvorfor vi ikke kan bo
på Four Seasons eller Carlyle, -
295
00:29:47,440 --> 00:29:51,036
- eller Hilton... selv Frelsens Hær
ville være bedre end dette.
296
00:29:51,240 --> 00:29:54,119
Vil bliver sammen Moyra.
Det er sikrest.
297
00:29:54,400 --> 00:29:57,074
Fint...
Men så snart jeg kan, -
298
00:29:57,800 --> 00:29:59,792
- er jeg ude herfra.
299
00:30:03,840 --> 00:30:08,312
Vi skal først tale med Antonio Moreno.
Han var den eneste far stolede på, -
300
00:30:08,480 --> 00:30:11,518
- og den eneste ven far havde
i organisationen.
301
00:30:11,840 --> 00:30:16,278
- Moreno vil give os et råd.
- Hvor mange rådgivere skal vi bruge?
302
00:30:16,560 --> 00:30:20,759
- Vi har allerede Giancamo familien.
- De er ikke med i organisationen.
303
00:30:21,200 --> 00:30:23,556
Vito kan ikke fortælle hvad vi skal.
304
00:30:23,800 --> 00:30:26,076
Nå, det vi vil, er selv
at styre selskabet.
305
00:30:26,280 --> 00:30:31,036
Nej, vi vil sælge.
Men sælge under forbehold.
306
00:30:31,640 --> 00:30:32,835
Hvilke forbehold.
307
00:30:33,080 --> 00:30:35,834
Vi vil have navne på dem
der beordrede mordene.
308
00:30:36,920 --> 00:30:39,674
Det er den eneste
grund til at vi kom til New York.
309
00:30:39,920 --> 00:30:45,279
Jeg er her kun for min andel.
De casioner er millioner værd, -
310
00:30:45,480 --> 00:30:48,040
- og jeg har klaret min del.
311
00:30:48,400 --> 00:30:53,077
Det var mig med haglgeværet,
og jeg fik os ud af Palermo.
312
00:30:54,640 --> 00:30:57,314
Hvad... har I ikke noget at sige?
313
00:30:58,240 --> 00:31:02,120
- Rosa gør hvad jeg beslutter.
- Nej, jeg gør hvad jeg vil.
314
00:31:03,040 --> 00:31:06,875
Det bliver interessant.
Handskerne bliver kastet.
315
00:31:44,880 --> 00:31:47,759
Jeg har aldrig takket for,
at du tog dig af mig.
316
00:31:54,880 --> 00:31:58,999
- Går du stadig på universitetet?
- Jeg overtager min fars forretninger.
317
00:31:59,600 --> 00:32:02,195
- Hvor gammel er du John?
- Jeg er 21.
318
00:32:04,080 --> 00:32:05,912
Hvor gammel er Rosa?
319
00:32:06,280 --> 00:32:09,512
- Hun er vidunderlig, ikke?
- Bedstemor...
320
00:32:40,880 --> 00:32:43,440
- Smag det hvis du vil.
- Gerne.
321
00:32:52,760 --> 00:33:01,396
Det er rigtig godt.
Det er det bedste jeg har smagt.
322
00:33:15,880 --> 00:33:21,638
- Hvad er det?
- Minder.
323
00:33:42,000 --> 00:33:47,075
Din hud er så blød.
Den er som fløjl.
324
00:34:03,000 --> 00:34:08,314
Græd ikke...
Vær sød ikke at græde.
325
00:34:32,000 --> 00:34:34,959
- Han er forsinket.
- Han er ikke så forsinket.
326
00:34:35,400 --> 00:34:37,198
Det er sjovt.
Det er karma.
327
00:34:37,520 --> 00:34:39,989
Her havde jeg min første
date med Alfredo.
328
00:34:40,200 --> 00:34:42,760
Jeg tror ikke jeg har brug for
at høre det nu.
329
00:34:43,200 --> 00:34:44,554
Der er han.
330
00:34:46,680 --> 00:34:52,677
- Signora Luciano.
- Det er Teresa, Alfredos enke.
331
00:34:54,600 --> 00:34:56,478
- Min søn Michael.
- Frue.
332
00:34:56,640 --> 00:34:59,599
- Michael, har du lyst til kaffe?
- Nej, tak.
333
00:35:02,320 --> 00:35:06,439
Du forlanger Graziellas Lucianos
underskrift for at åbne boksen.
334
00:35:07,400 --> 00:35:10,996
Hun sender sin taknemlighed,
for at beskytte hendes arv.
335
00:35:11,520 --> 00:35:15,560
Don Luciano var en god mand,
og meget savnet.
336
00:35:19,320 --> 00:35:23,678
- Vil De hjælpe os?
- På enhver måde.
337
00:35:24,840 --> 00:35:27,196
Vi ønsker navnene på dem der
beordrede mordene.
338
00:35:27,360 --> 00:35:29,192
- Med hvilket formål?
- Michael...
339
00:35:29,520 --> 00:35:32,479
Jeg mente hvad jeg sagde, men det De
beder om er umuligt.
340
00:35:32,680 --> 00:35:34,319
Jeg har ikke informationen.
341
00:35:34,520 --> 00:35:38,799
Selvom jeg havde, ville jeg råde Dem
til at vente... måske et år eller to.
342
00:35:39,440 --> 00:35:42,000
Gør så noget,
men ikke med det samme.
343
00:35:42,240 --> 00:35:44,118
Det er farligt.
344
00:35:47,560 --> 00:35:50,553
Vi takker for Deres venlighed.
Vi er taknemmelige.
345
00:35:50,720 --> 00:35:54,270
Vær forsigtige.
Gribbene svæver.
346
00:36:02,720 --> 00:36:04,439
Hej, det er os.
Vi er hjemme.
347
00:36:07,280 --> 00:36:09,511
Hej.
Gæt hvem der er her.
348
00:36:13,440 --> 00:36:16,239
Du husker John Taylor,
studenten fra Palermo.
349
00:36:21,880 --> 00:36:26,159
- Hvad vil du?
- Jeg vil bare takke dig.
350
00:36:27,640 --> 00:36:31,520
Åh, du er sød,
men du duer ikke.
351
00:36:31,840 --> 00:36:33,991
Vi kiggede i din rygsæk.
352
00:36:34,240 --> 00:36:38,678
- Jeg er ked af det Sophia.
- Over hvad?
353
00:36:40,760 --> 00:36:44,834
Jeg fik alle mine penge stjålet på en
bar, mit kreditkort, alt.
354
00:36:46,040 --> 00:36:50,159
En fyr sagde jeg kunne tjene til turen
hjem, plus 500 dollars.
355
00:36:51,080 --> 00:36:53,834
Det eneste jeg skulle, var at vente i
gyden udenfor retsbygningen.
356
00:36:54,080 --> 00:36:55,878
Jeg fik en pakke,
jeg skulle skaffe mig af med.
357
00:36:56,120 --> 00:36:59,909
Jeg vidste ikke det ville involvere
ham... jeg husker ikke hans navn.
358
00:37:00,280 --> 00:37:02,033
Peter Carolla.
359
00:37:02,320 --> 00:37:05,119
De sagde, at da jeg var amerikaner,
ville de ikke udspørge mig, -
360
00:37:05,360 --> 00:37:07,272
- og det eneste jeg skulle
var at smide...
361
00:37:07,440 --> 00:37:09,796
- Rebet.
- Og... geværet.
362
00:37:10,280 --> 00:37:15,992
Ja, jeg tog dem fra den mand,
og jeg løb, og bagefter -
363
00:37:16,160 --> 00:37:24,591
- vågnede jeg op i jeres villa.
Jeg var bange og stak af.
364
00:37:25,800 --> 00:37:29,077
Jeg ville ikke gøre jer bange,
ved at komme her i dag.
365
00:37:29,440 --> 00:37:32,433
Jeg ved I kan få mig arresteret,
men jeg står i gæld til jer -
366
00:37:32,640 --> 00:37:35,280
- og vil betale tilbage
for jeres venlighed.
367
00:37:36,960 --> 00:37:38,633
Kom til middag.
368
00:37:44,200 --> 00:37:50,037
Kære Gud, vi takker for maden.
Og for at føre os sammen.
369
00:37:57,400 --> 00:37:58,629
Tak.
370
00:38:04,840 --> 00:38:08,356
Det er selvfølgelig kopier.
Vi har skjult originalerne.
371
00:38:08,600 --> 00:38:14,198
Antonio, inden vi underskriver,
vil vi have navnene.
372
00:38:15,400 --> 00:38:18,996
Vil vil have navnene på dem der
beordrede mordene på Lucianoerne.
373
00:38:19,200 --> 00:38:24,832
Don Roberto Luciano,
Constantiono, Alfredo, -
374
00:38:25,680 --> 00:38:35,679
Frederico, Enzo... og mine børn,
Roberto og Nunzio Luciano.
375
00:38:42,400 --> 00:38:47,520
Giv mig et par dage.
Tak for Deres tiltro.
376
00:38:48,920 --> 00:38:50,639
Tak, Antonio.
377
00:38:53,600 --> 00:38:54,875
Farvel.
378
00:39:07,400 --> 00:39:10,837
Hej Johnny Blue Eyes.
Hvad synes du om det?
379
00:39:11,760 --> 00:39:14,798
Jeg har fået en stak af dem,
fra Sophias lager.
380
00:39:16,080 --> 00:39:19,118
En attraktiv, flot kvinde som dig,
kan få den mand hun vil.
381
00:39:19,320 --> 00:39:22,677
Virkelig.
Går du efter ældre kvinder?
382
00:39:24,200 --> 00:39:26,237
Hvorfor... kan du lide unge mænd?
383
00:39:26,480 --> 00:39:30,190
Jeg kan lide dem i alle former.
Men indtil for nylig, -
384
00:39:30,400 --> 00:39:33,313
- har jeg ikke haft muligheden.
385
00:39:37,400 --> 00:39:39,710
Tror du Rosa har glemt
vi skulle mødes til kaffe?
386
00:39:39,960 --> 00:39:43,078
Har nogen fortalt dig,
at du har smukke blå øjne?
387
00:39:49,080 --> 00:39:50,799
Vær ikke genert.
388
00:39:53,000 --> 00:39:54,798
Hvor er mor gået hen?
389
00:39:55,080 --> 00:40:01,839
Hvad er der med moren, skat?
Du er ikke medlem af familien endnu.
390
00:40:02,800 --> 00:40:05,520
Selvom jeg ved at Rosa gerne vil
have det.
391
00:40:07,560 --> 00:40:09,631
Godt, jeg går ind og skifter.
392
00:40:12,560 --> 00:40:16,440
Rosa, din kæreste har ventet...
Jeg har varmet ham op for dig.
393
00:40:18,920 --> 00:40:21,389
Jeg tænkte om du ville drikke kaffe
med mig.
394
00:40:22,480 --> 00:40:32,479
- Hvad... hvad er der galt?
- De er alle enker.
395
00:40:36,080 --> 00:40:39,232
De har ikke tænkt på,
at jeg skulle være brud.
396
00:40:40,520 --> 00:40:43,513
- Havde du et slør?
- Ja.
397
00:40:44,720 --> 00:40:51,513
- Og en blomsterkroner?
- Hvide roser med perler.
398
00:40:54,720 --> 00:40:59,192
- Om natten var jeg...
- Fortæl mig det.
399
00:41:00,480 --> 00:41:07,637
Jeg tog den på, og lagde mig på
sengen. Sko og det hele.
400
00:41:08,520 --> 00:41:12,116
Som Juliet.
Kender du Shakespeare?
401
00:41:12,720 --> 00:41:22,039
- Selvfølgelig.
- Bær den for mig.
402
00:41:36,360 --> 00:41:42,630
Rosa! Lad os være alene.
403
00:41:46,080 --> 00:41:49,437
- Hvad laver du?
- Du forstår det ikke.
404
00:41:52,680 --> 00:41:59,632
Du ville være blevet en smuk brud.
Jeg er ked af det... så ked af det.
405
00:42:17,160 --> 00:42:18,833
Har du det godt?
406
00:42:19,600 --> 00:42:22,240
At se hende,
får det hele til at komme tilbage.
407
00:42:22,440 --> 00:42:26,992
Stakkels Sophia... og hendes små
drenge... hænger på dem.
408
00:42:32,520 --> 00:42:35,752
Glem det.
Gør ikke dig selv ked af det.
409
00:42:39,640 --> 00:42:45,079
Teresa... tal til mig.
Du ved, du kan stole på mig.
410
00:42:46,080 --> 00:42:49,869
Vi har modtaget kravet fra banken.
De sælger de amerikanske -
411
00:42:50,080 --> 00:42:52,834
- Luciano selskaber.
Det er sindssygt.
412
00:42:53,040 --> 00:42:56,670
Men det er du ikke.
De burde lytte til en kvinde som dig.
413
00:42:57,480 --> 00:43:01,360
Ingen gav mig kredit. Jeg ledede den
forretning for min mand.
414
00:43:01,880 --> 00:43:03,200
Du burde lede den igen.
415
00:43:03,400 --> 00:43:06,916
Det er det jeg vil, men vi
har ingen penge.
416
00:43:09,320 --> 00:43:12,472
Jeg har nogle penge,
min far efterlod til mig.
417
00:43:12,960 --> 00:43:18,080
Det vil være en ære,
hvis du vil lade mig hjælpe.
418
00:43:20,600 --> 00:43:23,399
Hvorfor?
Gør du det på grund af Rosa?
419
00:43:25,960 --> 00:43:31,797
- Nej, for dig.
- Hvad vil du ha'?
420
00:43:33,800 --> 00:43:36,031
Være din sleeping partner.
421
00:43:44,680 --> 00:43:46,478
Det er mange penge.
422
00:43:47,360 --> 00:43:52,276
Mor, hvad hvis jeg kunne skaffe
penge til at køre firmaerne videre?
423
00:43:52,840 --> 00:43:55,230
Du ville ikke leve længe
nok til at bruge en dollar.
424
00:43:55,440 --> 00:44:01,232
- Hvorfor?
- Du er næsten 40, og jeg er over 60.
425
00:44:02,440 --> 00:44:04,397
Hvad har det med sagen at gøre.
426
00:44:04,600 --> 00:44:10,392
- Jeg er stadig i live.
- Lad være med at lukke den op.
427
00:44:11,320 --> 00:44:13,994
- Det er Johnny.
- Jeg åbner.
428
00:44:17,960 --> 00:44:22,512
Mor... Theresa og jeg
har snakket.
429
00:44:23,040 --> 00:44:25,953
Der er for millioner af
jetoner i min gamle lejlighed.
430
00:44:26,200 --> 00:44:31,673
Freddy plejede at gemme dem til spil,
men vi mangler penge, ikke?
431
00:44:32,800 --> 00:44:34,837
Jeg ved hvordan
vi kan få dem.
432
00:44:35,760 --> 00:44:36,591
Hej.
433
00:44:38,760 --> 00:44:39,637
Sæt dig!
434
00:44:39,800 --> 00:44:42,076
Hvad laver du?
Hvad vil du ha'?
435
00:44:42,240 --> 00:44:46,029
- Du ved hvad jeg vil.
- Hold dig fra mig. Hold kæft!
436
00:44:49,440 --> 00:44:52,399
Gør os ikke fortræd.
Lad nu være.
437
00:44:52,880 --> 00:44:55,634
- Papirerne... jeg vil have dem.
- Stop det!
438
00:45:01,200 --> 00:45:05,035
Hold kæft.
439
00:45:17,320 --> 00:45:18,595
Undersøg dem!
440
00:45:19,040 --> 00:45:19,996
Gud...
441
00:45:24,400 --> 00:45:30,749
Jeg har dem....
Benjamin Moreno.
442
00:45:31,720 --> 00:45:36,749
- Kender du ham?
- Han er bror til Antonio Moreno.
443
00:45:49,080 --> 00:45:50,480
Der er frit.
444
00:46:16,920 --> 00:46:19,879
I begynder at gøre rent i lejligheden.
445
00:46:20,280 --> 00:46:22,954
Hør på mig.
Det skal nok gå fint.
446
00:46:23,160 --> 00:46:24,480
Stol på mig.
447
00:46:38,680 --> 00:46:40,717
Hold kæft!
448
00:46:51,520 --> 00:46:53,034
- Hvad gør du?
- Moyra.
449
00:46:53,240 --> 00:46:55,880
Gå op og hjælp med at gøre rent.
450
00:46:56,160 --> 00:47:00,439
- Hvor tar' du dem hen?
- Jeg smider en af dem af ved havnen.
451
00:47:00,880 --> 00:47:03,349
- Morenos bror skulle på hospitalet.
- Jeg kommer med dig.
452
00:47:03,560 --> 00:47:06,029
Nej, du skal blive her.
Gør rent for blodet.
453
00:47:06,320 --> 00:47:09,040
Og luk ikke døren op.
454
00:47:11,840 --> 00:47:13,957
Du har blod i ansigtet.
455
00:47:18,600 --> 00:47:20,159
Min fars hus på landet er tomt.
456
00:47:20,360 --> 00:47:23,910
Jeg synes vil skal tage derud.
Det er for farligt at blive her.
457
00:47:35,040 --> 00:47:38,716
Elsk mig, Sophia.
Det er alt hvad jeg ber' om.
458
00:48:07,320 --> 00:48:09,391
Gud... sikke et rod.
459
00:48:12,160 --> 00:48:15,710
Jeg fatter ikke at Johnny reddede os.
Han er god med en pistol.
460
00:48:16,160 --> 00:48:18,629
- Hvorfor går vi ikke til politiet.
- Nej.
461
00:48:18,880 --> 00:48:22,191
"Hvorfor går vi ikke til politiet?"
Er du sindssyg?
462
00:48:22,560 --> 00:48:25,029
Vi er alle meddelagtige i mord.
463
00:48:25,440 --> 00:48:28,239
Nej, ikke politiet. Vi skal finde ud af
hvem der sendte dem.
464
00:48:28,440 --> 00:48:31,239
- Jeg vil mødes med Moreno.
- Endnu en god ide.
465
00:48:31,480 --> 00:48:35,110
Vi advarede dig og du ville ikke lytte,
og nu fik du os næsten dræbt.
466
00:48:35,320 --> 00:48:37,391
Jeg gjorde hvad
jeg troede var bedst.
467
00:48:37,720 --> 00:48:41,760
Du gik til Moreno, der sikkert var den
der beordrede mordene fra starten.
468
00:48:43,720 --> 00:48:46,918
Hør på mig, ingen vil tage
noget fra os igen.
469
00:48:47,960 --> 00:48:50,839
Hører I efter?
Ingen skal skræmme os igen.
470
00:48:52,640 --> 00:48:55,917
- Jeg overtager fra nu.
- Jeg er familiens overhoved.
471
00:48:58,200 --> 00:49:00,078
Johnny hjælper os.
472
00:49:15,240 --> 00:49:19,280
Nej, jeg vil ikke tale med ham.
Det var bare en undersøgelse.
473
00:49:19,520 --> 00:49:24,311
Ja, han tilbød mig et job som croupier,
ikke... tak.
474
00:49:26,600 --> 00:49:28,512
- Teresa.
- Ja.
475
00:49:28,840 --> 00:49:31,753
Jeg havde ret.
Nickie Diamond styrer kasinoet, -
476
00:49:32,000 --> 00:49:35,152
- og han bor i den bedste suite,
det svin.
477
00:49:35,560 --> 00:49:38,394
Det er godt, for det betyder
at jeg nemt kan komme ind.
478
00:49:38,640 --> 00:49:40,393
Er du sikker på at jetonerne
stadig er der?
479
00:49:40,600 --> 00:49:42,319
- Selvfølgelig.
- Godt...
480
00:50:31,000 --> 00:50:34,437
- Hvordan fik du de ar.
- Motorcykelulykke.
481
00:50:36,440 --> 00:50:39,000
Jeg fik lavet nøgler
til min fars hus.
482
00:50:39,920 --> 00:50:42,913
Det ser ud som om
du og Teresa har tænkt på alt.
483
00:50:45,000 --> 00:50:50,029
Jeg gør det ikke for Teresa.
Jeg gør det for dig.
484
00:50:55,600 --> 00:50:58,035
Træk dig ikke væk fra mig, Sophia.
485
00:51:03,600 --> 00:51:05,956
Rejs dig op.
Gør det ikke...
486
00:51:32,480 --> 00:51:34,836
Mor sagde vi skulle skynde os.
487
00:51:40,000 --> 00:51:41,639
Det er ikke som du tror.
488
00:51:56,880 --> 00:51:59,679
Sophia.
Svar den.
489
00:52:02,920 --> 00:52:10,874
Hallo... det er mig...
Nej, det er ikke ubelejligt.
490
00:52:11,120 --> 00:52:13,635
Jeg venter her.
Der er ikke noget problem.
491
00:52:13,840 --> 00:52:16,071
Ja, hun er her.
Vi er her alle.
492
00:52:20,640 --> 00:52:23,439
- Hvem var det?
- Kommissæren fra Palermo.
493
00:52:24,520 --> 00:52:27,831
- Hvor er han?
- Her... han vil tale med os.
494
00:52:36,640 --> 00:52:44,036
- Er du sikker på det her?
- Pas godt på mor.
495
00:52:45,320 --> 00:52:51,430
- Farvel, Sophia.
- Sophia, skift mening.
496
00:52:52,240 --> 00:52:54,675
Jeg vil ikke gøre
politiet mistænksomt.
497
00:52:54,880 --> 00:52:56,837
Du har adressen til
min fars hus.
498
00:52:57,040 --> 00:53:03,879
- Jeg kommer.
- Jeg elsker dig.
499
00:53:40,720 --> 00:53:44,111
Husk på, de har
overvågningskameraer.
500
00:53:44,960 --> 00:53:48,351
Mor og Rosa, når I kan se vi samler
sammen, så kom med taskerne.
501
00:53:49,520 --> 00:53:54,356
- Taskerne. Hurtigt.
- Godt... jeg skynder mig, Moyra.
502
00:53:55,400 --> 00:53:58,393
Rosa viser jer hvad I skal gøre.
Hold øje med hende, -
503
00:53:58,520 --> 00:54:01,274
- og vær sikker på hun
ikke bliver væk.
504
00:54:01,560 --> 00:54:03,631
- Vi klarer det mor.
- Teresa...
505
00:54:03,840 --> 00:54:06,560
Godt... jeg kommer...
Hold øje med hende.
506
00:54:08,800 --> 00:54:10,314
Rosa... dø...
507
00:54:15,120 --> 00:54:18,636
Jeg sagde det. Ingen almindelig
spiller kommer herop.
508
00:54:25,600 --> 00:54:28,479
Moyra. Ring på.
509
00:54:28,880 --> 00:54:30,633
- Hvorfor?
- Ring.
510
00:54:35,040 --> 00:54:38,192
- Hvem er det?
- Det er mig, Moyra.
511
00:54:39,680 --> 00:54:46,632
- Jeg er kommet efter mit tøj.
- Der er ikke noget der tilhører dig.
512
00:54:47,720 --> 00:54:50,315
Forkert, makker.
Det gør det hele.
513
00:54:51,480 --> 00:54:53,392
Det er sindssygt.
Jeg har ingen kontanter her.
514
00:54:53,600 --> 00:54:57,594
Rigtigt, Nickie, du ved ingenting.
Hvad har vi så her?
515
00:54:58,840 --> 00:54:59,956
Ja, se en gang.
516
00:55:00,160 --> 00:55:01,514
Det er nyt, jeg har ikke
kombinationen.
517
00:55:01,680 --> 00:55:04,354
- Bare luk jer selv ud.
- Åben det.
518
00:55:04,760 --> 00:55:09,118
- Jeg har ingen kontanter.
- Op med dig!
519
00:55:10,600 --> 00:55:12,114
Godt, godt...
520
00:55:17,360 --> 00:55:19,397
- Åben det.
- Godt.
521
00:55:21,680 --> 00:55:25,469
Og prøv ingen af dine tricks,
for jeg kender dem alle.
522
00:55:25,680 --> 00:55:28,991
Bare åben det stille og roligt.
523
00:55:30,880 --> 00:55:32,553
Var det så slemt?
524
00:55:37,200 --> 00:55:39,112
Ser godt ud hva'?
525
00:55:39,560 --> 00:55:41,995
Og hver eneste af dem
er tusinder værd.
526
00:55:42,240 --> 00:55:45,278
Her Nickie, køb dig nogle bukser.
527
00:55:48,160 --> 00:55:49,719
- Betjent...
- Tak.
528
00:55:49,920 --> 00:55:51,354
Kommisær...
529
00:55:53,120 --> 00:55:56,750
Fru Luciano, De besøgte Tony Moreno
i går eftermiddag.
530
00:55:57,040 --> 00:56:00,670
Ja, med Signora Luciano.
Vi blev der en times tid.
531
00:56:00,960 --> 00:56:04,078
De tog alle til koncert.
532
00:56:05,040 --> 00:56:07,874
- Kender De Benjamin Moreno.
- Morenos bror?
533
00:56:08,240 --> 00:56:10,197
Jeg har aldrig set ham.
534
00:56:10,440 --> 00:56:13,911
De får aldrig fornøjelsen.
Hans lig blev fundet i aftes, -
535
00:56:14,280 --> 00:56:17,352
- desværre skilt fra hovedet.
Det andet lig blev fundet -
536
00:56:17,560 --> 00:56:20,553
- i bagagerummet på den sammen bil.
- Jeg forstår ikke.
537
00:56:20,800 --> 00:56:27,274
I følge Moreno, var der en form for
vendetta mellem jeres familier og...
538
00:56:27,440 --> 00:56:29,875
De er måske ikke klar over at
hele min familie blev myrdet.
539
00:56:30,080 --> 00:56:33,039
Signora, jeg tror at den mand der
dræbte Deres børn, -
540
00:56:33,240 --> 00:56:37,314
- kom til New York på papirerne fra
John Davis, der blev fundet myrdet.
541
00:56:42,480 --> 00:56:45,234
Er der nogen ved det navn
der har mødt Dem?
542
00:56:48,160 --> 00:56:53,792
Hans navn er Luka Carolla.
Han er adoptivsøn af Pietro Carolla.
543
00:56:55,640 --> 00:56:59,714
Vi tror at han ikke kun myrdede Deres
børn, men også adoptivfaderen -
544
00:56:59,920 --> 00:57:03,072
- og en ung blaffer, John Taylor.
545
00:57:05,640 --> 00:57:10,237
Fru Luciano, dette billede blev taget
udenfor hans hus, for to dage siden.
546
00:57:12,560 --> 00:57:14,199
Har du set ham?
547
00:57:18,960 --> 00:57:26,879
Truer han jer? Svar mig.
548
00:57:42,320 --> 00:57:44,232
Han har ikke været her.
549
00:57:46,480 --> 00:57:48,597
Er det dit mål at være tavs?
550
00:57:48,840 --> 00:57:51,719
Det er et overslag over de penge
Carolla har skjult.
551
00:57:51,920 --> 00:57:55,277
Som enearving, er Luka Carolla
meget velhavende.
552
00:57:57,320 --> 00:58:00,074
Du fortjener retfærdighed, men hvis
du selv tar' den, -
553
00:58:00,240 --> 00:58:02,232
- er du ikke bedre end ham.
554
00:58:02,680 --> 00:58:05,479
Jeg foreslår du hjælper
med at finde ham.
555
00:58:09,280 --> 00:58:11,875
Jeg beklager,
men jeg kan ikke hjælpe Dem.
556
00:58:13,600 --> 00:58:16,877
Sværger du på, at Luka Carolla
aldrig kom her?
557
00:58:25,320 --> 00:58:33,751
- På mit liv.
- Godt, så tar' jeg til Palermo.
558
00:58:36,320 --> 00:58:39,677
- Tak, kommisær.
- Må Gud beskytte Dem.
559
00:58:42,320 --> 00:58:45,438
Hej, smukke.
Tre millioner dollar.
560
00:58:48,040 --> 00:58:50,430
En million, anden...
561
00:58:51,200 --> 00:58:54,955
Beklager, uden hr. Diamonds
godkendelse kan jeg ikke veksle dem.
562
00:58:55,120 --> 00:58:58,397
Hvorfor ringer du ikke til ham?
Vi er hr. Lucianos piger.
563
00:58:58,600 --> 00:59:03,755
Han har spillet privat i hans suite
hele aftenen. Suite 21... ring til ham.
564
00:59:04,760 --> 00:59:07,275
Du kan dække det.
Betal.
565
00:59:11,400 --> 00:59:14,074
Vil du se til hr. Diamond.
Sørg for at han har det godt.
566
00:59:25,640 --> 00:59:31,716
Vi skal virkelig gå, bedstemor.
Åh Gud, vi vandt!
567
00:59:32,960 --> 00:59:34,519
Vi vandt...!
568
00:59:35,520 --> 00:59:37,830
Min Gud... hun vandt.
569
00:59:38,960 --> 00:59:41,714
Jeg sagde du ikke skulle komme
her med hende.
570
00:59:42,480 --> 00:59:44,358
Hr. Diamond?
571
00:59:47,280 --> 00:59:48,794
Åh, Gud.
572
00:59:48,920 --> 00:59:51,879
- Hvordan kommer vi ud?
- Du vandt jackpot, skat.
573
00:59:52,480 --> 00:59:55,632
Nej, det gjorde han.
Kom bedstemor.
574
00:59:57,960 --> 01:00:00,031
Virkelig skarpsindigt, Moyra.
575
01:00:01,280 --> 01:00:03,954
Vi gjorde det...
Jeg fatter ikke vi gjorde det.
576
01:00:04,560 --> 01:00:06,279
Fem millioner...
577
01:00:06,640 --> 01:00:09,314
Johnny, hvad sagde Nickie?
Var han vred?
578
01:00:09,720 --> 01:00:11,154
Jeg ville ikke bekymre
mig om ham.
579
01:00:11,440 --> 01:00:12,954
Virkelig?
Bandt du ham godt?
580
01:00:13,120 --> 01:00:14,793
Permanent...
581
01:00:21,520 --> 01:00:23,910
Det billede yder
hende ikke retfærdighed.
582
01:00:25,080 --> 01:00:28,039
Hun er som du sagde,
meget smuk og...
583
01:00:28,320 --> 01:00:30,152
Og næsten brud en gang.
584
01:00:30,680 --> 01:00:35,038
Hun er en god kok, sød,
og som du sagde, meget smuk.
585
01:00:37,000 --> 01:00:39,435
Jeg skal tilsyneladende diskutere
det med min søn.
586
01:00:39,680 --> 01:00:47,315
Michael er meget stædig, og for at
være ærlig, tror jeg ikke at -
587
01:00:47,560 --> 01:00:54,273
- han har så langsigtede planer
som ægteskab.
588
01:00:55,160 --> 01:00:58,949
Men han var meget betaget af Dem,
De er også en smuk kvinde.
589
01:01:00,160 --> 01:01:02,914
Tak, men jeg kan ikke
give dem børnebørn.
590
01:01:03,520 --> 01:01:06,592
Men jeg er villig til at give Dem
en opmuntring.
591
01:01:07,440 --> 01:01:11,593
Til gengæld for Deres beskyttelse, får
De adgang til Carollas formue.
592
01:01:14,040 --> 01:01:21,197
Det gør en forskel.
Vi har en aftale, Signora Luciano.
593
01:01:22,600 --> 01:01:26,116
Hvis De har brug for min vogn og
chauffør, står de til rådighed.
594
01:01:27,880 --> 01:01:30,395
- Mange tak.
- Må jeg beholde det.
595
01:01:30,600 --> 01:01:33,115
- Ja, den er til Deres søn.
- Godt.
596
01:01:33,760 --> 01:01:34,910
Farvel...
597
01:01:36,720 --> 01:01:37,949
- Signora...
- Michael.
598
01:01:38,200 --> 01:01:41,034
- Går De?
- Ja. Jeg håber snart vi ses igen.
599
01:01:48,440 --> 01:01:51,160
- Hvor gammel er hun?
- For gammel. Sæt dig.
600
01:01:56,560 --> 01:01:59,712
- Hun hedder Rosa.
- Hvad er det?
601
01:02:00,760 --> 01:02:04,231
Din kommende kone.
Se engang. Hun er et billede.
602
01:02:04,760 --> 01:02:09,118
Hun er også en Luciano, og med deres
selskaber plus Carollas formue, -
603
01:02:09,400 --> 01:02:12,438
- er det et tilbud vi ikke
kan sige nej til.
604
01:03:06,520 --> 01:03:08,557
Vent til du ser det indvendigt...
605
01:03:08,800 --> 01:03:11,599
Ja, Sophia er her.
606
01:03:12,840 --> 01:03:15,230
- Det må være millioner værd.
- Mindst.
607
01:03:15,600 --> 01:03:18,035
Hvor længe har hun været her?
Sophia!
608
01:03:21,840 --> 01:03:24,514
Sophia... er alt godt?
609
01:03:26,960 --> 01:03:32,080
Sophia.
Kan du lide mit hus.
610
01:03:33,360 --> 01:03:34,396
Jeg elsker det.
611
01:03:34,600 --> 01:03:37,798
Det er et palads, Johnny,
Er han ikke sød, Teresa.
612
01:03:41,480 --> 01:03:44,279
Jeg har lavet middag.
Jeg har brug for din hjælp.
613
01:03:44,480 --> 01:03:46,233
Jeg kunne ikke finde vin.
Vil du hente noget?
614
01:03:46,480 --> 01:03:48,119
I kælderen.
Jeg er straks tilbage.
615
01:03:48,320 --> 01:03:50,710
- Har du en vinkælder?
- Jeg har alt.
616
01:03:53,560 --> 01:03:55,597
- Kom, hurtigt!
- Hvad?
617
01:04:02,240 --> 01:04:05,677
Hør alle sammen.
Han hedder ikke Johnny Taylor, -
618
01:04:05,840 --> 01:04:10,153
- men Luka Carolla. Carollas søn.
Ifølge Pirelli, har han ikke kun -
619
01:04:10,360 --> 01:04:13,114
- myrdet sin far, men også mine børn.
620
01:04:15,480 --> 01:04:19,030
'89 Min fars bedste.
Har de fortalt om kasinoet, Sophia?
621
01:04:19,720 --> 01:04:20,551
Ja...
622
01:04:20,760 --> 01:04:23,400
Nej, vi gemmer historierne
til efter middag.
623
01:04:23,600 --> 01:04:26,911
Hvorfor går du ikke,
og lader kvinden lave middag?
624
01:04:28,520 --> 01:04:32,833
Godt... Det føles som om
vi er en rigtig familie.
625
01:04:40,920 --> 01:04:43,515
Han kommer, så smil.
626
01:04:45,400 --> 01:04:49,110
- Hvad?
- Snak en masse, som du plejer.
627
01:04:51,920 --> 01:04:53,639
Teresa, smil.
628
01:05:02,440 --> 01:05:04,716
Nej, ved bordenden.
629
01:05:06,000 --> 01:05:08,674
Du skal sidde ved bordenden
i din fars hus.
630
01:05:18,880 --> 01:05:21,270
Jeg tror jeg hjælpe i køkkenet.
631
01:05:21,560 --> 01:05:24,234
Nej, Rosa, jeg hjælper mor.
Sæt dig ned.
632
01:05:30,160 --> 01:05:31,150
Hurtigt.
633
01:05:41,680 --> 01:05:43,433
Er det... er det nok.
634
01:05:50,440 --> 01:05:52,079
For Johnny.
635
01:05:59,920 --> 01:06:02,480
Det er Johnnys.
636
01:06:20,040 --> 01:06:23,112
- En skål...
- For Johnny.
637
01:06:33,800 --> 01:06:36,554
Jeg ved ikke om
jeg kan tage mere.
638
01:06:38,720 --> 01:06:41,599
Han griner og pjatter.
Du brugte ikke nok.
639
01:06:45,600 --> 01:06:46,875
Der er mere i den.
640
01:06:47,200 --> 01:06:49,840
Åh, Gud, kom med mig.
641
01:06:57,880 --> 01:07:04,753
- Mere vin, Luka?
- Nej... jeg har det ikke så godt.
642
01:07:13,720 --> 01:07:15,200
Tid, Sophia.
643
01:07:15,400 --> 01:07:19,314
Bind ham til stolen.
Rosa, du tar' hans ben.
644
01:07:20,000 --> 01:07:21,832
- Nej.
- Gør det.
645
01:07:22,160 --> 01:07:24,391
Lad hende være.
Jeg gør det.
646
01:07:38,200 --> 01:07:39,759
Er det en leg?
647
01:08:00,160 --> 01:08:02,072
Det var mine børn.
648
01:08:11,560 --> 01:08:20,276
Du er Luka Carolla. Det er Carollas
hus, ikke? Svar mig!
649
01:08:56,040 --> 01:08:58,430
Mit navn er Luka.
650
01:09:17,920 --> 01:09:21,800
Hør ham.
Jeg tror vi har sendt ham til helvede.
651
01:09:26,640 --> 01:09:29,439
Du slog mig.
Slå mig igen!
652
01:09:31,320 --> 01:09:36,236
Det er sindssygt.
Hvis ingen andre vil, stopper jeg det.
653
01:09:37,080 --> 01:09:38,230
Rosa...
654
01:09:40,360 --> 01:09:46,311
Hvem er her?
Et det dig Rosa?
655
01:10:02,360 --> 01:10:08,038
Rosa er her ikke.
Det er bare mig.
656
01:10:13,000 --> 01:10:18,439
Sophia, vi kan tage alt.
Du og jeg.
657
01:10:19,920 --> 01:10:23,118
Vi kan dræbe dem alle,
og alt vil være vores.
658
01:10:24,840 --> 01:10:28,834
Der er millioner skjult her.
Jeg har nøglen til et pengeskab, -
659
01:10:29,040 --> 01:10:31,714
- med flere penge end du
kan drømme om.
660
01:10:36,880 --> 01:10:38,280
Hør på mig.
661
01:10:38,480 --> 01:10:46,832
- Hvem dræbte Lucianoerne
- Hvordan kan jeg stole på dig?
662
01:10:49,240 --> 01:10:51,357
Fordi jeg elsker dig, Luka.
663
01:10:55,920 --> 01:10:57,559
Så kys mig.
664
01:11:16,600 --> 01:11:24,519
Du er så smuk, og du har
djævlen indeni i dig. Jeg har set det.
665
01:11:28,000 --> 01:11:29,878
Giv mig navnene!
666
01:11:56,400 --> 01:12:04,080
Hvad med børnene... fortæl mig.
667
01:12:06,360 --> 01:12:09,956
Jeg ville ha' skåret deres øjne ud,
men de så mig ikke.
668
01:12:13,040 --> 01:12:16,317
Så ikke djævlen de prøvede
at drive ud af min krop.
669
01:12:19,040 --> 01:12:21,111
Han er stadig inde i mig.
670
01:12:28,520 --> 01:12:33,151
Han dræbte dem.
Luka dræbte dine elskede.
671
01:13:04,920 --> 01:13:08,038
Elskede?
Hvor har du den fra?
672
01:13:10,320 --> 01:13:16,430
Fortæl mig det.
Hvem gav dig den?
673
01:13:16,920 --> 01:13:19,435
Vær sød at fortælle mig det.
674
01:13:24,240 --> 01:13:25,993
Min mor...
675
01:13:49,360 --> 01:13:51,829
Vær sikker på at begrave ham godt.
676
01:14:20,320 --> 01:14:25,634
- Sophia, vi vil sige noget til dig.
- Hvad?
677
01:14:27,960 --> 01:14:31,510
Vi vil aldrig tale om hvad skete med
Luka Corolla i dette hus.
678
01:14:32,400 --> 01:14:35,472
Vi har ret til hævnen.
Vi fortjener at tage den, -
679
01:14:36,000 --> 01:14:39,914
- men du betalte den største pris.
Du har hans blod på hænderne.
680
01:14:40,280 --> 01:14:43,512
Vi vil bede dig om at være
overhoved for denne familie.
681
01:14:43,840 --> 01:14:46,992
I min mands navn, bær denne ring.
682
01:15:22,080 --> 01:15:25,835
Jeg bad om dette møde, for at
undgå yderligere blodsudgydelser.
683
01:15:26,040 --> 01:15:28,396
Vi havde intet med mordet
på din familie at gøre.
684
01:15:28,600 --> 01:15:31,672
Vi mener Moreno og Castellano
er de eneste involverede.
685
01:15:31,880 --> 01:15:37,160
Og vi sværger en ed på, at der
vil blive taget vare på Moreno.
686
01:15:37,720 --> 01:15:40,519
Så bed til Gud,
at denne vendetta er slut.
687
01:15:40,760 --> 01:15:43,878
Og vi er forberedt på at give en
rimelig pris for jeres -
688
01:15:44,160 --> 01:15:46,311
- selskaber her i Amerika.
689
01:15:46,560 --> 01:15:52,716
Tak, men vi kan ikke acceptere jeres
tilbud. Det er Rosa, min niece.
690
01:15:54,520 --> 01:15:58,036
Alfredo Lucianos datter. Jeg er glad
for at kunne offentliggøre -
691
01:15:58,280 --> 01:16:01,079
- at hun skal giftes med
Michael Giancomo, -
692
01:16:01,320 --> 01:16:04,870
- og vi beder jer være gæster
ved hendes bryllup.
693
01:16:06,280 --> 01:16:09,478
Jeg er sikker på at i vil fejre, at
Luciano enkerne har så -
694
01:16:09,680 --> 01:16:14,755
- magtfuld en velynder, der sikrer ikke
kun vores amerikanske selskaber,-
695
01:16:15,200 --> 01:16:20,958
- men også at de der blev frarøvet os i
Palermo, bliver returneret til os.
696
01:16:22,040 --> 01:16:24,874
Måske som en bryllupsgave
til det unge par.
697
01:16:30,200 --> 01:16:35,514
De er et yndigt par.
Carollas formue er hendes medgift.
698
01:16:38,280 --> 01:16:41,478
Hun er så ung... måske kan vi vente.
699
01:16:42,640 --> 01:16:45,758
Jeg kan li' ham.
Og vi har brug for beskyttelsen.
700
01:16:46,080 --> 01:16:50,359
Jeg ved. Men Gianconomoerne ved
ikke hvad du vil gøre.
701
01:16:51,360 --> 01:16:53,397
Selvfølgelig ikke.
702
01:16:53,720 --> 01:16:57,600
Vi er bare fem uskyldige og sårbare
kvinder der arrangerer et bryllup.
703
01:17:24,720 --> 01:17:27,918
Uden Giancamo familien,
havde de ikke holdt en måned.
704
01:17:28,400 --> 01:17:32,030
Hun ville ha' mig til at kysse ringe,
som en udnævnt Don.
705
01:17:32,680 --> 01:17:35,559
Hun har onde øjne.
Se hende.
706
01:17:43,960 --> 01:17:45,792
Undskyld...
707
01:17:49,880 --> 01:17:53,635
Åh Gud, jeg spilde det næsten ud
over Michales far derovre.
708
01:17:54,000 --> 01:17:55,753
Han ser på mig.
709
01:17:56,080 --> 01:17:58,959
Vito Giancamo har været
enkemand i mange år.
710
01:17:59,200 --> 01:18:01,760
- Virkelig.
- Han ser ud til at betaget af dig.
711
01:18:02,080 --> 01:18:05,756
- Hold op, han er gammel.
- Han vil tage sig godt af dig.
712
01:18:06,760 --> 01:18:09,434
- Tror du?
- Det tror jeg.
713
01:18:10,080 --> 01:18:10,957
Jeg taler med ham.
714
01:18:11,120 --> 01:18:13,794
Han er ikke så gammel.
Er det til Muzetti?
715
01:18:14,040 --> 01:18:15,474
Åh... ja.
716
01:18:16,080 --> 01:18:18,640
- Han er den første der går.
- Fint.
717
01:18:25,360 --> 01:18:28,990
Jeg ville ikke spilde
champagne på Dem, Don Vito.
718
01:18:30,080 --> 01:18:31,400
Tak.
719
01:18:34,880 --> 01:18:39,830
Sophia... mor... Signor Muzetti vil...
Han vil gerne undskylde.
720
01:18:42,920 --> 01:18:47,233
- Endnu en skål for Luciano familien.
- Nej... hold nu op.
721
01:18:47,960 --> 01:18:50,634
Det har været en mindeværdig dag.
722
01:19:00,520 --> 01:19:03,194
Det er en dag vi aldrig glemmer.
723
01:19:07,280 --> 01:19:09,431
- For det unge par.
- Tak.
724
01:19:10,280 --> 01:19:13,990
Og en skål for Dem, Signora Luciano.
Den Smukke Mafia.
725
01:19:15,720 --> 01:19:17,154
Tak
726
01:19:32,640 --> 01:19:36,953
Ja, det har været ensomt siden Freddy
døde, men nu er det bedre. Tak.
727
01:19:51,640 --> 01:19:54,314
La Bella Mafia.
728
01:20:42,400 --> 01:20:44,073
Åh. Michael...
729
01:21:15,360 --> 01:21:19,320
Dansk tekst: Kaj Petersen for
DVD - Dans Video Duplikering
55865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.