All language subtitles for Babylon.5.S01E15.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:02,872 'Babylon control, this is Transport Von Braun' 2 00:00:02,959 --> 00:00:04,700 'requesting docking clearance.' 3 00:00:04,787 --> 00:00:07,224 Transport Von Braun, you're cleared for docking in Bay 7. 4 00:00:07,311 --> 00:00:09,096 'Acknowledged, Babylon Control.' 5 00:00:09,183 --> 00:00:11,750 'We are proceeding to Bay 7.' 6 00:00:11,837 --> 00:00:15,406 'Transport Von Braun, lock on to beacon Alpha 5.' 7 00:00:15,493 --> 00:00:18,714 'Affirmative, dockside. Locking on.' 8 00:00:18,801 --> 00:00:20,977 'Von Braun, do you need any special handling?' 9 00:00:21,064 --> 00:00:24,111 'Negative, we've just got passengers on the usual..' 10 00:00:30,247 --> 00:00:33,163 They say food digests better if you chew it first. 11 00:00:33,250 --> 00:00:34,860 Don't talk, I've seen you eat. 12 00:00:34,947 --> 00:00:36,688 Does the term Doppler effect ring a bell? 13 00:00:36,775 --> 00:00:40,388 Commander Sinclair, I'm surprised to see you here. 14 00:00:40,475 --> 00:00:43,130 Aren't you going to greet our distinguished guest? 15 00:00:43,217 --> 00:00:45,306 'His ship is docking even now.' 16 00:00:45,393 --> 00:00:48,352 We wanted to be among the first to offer our reverences. 17 00:00:48,439 --> 00:00:49,875 I wasn't informed. 18 00:00:49,962 --> 00:00:52,748 You will just have time to change, if you hurry. 19 00:00:54,576 --> 00:00:56,839 To think that you have such a man among your people. 20 00:00:58,319 --> 00:01:00,060 We must not keep him waiting. 21 00:01:03,237 --> 00:01:05,369 I'll take care of this for ya. 22 00:01:05,456 --> 00:01:07,241 It wouldn't hurt to have an honor guard there 23 00:01:07,328 --> 00:01:09,112 if Delenn thinks this is someone special. 24 00:01:09,895 --> 00:01:10,896 Got it. 25 00:01:18,991 --> 00:01:21,690 Jinxo! You've been avoiding me. 26 00:01:23,518 --> 00:01:27,087 Haven't I been good to you? Done you a lot of favors? 27 00:01:27,174 --> 00:01:29,219 Huh? Loaned you money when you needed it? 28 00:01:29,306 --> 00:01:32,918 Sure. You've been great. Terrific. 29 00:01:33,005 --> 00:01:34,137 I can't thank you enough. 30 00:01:34,224 --> 00:01:36,139 And now it's time for the payback. 31 00:01:38,228 --> 00:01:40,796 Station security's been closing doors on me. 32 00:01:40,883 --> 00:01:42,972 I need to open up some new supply quarters. 33 00:01:44,626 --> 00:01:46,932 You helped build this place. 34 00:01:47,019 --> 00:01:49,370 You know the ins and outs of B5 better than anybody. 35 00:01:50,675 --> 00:01:52,024 I don't know that much, Deuce. 36 00:01:52,112 --> 00:01:54,679 Honest. I was just a construction worker. 37 00:01:54,766 --> 00:01:57,204 You know, big structural stuff. 38 00:01:57,291 --> 00:02:00,250 What you bring in, it's.. 39 00:02:00,337 --> 00:02:02,470 Well, I can't be a part of that. 40 00:02:02,557 --> 00:02:04,776 Well, that's too bad. 41 00:02:04,863 --> 00:02:07,083 That means I'm gonna have to buy that data somewhere else. 42 00:02:09,172 --> 00:02:11,087 So you're gonna have to pay up on those old debts 43 00:02:11,827 --> 00:02:12,784 with interest. 44 00:02:14,177 --> 00:02:15,352 100,000 credits. 45 00:02:15,439 --> 00:02:17,441 What? 46 00:02:17,528 --> 00:02:20,879 I can't! Nobody could. 47 00:02:20,966 --> 00:02:23,012 Of course you can! I'll show you why you can. 48 00:02:30,672 --> 00:02:33,936 Her name is Mirriam Runningdear. 49 00:02:34,023 --> 00:02:35,503 She talked to the Ombuds about me. 50 00:02:35,590 --> 00:02:37,113 Even agreed to testify today. 51 00:02:39,115 --> 00:02:40,290 I told her that was a mistake. 52 00:02:42,336 --> 00:02:44,164 But some people never get the message. 53 00:03:01,746 --> 00:03:03,226 Do you get the message, Jinxo? 54 00:03:06,360 --> 00:03:07,665 Good! 55 00:03:07,752 --> 00:03:11,278 Now, I'm giving you 300 cycles 56 00:03:11,365 --> 00:03:13,367 to either get me the credit you owe 57 00:03:13,454 --> 00:03:15,586 or the information I need. 58 00:03:15,673 --> 00:03:19,286 Three hundred cycles, Jinxo! That's all I can afford. 59 00:03:19,373 --> 00:03:22,637 Because by then he'll be hungry again. 60 00:03:26,380 --> 00:03:28,730 'Won't you, Ambassador Kosh?' 61 00:03:32,124 --> 00:03:35,606 It was the dawn of the Third Age of mankind 62 00:03:35,693 --> 00:03:38,827 ten years after the Earth Minbari War. 63 00:03:38,914 --> 00:03:42,265 The Babylon Project was a dream given form. 64 00:03:42,352 --> 00:03:44,485 Its goal, to prevent another war 65 00:03:44,572 --> 00:03:47,009 by creating a place where humans and aliens 66 00:03:47,096 --> 00:03:49,620 could work out their differences peacefully. 67 00:03:49,707 --> 00:03:52,580 It's a port of call, home away from home 68 00:03:52,667 --> 00:03:54,451 for diplomats, hustlers 69 00:03:54,538 --> 00:03:57,889 entrepreneurs and wanderers. 70 00:03:57,976 --> 00:03:59,674 Humans and aliens, wrapped in 71 00:03:59,761 --> 00:04:02,242 two million five hundred thousand tons 72 00:04:02,329 --> 00:04:05,636 of spinning metal, all alone in the night. 73 00:04:07,595 --> 00:04:09,684 It can be a dangerous place. 74 00:04:09,771 --> 00:04:13,078 But it's our last best hope for peace. 75 00:04:13,165 --> 00:04:14,732 This is the story of the last 76 00:04:14,819 --> 00:04:16,865 of the Babylon stations. 77 00:04:16,952 --> 00:04:19,346 The year is 2258. 78 00:04:19,433 --> 00:04:22,740 The name of the place is Babylon 5. 79 00:05:04,173 --> 00:05:07,219 Well, Your Honor, a few days later my great-grandfather Amis 80 00:05:07,307 --> 00:05:09,221 came back into town and told everyone 81 00:05:09,309 --> 00:05:12,137 he'd been taken away on this ship by aliens. 82 00:05:12,224 --> 00:05:14,226 They held him for two days, doing experiments 83 00:05:14,314 --> 00:05:15,619 they were sticking him with needles 84 00:05:15,706 --> 00:05:16,794 and they were flashing lights-- 85 00:05:16,881 --> 00:05:18,405 To the point please, Mr. Flinn. 86 00:05:18,492 --> 00:05:20,102 I was just getting there, Your Honor. 87 00:05:20,189 --> 00:05:21,321 Everybody figured he was a little nuts 88 00:05:21,408 --> 00:05:23,148 you know what I mean? 89 00:05:23,235 --> 00:05:25,063 'He couldn't get a job, his children were shut out' 90 00:05:25,150 --> 00:05:27,022 from everybody in town. 91 00:05:27,109 --> 00:05:30,504 Nobody believed him. And that's why I'm here today, Your Honor. 92 00:05:30,591 --> 00:05:32,419 We went through their archives, we found proof 93 00:05:32,506 --> 00:05:35,509 that his great-grandfather abducted my great-grandfather 94 00:05:35,596 --> 00:05:37,380 and just took him away in his spaceship. 95 00:05:37,467 --> 00:05:39,339 Frankly, Your Honor, we want damages. 96 00:05:40,818 --> 00:05:41,863 How do you plead? 97 00:05:46,520 --> 00:05:48,478 Could I please have a translation team in here? 98 00:05:50,262 --> 00:05:53,048 Why is it Ombuds Zimmerman never gets these cases? 99 00:05:54,266 --> 00:05:55,485 Only me. 100 00:05:58,706 --> 00:06:02,405 'Repeat, Transport Von Braun has docked at Bay 7.' 101 00:06:02,492 --> 00:06:04,364 'Please meet arrivals in passenger lounge.' 102 00:06:16,158 --> 00:06:18,160 That is him. 103 00:06:18,247 --> 00:06:21,337 - You've met him before? - No, but he has the look. 104 00:06:24,471 --> 00:06:28,170 Do we have the privilege of greeting Aldous Gajic? 105 00:06:28,257 --> 00:06:30,607 Ambassador Delenn, I did not expect 106 00:06:30,694 --> 00:06:33,393 to meet a person of such importance. 107 00:06:33,480 --> 00:06:35,307 'You do me a great honor.' 108 00:06:36,526 --> 00:06:38,920 I take it that you are Lennier? 109 00:06:39,007 --> 00:06:41,749 Yes. I'm very pleased. 110 00:06:43,403 --> 00:06:45,883 This is Commander Sinclair. 111 00:06:45,970 --> 00:06:48,930 This is my security chief, Mr. Garibaldi. 112 00:06:49,017 --> 00:06:52,412 - I'm sorry, Mr. Gajic, but I-- - Just Aldous, please. 113 00:06:52,499 --> 00:06:55,458 I'm afraid I wasn't notified that you were coming, or why? 114 00:06:55,545 --> 00:06:57,373 That's entirely my fault, commander 115 00:06:57,460 --> 00:06:59,114 since my business isn't Earth related 116 00:06:59,201 --> 00:07:01,072 I didn't think to inform you. 117 00:07:01,159 --> 00:07:04,249 I sent information packets ahead to the ambassadors 118 00:07:04,336 --> 00:07:06,556 to facilitate my mission when I arrive. 119 00:07:06,643 --> 00:07:08,297 Which is? 120 00:07:08,384 --> 00:07:11,953 I am seeking the Sacred Vessel of Regeneration 121 00:07:12,040 --> 00:07:14,782 known also as the Cup of the Goddess. 122 00:07:16,174 --> 00:07:18,002 Or by its more common name.. 123 00:07:20,004 --> 00:07:21,441 ...the Holy Grail. 124 00:07:24,313 --> 00:07:25,793 The Holy Grail? 125 00:07:29,710 --> 00:07:32,974 As in King Arthur? 126 00:07:34,192 --> 00:07:35,542 'The Last Supper?' 127 00:07:35,629 --> 00:07:38,980 It has many names but only one promise. 128 00:07:39,067 --> 00:07:43,593 The regeneration and salvation of humankind. 129 00:07:43,680 --> 00:07:46,248 My order has been searching for the grail for millennia 130 00:07:46,335 --> 00:07:48,511 since there's nowhere else left on Earth to search 131 00:07:48,598 --> 00:07:52,036 I've taken the search outward to other worlds. 132 00:07:52,123 --> 00:07:54,691 That's why I'm asking for the help of the ambassadors. 133 00:07:54,778 --> 00:07:56,345 What kind of help? 134 00:07:56,432 --> 00:08:00,305 'I assure you, I seek only knowledge.' 135 00:08:00,392 --> 00:08:02,917 All the funds of my order are at my disposal 136 00:08:03,004 --> 00:08:06,660 although I regret to say at this time, I am the entire order. 137 00:08:06,747 --> 00:08:09,967 But if you have any doubts, please feel free to investigate. 138 00:08:10,054 --> 00:08:11,665 We look forward to meeting with you 139 00:08:11,752 --> 00:08:14,232 at the appointed hour, Honored Seeker. 140 00:08:16,713 --> 00:08:18,541 'Oh, uh, commander, I don't mean to bother you' 141 00:08:18,628 --> 00:08:20,369 but I need to exchange some credits 142 00:08:20,456 --> 00:08:22,719 if, uh, you could point the way. 143 00:08:22,806 --> 00:08:25,200 Mr. Garibaldi can show you to the nearest exchange machine. 144 00:08:26,593 --> 00:08:27,594 Mr. Garibaldi? 145 00:08:31,119 --> 00:08:32,424 Mr. Garibaldi would be delighted. 146 00:08:33,338 --> 00:08:34,557 This way. 147 00:08:37,081 --> 00:08:42,130 Commander, I'm puzzled by your reaction to Mr. Gajic. 148 00:08:42,217 --> 00:08:44,872 Do you object to his mission? 149 00:08:44,959 --> 00:08:47,570 On Earth, the Grail is nothing but a myth. 150 00:08:47,657 --> 00:08:49,703 It's a nice story to tell your kids. 151 00:08:49,790 --> 00:08:52,662 For someone who's spend his entire life looking for it is.. 152 00:08:52,749 --> 00:08:55,970 Well, it's not often taken very seriously. 153 00:08:56,057 --> 00:09:02,150 How sad. He is a holy man. A true seeker. 154 00:09:02,237 --> 00:09:04,239 Among my people, a true seeker is 155 00:09:04,326 --> 00:09:07,372 treated with the utmost reverence and respect. 156 00:09:07,459 --> 00:09:10,854 It doesn't matter that his Grail may or may not exist. 157 00:09:10,941 --> 00:09:14,902 What matters is that he strives for the perfection of his soul 158 00:09:14,989 --> 00:09:17,252 and the salvation of his race. 159 00:09:17,339 --> 00:09:20,429 And that he has never wavered or lost faith. 160 00:09:20,516 --> 00:09:25,173 I wish him luck. He's probably the only true seeker we have. 161 00:09:25,260 --> 00:09:28,002 Then perhaps you do not know yourself 162 00:09:28,089 --> 00:09:29,177 as well as you think. 163 00:09:35,966 --> 00:09:38,229 Sinclair. 164 00:09:38,316 --> 00:09:39,927 'Can you come to Medlab right away?' 165 00:09:40,014 --> 00:09:41,406 'We have another brainwipe victim.' 166 00:09:49,893 --> 00:09:52,722 Jinxo! Hold it right there. 167 00:09:52,809 --> 00:09:54,898 Man, you never get any better at this. 168 00:09:54,985 --> 00:09:57,161 Oh, look, I needed the money. Lost my head. 169 00:09:57,248 --> 00:09:58,598 Yeah, yeah, yeah. Same old story. 170 00:10:00,643 --> 00:10:01,775 Mr. Gajic? 171 00:10:06,170 --> 00:10:08,259 You need to find a more secure place for your money. 172 00:10:08,346 --> 00:10:09,652 And I'll have to ask you to come along while we settle 173 00:10:09,739 --> 00:10:11,741 'this with the Ombuds.' 174 00:10:11,828 --> 00:10:13,351 I'd rather not. 175 00:10:13,438 --> 00:10:14,701 In this instance, I'll have to insist. 176 00:10:14,788 --> 00:10:16,528 You're a material witness. 177 00:10:16,616 --> 00:10:17,704 It won't take long. 178 00:10:22,752 --> 00:10:25,450 'She was found in Downbelow just like the other two.' 179 00:10:25,537 --> 00:10:27,496 'Same highly selective pattern.' 180 00:10:27,583 --> 00:10:29,585 'Total absence of any normal brainwave activity' 181 00:10:29,672 --> 00:10:32,109 associated with memory or personality. 182 00:10:32,196 --> 00:10:34,111 Fused synapses 183 00:10:34,198 --> 00:10:36,897 barely enough to keep the autonomic functions going 184 00:10:36,984 --> 00:10:39,377 I don't know if any machine that could do that. 185 00:10:39,464 --> 00:10:40,770 Can you save her? 186 00:10:40,857 --> 00:10:42,990 Well, she was found right after the wipe 187 00:10:43,077 --> 00:10:45,166 so there's a good chance. 188 00:10:45,253 --> 00:10:46,994 But she lost her entire life experience 189 00:10:47,081 --> 00:10:49,561 so we'll have to retrain her from infancy back to adulthood 190 00:10:49,649 --> 00:10:50,911 and that won't be easy. 191 00:10:52,042 --> 00:10:53,478 Just got the word. 192 00:10:53,565 --> 00:10:55,872 Another lurker had his brain mulched. 193 00:10:55,959 --> 00:10:58,222 Make me a happy man. Let me clean out Downbelow. 194 00:10:58,309 --> 00:10:59,876 If I put all my teams out and I could wipe out 195 00:10:59,963 --> 00:11:01,922 '9/10 of the crime rate in one sweep.' 196 00:11:02,009 --> 00:11:04,272 Most of them are just people with nowhere else to go. 197 00:11:04,359 --> 00:11:06,448 They come here looking for a new life, a new job 198 00:11:06,535 --> 00:11:07,797 and when they don't find it, they can't afford 199 00:11:07,884 --> 00:11:09,146 to transport back. 200 00:11:09,233 --> 00:11:10,495 What are you gonna do, Mr. Garibaldi 201 00:11:10,582 --> 00:11:12,541 'shove them out an air lock?' 202 00:11:12,628 --> 00:11:15,587 Don't tempt me. So, who's the victim? 203 00:11:15,675 --> 00:11:16,676 Well, she's.. 204 00:11:18,025 --> 00:11:20,462 Was Mirriam Runningdear. 205 00:11:20,549 --> 00:11:21,681 What? 206 00:11:26,860 --> 00:11:28,775 Damn. 207 00:11:28,862 --> 00:11:30,515 'She ran that shop in Red 26.' 208 00:11:32,126 --> 00:11:33,736 She was the only person with enough guts 209 00:11:33,823 --> 00:11:35,346 to testify against that lurker rad Deuce 210 00:11:35,433 --> 00:11:36,826 and his protection racket. 211 00:11:36,913 --> 00:11:38,567 The trial's today, and he's gonna walk free 212 00:11:38,654 --> 00:11:41,048 because she's lying in there and reduced to a rutabaga. 213 00:11:41,135 --> 00:11:43,267 Go ahead and tell me that's a coincidence. 214 00:11:43,354 --> 00:11:44,704 Now can I take the place apart? 215 00:11:44,791 --> 00:11:47,663 Now you can give the Ombuds the bad news. 216 00:11:47,750 --> 00:11:49,883 'I'll consider the Downbelow problem later.' 217 00:11:49,970 --> 00:11:51,145 Doctor, I need more information on what is 218 00:11:51,232 --> 00:11:52,712 causing these brainwipes. 219 00:11:52,799 --> 00:11:54,452 We have to know whether or not it's tied to Deuce. 220 00:11:55,932 --> 00:11:56,846 And if it is? 221 00:11:58,500 --> 00:11:59,588 Then we hurt him. 222 00:12:04,201 --> 00:12:05,899 Thomas Jordan. 223 00:12:08,858 --> 00:12:11,426 This is your third arrest for petty 224 00:12:11,513 --> 00:12:14,864 'not to mention incompetent thievery.' 225 00:12:14,951 --> 00:12:16,648 'Now, you have an excellent history as a grade ten' 226 00:12:16,736 --> 00:12:18,346 'zero gravity constructor' 227 00:12:18,433 --> 00:12:21,610 on all five of the Babylon stations. 228 00:12:21,697 --> 00:12:23,351 You could get a good job in your field 229 00:12:23,438 --> 00:12:26,702 in a dozen places within a jump of here. 230 00:12:26,789 --> 00:12:30,793 In view of this, I will be lenient. 231 00:12:30,880 --> 00:12:33,840 You will depart, fare paid by the Ombudsman Office 232 00:12:33,927 --> 00:12:35,885 on the next outward flight. 233 00:12:35,972 --> 00:12:38,975 'You are barred from reentry to this station for a period' 234 00:12:39,062 --> 00:12:40,847 'of five years.' 235 00:12:40,934 --> 00:12:43,414 You can't do that! I've got to stay here! 236 00:12:43,501 --> 00:12:45,199 Please, I don't care what you do to me. 237 00:12:45,286 --> 00:12:47,244 'Put me in jail! Make me clean the methane toilets!' 238 00:12:47,331 --> 00:12:48,942 'I don't care, I've got to stay on the station' 239 00:12:49,029 --> 00:12:50,334 'or it's the end of this station!' 240 00:12:50,421 --> 00:12:51,727 'And every man and woman and child' 241 00:12:51,814 --> 00:12:53,076 'and alien on this station' 242 00:12:53,163 --> 00:12:55,078 just like all the others. 243 00:12:55,165 --> 00:12:57,254 Ombuds Wellington, if I could have a word? 244 00:12:57,341 --> 00:12:58,952 Approach. 245 00:13:03,739 --> 00:13:05,132 Yes? 246 00:13:14,837 --> 00:13:17,622 Although I fear I may have temporarily taken leave 247 00:13:17,709 --> 00:13:21,061 of my sanity, I hereby withdraw my former judgment 248 00:13:21,148 --> 00:13:25,152 'and remand Thomas into the remedial custody' 249 00:13:25,239 --> 00:13:26,849 'of Aldous Gajic.' 250 00:13:37,077 --> 00:13:40,080 Jinxo, 240 cycles left! 251 00:13:46,782 --> 00:13:48,784 'Desmond Muzychenko.' 252 00:13:50,438 --> 00:13:54,224 You stand accused of extortion. How do you plead? 253 00:13:55,182 --> 00:13:56,879 Not guilty. 254 00:13:56,966 --> 00:13:59,969 Will Mirriam Runningdear come forward, please? 255 00:14:00,056 --> 00:14:03,277 Mirriam's in Medlab, just barely alive. 256 00:14:03,364 --> 00:14:05,061 'She's been brainwiped.' 257 00:14:05,148 --> 00:14:09,283 I see. Is there other evidence to be presented? 258 00:14:09,370 --> 00:14:11,285 The secondary evidence previously submitted-- 259 00:14:11,372 --> 00:14:13,504 Is insufficient. 260 00:14:13,591 --> 00:14:16,116 I deeply regret this, Mr. Garibaldi, but I am unable 261 00:14:16,203 --> 00:14:17,813 to proceed without a witness. 262 00:14:18,988 --> 00:14:20,903 Case dismissed! 263 00:14:20,990 --> 00:14:24,080 Why'd you help me? I've never even seen you before. 264 00:14:24,167 --> 00:14:27,170 My brother's burdens are my own. 265 00:14:27,257 --> 00:14:29,042 What I want to know is why you believe 266 00:14:29,129 --> 00:14:31,871 you can't leave this station? 267 00:14:31,958 --> 00:14:34,264 'Cause if I do, it'll blow up or disappear 268 00:14:34,351 --> 00:14:36,397 or something else awful like that will happen. 269 00:14:36,484 --> 00:14:39,139 Come on, laugh. Everyone else does. 270 00:14:39,226 --> 00:14:42,229 But it's real. The Babylon Curse. 271 00:14:42,316 --> 00:14:46,146 I'm not laughing, Thomas. I understand obsession very well. 272 00:14:46,233 --> 00:14:48,278 I've spent the better part of my life searching 273 00:14:48,365 --> 00:14:50,977 for something that no one else believes in. 274 00:14:51,064 --> 00:14:54,197 And I will continue searching until I die. 275 00:14:54,284 --> 00:14:57,418 Listen, you've been decent to me, so I gotta warn you. 276 00:14:57,505 --> 00:14:59,028 About 200 cycles from now 277 00:14:59,115 --> 00:15:01,204 that guy Deuce is gonna send his hoogs for me. 278 00:15:01,291 --> 00:15:03,250 When that happens, promise me, you'll get off this station 279 00:15:03,337 --> 00:15:04,599 right then and there. 280 00:15:04,686 --> 00:15:06,209 Take any ship, do whatever you gotta do 281 00:15:06,296 --> 00:15:08,081 just get off the station. 282 00:15:08,168 --> 00:15:09,909 We'll deal with that when the time comes. 283 00:15:10,997 --> 00:15:13,303 Tell me.. 284 00:15:13,390 --> 00:15:17,046 ...how did you get this Babylon Curse? 285 00:15:17,133 --> 00:15:18,918 Don't you get it? 286 00:15:19,005 --> 00:15:20,223 Did you ever wonder what really happened 287 00:15:20,310 --> 00:15:21,746 to the first four Babylon stations? 288 00:15:22,573 --> 00:15:23,879 I did. 289 00:15:23,966 --> 00:15:27,056 I don't have the curse. I am the curse. 290 00:15:33,454 --> 00:15:35,456 I was too young to fight in the Minbari war 291 00:15:35,543 --> 00:15:37,588 so when I got the chance to work space construction 292 00:15:37,675 --> 00:15:40,156 I jumped for it. 293 00:15:40,243 --> 00:15:42,680 The day I went to work on the Babylon station 294 00:15:42,767 --> 00:15:44,334 we didn't number them at first, you know. 295 00:15:44,421 --> 00:15:47,555 I thought that was the best day of my life. 296 00:15:47,642 --> 00:15:50,906 I worked a few months, had some leaves so I took it 297 00:15:50,993 --> 00:15:54,475 and the station's infrastructure collapsed. 298 00:15:54,562 --> 00:15:57,086 Sabotaged. They never found out who. 299 00:15:57,173 --> 00:15:58,740 I remember. 300 00:15:58,827 --> 00:16:00,829 So I went to work on the second one. 301 00:16:00,916 --> 00:16:01,961 The firm still owned my contract 302 00:16:02,048 --> 00:16:03,614 till the station was finished. 303 00:16:03,701 --> 00:16:07,053 I took leave a second time and that station was sabotaged. 304 00:16:07,140 --> 00:16:09,707 And then when B3 blew up, well 305 00:16:09,794 --> 00:16:12,058 that's when I got the name Jinxo. 306 00:16:12,145 --> 00:16:14,669 When I went to work on B4, I didn't take any leave 307 00:16:14,756 --> 00:16:16,932 I was there every minute till we finished it. 308 00:16:17,019 --> 00:16:18,368 I thought the curse was gone. 309 00:16:18,455 --> 00:16:21,763 As I was leaving on the shuttle, I looked back.. 310 00:16:21,850 --> 00:16:25,027 ...and the station just sort of wrinkled. 311 00:16:25,114 --> 00:16:28,726 Twisted like putty, then just disappeared. 312 00:16:28,813 --> 00:16:30,467 The minute I left. 313 00:16:30,554 --> 00:16:33,993 So when they decided to build B5, I had to work on it. 314 00:16:34,080 --> 00:16:35,907 And I have to stay. I have to. 315 00:16:35,995 --> 00:16:38,214 I'd say that you have the wrong nickname. 316 00:16:38,301 --> 00:16:39,868 They should have called you "Lucky." 317 00:16:39,955 --> 00:16:41,565 How do you figure? 318 00:16:41,652 --> 00:16:43,219 To have escaped the worst each 319 00:16:43,306 --> 00:16:44,264 time that's a blessing. 320 00:16:44,351 --> 00:16:46,918 You're a very lucky man. 321 00:16:47,006 --> 00:16:49,225 Perhaps each time you were exactly 322 00:16:49,312 --> 00:16:50,705 where you were meant to be. 323 00:16:50,792 --> 00:16:52,098 I never thought of it like that. 324 00:16:53,012 --> 00:16:55,405 We never do. 325 00:16:55,492 --> 00:16:57,538 I understand how you feel, but you can't post 326 00:16:57,625 --> 00:17:00,367 security men everywhere just to catch Deuce in the act. 327 00:17:00,454 --> 00:17:01,977 You need to find another witness. 328 00:17:02,064 --> 00:17:03,500 When the word gets out about Mirriam 329 00:17:03,587 --> 00:17:04,980 I've got as much chance of doing that 330 00:17:05,067 --> 00:17:07,765 as seeing a Vorlon do a striptease. 331 00:17:07,852 --> 00:17:09,115 Commander, we found something that may explain 332 00:17:09,202 --> 00:17:10,942 the brainwipe victims. 333 00:17:11,030 --> 00:17:12,944 Once I ruled out the possibility of a machine 334 00:17:13,032 --> 00:17:14,598 that left only something organic 335 00:17:14,685 --> 00:17:16,992 so I ran a search on the xenobiogenic file. 336 00:17:17,079 --> 00:17:18,428 It turned up a quasi-sentient beast 337 00:17:18,515 --> 00:17:20,126 called the Na'ka'leen Feeder 338 00:17:20,213 --> 00:17:22,302 'kept under heavy quarantine in the Centauri sector.' 339 00:17:22,389 --> 00:17:24,739 'Not much there, not even a visual record' 340 00:17:24,826 --> 00:17:26,523 'but the description of the brainwipe effects is too close' 341 00:17:26,610 --> 00:17:28,177 'to discount.' 342 00:17:28,264 --> 00:17:30,788 I believe one of the feeders had been smuggled on board. 343 00:17:30,875 --> 00:17:32,877 It's Deuce. Gotta be. 344 00:17:32,964 --> 00:17:35,010 His bunch were all set up to smuggle in something like this. 345 00:17:35,097 --> 00:17:37,143 I wonder how much Londo knows about that sector. 346 00:17:37,230 --> 00:17:39,319 It's in his jurisdiction. 347 00:17:39,406 --> 00:17:41,190 I don't suppose you know where he is? 348 00:17:41,277 --> 00:17:42,844 Where else? 349 00:17:42,931 --> 00:17:47,153 Stinking 17! Gah! 350 00:17:47,240 --> 00:17:48,589 'Sorry, ambassador.' 351 00:17:48,676 --> 00:17:50,069 Take your.. You're thieves. 352 00:17:50,156 --> 00:17:51,679 Ambassador. 353 00:17:51,766 --> 00:17:54,377 Sinclair, my good friend, what can I do for you? 354 00:17:54,464 --> 00:17:55,944 A drink, perhaps? 355 00:17:56,031 --> 00:17:57,902 I'm looking for some information on a life form 356 00:17:57,989 --> 00:17:59,861 in Centauri jurisdiction. 357 00:17:59,948 --> 00:18:01,254 A Na'ka'leen Feeder. 358 00:18:01,341 --> 00:18:06,346 Hideous creatures. Hideous! 359 00:18:06,433 --> 00:18:09,000 We came across them in our colonizing days. 360 00:18:09,088 --> 00:18:12,787 We lost an entire colony before we threw up a quarantine. 361 00:18:14,963 --> 00:18:17,966 The only good Na'ka'leen is a dead Na'ka'leen. 362 00:18:22,318 --> 00:18:25,887 This is, of course, a purely theoretical question. 363 00:18:25,974 --> 00:18:29,020 A whim of yours, that, that you might ask yes? 364 00:18:29,108 --> 00:18:30,718 Well, not really. 365 00:18:36,071 --> 00:18:38,856 There couldn't be. Here? 366 00:18:38,943 --> 00:18:43,122 I'll have Vir transfer the files to you immediately. 367 00:18:43,209 --> 00:18:46,647 If you want me, I'll be in my quarters under top security. 368 00:18:46,734 --> 00:18:49,040 I strongly suggest you do the same. 369 00:19:00,051 --> 00:19:02,010 It is my sorrow to tell you that the Grail 370 00:19:02,097 --> 00:19:04,665 is not in the possession of the Minbari 371 00:19:04,752 --> 00:19:08,016 nor have we heard of it previous to your visit. 372 00:19:08,103 --> 00:19:10,932 We searched our records very thoroughly, honored.. 373 00:19:11,019 --> 00:19:14,283 and we regret if the news disappoints. 374 00:19:14,370 --> 00:19:17,852 You have been kind beyond my expectations 375 00:19:17,939 --> 00:19:22,770 and I am grateful beyond my ability to express it. 376 00:19:22,857 --> 00:19:24,989 I have sent word to my Homeworld 377 00:19:25,076 --> 00:19:28,602 which will then be relayed to all of our outposts in colonies. 378 00:19:28,689 --> 00:19:32,040 If there is any news about this Grail.. 379 00:19:32,127 --> 00:19:35,652 ...our people will find you and bring it to you. 380 00:19:35,739 --> 00:19:37,524 'That's really nice.' 381 00:19:37,611 --> 00:19:40,135 I mean, with the war and all, I figured you folks would.. 382 00:19:41,136 --> 00:19:42,485 Well, you know.. 383 00:19:42,572 --> 00:19:44,705 There are two castes of Minbari 384 00:19:44,792 --> 00:19:48,099 the warrior caste and the religious caste. 385 00:19:48,187 --> 00:19:53,366 The warrior caste would not understand. It is not their way. 386 00:19:53,453 --> 00:19:57,892 So we will not tell them, and spare them the confusion. 387 00:19:57,979 --> 00:20:02,592 These two sides of your culture, do they ever agree on anything? 388 00:20:02,679 --> 00:20:07,945 Yes, and when they do, it is a terrible thing. 389 00:20:08,032 --> 00:20:11,427 A terrible power, as recent events have shown us. 390 00:20:13,386 --> 00:20:18,652 Let us hope it never again happens in our lifetime. 391 00:20:22,743 --> 00:20:24,788 I heard there was a problem. 392 00:20:24,875 --> 00:20:30,054 More food. Richer food. 393 00:20:30,141 --> 00:20:32,187 'Older minds.' 394 00:20:33,275 --> 00:20:36,235 Want more. Want-- 395 00:20:36,322 --> 00:20:38,019 We're already setting it up. 396 00:20:38,106 --> 00:20:40,413 'Find Jinxo and the Ombuds. Bring them here.' 397 00:20:42,284 --> 00:20:43,851 You'll dine well, soon enough. 398 00:20:50,858 --> 00:20:52,468 This is top security stuff. 399 00:20:52,555 --> 00:20:53,861 I'm surprised Londo gave it to you so easily. 400 00:20:53,948 --> 00:20:55,602 He couldn't do it fast enough. 401 00:20:55,689 --> 00:20:57,691 He's locked himself in his room for the duration. 402 00:20:57,778 --> 00:20:59,606 You think we should issue a general advisory? 403 00:20:59,693 --> 00:21:02,870 Not yet. It won't help to panic the entire station. 404 00:21:02,957 --> 00:21:04,698 So far, it seems to be staying at Downbelow. 405 00:21:04,785 --> 00:21:06,395 We could issue a section alert. 406 00:21:06,482 --> 00:21:08,005 That'd tip Deuce off for sure. 407 00:21:08,092 --> 00:21:10,791 I'd like to avoid that as long as possible. 408 00:21:10,878 --> 00:21:13,968 Commander. We just finished the new test. 409 00:21:14,055 --> 00:21:15,622 It's definitely a Feeder. 410 00:21:15,709 --> 00:21:17,667 After factoring in the Centauri brainwave differences 411 00:21:17,754 --> 00:21:19,016 patterns are almost identical. 412 00:21:19,103 --> 00:21:20,627 Alright, that's all we need to know. 413 00:21:20,714 --> 00:21:22,498 Run a check on the registry and inventory 414 00:21:22,585 --> 00:21:24,500 of every ship that passed through the Centauri sector 415 00:21:24,587 --> 00:21:26,546 and docked here in the last 90 days. 416 00:21:29,157 --> 00:21:31,420 I'm gonna track down a little thief named Jinxo. 417 00:21:31,507 --> 00:21:33,379 I saw Deuce talking to him in the court room. 418 00:21:33,466 --> 00:21:35,163 Maybe he knows how that Feeder got on board. 419 00:21:37,513 --> 00:21:39,167 Did you know that Aldous character agreed 420 00:21:39,254 --> 00:21:42,388 to rehabilitate Jinxo, you think he's genuine? 421 00:21:42,475 --> 00:21:46,000 Aldous? Yes. Question is, a genuine what? 422 00:21:46,087 --> 00:21:48,698 One person's lunatic is another's true seeker. 423 00:21:48,785 --> 00:21:50,309 You've been hanging out with Delenn too much. 424 00:21:53,312 --> 00:21:55,705 'I don't care who authorized it!' 425 00:21:55,792 --> 00:21:57,925 'I don't care how old the quarantine is!' 426 00:21:58,012 --> 00:22:00,188 I don't care about the budget 427 00:22:00,275 --> 00:22:03,757 and I certainly don't care about how much trouble it is for you! 428 00:22:03,844 --> 00:22:06,150 'We're talking about the most dangerous beast' 429 00:22:06,237 --> 00:22:07,935 'in the entire sector!' 430 00:22:08,022 --> 00:22:10,024 Find someone who can say yes 431 00:22:10,111 --> 00:22:12,200 and put the quarantine back in place! 432 00:22:14,376 --> 00:22:17,814 Now, what are they doing in here? 433 00:22:17,901 --> 00:22:21,427 He has an appointment. This is Aldous Gajic. 434 00:22:21,514 --> 00:22:23,080 The Earther who's looking for the cup object 435 00:22:23,167 --> 00:22:25,256 called the Holy Grail. 436 00:22:25,344 --> 00:22:27,171 I was hoping with our long trade history 437 00:22:27,258 --> 00:22:30,392 between Earth and Centauri that you'd make a good prospect. 438 00:22:30,479 --> 00:22:32,742 Yes, yes, yes. Now I remember. 439 00:22:32,829 --> 00:22:35,745 We'll have to do a search of our trade history files. 440 00:22:35,832 --> 00:22:38,531 Very complicated and time consuming. 441 00:22:38,618 --> 00:22:40,359 However if you can afford the fees.. 442 00:22:40,446 --> 00:22:43,013 Ambassador, I've already done it. 443 00:22:43,100 --> 00:22:44,624 I thought it would help move things along. 444 00:22:47,670 --> 00:22:50,760 You know, it was an interesting challenge, really 445 00:22:50,847 --> 00:22:53,850 given that you provided us with only minimal description. 446 00:22:53,937 --> 00:22:55,461 There's nothing that seems to fit exactly-- 447 00:22:55,548 --> 00:22:57,288 Vir.. 448 00:22:57,376 --> 00:22:59,378 But you're more than welcome to examine this data crystal. 449 00:22:59,465 --> 00:23:01,336 Vir! What are you doing? 450 00:23:02,598 --> 00:23:04,513 Being efficient, sir. 451 00:23:04,600 --> 00:23:07,995 A few more like you, Vir, and the entire Centauri republic 452 00:23:08,082 --> 00:23:11,041 will "efficient" itself to extinction! 453 00:23:11,128 --> 00:23:13,130 I think we should leave now. 454 00:23:13,217 --> 00:23:15,437 What a wonderful idea. Please. 455 00:23:15,524 --> 00:23:16,830 Thank you for your time, ambassador. 456 00:23:23,010 --> 00:23:25,578 No one else is to come in, is that clear? 457 00:23:25,665 --> 00:23:28,276 Yes, sir. 458 00:23:28,363 --> 00:23:31,758 Fools to the left of me, Feeders to the right! 459 00:23:33,760 --> 00:23:35,849 I need to find a real job. 460 00:23:38,982 --> 00:23:41,855 So what are gonna do with the Grail once you find it? 461 00:23:41,942 --> 00:23:43,770 Heal people. 462 00:23:43,857 --> 00:23:47,121 Perhaps it's powerful enough to heal all humankind. 463 00:23:47,208 --> 00:23:48,601 If I hadn't gotten to know you, I'd swear 464 00:23:48,688 --> 00:23:51,212 you were a few Gs short of floating off. 465 00:23:51,299 --> 00:23:53,649 I mean, how did you get into this in the first place? 466 00:24:05,139 --> 00:24:08,055 I kept the accounts for one of the major Earth corporation. 467 00:24:08,142 --> 00:24:12,886 I lived in a world of numbers. Clean, smooth. 468 00:24:12,973 --> 00:24:14,322 Logical, precise. 469 00:24:16,759 --> 00:24:19,458 We took a vacation to visit the Mars colony 470 00:24:19,545 --> 00:24:22,461 the first time we'd ever been. 471 00:24:22,548 --> 00:24:27,291 We were in a crawler, halfway across the Amazonis Planitia 472 00:24:27,378 --> 00:24:30,207 when suddenly the ground gave way beneath us. 473 00:24:30,294 --> 00:24:32,775 I woke up in a hospital with a few bumps and bruises 474 00:24:32,862 --> 00:24:35,169 but Sarah.. 475 00:24:36,997 --> 00:24:39,478 ...and the children, gone. 476 00:24:42,611 --> 00:24:44,308 I'm sorry. 477 00:24:44,395 --> 00:24:46,093 Oh. 478 00:24:46,180 --> 00:24:47,703 I grieved for a long time. 479 00:24:49,488 --> 00:24:50,576 A very long time. 480 00:24:53,753 --> 00:24:55,668 But eventually I went back to work 481 00:24:55,755 --> 00:24:59,802 but...the numbers didn't add up anymore 482 00:24:59,889 --> 00:25:01,325 nothing makes sense anymore 483 00:25:01,412 --> 00:25:04,241 so finally, one day I just left.. 484 00:25:04,328 --> 00:25:05,939 ...believing that there had to be something.. 485 00:25:08,158 --> 00:25:11,988 ...some reason why I had been spared. 486 00:25:14,904 --> 00:25:17,385 And then I met a man. 487 00:25:17,472 --> 00:25:19,082 He said he was the last of his kind. 488 00:25:21,302 --> 00:25:23,913 And he told me that I was a man.. 489 00:25:24,000 --> 00:25:27,090 ...of infinite promise and goodness. 490 00:25:29,440 --> 00:25:30,703 And when he was dying.. 491 00:25:32,400 --> 00:25:33,749 ...he gave me this staff. 492 00:25:37,361 --> 00:25:38,580 And now I'm the last. 493 00:25:40,147 --> 00:25:42,192 'But the numbers add up again, Thomas.' 494 00:25:44,151 --> 00:25:46,936 The numbers do add up. 495 00:25:49,199 --> 00:25:51,245 Until such time as both the defendant and plaintiff 496 00:25:51,332 --> 00:25:53,813 can come to some reasonable solution 497 00:25:53,900 --> 00:25:55,336 to the problem of jurisdiction 498 00:25:55,423 --> 00:25:59,253 this court will recess for 30 minutes. 499 00:25:59,340 --> 00:26:00,384 All rise! 500 00:26:16,923 --> 00:26:19,055 So what does this Grail look like? Is it made of gold? 501 00:26:19,142 --> 00:26:20,448 Jewels, that sort of thing? 502 00:26:20,535 --> 00:26:21,841 I don't know, I've never seen it. 503 00:26:21,928 --> 00:26:22,885 How can you find something if you don't even 504 00:26:22,972 --> 00:26:24,452 know what it looks like? 505 00:26:24,539 --> 00:26:26,672 Sometimes it's the search that counts, not the finding. 506 00:26:26,759 --> 00:26:29,500 - Hey, Jinxo, it's time. - 'We've come to collect.' 507 00:26:29,588 --> 00:26:31,372 - Wait, you gotta listen.. - Too late. 508 00:26:31,459 --> 00:26:35,594 This is my friend. He's under my protection. Please leave. 509 00:26:35,681 --> 00:26:37,073 Get lost. 510 00:26:43,384 --> 00:26:46,300 Shall we go? 511 00:26:48,302 --> 00:26:50,696 Man, oh, man, you shouldn't have done that. 512 00:26:50,783 --> 00:26:53,002 I mean, it was great, but you don't know what.. 513 00:26:53,089 --> 00:26:56,440 Oh, they're gonna be so.. Hey, can I learn to do that? 514 00:26:56,527 --> 00:26:58,442 You can learn whatever you want to learn 515 00:26:58,529 --> 00:27:00,880 because you are a man of infinite promise and goodness. 516 00:27:00,967 --> 00:27:02,708 Oh, come off it! 517 00:27:02,795 --> 00:27:06,276 The very fact that you're still here on B5 is proof of that. 518 00:27:07,843 --> 00:27:09,932 You care so much for the people on this station 519 00:27:10,019 --> 00:27:12,674 that you stay here at the risk of your own life. 520 00:27:12,761 --> 00:27:16,069 You are a fine, good man, Thomas. 521 00:27:16,156 --> 00:27:17,940 See yourself for what you are 522 00:27:19,376 --> 00:27:20,856 not what others try to make you. 523 00:27:33,826 --> 00:27:34,914 Well, Thomas.. 524 00:27:36,567 --> 00:27:39,527 ...this is our last stop. 525 00:27:39,614 --> 00:27:42,922 If he doesn't know where it is, I'll have to move on. 526 00:27:56,370 --> 00:27:57,676 So who are we seeing now? 527 00:28:01,070 --> 00:28:02,506 Ah, ambassador. 528 00:28:02,593 --> 00:28:04,421 No! Get away from him! 529 00:28:04,508 --> 00:28:06,902 Get away, we've gotta get out of here. He'll eat your mind! 530 00:28:06,989 --> 00:28:08,687 - Thomas! - I saw him! I saw him do it. 531 00:28:08,774 --> 00:28:11,559 - He sucked her brain dry! - Thomas! 532 00:28:11,646 --> 00:28:13,866 Excuse me, ambassador. Perhaps later? 533 00:28:20,307 --> 00:28:21,700 Thomas, answer me! 534 00:28:22,875 --> 00:28:25,051 I know you're there. 535 00:28:25,138 --> 00:28:26,879 What the hell did you come down here for? 536 00:28:31,753 --> 00:28:36,802 That thing. Gosh, you didn't see what it did. It was terrible. 537 00:28:36,889 --> 00:28:40,283 Thomas, whatever you saw, it's obviously important. 538 00:28:40,370 --> 00:28:43,069 But if it involves a Vorlon, you must inform Commander Sinclair. 539 00:28:43,156 --> 00:28:44,244 No! 540 00:28:44,331 --> 00:28:45,898 You can't run away all your life! 541 00:28:45,985 --> 00:28:49,553 Just get on a ship and leave right now. Promise me! 542 00:28:49,640 --> 00:28:50,772 Come with me and see the commander. 543 00:28:51,947 --> 00:28:53,601 Tell him what you know. 544 00:28:53,688 --> 00:28:55,385 - I'll be right with you. - 'There they are!' 545 00:29:08,529 --> 00:29:11,227 Jinxo, come on out! 546 00:29:12,968 --> 00:29:14,187 We've got the geezer. 547 00:29:16,145 --> 00:29:17,930 'You hear me?' 548 00:29:18,017 --> 00:29:19,758 'You got ten minutes to reach Deuce.' 549 00:29:20,802 --> 00:29:23,152 If you don't show 550 00:29:23,239 --> 00:29:24,763 we feed your friend to the Vorlon. 551 00:29:35,556 --> 00:29:38,124 Any luck finding out how that Feeder got out of the station? 552 00:29:38,211 --> 00:29:40,822 89 ships came through the Centauri sector on the way here 553 00:29:40,909 --> 00:29:43,433 in the 90 days prior to the first brainwipe victim. 554 00:29:43,520 --> 00:29:45,653 Half of them were in proximity of the quarantine planet. 555 00:29:45,740 --> 00:29:47,481 Eliminating those with spotless records 556 00:29:47,568 --> 00:29:50,919 or no exchange of cargos still leaves me with 24 possibilities. 557 00:29:51,006 --> 00:29:52,791 - With any luck we can-- - I've Garibaldi's on the link. 558 00:29:53,574 --> 00:29:55,315 Sinclair. 559 00:29:55,402 --> 00:29:58,318 Ombuds Wellington didn't make it back to court after his recess. 560 00:29:58,405 --> 00:30:00,320 One of my people checked it out and called me in. 561 00:30:00,407 --> 00:30:02,801 'I checked his quarters and the place is a mess.' 562 00:30:02,888 --> 00:30:04,498 'Looks like he put up a hell of a fight.' 563 00:30:04,585 --> 00:30:06,630 Witness says he saw someone hanging around earlier. 564 00:30:06,717 --> 00:30:09,198 From the description, sounds like one of Deuce's men. 565 00:30:09,285 --> 00:30:10,634 I'm on my way. 566 00:30:16,945 --> 00:30:18,555 If there's any pain, don't worry. 567 00:30:18,642 --> 00:30:19,948 It won't last long. 568 00:30:32,656 --> 00:30:35,442 Get out while you still can. 569 00:30:45,060 --> 00:30:47,367 Commander! 570 00:30:47,454 --> 00:30:49,717 No, wait. Wait, you gotta help me! They got Aldous! 571 00:30:49,804 --> 00:30:51,762 They took him and Deuce is gonna feed him to the Vorlon! 572 00:30:51,850 --> 00:30:53,286 - Vorlon? - Like the woman. 573 00:30:53,373 --> 00:30:55,157 And he ate her mind. And he's gonna eat Aldous. 574 00:30:55,244 --> 00:30:57,203 - You gotta help me. Now. - I'll get security team. 575 00:30:57,290 --> 00:30:59,031 Garibaldi, track my signal, Jinxo's taking me 576 00:30:59,118 --> 00:31:00,815 to Deuce and the Feeder, they got Aldous too. 577 00:31:00,902 --> 00:31:02,295 Get a security team there on the double. 578 00:31:02,382 --> 00:31:03,470 - 'Will do.' - Let's go! 579 00:31:20,443 --> 00:31:23,359 This man is under my protection. 580 00:31:23,446 --> 00:31:25,622 What are you doing? Save yourself! 581 00:31:44,859 --> 00:31:47,601 There is nothing in the dark. No fear. 582 00:31:49,255 --> 00:31:50,517 No pain. 583 00:31:51,822 --> 00:31:53,041 Only the light. 584 00:31:54,564 --> 00:32:00,048 Show yourself. 585 00:32:42,090 --> 00:32:44,005 - Security! - Let's go! Go! Go! 586 00:32:44,092 --> 00:32:46,790 Peters, Fernando, Carver, McLane, go after those bozos! 587 00:33:12,207 --> 00:33:13,513 What's the situation? 588 00:33:13,600 --> 00:33:15,471 The Feeder's in here somewhere. So is Aldous. 589 00:34:04,825 --> 00:34:08,089 You'll be okay. Just a second more. 590 00:34:10,700 --> 00:34:12,354 Thomas! 591 00:34:12,441 --> 00:34:13,747 Look out! 592 00:34:15,270 --> 00:34:16,489 Aldous! 593 00:34:28,414 --> 00:34:29,850 Take him! 594 00:34:45,300 --> 00:34:47,346 Dr. Franklin, medical emergency in Brown 9. 595 00:34:47,433 --> 00:34:48,738 I'll have a man standing by to guide you in. 596 00:34:50,305 --> 00:34:53,526 - It's too late. - Don't say that! 597 00:34:53,613 --> 00:34:55,049 You're gonna be fine. 598 00:34:55,136 --> 00:34:59,184 No. My search is over. 599 00:35:01,055 --> 00:35:02,187 I've failed. 600 00:35:04,058 --> 00:35:07,105 No one left. No one. 601 00:35:09,237 --> 00:35:12,110 Yes, there is. I'll do it. 602 00:35:13,372 --> 00:35:15,896 I'll find the Grail. 603 00:35:15,983 --> 00:35:19,639 - Thomas.. - I want to do it. 604 00:35:19,726 --> 00:35:23,251 I'll find it, Aldous. I swear I'll find it. 605 00:35:25,775 --> 00:35:27,821 Commander Sinclair. 606 00:35:30,171 --> 00:35:31,607 'Please witness.' 607 00:35:34,915 --> 00:35:36,438 I name Thomas.. 608 00:35:37,831 --> 00:35:40,921 ...heir and successor. 609 00:35:43,445 --> 00:35:45,882 Everything I have. 610 00:35:45,969 --> 00:35:47,841 I witness this last testament. 611 00:35:54,891 --> 00:35:56,545 I see it, Thomas. 612 00:36:00,723 --> 00:36:01,811 The Grail! 613 00:36:13,910 --> 00:36:15,477 Aldous? 614 00:36:31,363 --> 00:36:33,756 We've confiscated the fake encounter suit. 615 00:36:33,843 --> 00:36:35,932 It's a pretty close match to your own 616 00:36:36,019 --> 00:36:37,325 at least from the outside. 617 00:36:38,021 --> 00:36:39,501 Why? 618 00:36:39,588 --> 00:36:41,373 Deuce wanted people to think that he had the Vorlons 619 00:36:41,460 --> 00:36:43,026 working for him. 620 00:36:43,113 --> 00:36:46,160 Figured it would add to his image and intimidate people. 621 00:36:47,030 --> 00:36:48,641 Why? 622 00:36:48,728 --> 00:36:52,601 Well, after all, no one knows exactly what you look like. 623 00:36:52,688 --> 00:36:56,344 That makes some people a little nervous. 624 00:36:57,476 --> 00:36:58,868 Good. 625 00:36:58,955 --> 00:37:01,175 'Starliner Vancori now arriving' 626 00:37:01,262 --> 00:37:03,133 'in docking area Theta 5.' 627 00:37:13,100 --> 00:37:17,017 - I'm surprised to see you here. - You shouldn't be. 628 00:37:17,104 --> 00:37:19,585 After all, I'm not surprised to see you here. 629 00:37:21,108 --> 00:37:22,501 Just felt like someone should be. 630 00:37:25,852 --> 00:37:28,942 It's a hard thing to live your life searching 631 00:37:29,029 --> 00:37:30,944 for something and never find it. 632 00:37:31,031 --> 00:37:34,600 Are you speaking of Aldous or someone else? 633 00:37:39,387 --> 00:37:40,954 Aldous. 634 00:37:42,434 --> 00:37:44,566 But there you're wrong. 635 00:37:44,653 --> 00:37:46,438 He found what he was looking for. 636 00:37:47,787 --> 00:37:49,441 What we're all looking for. 637 00:37:50,877 --> 00:37:51,834 A reason. 638 00:37:52,879 --> 00:37:53,923 For what? 639 00:37:55,795 --> 00:37:57,057 Everything, commander. 640 00:37:59,320 --> 00:38:00,495 Everything. 641 00:38:05,631 --> 00:38:07,415 Commander. 642 00:38:07,502 --> 00:38:08,547 Ambassador. 643 00:38:14,335 --> 00:38:17,295 Treat it gently, boys. Treat it gently. 644 00:38:29,524 --> 00:38:31,961 I thought Jinxo was supposed to be here to see him 645 00:38:32,048 --> 00:38:33,136 you know, home. 646 00:38:34,442 --> 00:38:36,009 I haven't seen him. 647 00:38:36,096 --> 00:38:38,403 Yeah, well, it figures. 648 00:38:38,490 --> 00:38:41,536 Jinxo's not the type to keep promises. 649 00:38:41,623 --> 00:38:45,323 'Transport Marie Celeste will be departing in ten minutes.' 650 00:38:45,410 --> 00:38:47,890 'Will all passengers please board now?' 651 00:39:00,642 --> 00:39:04,559 Put this on the ground where he rests and crush it. 652 00:39:08,258 --> 00:39:10,435 Here. 653 00:39:10,522 --> 00:39:12,872 It will glow each night for a hundred years. 654 00:39:14,656 --> 00:39:18,094 It is our way with all true seekers. 655 00:39:20,923 --> 00:39:22,577 Thank you. I will. 656 00:39:36,330 --> 00:39:38,680 Good luck. 657 00:39:38,767 --> 00:39:40,160 For what it's worth, I hope you find it. 658 00:39:48,951 --> 00:39:51,040 Hey. 659 00:39:51,127 --> 00:39:52,172 Take care, Jinxo. 660 00:39:53,695 --> 00:39:54,914 Thomas. 661 00:39:59,440 --> 00:40:00,659 My name.. 662 00:40:01,921 --> 00:40:03,096 ...is Thomas. 663 00:40:09,755 --> 00:40:11,800 'Are you sure it's dead?' 664 00:40:11,887 --> 00:40:14,237 I'm positive. It's dead as a rock. 665 00:40:14,324 --> 00:40:15,587 I saw it with my own eyes. 666 00:40:19,068 --> 00:40:20,679 How do you know it's not just resting? 667 00:40:21,854 --> 00:40:23,029 Feeders are sneaky, you know. 668 00:40:23,116 --> 00:40:25,031 Londo, trust me. 669 00:40:34,867 --> 00:40:36,434 Well.. 670 00:40:37,652 --> 00:40:39,480 There you are, Vir. 671 00:40:39,567 --> 00:40:42,831 I told you there was nothing to worry about. 672 00:40:42,918 --> 00:40:45,573 He's young. Sometimes he panics. You know how it is. 673 00:40:47,923 --> 00:40:51,231 - Where is it? - The doc's dissecting it. 674 00:40:51,318 --> 00:40:54,147 Wants to try and figure out how it can move so fast. 675 00:40:54,234 --> 00:40:55,757 He's learning all kinds of things about it. 676 00:40:55,844 --> 00:40:57,890 - Such as? - 'Well..' 677 00:40:57,977 --> 00:41:00,893 When they're about to attack, they get quiet. 678 00:41:00,980 --> 00:41:03,852 So the key is, as long as you can hear them 679 00:41:03,939 --> 00:41:07,943 as long as there's noise around, you're safe. 680 00:41:08,030 --> 00:41:09,292 But if you ever hear nothing.. 681 00:41:11,164 --> 00:41:12,165 ...worry. 682 00:41:21,566 --> 00:41:22,741 'That's interesting.' 683 00:41:23,829 --> 00:41:25,700 That's very interesting. 684 00:41:30,575 --> 00:41:33,099 It's awfully quiet out here, isn't it, ambassador? 685 00:41:37,103 --> 00:41:39,148 Ambassador? 686 00:41:39,235 --> 00:41:42,412 Londo! Open the door, Londo! 687 00:41:42,500 --> 00:41:44,589 Ambassador, it's not funny. Open the door, Londo! 688 00:41:49,550 --> 00:41:52,466 There he goes. Jinx.. 689 00:41:52,553 --> 00:41:55,730 - Thomas. - Mm-hmm. 690 00:41:55,817 --> 00:41:57,602 You never did tell me what you thought about that curse? 691 00:41:58,385 --> 00:41:59,778 What curse? 692 00:41:59,865 --> 00:42:01,997 You know, that bit about if he leaves Babylon 5 693 00:42:02,084 --> 00:42:03,564 the same thing that happened 694 00:42:03,651 --> 00:42:06,741 to Babylons 1, 2, 3 and 4 would happen to us. 695 00:42:06,828 --> 00:42:09,222 Oh, that curse, you're not taking it seriously, are you? 696 00:42:09,309 --> 00:42:12,573 Me? No, of course not. You? 697 00:42:12,660 --> 00:42:14,227 Nah. 698 00:42:14,314 --> 00:42:16,011 So how long until he hits jump? 699 00:42:17,012 --> 00:42:19,537 Oh, right about.. 700 00:42:20,712 --> 00:42:21,800 ...now! 701 00:42:29,503 --> 00:42:30,460 No boom? 702 00:42:32,375 --> 00:42:33,507 No boom. 703 00:42:33,594 --> 00:42:36,466 No boom today, boom tomorrow. 704 00:42:36,554 --> 00:42:38,033 There's always a boom tomorrow. 705 00:42:40,906 --> 00:42:42,560 What? Look, somebody's gotta have 706 00:42:42,647 --> 00:42:44,953 some damn perspective around here. 707 00:42:45,040 --> 00:42:48,522 Boom. Sooner or later, boom! 708 00:43:32,914 --> 00:43:35,525 Babylon 5 is produced by Babylonian Productions, Inc 709 00:43:35,613 --> 00:43:36,962 and distributed by Warner Bros. 710 00:43:37,049 --> 00:43:41,140 Domestic Television Distribution. 53607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.