Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,652 --> 00:01:54,031
- Just back from the hunt?
- Just bringing home the bacon.
2
00:01:54,156 --> 00:01:57,242
The boars don't stand a chance
with him on the job!
3
00:01:58,994 --> 00:02:03,165
By the way, we were ambushed
by a platoon of Romans.
4
00:02:03,415 --> 00:02:07,503
Those Romans are crazy!
5
00:02:25,145 --> 00:02:29,274
Hail Centurion! The platoon
has returned to report to you, sir.
6
00:02:34,780 --> 00:02:37,950
Mamma mia!
7
00:02:38,408 --> 00:02:41,245
What is a going on here?
8
00:02:41,537 --> 00:02:47,501
- We were ambushed by two Gauls.
- But they also had a very vicious dog.
9
00:02:47,626 --> 00:02:52,339
One dog and two Gauls.
10
00:02:52,548 --> 00:02:57,678
They seemed like two hundred,
and they surprised us.
11
00:02:59,721 --> 00:03:03,851
These Gauls are making us
the laughing stock of all of Rome.
12
00:03:03,976 --> 00:03:08,814
It's their secret vitamin potion
that is making them so strong.
13
00:03:08,981 --> 00:03:12,317
There must be a way
to get rid of the potion!
14
00:03:12,484 --> 00:03:17,573
- What?
- We could just get rid of their wizard!
15
00:03:19,575 --> 00:03:25,789
That's it! We get rid of the wizard
and no more vitamin potion!
16
00:03:28,917 --> 00:03:34,506
Capture the wizard!
Dead or alive. Don't just stand here.
17
00:03:38,594 --> 00:03:43,724
Don't just stand there he says.
18
00:04:41,240 --> 00:04:44,326
And who are you?
19
00:04:51,083 --> 00:04:54,127
Fantastic!
20
00:04:59,508 --> 00:05:02,594
Let's see!
21
00:05:13,772 --> 00:05:15,774
Hey!
22
00:05:15,899 --> 00:05:19,903
We got you!
23
00:05:20,028 --> 00:05:23,615
- They got Panoramix!
- It was the Romans!
24
00:05:30,622 --> 00:05:32,166
No!
25
00:06:00,736 --> 00:06:02,779
Hurry!
26
00:06:07,576 --> 00:06:11,705
- Oh great, just great Obelix!
- I scared off the Romans didn't I?
27
00:06:11,997 --> 00:06:17,544
- But what do we do with wizard now?
- Let's inflate him!
28
00:06:38,357 --> 00:06:42,236
Perhaps I could wake him
with my music?
29
00:06:46,865 --> 00:06:51,036
I swear chief it was just a tiny
little rocket, just nicked him too.
30
00:06:51,119 --> 00:06:53,789
- Hey everybody he's waking up
- See?
31
00:06:53,872 --> 00:06:59,044
- How are you feeling Panoramix?
- Oh just fine!
32
00:06:59,211 --> 00:07:03,757
Who are you, monsieur?
33
00:07:03,966 --> 00:07:07,928
Asterix, you know me, Asterix!
34
00:07:08,053 --> 00:07:11,139
Please to meet you.
35
00:07:11,807 --> 00:07:17,604
Asterix? What a funny name!
36
00:07:18,063 --> 00:07:24,236
I'm so glad to see you
well again Panoramix.
37
00:07:31,493 --> 00:07:37,666
It was just a little rocket!
38
00:07:39,751 --> 00:07:43,881
He didn't even noticed it.
39
00:07:44,006 --> 00:07:49,303
- Oh the fat guy! It's too much!
- Fat guy?
40
00:07:55,601 --> 00:08:01,106
Panoramix snap out of it, it's you chief
you must remember me.
41
00:08:05,611 --> 00:08:08,697
- He's lost his memory.
- Then let me sing for him!
42
00:08:08,780 --> 00:08:13,827
He's bound to remember my talent!
43
00:09:20,435 --> 00:09:24,398
- Obelix we had better take him home.
- Yes!
44
00:09:24,857 --> 00:09:29,611
- Beautiful! I want more!
- The wizard gone mad!
45
00:09:29,778 --> 00:09:33,866
- He's crazy!
- He's really crazy!
46
00:09:49,882 --> 00:09:55,053
- The wizard? Where is he?
- But general we don't know!
47
00:09:55,220 --> 00:09:59,474
- What?
- There was another ambush again!
48
00:09:59,641 --> 00:10:05,397
- This time they had superior numbers!
- All right, how many?
49
00:10:05,564 --> 00:10:10,736
Two. But they also had a
big rocket launcher!
50
00:10:12,988 --> 00:10:16,575
- A rocket?
- Those Gauls are crazy!
51
00:10:16,742 --> 00:10:20,829
We'll never get rid of them!
52
00:11:08,627 --> 00:11:13,799
The sky is falling on our heads!
53
00:11:17,302 --> 00:11:23,475
- Is he any better?
- No not one bit.
54
00:11:28,480 --> 00:11:32,234
Let him get some rest,
lets go see the chief.
55
00:12:05,684 --> 00:12:10,814
What do we do now?
56
00:12:11,356 --> 00:12:14,735
If Panoramix had not gone deaf
I know he could save us.
57
00:12:15,861 --> 00:12:18,989
Friends the sky is not falling,
it's only a little storm.
58
00:12:19,114 --> 00:12:22,409
That's it, I'll sing us a little song
and give us some courage.
59
00:12:27,706 --> 00:12:32,878
- The God of thunder is upset with us!
- Don't panic!
60
00:12:32,961 --> 00:12:36,465
The Gods of our village will
protect us!
61
00:12:38,884 --> 00:12:40,928
Have you seen?
62
00:13:31,937 --> 00:13:37,025
Excuse me brave chief,
invite the stranger in.
63
00:13:37,276 --> 00:13:43,490
Yes, yes sure...
Let me out.
64
00:13:57,713 --> 00:14:03,927
- Who are you?
- I am a lost and weary traveller.
65
00:14:04,052 --> 00:14:09,600
I was caught in this storm,
I beg you give me shelter...
66
00:14:09,975 --> 00:14:14,479
from this weather. Until it shall pass.
I mean you no harm.
67
00:14:15,397 --> 00:14:20,527
Yeah, of course, my hut is
your hut, anything I can do...
68
00:14:20,652 --> 00:14:25,449
- to make you more comfortable!
- I bet he must be really hungry.
69
00:14:27,409 --> 00:14:31,997
I think I have a little goats milk
and a some wild boar.
70
00:14:32,247 --> 00:14:34,917
Gee I don't mind if I do.
71
00:14:38,504 --> 00:14:44,718
- What's your name traveller?
- My name is Prolix.
72
00:14:50,849 --> 00:14:55,354
I knew I would be caught in this storm
and I knew you would welcome me...
73
00:14:55,437 --> 00:14:59,691
into your hut and I knew I could
count on your hospitality though...
74
00:14:59,775 --> 00:15:05,989
I must say that your friend has a unusual
way of sharing food with a hungry guest.
75
00:15:07,616 --> 00:15:13,831
But still I knew this was
how it would be!
76
00:15:15,207 --> 00:15:21,380
- But how could you see that?
- Because I see the future.
77
00:15:22,214 --> 00:15:26,343
The future?
78
00:15:26,552 --> 00:15:31,557
Someone here does not believe me!
79
00:15:31,723 --> 00:15:35,102
I fear that he's only going to make
things worse for you.
80
00:15:35,227 --> 00:15:39,064
- Are you the one who doesn't believe?
- It wasn't me!
81
00:15:39,064 --> 00:15:43,777
Mr. Prolix, you must excuse
my men, they love to fight.
82
00:15:45,320 --> 00:15:49,408
I know.
83
00:15:50,576 --> 00:15:55,289
Excuse me Mr. fortune teller, is the sky
going to fall on our heads?
84
00:15:56,999 --> 00:16:01,211
If I look at the insides of an animal
I could tell you for sure.
85
00:16:01,336 --> 00:16:06,592
- You could read the inside of this boar.
- There is nothing left to read!
86
00:16:08,427 --> 00:16:12,097
But the insides of this dog
could tell the future.
87
00:16:12,598 --> 00:16:16,268
I'm a very good dog reader.
88
00:16:16,768 --> 00:16:21,148
If you touch my little Idefix,
you'll be taking an early retirement.
89
00:16:22,357 --> 00:16:25,569
Be careful Mr. Fortune-teller, Obelix's
predictions are usually correct.
90
00:16:26,612 --> 00:16:32,326
Too bad, I guess you will never know
if the sky is going to fall on your heads.
91
00:16:34,119 --> 00:16:40,334
- Wait, will a fish do?
- A fish? Well I suppose...
92
00:16:44,296 --> 00:16:49,134
I could read the future in a fish.
93
00:16:51,553 --> 00:16:57,768
Fishso and suchiraw tell the future
through my jaw now despite the...
94
00:16:57,893 --> 00:17:04,107
unbelief I sense among you, I see,
the sky will not fall upon your heads.
95
00:17:04,233 --> 00:17:10,447
And after the storm
will follow sunny days!
96
00:17:17,579 --> 00:17:21,166
Oh thank you what a relief!
97
00:17:21,333 --> 00:17:24,002
Also I see there is going to be a fight!
98
00:17:24,086 --> 00:17:27,297
If Panoramix was here he would
tell you that this man is a fake.
99
00:17:28,173 --> 00:17:31,510
It's safer to believe the fortune teller.
100
00:17:31,593 --> 00:17:33,971
But Asterix you heard the fish spoke.
101
00:17:34,096 --> 00:17:37,975
There is only one thing you can tell
by looking at this fish.
102
00:17:38,100 --> 00:17:41,270
- You gonna tell us?
- Whoever eats it is going to get sick.
103
00:17:41,436 --> 00:17:45,482
- And why, may I ask, is that?
- Cause your fish are not very fresh!
104
00:17:45,607 --> 00:17:49,278
- What do you mean they are not fresh?
- They stink!
105
00:17:49,528 --> 00:17:54,116
Well luckily the future is
better than it smells.
106
00:17:54,241 --> 00:17:58,078
Sorry my friend but Asterix is right!
107
00:17:58,203 --> 00:18:02,124
Take your fish out of here!
108
00:18:56,428 --> 00:18:59,515
Hey friends and neighbours!
109
00:19:02,351 --> 00:19:05,521
After the storm, sunny days.
110
00:19:05,604 --> 00:19:09,733
But now I must go. Other villages
will be needing my services.
111
00:19:09,858 --> 00:19:12,903
- Thanks for your hospitality!
- Oh Mr. Prolix, don't go!
112
00:19:13,028 --> 00:19:17,282
- Well... I could stay...
- Well good riddance!
113
00:19:17,407 --> 00:19:20,786
If there's one thing I can't stand
it's a fishy fortune teller.
114
00:19:20,911 --> 00:19:26,124
- But he predicted the sun after the storm.
- And he predicted the fight as well.
115
00:19:26,250 --> 00:19:30,420
The chief told him we fight
all the time and when we talk...
116
00:19:30,546 --> 00:19:33,590
- about your fish we fight more.
- What do you mean?!
117
00:19:33,674 --> 00:19:37,427
That your fishes stink as much as you!!
118
00:19:54,403 --> 00:19:59,533
Chief, hold on to your temper, we've
still got to find a cure for our wizard!
119
00:20:00,033 --> 00:20:03,412
Oh gosh I completely forgot
about him in the excitement.
120
00:20:03,495 --> 00:20:08,667
Asterix what are we
going to do to cure him?
121
00:20:08,834 --> 00:20:12,963
I don't know, If he was well he could
cure himself with the potion, oh, hey!
122
00:20:13,088 --> 00:20:17,217
Panoramix, can't you remember the
formulas of your magic potions?
123
00:20:21,597 --> 00:20:26,727
The potion? What the heck is
a potion little Gaul?
124
00:20:52,294 --> 00:20:56,173
Panoramix, you have to understand,
we must have the magic potion...
125
00:20:56,298 --> 00:20:59,343
to defend against the Romans.
126
00:20:59,718 --> 00:21:04,890
Yes, but who is this Panoramix
you keep talking about?
127
00:21:04,973 --> 00:21:10,145
I don't know him!
128
00:21:10,979 --> 00:21:14,566
Don't worry about who that is,
just try to make the magic potion!
129
00:21:15,150 --> 00:21:20,280
Yes, but what is this big pot!
What shall I do?
130
00:21:21,073 --> 00:21:25,202
- Just put the proper ingredients in it.
- What is this fat guy carrying?
131
00:21:25,911 --> 00:21:31,083
Asterix tell him not to call me fat
wizard or no wizard,...
132
00:21:31,250 --> 00:21:36,880
- I'll put this pot right on his head.
- Stop Obelix, I you tried that already.
133
00:22:01,905 --> 00:22:04,950
It's funny!
134
00:22:29,766 --> 00:22:34,021
- Yes, sure!
- He seems to remember the formulae.
135
00:22:34,229 --> 00:22:39,610
Shall I put this in?
136
00:22:39,818 --> 00:22:44,990
If you think is the right thing to do...
137
00:22:46,575 --> 00:22:50,787
What was that? What was that?
What are they doing?
138
00:22:54,333 --> 00:22:57,377
Hey!
139
00:23:01,006 --> 00:23:03,634
Hey!
140
00:23:07,262 --> 00:23:11,350
- What is this?
- Let's go back to the camp!
141
00:24:08,073 --> 00:24:12,161
Mr. Fortune teller? Mr. Fortune teller?
142
00:24:13,245 --> 00:24:16,331
Mr. Fortune teller?
143
00:24:20,252 --> 00:24:22,838
Prolix, wait for me!
144
00:24:26,758 --> 00:24:29,803
Oh wait for me Prolix!
145
00:24:31,763 --> 00:24:36,894
God are upset with you! It is bad
luck not to respect the fortune teller.
146
00:24:37,019 --> 00:24:41,565
No don't go, I respect you!
147
00:24:41,857 --> 00:24:44,943
What do you see in the future for me?
148
00:24:45,360 --> 00:24:49,823
- Please come back!
- There are two in the village who don't...
149
00:24:49,948 --> 00:24:55,120
respect me, the man with moustache and
the guy who didn't let me read his dog.
150
00:24:55,287 --> 00:25:01,043
But they are barbarians,
don't let them bother you!
151
00:25:01,210 --> 00:25:05,756
If you had them thrown out then
I could stay, what do you say?
152
00:25:05,881 --> 00:25:11,261
Oh, but they protect our village,
we need them. It's not possible!
153
00:25:11,470 --> 00:25:17,684
Then again with a little help I suppose
I could settle in this clearing.
154
00:25:18,310 --> 00:25:22,439
Oh yes, and I will make sure Asterix
and Obelix never come out here.
155
00:25:22,564 --> 00:25:25,901
And I can bring you everything
you need to eat and drink.
156
00:25:26,068 --> 00:25:29,571
No, we fortune tellers lead a
lonely life of quiet meditation.
157
00:25:29,738 --> 00:25:35,911
Just bring me a few things to read,
wild boar, chicken, turkey, and a beer.
158
00:25:36,578 --> 00:25:41,708
- Even with beer you can read the future?
- If it's not the first draught.
159
00:25:41,917 --> 00:25:46,004
I will bring you everything, butt tell me
what does the future hold for me?
160
00:25:49,007 --> 00:25:52,594
I read in the flight of this little birdy,...
161
00:25:55,264 --> 00:25:59,351
that you will not need to spend
the rest of your life in this little village.
162
00:25:59,518 --> 00:26:05,732
- Oh but my husband is chief!
- He's called to a more important destiny.
163
00:26:06,525 --> 00:26:10,487
Perhaps my rich brother will make
us partners with him in Lutezia.
164
00:26:10,696 --> 00:26:16,869
Absolutely. I was just going to say that
now leave me while I meditate.
165
00:26:35,888 --> 00:26:39,725
- Why doesn't it go boom?
- Perhaps it's going to work.
166
00:26:39,892 --> 00:26:44,479
And I am the Easter bunny. We better
taste it, make sure there is no danger.
167
00:26:44,646 --> 00:26:47,774
I should taste it! It's my fault
the wizard forgot how to make it.
168
00:26:47,900 --> 00:26:51,778
Obelix as the village chief
its my responsibility.
169
00:26:51,904 --> 00:26:58,118
No it's too dangerous! We could
offer it to a Roman for a taste test.
170
00:27:09,254 --> 00:27:13,550
- Where are you going?
- We're looking for Romans.
171
00:27:13,675 --> 00:27:19,306
And maybe a few wild boars for
a light snack in the woods.
172
00:27:19,848 --> 00:27:25,020
Obelix if you are hungry! I'll invite
you to my house for a great big lunch.
173
00:27:27,439 --> 00:27:32,569
- Thank you madam but there isn't time.
- I'm sure, but there is always...
174
00:27:32,694 --> 00:27:36,824
- time for roast boar, isn't there Obelix?
- Oh I think so madam.
175
00:27:37,032 --> 00:27:40,077
- But Obelix what about the Romans?!
- Are you refusing an invitation...
176
00:27:40,202 --> 00:27:43,413
- from the chief's wife?
- No madam...
177
00:27:43,622 --> 00:27:47,709
Then shut up and lets move!
178
00:28:04,309 --> 00:28:07,187
- What do you want?
- The platoon has returned.
179
00:28:07,312 --> 00:28:10,190
Get me out of here!
180
00:28:23,912 --> 00:28:29,042
- The Gauls are making a lot of noise.
- And they are taking pot shots at us!
181
00:28:29,418 --> 00:28:34,506
Pot-shots? They are taking pot shots
at my legionaries?
182
00:28:36,091 --> 00:28:41,221
- That is not fair!
- Nobody fights with cooking pots.
183
00:28:41,430 --> 00:28:47,644
- The Gauls must be making a plan.
- Lets leave them live in peace!
184
00:28:48,520 --> 00:28:54,735
Take this fool out of there, he just
volunteered to spy on the Gauls.
185
00:29:00,115 --> 00:29:02,534
- Come out of there now!
- No!
186
00:29:02,701 --> 00:29:08,916
I then order you to be
cooked alive into that pot.
187
00:29:09,958 --> 00:29:13,754
- You wouldn't do that!
- Guess again!
188
00:29:33,398 --> 00:29:39,029
Soldier are you coming out!
189
00:30:02,344 --> 00:30:06,598
Piggy wiggie?
We have guests for lunch.
190
00:30:06,765 --> 00:30:11,520
Piggy Wiggie? You haven't called me that
since the beginning of our marriage!
191
00:30:11,687 --> 00:30:16,775
I know I misjudged you piggy wiggie.
192
00:30:17,526 --> 00:30:20,612
Piggy wiggie?
193
00:30:21,113 --> 00:30:26,869
Offer your friends a drink
while I cook lunch Piggy Wiggie.
194
00:30:27,035 --> 00:30:30,664
Piggy wiggie?
195
00:30:31,039 --> 00:30:37,254
- What is it with you two?
- We're sorry Piggy Wiggie, I mean chief.
196
00:30:41,550 --> 00:30:47,764
Would you knock it off?
Why did you invite these two dummies?
197
00:30:48,056 --> 00:30:52,019
Because they are the two best
warriors I the village, Piggy Wiggie!
198
00:30:54,563 --> 00:30:58,650
The wizard is sick so the Romans
could attack us, Piggy Wiggie.
199
00:30:59,401 --> 00:31:03,739
- The Romans are too afraid to bother us!
- But we haven't got any potion!
200
00:31:03,906 --> 00:31:08,494
Asterix & Obelix should stay
in the village and not go in the forest!
201
00:31:08,660 --> 00:31:11,705
- No!
- Don't you agree, Piggy Wiggie?
202
00:31:15,000 --> 00:31:21,173
You think it 's funny do you? Then you can
stay in the village and guard the wizard!
203
00:31:21,340 --> 00:31:26,136
- Perfect piggy Wiggie!
- Eh?
204
00:32:06,969 --> 00:32:10,931
You're going to blow my cover, go away!
205
00:32:22,317 --> 00:32:26,405
You still here?
206
00:33:02,608 --> 00:33:07,863
Oh Prolix, I brought you a little
something to read my future with.
207
00:33:08,447 --> 00:33:12,576
- It's stuffed, there is nothing inside!
- Give it to me!
208
00:33:16,038 --> 00:33:20,501
I read stuffing as well.
209
00:33:22,211 --> 00:33:28,425
Oh oh oh! Your future looks grand.!
210
00:33:44,233 --> 00:33:47,319
- Mimmina?
- Yes?
211
00:33:47,569 --> 00:33:52,741
- What are you doing here Mimmina?
- Well I was just picking mushrooms.
212
00:33:52,908 --> 00:33:57,329
- Yes, I was just picking mushrooms.
- You haven't been very lucky!
213
00:33:57,496 --> 00:34:03,669
- Do you want some of mine?
- Well oh can you keep a secret?
214
00:34:04,253 --> 00:34:09,424
The fortune teller is in the woods
and he read my future!
215
00:34:09,675 --> 00:34:12,719
But you mustn't tell anyone!
216
00:34:13,929 --> 00:34:19,059
And Diperdix is going to be very rich
and he is going to give me lots of jewels.
217
00:34:19,268 --> 00:34:22,354
- It's incredible!
- Right!
218
00:34:22,604 --> 00:34:26,191
- Oh I have a secret to tell you.
- But you mustn't tell anyone!
219
00:34:26,358 --> 00:34:28,652
The fortune teller is in the woods!
220
00:34:28,777 --> 00:34:32,865
I know, I'm bringing him
some heavy reading.
221
00:34:33,866 --> 00:34:40,080
Enough with dead animals from
now on I'll read in the gold!
222
00:35:40,432 --> 00:35:43,477
Go home nice dog!
223
00:35:44,895 --> 00:35:49,024
Go away nice dog! Go away!
224
00:35:58,450 --> 00:36:01,495
Look who we have here!
225
00:36:08,210 --> 00:36:14,174
What do you know Asterix, these crazy
Romans are branching out all over the place.
226
00:36:18,887 --> 00:36:22,391
Stop!
227
00:36:24,226 --> 00:36:27,271
Please don't cook me again!
228
00:36:30,983 --> 00:36:36,113
Don't worry, we just want you
to taste the soup.
229
00:36:52,337 --> 00:36:55,424
I think it needs a little work.
230
00:36:58,177 --> 00:37:04,391
Ah don't worry there Mr. Roman,
were still working on the recipe.
231
00:38:26,181 --> 00:38:29,226
Oh no!
232
00:40:01,693 --> 00:40:04,071
I got him! I got him!
233
00:40:07,032 --> 00:40:10,077
- I got him! I got him!
- No!
234
00:41:20,147 --> 00:41:24,234
I got you!
235
00:41:45,547 --> 00:41:49,635
I made it! I made it!
236
00:41:53,639 --> 00:41:59,811
- How do you feel?
- Better!
237
00:42:00,979 --> 00:42:05,108
Light headed, really light headed.
238
00:42:05,567 --> 00:42:10,364
I'm too light headed!
Somebody catch me!
239
00:42:45,858 --> 00:42:50,028
- Hey! It's me!
- Who?
240
00:42:50,529 --> 00:42:54,324
Don't even ask just give me rope.
241
00:43:03,709 --> 00:43:08,839
- Centurion!
- Where is he and what is with this rope?
242
00:43:09,131 --> 00:43:13,594
Have a look for yourself.
243
00:43:13,969 --> 00:43:18,182
- What are you doing? Get down!
- But there's no way!
244
00:43:18,307 --> 00:43:22,060
I'm as light as a butterfly in the wind.
245
00:43:22,227 --> 00:43:26,440
Lower that butterfly!
246
00:43:33,363 --> 00:43:38,118
The wizard is experimenting with a
new potion and he won't stop laughing.
247
00:43:38,285 --> 00:43:42,372
Why did you drink? Idiot!
248
00:43:47,336 --> 00:43:50,672
Take a platoon, find out what
they are doing in their village.
249
00:43:53,592 --> 00:43:57,721
- What we need is another Roman.
- You're right!
250
00:44:06,355 --> 00:44:12,528
- Matusalemmix, where are you going?
- I'm having a beer in the forest...
251
00:44:15,197 --> 00:44:17,324
What?
252
00:44:22,287 --> 00:44:26,625
Something very strange is
happening around here.
253
00:44:26,875 --> 00:44:33,090
They're all going into the forest
while we are stuck here doing nothing.
254
00:44:37,719 --> 00:44:41,849
Hey chief!
255
00:44:48,480 --> 00:44:53,652
What is going on in that forest?
Obelix you guard the wizard
256
00:44:58,240 --> 00:45:03,412
I'll be back as soon as I can.
257
00:45:23,515 --> 00:45:26,935
Anyone here?
258
00:45:38,030 --> 00:45:44,203
You chased him out, the chief told...
you not to come into the forest!
259
00:45:44,536 --> 00:45:48,624
- Chased who?
- The fortune teller!
260
00:45:48,707 --> 00:45:53,086
Great disaster will befall us!
Asterix has chased the fortune teller!
261
00:45:55,631 --> 00:46:00,636
- Ave centurion!
- Ave, what have you got?
262
00:46:00,802 --> 00:46:04,932
I was leading the platoon to the Gaulish
village and we discovered this intruder...
263
00:46:05,057 --> 00:46:09,186
in the forest and his story is very
interesting, so I brought him to you sir.
264
00:46:09,311 --> 00:46:12,397
Let's see him!
265
00:46:15,234 --> 00:46:19,655
A prisoner from Gaul?
Why did you take him here?
266
00:46:21,490 --> 00:46:26,995
Excuse me mister Gaul, you are one
of these super strong Gauls, the enemy?
267
00:46:28,330 --> 00:46:34,545
Me, oh no, I am a peaceful man,
I am against no one at all.
268
00:46:34,837 --> 00:46:37,923
That is nice.
269
00:46:40,425 --> 00:46:45,597
Voila, my name is Prolix. I travel about
in search of a patron.
270
00:46:45,764 --> 00:46:50,894
Yes I knew that here I would find a
soldiers that was strong and generous,...
271
00:46:51,019 --> 00:46:57,234
even if some of his less sensible
troupes didn't show me...
272
00:46:57,359 --> 00:47:02,781
the respect that they should.
273
00:47:03,031 --> 00:47:09,204
What then, I knew all this before!
274
00:47:12,040 --> 00:47:16,086
Well done, so tell me how
you are knowing all that?
275
00:47:16,295 --> 00:47:21,466
- Well I'm a fortune teller.
- A fortune teller?
276
00:47:22,968 --> 00:47:26,346
So you are a fortune teller of
the Gauls of the near village?
277
00:47:26,555 --> 00:47:31,727
Yes sir, for example I foresee that you
will be promoted and achieve great plans.
278
00:47:37,316 --> 00:47:41,820
- So am I going to conquer the Gauls?
- You guess well!
279
00:47:41,987 --> 00:47:48,202
Magnifico, unfortunately for you we are
under orders to arrest fortune tellers.
280
00:47:50,245 --> 00:47:55,375
What, what well I, in that case no more
joking, I mean I am not a fortune teller!
281
00:47:55,501 --> 00:48:01,715
That was just a little joke!
In fact I am a bit of a rascal.
282
00:48:05,427 --> 00:48:09,598
- Come here!
- No please, don't arrest me!
283
00:48:09,765 --> 00:48:12,809
I'm not a real fortune teller!
284
00:48:12,935 --> 00:48:16,897
But you were saying that
I am going to get a promotion?
285
00:48:17,022 --> 00:48:23,237
- It's a joke! That is absolutely absurd!
- Well that makes sense.
286
00:48:25,614 --> 00:48:30,160
What do you mean by that?
Hold your tongue!
287
00:48:34,206 --> 00:48:39,336
I'm going to give you a little test.
Heads or tails?
288
00:48:41,380 --> 00:48:44,466
Neither, neither one.
289
00:49:08,073 --> 00:49:13,245
Bingo! You predicted right!
290
00:49:13,328 --> 00:49:16,415
Than you must be a real
fortune teller!
291
00:49:18,083 --> 00:49:23,213
But it's not true! It's very easy for
a coin to fell like that!
292
00:49:26,091 --> 00:49:29,136
Put this man in chains.
293
00:49:29,261 --> 00:49:34,433
But I'm not a fortune teller! I'm a fake!
I flatter the people of the village!
294
00:49:34,600 --> 00:49:40,772
I tell them what they want to hear so
they believe me, anything, anything I say!
295
00:49:41,023 --> 00:49:45,736
- So the Gauls believe anything you say?
- Yes! Yes!
296
00:49:45,861 --> 00:49:52,034
So may be you can be useful than!
297
00:49:56,872 --> 00:49:59,917
Yes sir!
298
00:50:01,376 --> 00:50:07,591
Your actions have been unworthy!
It's dangerous to anger a fortune teller!
299
00:50:07,883 --> 00:50:13,055
He is an impostor, he takes all your
money to make himself fat!
300
00:50:13,222 --> 00:50:17,267
He's out there right now looking
for a whole new bunch of suckers!
301
00:50:17,392 --> 00:50:20,604
I don't think he was an impostor,
he said all the right things.
302
00:50:20,729 --> 00:50:26,610
- Please Mrs. Chief, open your eyes!
- Open your eyes? Open your eyes!
303
00:50:27,152 --> 00:50:31,240
He was a wise man!
304
00:50:45,587 --> 00:50:51,802
Oh my gosh, it is Prolix,
the fortune teller! He is back.
305
00:50:55,931 --> 00:50:59,977
Yes people of Gaul!
306
00:51:00,352 --> 00:51:06,525
I have returned, to tell you that Gods
are very upset with you!
307
00:51:11,864 --> 00:51:16,076
Yes your village is doomed!
308
00:51:18,287 --> 00:51:23,709
Even your air will be poisonous soon!
309
00:51:24,376 --> 00:51:29,506
lt'll become revolting! Poison!
Your faces will turn pale!
310
00:51:29,631 --> 00:51:35,846
You will loose the colour of life!
311
00:51:36,555 --> 00:51:42,769
Please get away before it is too late!
312
00:51:43,645 --> 00:51:49,860
I tell you it is your only hope!
Now everyone has been warned!
313
00:51:59,828 --> 00:52:02,873
Did you hear him?
314
00:52:03,248 --> 00:52:09,463
I will not stay another minute in this
doomed village, lets go to Lutezia!
315
00:52:09,755 --> 00:52:13,217
Have you gone nuts, you are not going to
abandon our village on account of fur face!
316
00:52:13,342 --> 00:52:16,595
But if on the off chance he might be right,
we would all be doomed.
317
00:52:16,762 --> 00:52:19,932
I think we should move to the little
island that is right off the coast.
318
00:52:20,098 --> 00:52:24,186
- But Piggy Wiggie it's in Lutezia that...
- Don't be silly, when the danger...
319
00:52:24,269 --> 00:52:27,940
is clear we will come back.
320
00:52:28,106 --> 00:52:32,194
Asterix, shall we go?
321
00:52:32,861 --> 00:52:35,823
No, I stay!
322
00:52:35,948 --> 00:52:39,535
Everybody else get to the boats!
323
00:53:02,891 --> 00:53:06,770
- May be I should sing for you!
- Shut up!
324
00:53:12,067 --> 00:53:15,237
Obelix are you leaving?
325
00:53:22,578 --> 00:53:25,998
Well...no I'll stay!
326
00:53:26,165 --> 00:53:31,086
All aboard who is going aboard!
327
00:53:51,940 --> 00:53:55,944
The Romans can attack
whenever they like now.
328
00:53:56,111 --> 00:53:59,156
I guess we should hide.
329
00:54:40,489 --> 00:54:44,618
That is it, mission accomplished!
the Gauls have left their village.
330
00:54:44,743 --> 00:54:50,415
I am not surprised, I knew all along that
all along you were a real fortune teller.
331
00:54:50,582 --> 00:54:55,629
- Arrest him now?
- You promised you would let me go!
332
00:54:55,754 --> 00:54:59,883
No! I am first going to check to make
sure that the Gaul village is clear.
333
00:55:01,760 --> 00:55:06,098
- I knew it!
- I'll bet!
334
00:55:06,515 --> 00:55:11,687
No, no that is not what I meant, I didn't
know at all, I am not a fortune teller!
335
00:55:11,854 --> 00:55:16,108
It was just a haunch!
That's all, that's all!
336
00:55:27,786 --> 00:55:31,874
Look the fortune teller is leading
the Romans right into our village.
337
00:55:32,040 --> 00:55:36,753
The fortune teller and the Romans,
of course the are in this together.
338
00:55:45,971 --> 00:55:51,560
- We can't let them take our village!
- No Obelix!
339
00:55:51,894 --> 00:55:56,148
It's too dangerous!. We haven't got
any magic potion!
340
00:55:56,231 --> 00:56:00,360
All we can do is sit here
and keep an eye on Panoramix.
341
00:56:20,756 --> 00:56:26,595
This place is deserted, completely
deserted, Sir.
342
00:56:45,614 --> 00:56:51,829
Go to Rome and carry this message
to Caesar: you tell him: all of Gaul...
343
00:56:55,207 --> 00:57:01,421
is occupied! Then he will ask: ''Totally?''
And you will say to him: ''Totally!''.
344
00:57:02,714 --> 00:57:05,801
He will understand.
345
00:57:33,162 --> 00:57:39,376
As Caesar would say, gentlemen
we came, we saw and we won them.
346
00:57:42,171 --> 00:57:45,382
Bravo Prolix you are really good!
347
00:57:46,592 --> 00:57:50,012
So Should I arrest him now, since
he is a real fortune teller.
348
00:57:50,179 --> 00:57:56,393
But, but, it is not true!
I told you it's not true!
349
00:57:58,270 --> 00:58:03,484
- Are you saying I would not be promoted?
- But I could not know that.
350
00:58:03,609 --> 00:58:07,654
- What do you see?
- I told you I don't make predictions!
351
00:58:07,779 --> 00:58:12,659
The truth, or I will read my future
on your own insides!
352
00:58:16,538 --> 00:58:21,710
- Oh, yes you will get a promotion!
- So we arrest him?
353
00:58:22,044 --> 00:58:27,174
- No! A fortune teller could be useful.
- But sir orders are orders!
354
00:58:27,299 --> 00:58:31,970
I say if he is a real fortune teller
we arrest him!
355
00:58:32,387 --> 00:58:38,602
But I am not! Remember I predicted
a curse on the air of the village?
356
00:58:43,315 --> 00:58:46,360
Hey wait a minute!
357
00:58:46,568 --> 00:58:52,783
Don't you think there
is a strange odour here?
358
00:58:55,077 --> 00:58:59,414
- A strange odour?
- It's true!
359
00:58:59,581 --> 00:59:02,626
I haven't asked for your opinion!
360
00:59:05,420 --> 00:59:11,593
Centurion, the air is unbreathable
in the village. It stinked!
361
00:59:12,344 --> 00:59:17,266
Stinks? What do you mean by that?
362
00:59:28,110 --> 00:59:34,283
- Great, Gods are with you Prolix!
- It's not possible!
363
00:59:39,204 --> 00:59:44,334
It's not possible! No!
364
00:59:45,043 --> 00:59:50,048
It's not possible! It's not possible!
365
00:59:51,133 --> 00:59:54,219
It's not possible!
366
00:59:54,386 --> 00:59:58,265
It's not possible! It's not possible!
It's not possible!
367
01:00:03,228 --> 01:00:08,734
Trumpeter, sound the evacuation
of this place on the double!
368
01:00:34,259 --> 01:00:39,431
I made it! I made it once again!
369
01:00:44,186 --> 01:00:47,272
Obelix!
370
01:01:24,393 --> 01:01:28,522
This is all my fault!
371
01:01:33,235 --> 01:01:37,364
And to think it is all because
I threw that stupid little rocket!
372
01:01:37,573 --> 01:01:43,787
I was out of my mind!
Completely out of my mind!
373
01:02:31,293 --> 01:02:35,422
Asterix?
374
01:02:38,217 --> 01:02:41,470
Asterix!
375
01:02:41,720 --> 01:02:46,850
- You called me Asterix!
- Asterix!
376
01:02:46,975 --> 01:02:52,022
Panoramix you are cured!
377
01:02:59,738 --> 01:03:03,534
Obelix!
Did you throw this rock on Panoramix?
378
01:03:03,659 --> 01:03:08,747
Absolutely to try and cure the wizard.
Don't tell me I did the wrong thing!
379
01:03:16,839 --> 01:03:20,926
This is great, I can't believe it,
our wizard is still safe.
380
01:03:21,093 --> 01:03:25,472
- Good boy!
- What do you mean still? I just cured...
381
01:03:54,793 --> 01:04:00,674
But baby as soon as everything settles
down we will go back to the village.
382
01:04:00,799 --> 01:04:04,761
- On this island I'll never get my jewels.
- You're right!.
383
01:04:08,974 --> 01:04:15,147
If only our wizard was here, hey
little fishy when he had his marbles
384
01:04:22,988 --> 01:04:26,074
You are scaring the fish, cut it out.
385
01:04:28,076 --> 01:04:31,705
him with my own delicate treatment.
386
01:05:03,612 --> 01:05:07,741
At ease.
387
01:05:09,034 --> 01:05:12,538
This is much better.
388
01:05:12,704 --> 01:05:17,876
What, But we had to retreat from
the village we just conquered.
389
01:05:18,043 --> 01:05:22,923
So, thanks to the fortune teller we have
no more Gauls, that is the main thing.
390
01:05:23,048 --> 01:05:28,220
- Good so now I can arrest him.
- Absolutely not!
391
01:05:29,471 --> 01:05:33,559
Excuse me, a beg your pardon,
I don't think I quiet understand.
392
01:05:34,143 --> 01:05:40,315
That is why I am a Centurion
and you are just a soldier!
393
01:05:41,733 --> 01:05:45,154
Come along, I want to talk with you.
394
01:05:50,659 --> 01:05:53,996
Bighead!.
395
01:05:55,164 --> 01:05:59,251
You predict our fates,
you are a true fortune teller!
396
01:05:59,418 --> 01:06:03,172
You knew there would be
a disaster and it came.
397
01:06:03,338 --> 01:06:09,511
- Then I must be a real fortune teller.
- You should be placed under arrest.
398
01:06:09,761 --> 01:06:14,099
- I am sure I must be a fake!
- But you could be useful to me.
399
01:06:14,266 --> 01:06:18,103
- I am not a fake!
- With your predictions and advice...
400
01:06:18,270 --> 01:06:21,732
- I am a fortune teller!
-... I could go very far!
401
01:06:21,857 --> 01:06:26,778
Maybe I will even replace Caesar.
402
01:06:28,113 --> 01:06:32,493
Of course I would be very generous.
403
01:06:32,868 --> 01:06:37,998
I'm a fortune teller! I'm a fortune teller!
404
01:06:38,790 --> 01:06:45,005
Make up your mind because if
you're not real, we'll tear you apart!
405
01:06:48,884 --> 01:06:54,515
Please sit down and tell me
a little bit more about my future.
406
01:06:54,723 --> 01:06:59,019
But I already told you
that the Gods will give you protection!
407
01:06:59,144 --> 01:07:03,273
- And you will be promoted!
- I know that!
408
01:07:03,398 --> 01:07:08,278
- Tell me how it will be when I am Caesar!
- Well you will be real powerful!
409
01:07:08,487 --> 01:07:12,574
- The Romans will fear you!
- Very good!
410
01:07:12,825 --> 01:07:17,454
- Very good and Cleopatra?
- What is Cleopatra?
411
01:07:17,579 --> 01:07:22,084
- You never heard of Cleopatra?
- Oh yes,Cleopatra silly me, Cleopatra!
412
01:07:22,251 --> 01:07:26,421
She will be crazy for you she will be
head over heels for you and after...
413
01:07:26,588 --> 01:07:30,676
Fortune-teller!
414
01:07:34,930 --> 01:07:39,059
- Who are you?
- You mean you don't know?
415
01:07:39,268 --> 01:07:43,939
- What do you want?
- You are the lucky winner Prolix!
416
01:07:44,022 --> 01:07:47,693
- Winner? Winner of what?
- It is a surprise!
417
01:07:47,860 --> 01:07:51,530
- Surprise, what kind of a surprise?
- Can't you guess fortune teller?
418
01:07:52,531 --> 01:07:57,703
Well yes of course, I was only asking.
A surprise. Wait it is coming to me.
419
01:08:07,629 --> 01:08:11,717
Fortune teller, tell the man your surprise.
420
01:08:12,551 --> 01:08:15,929
- What is that noise?
- How would I know?
421
01:08:19,808 --> 01:08:24,480
- The Gauls and you didn't let me know.
- How was I supposed to know?
422
01:08:25,647 --> 01:08:28,692
Leave him to me!
423
01:08:32,154 --> 01:08:36,116
So you couldn't guess we were here
eh fortune teller? And Lutezia?
424
01:08:36,241 --> 01:08:40,162
Piggy Wiggie partners with my brother?
it was all a lie, shame on you!
425
01:08:41,413 --> 01:08:46,001
- You're just a cheat!
- Bravo Madam!! Very good!
426
01:11:11,480 --> 01:11:14,149
Go girls!
427
01:11:16,652 --> 01:11:19,738
- Hey who are you?
- I am Caius Blocus!
428
01:11:24,076 --> 01:11:27,162
Special envoy to Caesar.
429
01:12:42,321 --> 01:12:45,407
Hey Dog beater!
430
01:13:11,809 --> 01:13:17,564
Hello everybody! How are you!
At your orders centurion!
431
01:13:30,786 --> 01:13:36,750
Julius Caesar asked me to come and see
if you really and truly had conquered...
432
01:13:36,875 --> 01:13:42,256
these fearsome and rebellioushed Gauls.
433
01:13:42,381 --> 01:13:46,218
You are an embarrassment!
They conquered you.
434
01:13:52,307 --> 01:13:55,394
Come on everybody lets go home!
435
01:14:04,570 --> 01:14:09,491
But it is not my fault!
Shut up, you have been demoted!
436
01:14:09,658 --> 01:14:14,788
You are a legionnaire and
even that is too generous!
437
01:14:18,083 --> 01:14:20,169
Back to Rome!
438
01:14:24,506 --> 01:14:29,511
So I am going to be promoted am I?
Centurion Arrest this impostor!
439
01:14:34,183 --> 01:14:39,813
I will not take order from some
low ranking legionaire!
440
01:14:41,106 --> 01:14:46,862
You'll clean up this entire mess alone
and speak properly to your superior!
441
01:14:52,910 --> 01:14:58,040
Oh go on, get out, I don't want
civilians in my camp!
37065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.