All language subtitles for Asterix.and.the.Big.Fight.1989.FRENCH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,652 --> 00:01:54,031 - Just back from the hunt? - Just bringing home the bacon. 2 00:01:54,156 --> 00:01:57,242 The boars don't stand a chance with him on the job! 3 00:01:58,994 --> 00:02:03,165 By the way, we were ambushed by a platoon of Romans. 4 00:02:03,415 --> 00:02:07,503 Those Romans are crazy! 5 00:02:25,145 --> 00:02:29,274 Hail Centurion! The platoon has returned to report to you, sir. 6 00:02:34,780 --> 00:02:37,950 Mamma mia! 7 00:02:38,408 --> 00:02:41,245 What is a going on here? 8 00:02:41,537 --> 00:02:47,501 - We were ambushed by two Gauls. - But they also had a very vicious dog. 9 00:02:47,626 --> 00:02:52,339 One dog and two Gauls. 10 00:02:52,548 --> 00:02:57,678 They seemed like two hundred, and they surprised us. 11 00:02:59,721 --> 00:03:03,851 These Gauls are making us the laughing stock of all of Rome. 12 00:03:03,976 --> 00:03:08,814 It's their secret vitamin potion that is making them so strong. 13 00:03:08,981 --> 00:03:12,317 There must be a way to get rid of the potion! 14 00:03:12,484 --> 00:03:17,573 - What? - We could just get rid of their wizard! 15 00:03:19,575 --> 00:03:25,789 That's it! We get rid of the wizard and no more vitamin potion! 16 00:03:28,917 --> 00:03:34,506 Capture the wizard! Dead or alive. Don't just stand here. 17 00:03:38,594 --> 00:03:43,724 Don't just stand there he says. 18 00:04:41,240 --> 00:04:44,326 And who are you? 19 00:04:51,083 --> 00:04:54,127 Fantastic! 20 00:04:59,508 --> 00:05:02,594 Let's see! 21 00:05:13,772 --> 00:05:15,774 Hey! 22 00:05:15,899 --> 00:05:19,903 We got you! 23 00:05:20,028 --> 00:05:23,615 - They got Panoramix! - It was the Romans! 24 00:05:30,622 --> 00:05:32,166 No! 25 00:06:00,736 --> 00:06:02,779 Hurry! 26 00:06:07,576 --> 00:06:11,705 - Oh great, just great Obelix! - I scared off the Romans didn't I? 27 00:06:11,997 --> 00:06:17,544 - But what do we do with wizard now? - Let's inflate him! 28 00:06:38,357 --> 00:06:42,236 Perhaps I could wake him with my music? 29 00:06:46,865 --> 00:06:51,036 I swear chief it was just a tiny little rocket, just nicked him too. 30 00:06:51,119 --> 00:06:53,789 - Hey everybody he's waking up - See? 31 00:06:53,872 --> 00:06:59,044 - How are you feeling Panoramix? - Oh just fine! 32 00:06:59,211 --> 00:07:03,757 Who are you, monsieur? 33 00:07:03,966 --> 00:07:07,928 Asterix, you know me, Asterix! 34 00:07:08,053 --> 00:07:11,139 Please to meet you. 35 00:07:11,807 --> 00:07:17,604 Asterix? What a funny name! 36 00:07:18,063 --> 00:07:24,236 I'm so glad to see you well again Panoramix. 37 00:07:31,493 --> 00:07:37,666 It was just a little rocket! 38 00:07:39,751 --> 00:07:43,881 He didn't even noticed it. 39 00:07:44,006 --> 00:07:49,303 - Oh the fat guy! It's too much! - Fat guy? 40 00:07:55,601 --> 00:08:01,106 Panoramix snap out of it, it's you chief you must remember me. 41 00:08:05,611 --> 00:08:08,697 - He's lost his memory. - Then let me sing for him! 42 00:08:08,780 --> 00:08:13,827 He's bound to remember my talent! 43 00:09:20,435 --> 00:09:24,398 - Obelix we had better take him home. - Yes! 44 00:09:24,857 --> 00:09:29,611 - Beautiful! I want more! - The wizard gone mad! 45 00:09:29,778 --> 00:09:33,866 - He's crazy! - He's really crazy! 46 00:09:49,882 --> 00:09:55,053 - The wizard? Where is he? - But general we don't know! 47 00:09:55,220 --> 00:09:59,474 - What? - There was another ambush again! 48 00:09:59,641 --> 00:10:05,397 - This time they had superior numbers! - All right, how many? 49 00:10:05,564 --> 00:10:10,736 Two. But they also had a big rocket launcher! 50 00:10:12,988 --> 00:10:16,575 - A rocket? - Those Gauls are crazy! 51 00:10:16,742 --> 00:10:20,829 We'll never get rid of them! 52 00:11:08,627 --> 00:11:13,799 The sky is falling on our heads! 53 00:11:17,302 --> 00:11:23,475 - Is he any better? - No not one bit. 54 00:11:28,480 --> 00:11:32,234 Let him get some rest, lets go see the chief. 55 00:12:05,684 --> 00:12:10,814 What do we do now? 56 00:12:11,356 --> 00:12:14,735 If Panoramix had not gone deaf I know he could save us. 57 00:12:15,861 --> 00:12:18,989 Friends the sky is not falling, it's only a little storm. 58 00:12:19,114 --> 00:12:22,409 That's it, I'll sing us a little song and give us some courage. 59 00:12:27,706 --> 00:12:32,878 - The God of thunder is upset with us! - Don't panic! 60 00:12:32,961 --> 00:12:36,465 The Gods of our village will protect us! 61 00:12:38,884 --> 00:12:40,928 Have you seen? 62 00:13:31,937 --> 00:13:37,025 Excuse me brave chief, invite the stranger in. 63 00:13:37,276 --> 00:13:43,490 Yes, yes sure... Let me out. 64 00:13:57,713 --> 00:14:03,927 - Who are you? - I am a lost and weary traveller. 65 00:14:04,052 --> 00:14:09,600 I was caught in this storm, I beg you give me shelter... 66 00:14:09,975 --> 00:14:14,479 from this weather. Until it shall pass. I mean you no harm. 67 00:14:15,397 --> 00:14:20,527 Yeah, of course, my hut is your hut, anything I can do... 68 00:14:20,652 --> 00:14:25,449 - to make you more comfortable! - I bet he must be really hungry. 69 00:14:27,409 --> 00:14:31,997 I think I have a little goats milk and a some wild boar. 70 00:14:32,247 --> 00:14:34,917 Gee I don't mind if I do. 71 00:14:38,504 --> 00:14:44,718 - What's your name traveller? - My name is Prolix. 72 00:14:50,849 --> 00:14:55,354 I knew I would be caught in this storm and I knew you would welcome me... 73 00:14:55,437 --> 00:14:59,691 into your hut and I knew I could count on your hospitality though... 74 00:14:59,775 --> 00:15:05,989 I must say that your friend has a unusual way of sharing food with a hungry guest. 75 00:15:07,616 --> 00:15:13,831 But still I knew this was how it would be! 76 00:15:15,207 --> 00:15:21,380 - But how could you see that? - Because I see the future. 77 00:15:22,214 --> 00:15:26,343 The future? 78 00:15:26,552 --> 00:15:31,557 Someone here does not believe me! 79 00:15:31,723 --> 00:15:35,102 I fear that he's only going to make things worse for you. 80 00:15:35,227 --> 00:15:39,064 - Are you the one who doesn't believe? - It wasn't me! 81 00:15:39,064 --> 00:15:43,777 Mr. Prolix, you must excuse my men, they love to fight. 82 00:15:45,320 --> 00:15:49,408 I know. 83 00:15:50,576 --> 00:15:55,289 Excuse me Mr. fortune teller, is the sky going to fall on our heads? 84 00:15:56,999 --> 00:16:01,211 If I look at the insides of an animal I could tell you for sure. 85 00:16:01,336 --> 00:16:06,592 - You could read the inside of this boar. - There is nothing left to read! 86 00:16:08,427 --> 00:16:12,097 But the insides of this dog could tell the future. 87 00:16:12,598 --> 00:16:16,268 I'm a very good dog reader. 88 00:16:16,768 --> 00:16:21,148 If you touch my little Idefix, you'll be taking an early retirement. 89 00:16:22,357 --> 00:16:25,569 Be careful Mr. Fortune-teller, Obelix's predictions are usually correct. 90 00:16:26,612 --> 00:16:32,326 Too bad, I guess you will never know if the sky is going to fall on your heads. 91 00:16:34,119 --> 00:16:40,334 - Wait, will a fish do? - A fish? Well I suppose... 92 00:16:44,296 --> 00:16:49,134 I could read the future in a fish. 93 00:16:51,553 --> 00:16:57,768 Fishso and suchiraw tell the future through my jaw now despite the... 94 00:16:57,893 --> 00:17:04,107 unbelief I sense among you, I see, the sky will not fall upon your heads. 95 00:17:04,233 --> 00:17:10,447 And after the storm will follow sunny days! 96 00:17:17,579 --> 00:17:21,166 Oh thank you what a relief! 97 00:17:21,333 --> 00:17:24,002 Also I see there is going to be a fight! 98 00:17:24,086 --> 00:17:27,297 If Panoramix was here he would tell you that this man is a fake. 99 00:17:28,173 --> 00:17:31,510 It's safer to believe the fortune teller. 100 00:17:31,593 --> 00:17:33,971 But Asterix you heard the fish spoke. 101 00:17:34,096 --> 00:17:37,975 There is only one thing you can tell by looking at this fish. 102 00:17:38,100 --> 00:17:41,270 - You gonna tell us? - Whoever eats it is going to get sick. 103 00:17:41,436 --> 00:17:45,482 - And why, may I ask, is that? - Cause your fish are not very fresh! 104 00:17:45,607 --> 00:17:49,278 - What do you mean they are not fresh? - They stink! 105 00:17:49,528 --> 00:17:54,116 Well luckily the future is better than it smells. 106 00:17:54,241 --> 00:17:58,078 Sorry my friend but Asterix is right! 107 00:17:58,203 --> 00:18:02,124 Take your fish out of here! 108 00:18:56,428 --> 00:18:59,515 Hey friends and neighbours! 109 00:19:02,351 --> 00:19:05,521 After the storm, sunny days. 110 00:19:05,604 --> 00:19:09,733 But now I must go. Other villages will be needing my services. 111 00:19:09,858 --> 00:19:12,903 - Thanks for your hospitality! - Oh Mr. Prolix, don't go! 112 00:19:13,028 --> 00:19:17,282 - Well... I could stay... - Well good riddance! 113 00:19:17,407 --> 00:19:20,786 If there's one thing I can't stand it's a fishy fortune teller. 114 00:19:20,911 --> 00:19:26,124 - But he predicted the sun after the storm. - And he predicted the fight as well. 115 00:19:26,250 --> 00:19:30,420 The chief told him we fight all the time and when we talk... 116 00:19:30,546 --> 00:19:33,590 - about your fish we fight more. - What do you mean?! 117 00:19:33,674 --> 00:19:37,427 That your fishes stink as much as you!! 118 00:19:54,403 --> 00:19:59,533 Chief, hold on to your temper, we've still got to find a cure for our wizard! 119 00:20:00,033 --> 00:20:03,412 Oh gosh I completely forgot about him in the excitement. 120 00:20:03,495 --> 00:20:08,667 Asterix what are we going to do to cure him? 121 00:20:08,834 --> 00:20:12,963 I don't know, If he was well he could cure himself with the potion, oh, hey! 122 00:20:13,088 --> 00:20:17,217 Panoramix, can't you remember the formulas of your magic potions? 123 00:20:21,597 --> 00:20:26,727 The potion? What the heck is a potion little Gaul? 124 00:20:52,294 --> 00:20:56,173 Panoramix, you have to understand, we must have the magic potion... 125 00:20:56,298 --> 00:20:59,343 to defend against the Romans. 126 00:20:59,718 --> 00:21:04,890 Yes, but who is this Panoramix you keep talking about? 127 00:21:04,973 --> 00:21:10,145 I don't know him! 128 00:21:10,979 --> 00:21:14,566 Don't worry about who that is, just try to make the magic potion! 129 00:21:15,150 --> 00:21:20,280 Yes, but what is this big pot! What shall I do? 130 00:21:21,073 --> 00:21:25,202 - Just put the proper ingredients in it. - What is this fat guy carrying? 131 00:21:25,911 --> 00:21:31,083 Asterix tell him not to call me fat wizard or no wizard,... 132 00:21:31,250 --> 00:21:36,880 - I'll put this pot right on his head. - Stop Obelix, I you tried that already. 133 00:22:01,905 --> 00:22:04,950 It's funny! 134 00:22:29,766 --> 00:22:34,021 - Yes, sure! - He seems to remember the formulae. 135 00:22:34,229 --> 00:22:39,610 Shall I put this in? 136 00:22:39,818 --> 00:22:44,990 If you think is the right thing to do... 137 00:22:46,575 --> 00:22:50,787 What was that? What was that? What are they doing? 138 00:22:54,333 --> 00:22:57,377 Hey! 139 00:23:01,006 --> 00:23:03,634 Hey! 140 00:23:07,262 --> 00:23:11,350 - What is this? - Let's go back to the camp! 141 00:24:08,073 --> 00:24:12,161 Mr. Fortune teller? Mr. Fortune teller? 142 00:24:13,245 --> 00:24:16,331 Mr. Fortune teller? 143 00:24:20,252 --> 00:24:22,838 Prolix, wait for me! 144 00:24:26,758 --> 00:24:29,803 Oh wait for me Prolix! 145 00:24:31,763 --> 00:24:36,894 God are upset with you! It is bad luck not to respect the fortune teller. 146 00:24:37,019 --> 00:24:41,565 No don't go, I respect you! 147 00:24:41,857 --> 00:24:44,943 What do you see in the future for me? 148 00:24:45,360 --> 00:24:49,823 - Please come back! - There are two in the village who don't... 149 00:24:49,948 --> 00:24:55,120 respect me, the man with moustache and the guy who didn't let me read his dog. 150 00:24:55,287 --> 00:25:01,043 But they are barbarians, don't let them bother you! 151 00:25:01,210 --> 00:25:05,756 If you had them thrown out then I could stay, what do you say? 152 00:25:05,881 --> 00:25:11,261 Oh, but they protect our village, we need them. It's not possible! 153 00:25:11,470 --> 00:25:17,684 Then again with a little help I suppose I could settle in this clearing. 154 00:25:18,310 --> 00:25:22,439 Oh yes, and I will make sure Asterix and Obelix never come out here. 155 00:25:22,564 --> 00:25:25,901 And I can bring you everything you need to eat and drink. 156 00:25:26,068 --> 00:25:29,571 No, we fortune tellers lead a lonely life of quiet meditation. 157 00:25:29,738 --> 00:25:35,911 Just bring me a few things to read, wild boar, chicken, turkey, and a beer. 158 00:25:36,578 --> 00:25:41,708 - Even with beer you can read the future? - If it's not the first draught. 159 00:25:41,917 --> 00:25:46,004 I will bring you everything, butt tell me what does the future hold for me? 160 00:25:49,007 --> 00:25:52,594 I read in the flight of this little birdy,... 161 00:25:55,264 --> 00:25:59,351 that you will not need to spend the rest of your life in this little village. 162 00:25:59,518 --> 00:26:05,732 - Oh but my husband is chief! - He's called to a more important destiny. 163 00:26:06,525 --> 00:26:10,487 Perhaps my rich brother will make us partners with him in Lutezia. 164 00:26:10,696 --> 00:26:16,869 Absolutely. I was just going to say that now leave me while I meditate. 165 00:26:35,888 --> 00:26:39,725 - Why doesn't it go boom? - Perhaps it's going to work. 166 00:26:39,892 --> 00:26:44,479 And I am the Easter bunny. We better taste it, make sure there is no danger. 167 00:26:44,646 --> 00:26:47,774 I should taste it! It's my fault the wizard forgot how to make it. 168 00:26:47,900 --> 00:26:51,778 Obelix as the village chief its my responsibility. 169 00:26:51,904 --> 00:26:58,118 No it's too dangerous! We could offer it to a Roman for a taste test. 170 00:27:09,254 --> 00:27:13,550 - Where are you going? - We're looking for Romans. 171 00:27:13,675 --> 00:27:19,306 And maybe a few wild boars for a light snack in the woods. 172 00:27:19,848 --> 00:27:25,020 Obelix if you are hungry! I'll invite you to my house for a great big lunch. 173 00:27:27,439 --> 00:27:32,569 - Thank you madam but there isn't time. - I'm sure, but there is always... 174 00:27:32,694 --> 00:27:36,824 - time for roast boar, isn't there Obelix? - Oh I think so madam. 175 00:27:37,032 --> 00:27:40,077 - But Obelix what about the Romans?! - Are you refusing an invitation... 176 00:27:40,202 --> 00:27:43,413 - from the chief's wife? - No madam... 177 00:27:43,622 --> 00:27:47,709 Then shut up and lets move! 178 00:28:04,309 --> 00:28:07,187 - What do you want? - The platoon has returned. 179 00:28:07,312 --> 00:28:10,190 Get me out of here! 180 00:28:23,912 --> 00:28:29,042 - The Gauls are making a lot of noise. - And they are taking pot shots at us! 181 00:28:29,418 --> 00:28:34,506 Pot-shots? They are taking pot shots at my legionaries? 182 00:28:36,091 --> 00:28:41,221 - That is not fair! - Nobody fights with cooking pots. 183 00:28:41,430 --> 00:28:47,644 - The Gauls must be making a plan. - Lets leave them live in peace! 184 00:28:48,520 --> 00:28:54,735 Take this fool out of there, he just volunteered to spy on the Gauls. 185 00:29:00,115 --> 00:29:02,534 - Come out of there now! - No! 186 00:29:02,701 --> 00:29:08,916 I then order you to be cooked alive into that pot. 187 00:29:09,958 --> 00:29:13,754 - You wouldn't do that! - Guess again! 188 00:29:33,398 --> 00:29:39,029 Soldier are you coming out! 189 00:30:02,344 --> 00:30:06,598 Piggy wiggie? We have guests for lunch. 190 00:30:06,765 --> 00:30:11,520 Piggy Wiggie? You haven't called me that since the beginning of our marriage! 191 00:30:11,687 --> 00:30:16,775 I know I misjudged you piggy wiggie. 192 00:30:17,526 --> 00:30:20,612 Piggy wiggie? 193 00:30:21,113 --> 00:30:26,869 Offer your friends a drink while I cook lunch Piggy Wiggie. 194 00:30:27,035 --> 00:30:30,664 Piggy wiggie? 195 00:30:31,039 --> 00:30:37,254 - What is it with you two? - We're sorry Piggy Wiggie, I mean chief. 196 00:30:41,550 --> 00:30:47,764 Would you knock it off? Why did you invite these two dummies? 197 00:30:48,056 --> 00:30:52,019 Because they are the two best warriors I the village, Piggy Wiggie! 198 00:30:54,563 --> 00:30:58,650 The wizard is sick so the Romans could attack us, Piggy Wiggie. 199 00:30:59,401 --> 00:31:03,739 - The Romans are too afraid to bother us! - But we haven't got any potion! 200 00:31:03,906 --> 00:31:08,494 Asterix & Obelix should stay in the village and not go in the forest! 201 00:31:08,660 --> 00:31:11,705 - No! - Don't you agree, Piggy Wiggie? 202 00:31:15,000 --> 00:31:21,173 You think it 's funny do you? Then you can stay in the village and guard the wizard! 203 00:31:21,340 --> 00:31:26,136 - Perfect piggy Wiggie! - Eh? 204 00:32:06,969 --> 00:32:10,931 You're going to blow my cover, go away! 205 00:32:22,317 --> 00:32:26,405 You still here? 206 00:33:02,608 --> 00:33:07,863 Oh Prolix, I brought you a little something to read my future with. 207 00:33:08,447 --> 00:33:12,576 - It's stuffed, there is nothing inside! - Give it to me! 208 00:33:16,038 --> 00:33:20,501 I read stuffing as well. 209 00:33:22,211 --> 00:33:28,425 Oh oh oh! Your future looks grand.! 210 00:33:44,233 --> 00:33:47,319 - Mimmina? - Yes? 211 00:33:47,569 --> 00:33:52,741 - What are you doing here Mimmina? - Well I was just picking mushrooms. 212 00:33:52,908 --> 00:33:57,329 - Yes, I was just picking mushrooms. - You haven't been very lucky! 213 00:33:57,496 --> 00:34:03,669 - Do you want some of mine? - Well oh can you keep a secret? 214 00:34:04,253 --> 00:34:09,424 The fortune teller is in the woods and he read my future! 215 00:34:09,675 --> 00:34:12,719 But you mustn't tell anyone! 216 00:34:13,929 --> 00:34:19,059 And Diperdix is going to be very rich and he is going to give me lots of jewels. 217 00:34:19,268 --> 00:34:22,354 - It's incredible! - Right! 218 00:34:22,604 --> 00:34:26,191 - Oh I have a secret to tell you. - But you mustn't tell anyone! 219 00:34:26,358 --> 00:34:28,652 The fortune teller is in the woods! 220 00:34:28,777 --> 00:34:32,865 I know, I'm bringing him some heavy reading. 221 00:34:33,866 --> 00:34:40,080 Enough with dead animals from now on I'll read in the gold! 222 00:35:40,432 --> 00:35:43,477 Go home nice dog! 223 00:35:44,895 --> 00:35:49,024 Go away nice dog! Go away! 224 00:35:58,450 --> 00:36:01,495 Look who we have here! 225 00:36:08,210 --> 00:36:14,174 What do you know Asterix, these crazy Romans are branching out all over the place. 226 00:36:18,887 --> 00:36:22,391 Stop! 227 00:36:24,226 --> 00:36:27,271 Please don't cook me again! 228 00:36:30,983 --> 00:36:36,113 Don't worry, we just want you to taste the soup. 229 00:36:52,337 --> 00:36:55,424 I think it needs a little work. 230 00:36:58,177 --> 00:37:04,391 Ah don't worry there Mr. Roman, were still working on the recipe. 231 00:38:26,181 --> 00:38:29,226 Oh no! 232 00:40:01,693 --> 00:40:04,071 I got him! I got him! 233 00:40:07,032 --> 00:40:10,077 - I got him! I got him! - No! 234 00:41:20,147 --> 00:41:24,234 I got you! 235 00:41:45,547 --> 00:41:49,635 I made it! I made it! 236 00:41:53,639 --> 00:41:59,811 - How do you feel? - Better! 237 00:42:00,979 --> 00:42:05,108 Light headed, really light headed. 238 00:42:05,567 --> 00:42:10,364 I'm too light headed! Somebody catch me! 239 00:42:45,858 --> 00:42:50,028 - Hey! It's me! - Who? 240 00:42:50,529 --> 00:42:54,324 Don't even ask just give me rope. 241 00:43:03,709 --> 00:43:08,839 - Centurion! - Where is he and what is with this rope? 242 00:43:09,131 --> 00:43:13,594 Have a look for yourself. 243 00:43:13,969 --> 00:43:18,182 - What are you doing? Get down! - But there's no way! 244 00:43:18,307 --> 00:43:22,060 I'm as light as a butterfly in the wind. 245 00:43:22,227 --> 00:43:26,440 Lower that butterfly! 246 00:43:33,363 --> 00:43:38,118 The wizard is experimenting with a new potion and he won't stop laughing. 247 00:43:38,285 --> 00:43:42,372 Why did you drink? Idiot! 248 00:43:47,336 --> 00:43:50,672 Take a platoon, find out what they are doing in their village. 249 00:43:53,592 --> 00:43:57,721 - What we need is another Roman. - You're right! 250 00:44:06,355 --> 00:44:12,528 - Matusalemmix, where are you going? - I'm having a beer in the forest... 251 00:44:15,197 --> 00:44:17,324 What? 252 00:44:22,287 --> 00:44:26,625 Something very strange is happening around here. 253 00:44:26,875 --> 00:44:33,090 They're all going into the forest while we are stuck here doing nothing. 254 00:44:37,719 --> 00:44:41,849 Hey chief! 255 00:44:48,480 --> 00:44:53,652 What is going on in that forest? Obelix you guard the wizard 256 00:44:58,240 --> 00:45:03,412 I'll be back as soon as I can. 257 00:45:23,515 --> 00:45:26,935 Anyone here? 258 00:45:38,030 --> 00:45:44,203 You chased him out, the chief told... you not to come into the forest! 259 00:45:44,536 --> 00:45:48,624 - Chased who? - The fortune teller! 260 00:45:48,707 --> 00:45:53,086 Great disaster will befall us! Asterix has chased the fortune teller! 261 00:45:55,631 --> 00:46:00,636 - Ave centurion! - Ave, what have you got? 262 00:46:00,802 --> 00:46:04,932 I was leading the platoon to the Gaulish village and we discovered this intruder... 263 00:46:05,057 --> 00:46:09,186 in the forest and his story is very interesting, so I brought him to you sir. 264 00:46:09,311 --> 00:46:12,397 Let's see him! 265 00:46:15,234 --> 00:46:19,655 A prisoner from Gaul? Why did you take him here? 266 00:46:21,490 --> 00:46:26,995 Excuse me mister Gaul, you are one of these super strong Gauls, the enemy? 267 00:46:28,330 --> 00:46:34,545 Me, oh no, I am a peaceful man, I am against no one at all. 268 00:46:34,837 --> 00:46:37,923 That is nice. 269 00:46:40,425 --> 00:46:45,597 Voila, my name is Prolix. I travel about in search of a patron. 270 00:46:45,764 --> 00:46:50,894 Yes I knew that here I would find a soldiers that was strong and generous,... 271 00:46:51,019 --> 00:46:57,234 even if some of his less sensible troupes didn't show me... 272 00:46:57,359 --> 00:47:02,781 the respect that they should. 273 00:47:03,031 --> 00:47:09,204 What then, I knew all this before! 274 00:47:12,040 --> 00:47:16,086 Well done, so tell me how you are knowing all that? 275 00:47:16,295 --> 00:47:21,466 - Well I'm a fortune teller. - A fortune teller? 276 00:47:22,968 --> 00:47:26,346 So you are a fortune teller of the Gauls of the near village? 277 00:47:26,555 --> 00:47:31,727 Yes sir, for example I foresee that you will be promoted and achieve great plans. 278 00:47:37,316 --> 00:47:41,820 - So am I going to conquer the Gauls? - You guess well! 279 00:47:41,987 --> 00:47:48,202 Magnifico, unfortunately for you we are under orders to arrest fortune tellers. 280 00:47:50,245 --> 00:47:55,375 What, what well I, in that case no more joking, I mean I am not a fortune teller! 281 00:47:55,501 --> 00:48:01,715 That was just a little joke! In fact I am a bit of a rascal. 282 00:48:05,427 --> 00:48:09,598 - Come here! - No please, don't arrest me! 283 00:48:09,765 --> 00:48:12,809 I'm not a real fortune teller! 284 00:48:12,935 --> 00:48:16,897 But you were saying that I am going to get a promotion? 285 00:48:17,022 --> 00:48:23,237 - It's a joke! That is absolutely absurd! - Well that makes sense. 286 00:48:25,614 --> 00:48:30,160 What do you mean by that? Hold your tongue! 287 00:48:34,206 --> 00:48:39,336 I'm going to give you a little test. Heads or tails? 288 00:48:41,380 --> 00:48:44,466 Neither, neither one. 289 00:49:08,073 --> 00:49:13,245 Bingo! You predicted right! 290 00:49:13,328 --> 00:49:16,415 Than you must be a real fortune teller! 291 00:49:18,083 --> 00:49:23,213 But it's not true! It's very easy for a coin to fell like that! 292 00:49:26,091 --> 00:49:29,136 Put this man in chains. 293 00:49:29,261 --> 00:49:34,433 But I'm not a fortune teller! I'm a fake! I flatter the people of the village! 294 00:49:34,600 --> 00:49:40,772 I tell them what they want to hear so they believe me, anything, anything I say! 295 00:49:41,023 --> 00:49:45,736 - So the Gauls believe anything you say? - Yes! Yes! 296 00:49:45,861 --> 00:49:52,034 So may be you can be useful than! 297 00:49:56,872 --> 00:49:59,917 Yes sir! 298 00:50:01,376 --> 00:50:07,591 Your actions have been unworthy! It's dangerous to anger a fortune teller! 299 00:50:07,883 --> 00:50:13,055 He is an impostor, he takes all your money to make himself fat! 300 00:50:13,222 --> 00:50:17,267 He's out there right now looking for a whole new bunch of suckers! 301 00:50:17,392 --> 00:50:20,604 I don't think he was an impostor, he said all the right things. 302 00:50:20,729 --> 00:50:26,610 - Please Mrs. Chief, open your eyes! - Open your eyes? Open your eyes! 303 00:50:27,152 --> 00:50:31,240 He was a wise man! 304 00:50:45,587 --> 00:50:51,802 Oh my gosh, it is Prolix, the fortune teller! He is back. 305 00:50:55,931 --> 00:50:59,977 Yes people of Gaul! 306 00:51:00,352 --> 00:51:06,525 I have returned, to tell you that Gods are very upset with you! 307 00:51:11,864 --> 00:51:16,076 Yes your village is doomed! 308 00:51:18,287 --> 00:51:23,709 Even your air will be poisonous soon! 309 00:51:24,376 --> 00:51:29,506 lt'll become revolting! Poison! Your faces will turn pale! 310 00:51:29,631 --> 00:51:35,846 You will loose the colour of life! 311 00:51:36,555 --> 00:51:42,769 Please get away before it is too late! 312 00:51:43,645 --> 00:51:49,860 I tell you it is your only hope! Now everyone has been warned! 313 00:51:59,828 --> 00:52:02,873 Did you hear him? 314 00:52:03,248 --> 00:52:09,463 I will not stay another minute in this doomed village, lets go to Lutezia! 315 00:52:09,755 --> 00:52:13,217 Have you gone nuts, you are not going to abandon our village on account of fur face! 316 00:52:13,342 --> 00:52:16,595 But if on the off chance he might be right, we would all be doomed. 317 00:52:16,762 --> 00:52:19,932 I think we should move to the little island that is right off the coast. 318 00:52:20,098 --> 00:52:24,186 - But Piggy Wiggie it's in Lutezia that... - Don't be silly, when the danger... 319 00:52:24,269 --> 00:52:27,940 is clear we will come back. 320 00:52:28,106 --> 00:52:32,194 Asterix, shall we go? 321 00:52:32,861 --> 00:52:35,823 No, I stay! 322 00:52:35,948 --> 00:52:39,535 Everybody else get to the boats! 323 00:53:02,891 --> 00:53:06,770 - May be I should sing for you! - Shut up! 324 00:53:12,067 --> 00:53:15,237 Obelix are you leaving? 325 00:53:22,578 --> 00:53:25,998 Well...no I'll stay! 326 00:53:26,165 --> 00:53:31,086 All aboard who is going aboard! 327 00:53:51,940 --> 00:53:55,944 The Romans can attack whenever they like now. 328 00:53:56,111 --> 00:53:59,156 I guess we should hide. 329 00:54:40,489 --> 00:54:44,618 That is it, mission accomplished! the Gauls have left their village. 330 00:54:44,743 --> 00:54:50,415 I am not surprised, I knew all along that all along you were a real fortune teller. 331 00:54:50,582 --> 00:54:55,629 - Arrest him now? - You promised you would let me go! 332 00:54:55,754 --> 00:54:59,883 No! I am first going to check to make sure that the Gaul village is clear. 333 00:55:01,760 --> 00:55:06,098 - I knew it! - I'll bet! 334 00:55:06,515 --> 00:55:11,687 No, no that is not what I meant, I didn't know at all, I am not a fortune teller! 335 00:55:11,854 --> 00:55:16,108 It was just a haunch! That's all, that's all! 336 00:55:27,786 --> 00:55:31,874 Look the fortune teller is leading the Romans right into our village. 337 00:55:32,040 --> 00:55:36,753 The fortune teller and the Romans, of course the are in this together. 338 00:55:45,971 --> 00:55:51,560 - We can't let them take our village! - No Obelix! 339 00:55:51,894 --> 00:55:56,148 It's too dangerous!. We haven't got any magic potion! 340 00:55:56,231 --> 00:56:00,360 All we can do is sit here and keep an eye on Panoramix. 341 00:56:20,756 --> 00:56:26,595 This place is deserted, completely deserted, Sir. 342 00:56:45,614 --> 00:56:51,829 Go to Rome and carry this message to Caesar: you tell him: all of Gaul... 343 00:56:55,207 --> 00:57:01,421 is occupied! Then he will ask: ''Totally?'' And you will say to him: ''Totally!''. 344 00:57:02,714 --> 00:57:05,801 He will understand. 345 00:57:33,162 --> 00:57:39,376 As Caesar would say, gentlemen we came, we saw and we won them. 346 00:57:42,171 --> 00:57:45,382 Bravo Prolix you are really good! 347 00:57:46,592 --> 00:57:50,012 So Should I arrest him now, since he is a real fortune teller. 348 00:57:50,179 --> 00:57:56,393 But, but, it is not true! I told you it's not true! 349 00:57:58,270 --> 00:58:03,484 - Are you saying I would not be promoted? - But I could not know that. 350 00:58:03,609 --> 00:58:07,654 - What do you see? - I told you I don't make predictions! 351 00:58:07,779 --> 00:58:12,659 The truth, or I will read my future on your own insides! 352 00:58:16,538 --> 00:58:21,710 - Oh, yes you will get a promotion! - So we arrest him? 353 00:58:22,044 --> 00:58:27,174 - No! A fortune teller could be useful. - But sir orders are orders! 354 00:58:27,299 --> 00:58:31,970 I say if he is a real fortune teller we arrest him! 355 00:58:32,387 --> 00:58:38,602 But I am not! Remember I predicted a curse on the air of the village? 356 00:58:43,315 --> 00:58:46,360 Hey wait a minute! 357 00:58:46,568 --> 00:58:52,783 Don't you think there is a strange odour here? 358 00:58:55,077 --> 00:58:59,414 - A strange odour? - It's true! 359 00:58:59,581 --> 00:59:02,626 I haven't asked for your opinion! 360 00:59:05,420 --> 00:59:11,593 Centurion, the air is unbreathable in the village. It stinked! 361 00:59:12,344 --> 00:59:17,266 Stinks? What do you mean by that? 362 00:59:28,110 --> 00:59:34,283 - Great, Gods are with you Prolix! - It's not possible! 363 00:59:39,204 --> 00:59:44,334 It's not possible! No! 364 00:59:45,043 --> 00:59:50,048 It's not possible! It's not possible! 365 00:59:51,133 --> 00:59:54,219 It's not possible! 366 00:59:54,386 --> 00:59:58,265 It's not possible! It's not possible! It's not possible! 367 01:00:03,228 --> 01:00:08,734 Trumpeter, sound the evacuation of this place on the double! 368 01:00:34,259 --> 01:00:39,431 I made it! I made it once again! 369 01:00:44,186 --> 01:00:47,272 Obelix! 370 01:01:24,393 --> 01:01:28,522 This is all my fault! 371 01:01:33,235 --> 01:01:37,364 And to think it is all because I threw that stupid little rocket! 372 01:01:37,573 --> 01:01:43,787 I was out of my mind! Completely out of my mind! 373 01:02:31,293 --> 01:02:35,422 Asterix? 374 01:02:38,217 --> 01:02:41,470 Asterix! 375 01:02:41,720 --> 01:02:46,850 - You called me Asterix! - Asterix! 376 01:02:46,975 --> 01:02:52,022 Panoramix you are cured! 377 01:02:59,738 --> 01:03:03,534 Obelix! Did you throw this rock on Panoramix? 378 01:03:03,659 --> 01:03:08,747 Absolutely to try and cure the wizard. Don't tell me I did the wrong thing! 379 01:03:16,839 --> 01:03:20,926 This is great, I can't believe it, our wizard is still safe. 380 01:03:21,093 --> 01:03:25,472 - Good boy! - What do you mean still? I just cured... 381 01:03:54,793 --> 01:04:00,674 But baby as soon as everything settles down we will go back to the village. 382 01:04:00,799 --> 01:04:04,761 - On this island I'll never get my jewels. - You're right!. 383 01:04:08,974 --> 01:04:15,147 If only our wizard was here, hey little fishy when he had his marbles 384 01:04:22,988 --> 01:04:26,074 You are scaring the fish, cut it out. 385 01:04:28,076 --> 01:04:31,705 him with my own delicate treatment. 386 01:05:03,612 --> 01:05:07,741 At ease. 387 01:05:09,034 --> 01:05:12,538 This is much better. 388 01:05:12,704 --> 01:05:17,876 What, But we had to retreat from the village we just conquered. 389 01:05:18,043 --> 01:05:22,923 So, thanks to the fortune teller we have no more Gauls, that is the main thing. 390 01:05:23,048 --> 01:05:28,220 - Good so now I can arrest him. - Absolutely not! 391 01:05:29,471 --> 01:05:33,559 Excuse me, a beg your pardon, I don't think I quiet understand. 392 01:05:34,143 --> 01:05:40,315 That is why I am a Centurion and you are just a soldier! 393 01:05:41,733 --> 01:05:45,154 Come along, I want to talk with you. 394 01:05:50,659 --> 01:05:53,996 Bighead!. 395 01:05:55,164 --> 01:05:59,251 You predict our fates, you are a true fortune teller! 396 01:05:59,418 --> 01:06:03,172 You knew there would be a disaster and it came. 397 01:06:03,338 --> 01:06:09,511 - Then I must be a real fortune teller. - You should be placed under arrest. 398 01:06:09,761 --> 01:06:14,099 - I am sure I must be a fake! - But you could be useful to me. 399 01:06:14,266 --> 01:06:18,103 - I am not a fake! - With your predictions and advice... 400 01:06:18,270 --> 01:06:21,732 - I am a fortune teller! -... I could go very far! 401 01:06:21,857 --> 01:06:26,778 Maybe I will even replace Caesar. 402 01:06:28,113 --> 01:06:32,493 Of course I would be very generous. 403 01:06:32,868 --> 01:06:37,998 I'm a fortune teller! I'm a fortune teller! 404 01:06:38,790 --> 01:06:45,005 Make up your mind because if you're not real, we'll tear you apart! 405 01:06:48,884 --> 01:06:54,515 Please sit down and tell me a little bit more about my future. 406 01:06:54,723 --> 01:06:59,019 But I already told you that the Gods will give you protection! 407 01:06:59,144 --> 01:07:03,273 - And you will be promoted! - I know that! 408 01:07:03,398 --> 01:07:08,278 - Tell me how it will be when I am Caesar! - Well you will be real powerful! 409 01:07:08,487 --> 01:07:12,574 - The Romans will fear you! - Very good! 410 01:07:12,825 --> 01:07:17,454 - Very good and Cleopatra? - What is Cleopatra? 411 01:07:17,579 --> 01:07:22,084 - You never heard of Cleopatra? - Oh yes,Cleopatra silly me, Cleopatra! 412 01:07:22,251 --> 01:07:26,421 She will be crazy for you she will be head over heels for you and after... 413 01:07:26,588 --> 01:07:30,676 Fortune-teller! 414 01:07:34,930 --> 01:07:39,059 - Who are you? - You mean you don't know? 415 01:07:39,268 --> 01:07:43,939 - What do you want? - You are the lucky winner Prolix! 416 01:07:44,022 --> 01:07:47,693 - Winner? Winner of what? - It is a surprise! 417 01:07:47,860 --> 01:07:51,530 - Surprise, what kind of a surprise? - Can't you guess fortune teller? 418 01:07:52,531 --> 01:07:57,703 Well yes of course, I was only asking. A surprise. Wait it is coming to me. 419 01:08:07,629 --> 01:08:11,717 Fortune teller, tell the man your surprise. 420 01:08:12,551 --> 01:08:15,929 - What is that noise? - How would I know? 421 01:08:19,808 --> 01:08:24,480 - The Gauls and you didn't let me know. - How was I supposed to know? 422 01:08:25,647 --> 01:08:28,692 Leave him to me! 423 01:08:32,154 --> 01:08:36,116 So you couldn't guess we were here eh fortune teller? And Lutezia? 424 01:08:36,241 --> 01:08:40,162 Piggy Wiggie partners with my brother? it was all a lie, shame on you! 425 01:08:41,413 --> 01:08:46,001 - You're just a cheat! - Bravo Madam!! Very good! 426 01:11:11,480 --> 01:11:14,149 Go girls! 427 01:11:16,652 --> 01:11:19,738 - Hey who are you? - I am Caius Blocus! 428 01:11:24,076 --> 01:11:27,162 Special envoy to Caesar. 429 01:12:42,321 --> 01:12:45,407 Hey Dog beater! 430 01:13:11,809 --> 01:13:17,564 Hello everybody! How are you! At your orders centurion! 431 01:13:30,786 --> 01:13:36,750 Julius Caesar asked me to come and see if you really and truly had conquered... 432 01:13:36,875 --> 01:13:42,256 these fearsome and rebellioushed Gauls. 433 01:13:42,381 --> 01:13:46,218 You are an embarrassment! They conquered you. 434 01:13:52,307 --> 01:13:55,394 Come on everybody lets go home! 435 01:14:04,570 --> 01:14:09,491 But it is not my fault! Shut up, you have been demoted! 436 01:14:09,658 --> 01:14:14,788 You are a legionnaire and even that is too generous! 437 01:14:18,083 --> 01:14:20,169 Back to Rome! 438 01:14:24,506 --> 01:14:29,511 So I am going to be promoted am I? Centurion Arrest this impostor! 439 01:14:34,183 --> 01:14:39,813 I will not take order from some low ranking legionaire! 440 01:14:41,106 --> 01:14:46,862 You'll clean up this entire mess alone and speak properly to your superior! 441 01:14:52,910 --> 01:14:58,040 Oh go on, get out, I don't want civilians in my camp! 37065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.