Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,034 --> 00:01:59,620
Back in the year 48 B. C...
2
00:01:59,870 --> 00:02:03,957
... everyone believed the earth
was flat as a pizza.
3
00:02:04,166 --> 00:02:09,379
Right in the middle, where the
anchovies converge, was Rome.
4
00:02:09,546 --> 00:02:14,051
And Julius Caesar,
he was the big cheese.
5
00:02:21,892 --> 00:02:26,313
Julius Caesar bestrode the world
like a colossus...
6
00:02:26,980 --> 00:02:32,235
... and his thumping great sandal
came right down on top of Gaul.
7
00:02:37,157 --> 00:02:41,578
But there was a pebble in his sandal
as he strode to victory.
8
00:02:41,870 --> 00:02:48,085
One village of indomitable Gauls who
had the gall to defy Caesar's legions.
9
00:02:48,335 --> 00:02:51,922
The brave villagers
had only one fear:
10
00:02:52,089 --> 00:02:56,218
That the sky would fall
on their heads tomorrow.
11
00:02:56,468 --> 00:02:59,262
But as their chief,
Vitalstatistix, said:
12
00:02:59,429 --> 00:03:02,724
Yesterday was tomorrow
the day before yesterday.
13
00:03:02,891 --> 00:03:06,853
Which, roughly translated,
means tomorrow never comes.
14
00:03:07,479 --> 00:03:13,527
The secret of the Gauls' courage was
a potion brewed by the druid, Getafix.
15
00:03:13,777 --> 00:03:18,407
It was this that made the Gauls
invincible, inexhaustible...
16
00:03:18,615 --> 00:03:23,120
... and in Caesar's opinion,
intolerable.
17
00:03:46,768 --> 00:03:49,980
Brave sons of Roma.
18
00:03:51,731 --> 00:03:56,945
Mama mia.
Get the inferno out of here.
19
00:03:57,320 --> 00:03:58,989
[SPEAKING IN ITALIAN]
20
00:03:59,489 --> 00:04:01,575
[CONTINUES SPEAKING IN ITALIAN]
21
00:04:01,741 --> 00:04:05,912
You see these barbarians,
they got no respect for us.
22
00:04:06,413 --> 00:04:12,002
Caesar, he say that's no good.
We gotta teach them respect, okay?
23
00:04:12,169 --> 00:04:16,506
-What's the matter, Corpulentus?
-It's Legionnaires' disease.
24
00:04:16,673 --> 00:04:20,177
Silenzio, you wasters!
25
00:04:20,802 --> 00:04:25,557
You all know the drill,
you bunch of salami-heads.
26
00:04:25,766 --> 00:04:29,144
Today we're all gonna be tortoises.
27
00:04:29,352 --> 00:04:35,358
By the right! Tortoise formation.
Pronto. Pronto!
28
00:04:35,817 --> 00:04:39,112
Get a move on.
Move it, you stupido.
29
00:04:39,321 --> 00:04:44,034
Did I say "at ease"?
You big girls' blouses.
30
00:04:45,035 --> 00:04:50,373
Pronto, pronto.
That's right. Very good!
31
00:04:50,582 --> 00:04:55,170
Okay. By the left.
Pizza formation.
32
00:04:56,546 --> 00:04:58,465
At the double. Ouch.
33
00:04:58,882 --> 00:05:01,843
Who did that? You think I forget that?
I do not forget that.
34
00:05:02,010 --> 00:05:04,387
Ouch.
35
00:05:06,556 --> 00:05:08,099
Bella, bella.
36
00:05:08,308 --> 00:05:12,229
Now in mouthwatering,
bite-size slices.
37
00:05:12,521 --> 00:05:14,397
Right away!
38
00:05:16,233 --> 00:05:21,863
That's good. Just make sure
the Gauls do not eat you for dinner.
39
00:05:26,910 --> 00:05:30,664
Paws off, Obelix.
You're fat enough already.
40
00:05:30,830 --> 00:05:35,669
What do you mean, fat?
I'm big-boned. I only eat once a day.
41
00:05:35,835 --> 00:05:37,754
Yeah, from dawn till dusk.
42
00:05:37,921 --> 00:05:42,926
Very funny. Surely one boar
for breakfast isn't too much?
43
00:05:43,176 --> 00:05:45,637
Come on, Dogmatix.
44
00:05:47,055 --> 00:05:52,352
-How many did you have today?
-Three small ones. Piglets, really.
45
00:05:52,602 --> 00:05:55,272
-Morning, Panacea.
-Hello, boys.
46
00:06:02,237 --> 00:06:04,739
Did I do something wrong?
47
00:06:04,948 --> 00:06:07,951
- Come on, Obelix.
- I was only being polite.
48
00:06:08,159 --> 00:06:11,246
That's what I call
toppling the monarchy.
49
00:06:11,454 --> 00:06:15,584
Hello, Cacofonix. Can you see
what the Romans are doing?
50
00:06:15,750 --> 00:06:21,798
What should the Romans be doing?
They're hiding from us, aren't they?
51
00:06:22,716 --> 00:06:24,384
Oh, no. Oh, no.
52
00:06:24,593 --> 00:06:27,429
CORPULENTUS:
Come on, get in there.
53
00:06:28,430 --> 00:06:31,808
CENTURION:
You call that a battle pyramid?
54
00:06:32,309 --> 00:06:37,188
A new lot of Romans have arrived.
The Romans are coming!
55
00:06:37,439 --> 00:06:40,650
Stop the squawking!
Do you hear me?
56
00:06:40,817 --> 00:06:43,820
-Oh, no.
-Goody, goody. Fresh Romans.
57
00:06:44,112 --> 00:06:47,574
New Romans. Boy, oh, boy.
58
00:06:48,742 --> 00:06:53,622
Romans, everybody. Romans.
The Romans are here!
59
00:07:07,636 --> 00:07:10,347
Boys, boys, slow down.
60
00:07:11,139 --> 00:07:12,974
Stop!
61
00:07:15,018 --> 00:07:17,812
There's enough for everyone.
62
00:07:18,271 --> 00:07:22,150
- There's a queue here, mate.
- What about some service?
63
00:07:22,359 --> 00:07:25,153
-Asterix, you first.
-Yum, yum, yum.
64
00:07:25,612 --> 00:07:31,451
Obelix, not you. You fell into
the magic potion when you were a baby.
65
00:07:31,660 --> 00:07:34,621
That's enough to last you a lifetime.
66
00:07:34,829 --> 00:07:40,794
It's worn off. I feel really weak.
I only had a small breakfast.
67
00:07:42,754 --> 00:07:46,299
All right, bottoms up.
68
00:08:04,401 --> 00:08:08,363
LUCULLUS:
Now Hannibal's Gooseberry.
69
00:08:12,409 --> 00:08:15,912
Bella. Romans, to the attack.
70
00:08:17,789 --> 00:08:18,832
What the-?
71
00:08:24,087 --> 00:08:27,048
Get stuck in, lads! This way.
72
00:08:27,799 --> 00:08:30,093
You're gonna get your
Roman heads kicked in.
73
00:08:30,260 --> 00:08:32,220
You're gonna get your
Roman heads kicked in.
74
00:08:32,387 --> 00:08:35,056
You're gonna get your
Roman heads kicked in.
75
00:08:35,265 --> 00:08:39,686
Oh, no! No, please.
I'll court-martial the lot of you.
76
00:08:39,894 --> 00:08:43,023
Oh, no. Sharp and pointy.
77
00:08:58,371 --> 00:09:02,917
Go on, men. Show no mercy.
Take no prisoners.
78
00:09:03,126 --> 00:09:05,962
Punch them up the bracket.
79
00:09:06,755 --> 00:09:09,966
Quickly, on the defense.
Mark your man.
80
00:09:10,258 --> 00:09:12,343
Hey, you, that's offsides.
81
00:09:13,970 --> 00:09:16,347
What a terrible year for Romans.
82
00:09:16,556 --> 00:09:20,977
The 46 B. C. squad were much better.
83
00:09:21,853 --> 00:09:24,147
Here, give this one a go.
84
00:09:24,606 --> 00:09:29,986
You're right, they're absolutely
useless in the air.
85
00:09:30,236 --> 00:09:33,072
Pulverize them.
Draw them! Quarter them!
86
00:09:33,323 --> 00:09:36,493
Throttle them.... Where was I?
87
00:09:36,659 --> 00:09:41,122
Knee them in the squidgy bits.
Slice them, dice them.
88
00:09:41,372 --> 00:09:43,750
I mean....
89
00:09:43,958 --> 00:09:47,337
Leading from the rear?
That's just the pits.
90
00:09:47,587 --> 00:09:51,466
-Come on out here.
-Remember the Geneva Convention.
91
00:09:51,674 --> 00:09:56,429
There won't be another rematch
until you Romans get a better team.
92
00:09:56,679 --> 00:09:59,641
Tell your Caesar that, okay?
93
00:09:59,891 --> 00:10:03,812
Whenever I send a message,
I always use...
94
00:10:03,978 --> 00:10:06,314
... airmail.
95
00:10:11,110 --> 00:10:14,864
Rome, the most
important city in the universe.
96
00:10:15,114 --> 00:10:18,201
Home of everything great
about civilization.
97
00:10:18,451 --> 00:10:20,954
The Senate, the Coliseum...
98
00:10:21,162 --> 00:10:25,041
... and those little pasta things
shaped like shells.
99
00:10:31,548 --> 00:10:34,467
Alms for the legless.
100
00:10:41,558 --> 00:10:45,520
The Roman senators were
steamed up about the Gauls.
101
00:10:48,565 --> 00:10:50,817
Who's taken my towel?
102
00:10:51,067 --> 00:10:54,070
Even if you get good odds
on the Christians...
103
00:10:54,237 --> 00:10:56,823
... it's stupid not to bet on the lions.
104
00:10:57,073 --> 00:11:00,577
This steam's playing havoc
with my laurel leaves.
105
00:11:00,827 --> 00:11:02,871
They've lost their bounce.
106
00:11:03,079 --> 00:11:05,081
Cease your prattling.
107
00:11:05,331 --> 00:11:11,337
Steam makes our bodies strong
as swords tempered in the fire.
108
00:11:15,174 --> 00:11:18,928
Things are gonna get
really hot under the collar.
109
00:11:19,178 --> 00:11:24,517
It'll get hotter for him if the Gauls
continue to fan the flames of revolt.
110
00:11:24,684 --> 00:11:30,773
Yes, he's in the hot seat, all right.
We'll make sure he sweats it out.
111
00:11:31,065 --> 00:11:35,570
Where's that shirker, Brutus?
He should take care of this job.
112
00:11:35,778 --> 00:11:38,072
He'll stab you in the back.
113
00:11:38,281 --> 00:11:39,616
Stab in the back?
114
00:11:39,866 --> 00:11:41,409
Emperor. Great Caesar. Take heed-
115
00:11:43,119 --> 00:11:44,204
Excuse me.
116
00:11:46,414 --> 00:11:50,793
-Come in. Water on the coals, slave.
-Ave, Caesar.
117
00:11:51,085 --> 00:11:55,757
- Come forward and be heard.
- This is a total pea soup.
118
00:11:55,924 --> 00:12:00,136
Oh, ouch, oh. Ouch.
119
00:12:09,729 --> 00:12:13,942
Now, there's an Olympic event
the Greeks never thought of.
120
00:12:14,150 --> 00:12:16,152
Diving.
121
00:12:16,819 --> 00:12:21,115
Ave, Caesar.
The freshly-bathed salute you.
122
00:12:21,658 --> 00:12:24,160
Ave, ave, centurion.
123
00:12:24,452 --> 00:12:29,457
-I just wanted to say-
CAESAR: Yes, yes? Spit it out, man.
124
00:12:31,167 --> 00:12:36,172
-The Gauls.
SENATORS: Oh, no. Not again.
125
00:12:36,422 --> 00:12:40,677
- We've had enough of this.
- Yes, we've had enough.
126
00:12:43,805 --> 00:12:45,556
No! I cannot.
127
00:12:45,807 --> 00:12:49,310
I will not be humiliated
in front of my senators.
128
00:12:49,519 --> 00:12:51,688
Just because country bumpkins...
129
00:12:51,938 --> 00:12:55,274
... dare to oppose me
and all-powerful Rome.
130
00:12:55,525 --> 00:12:57,819
I've got to put a stop to it.
Right now!
131
00:12:59,570 --> 00:13:02,198
As long as they have their potion....
132
00:13:02,365 --> 00:13:06,828
Exactly. That damn potion
is endangering my career.
133
00:13:07,078 --> 00:13:11,708
Without it, the Gauls would have
been conquered long ago.
134
00:13:12,375 --> 00:13:16,713
As long as that druid continues
to brew his magic potion...
135
00:13:17,171 --> 00:13:21,009
... no military campaign will have
any effect.
136
00:13:24,554 --> 00:13:28,641
I have it. We simply
capture their druid...
137
00:13:28,891 --> 00:13:31,519
... and throw him to the lions.
138
00:13:32,103 --> 00:13:37,358
And then for seconds, we'll feed them
the rest of the village.
139
00:13:37,567 --> 00:13:42,905
A brilliant idea.
But there's one tiny flaw, emperor.
140
00:13:43,156 --> 00:13:48,619
-And what might that be, Lucullus?
-Druids are said to be immortal.
141
00:13:49,037 --> 00:13:53,541
That's the trouble with druids.
They're so inconsiderate.
142
00:13:53,750 --> 00:13:58,921
Let me think.
We shall have to be more cunning.
143
00:13:59,172 --> 00:14:00,757
I know.
144
00:14:01,007 --> 00:14:06,679
We'll take the druid to the end
of the world, and then....
145
00:14:07,430 --> 00:14:12,685
Out there, he'll be lost
for all eternity.
146
00:14:12,894 --> 00:14:16,773
Your brilliance is exceeded
only by your cruelty.
147
00:14:17,023 --> 00:14:19,609
But who would be so stupid-?
148
00:14:19,776 --> 00:14:24,447
I mean, so courageous
to sail to the end of the world?
149
00:14:24,697 --> 00:14:29,410
I can think of someone
who was made for the task.
150
00:14:29,660 --> 00:14:33,122
You, Lucullus. You'll do it.
151
00:14:33,289 --> 00:14:34,791
But I....
152
00:14:35,375 --> 00:14:38,711
You. And I won't take no
for an answer.
153
00:14:39,045 --> 00:14:44,801
All I can say is,
thank heavens the world is flat.
154
00:14:45,593 --> 00:14:48,679
That stinking fish dealer
has gone too far.
155
00:14:48,930 --> 00:14:53,684
The last time that fish was fresh
was when I was in short trousers.
156
00:14:53,935 --> 00:14:57,688
-Unhygienix.
-What can I do for you, chief?
157
00:14:57,939 --> 00:15:01,818
You've done quite enough.
My bearers are in pain.
158
00:15:01,984 --> 00:15:04,612
You poisoned them with your fish.
159
00:15:05,196 --> 00:15:07,698
My fish don't stink.
160
00:15:07,949 --> 00:15:12,495
Don't make me laugh.
Your fish stink worse than your socks.
161
00:15:12,745 --> 00:15:15,998
-Oh, yeah?
-Yeah. Your fish stink to-
162
00:15:16,207 --> 00:15:18,251
Rubbish.
163
00:15:18,459 --> 00:15:21,629
Try them yourself for once.
164
00:15:26,592 --> 00:15:30,304
-Friends, friends-
-My fish do not stink!
165
00:15:30,513 --> 00:15:34,475
Friends, let's talk
this over like mature-
166
00:15:35,810 --> 00:15:38,855
What's going on?
Hang on a minute.
167
00:15:58,499 --> 00:16:00,209
How do you like that?
168
00:16:00,460 --> 00:16:05,840
They send us out for food while
they stay home and have a good time.
169
00:16:06,048 --> 00:16:07,884
Let me have a go.
170
00:16:08,759 --> 00:16:13,890
LUCULLUS: What a wonderful sight.
Gauls beating their brains out.
171
00:16:14,140 --> 00:16:18,060
Do excuse me, gentlemen,
but I must go and change.
172
00:16:18,644 --> 00:16:21,898
Okay, shut your eyes
Quickly into my disguise
173
00:16:22,064 --> 00:16:25,902
Grab a gown, pull it down
Stick-on beard, that feels weird
174
00:16:26,152 --> 00:16:28,571
Just a dab of eau de Gaul
175
00:16:28,863 --> 00:16:33,075
Behold the fairest druid of all
176
00:16:39,790 --> 00:16:44,754
They're like big kids.
Every day, any excuse for a fight.
177
00:16:45,004 --> 00:16:48,049
Yeah, but it's exercise.
178
00:16:48,508 --> 00:16:52,762
Right on cue.
Fresh fish, that's what we need.
179
00:16:53,012 --> 00:16:55,806
The potion won't work without it.
180
00:16:56,098 --> 00:16:59,852
It's revolting. It's disgusting.
181
00:17:04,023 --> 00:17:06,192
Look out!
182
00:17:07,818 --> 00:17:10,780
The potion. No, I've got it.
183
00:17:10,947 --> 00:17:15,117
Don't worry, I'll get it.
I've got it. I've got it.
184
00:17:16,869 --> 00:17:19,538
What a butterfingers I am.
185
00:17:21,332 --> 00:17:27,463
Why now, when herbs are at a premium?
Blockhead.
186
00:17:27,630 --> 00:17:31,300
Yeah, blockhead.
And all because you're so clumsy.
187
00:17:31,467 --> 00:17:36,472
-Me? I like that.
-No good crying over spilt potion.
188
00:17:36,722 --> 00:17:40,226
Hey, wait a minute.
There's a drop left.
189
00:17:40,393 --> 00:17:43,062
A drop? That won't last two minutes.
190
00:17:43,312 --> 00:17:46,774
You drink it by the gallon.
We must brew more.
191
00:17:46,983 --> 00:17:50,903
Someone has to go fishing.
We need fresh fish, mind you.
192
00:17:51,112 --> 00:17:55,741
-I can fish.
-Me too. I know all about fishing.
193
00:17:55,950 --> 00:18:00,621
Hurry up, our lives depend on it.
I'll go and collect herbs.
194
00:18:02,582 --> 00:18:06,377
No, my little sausage,
you'd better stay on land.
195
00:18:06,586 --> 00:18:08,754
Getafix needs a guard dog.
196
00:18:09,130 --> 00:18:12,925
Come on, Dogmatix.
No time to lose.
197
00:18:13,092 --> 00:18:18,514
Kids, all of them.
If only they knew the danger we're in.
198
00:18:22,893 --> 00:18:27,523
Shush, Dogmatix. Not so loud.
We don't want the Romans to hear.
199
00:18:27,690 --> 00:18:31,527
We're behind enemy lines.
Didn't you read that sign?
200
00:18:31,694 --> 00:18:35,698
"Trespassers will be slaughtered.
P. S. We're not kidding. "
201
00:18:43,456 --> 00:18:46,626
And one of these. That's it.
202
00:18:52,715 --> 00:18:57,303
The only thing I need now
is the fresh fish.
203
00:19:06,729 --> 00:19:07,730
Dogmatix.
204
00:19:10,733 --> 00:19:13,152
Get lost, you stupid mutt.
205
00:19:13,402 --> 00:19:17,239
Dogmatix, what's wrong?
Dogmatix, where are you?
206
00:19:17,448 --> 00:19:20,034
Come on, come on.
207
00:19:22,995 --> 00:19:26,582
The Agaricus muscarius,
esteemed colleague.
208
00:19:26,832 --> 00:19:30,753
Now, let me guess.
You want to catch flies with it.
209
00:19:31,545 --> 00:19:35,925
No, not flies, dear colleague.
210
00:19:36,384 --> 00:19:38,552
Druids.
211
00:19:39,178 --> 00:19:44,558
What did I tell you?
Catching druids is child's play.
212
00:19:47,853 --> 00:19:52,274
You're no druid.
Let me out, you monster.
213
00:19:56,445 --> 00:19:59,490
It should be deep enough here.
214
00:19:59,657 --> 00:20:03,828
I'm afraid we have to turn back.
We've run out of food.
215
00:20:04,036 --> 00:20:07,790
You greedy pig.
Why not scarf the boat too?
216
00:20:07,998 --> 00:20:10,042
Please throw out the net.
217
00:20:10,292 --> 00:20:16,382
Aye, aye, captain. Ordinary Seaman
Obelix will now throw out the net.
218
00:20:18,759 --> 00:20:20,761
No, not like that.
219
00:20:21,804 --> 00:20:25,766
-Obelix.
-Here, fishes. Here, fishy-wishies.
220
00:20:25,975 --> 00:20:30,312
-Obelix.
-Here, fishies. Come to Uncle Obelix.
221
00:20:30,563 --> 00:20:33,482
-Obelix.
-Shh. What's the matter with you?
222
00:20:33,691 --> 00:20:37,987
You're frightening away
all my little fishy-wishies.
223
00:20:38,654 --> 00:20:40,990
When I said throw out the net...
224
00:20:41,198 --> 00:20:44,660
... I meant, tie one end
to the boat first.
225
00:20:44,869 --> 00:20:48,080
Not throw it away completely,
you simpleton.
226
00:20:48,330 --> 00:20:50,791
Well, isn't that just typical?
227
00:20:51,000 --> 00:20:55,838
Now he's Captain Asterix,
doesn't he act all high and mighty?
228
00:20:56,046 --> 00:20:58,924
And another thing, Captain Asterix...
229
00:20:59,175 --> 00:21:02,678
... I'm a menhir deliverer,
not a net-thrower-outer.
230
00:21:02,928 --> 00:21:06,182
That's obvious.
Know what's between your ears?
231
00:21:06,432 --> 00:21:08,184
Absolutely nothing.
232
00:21:08,434 --> 00:21:09,810
-Says who?
-Says me.
233
00:21:10,019 --> 00:21:11,520
-Oh, yeah?
-Yeah.
234
00:21:11,687 --> 00:21:12,855
-Yeah?
-Yeah.
235
00:21:13,105 --> 00:21:16,525
-You looking for some?
-Try something.
236
00:21:16,692 --> 00:21:18,861
- Go away.
- Go sing at sea.
237
00:21:19,028 --> 00:21:21,864
Maybe a few fish will float
to the top.
238
00:21:22,031 --> 00:21:27,203
Idiots, idiots. Philistines.
239
00:21:27,828 --> 00:21:32,875
I'm sure our aquatic brethren
will be more appreciative.
240
00:21:35,127 --> 00:21:38,714
A prophet is without honor
in his own land.
241
00:21:38,881 --> 00:21:40,758
Help!
242
00:21:40,966 --> 00:21:42,426
What's this? Am I seeing things?
243
00:21:42,885 --> 00:21:46,889
It can't be true. It's Getafix!
244
00:21:47,139 --> 00:21:51,727
Alarm-o! Alarm-o!
With a hey, diddly-die-do!
245
00:21:51,936 --> 00:21:54,563
The Romans have got Getafix!
246
00:21:54,855 --> 00:21:57,733
Our druid-o! Our druid-o!
247
00:21:58,943 --> 00:22:03,113
A brilliant plan!
Say farewell, druid.
248
00:22:03,364 --> 00:22:06,784
You won't be seeing Gaul again.
249
00:22:06,992 --> 00:22:12,414
Don't count your chickens. Asterix and
Obelix will come after you.
250
00:22:12,623 --> 00:22:16,460
If need be, to the end of the world.
251
00:22:18,128 --> 00:22:19,797
What a coincidence.
252
00:22:19,964 --> 00:22:25,594
That's exactly where you're going,
you doddering old fool.
253
00:22:25,761 --> 00:22:26,804
Puddinghead.
254
00:22:27,012 --> 00:22:29,598
I can't believe I'm hearing this.
255
00:22:29,890 --> 00:22:33,435
You can take a long jump
off a short deck.
256
00:22:33,644 --> 00:22:37,439
I can, can I? I have
one thing to say, gutbucket.
257
00:22:38,107 --> 00:22:40,442
Hey, Gauls.
258
00:22:40,651 --> 00:22:43,654
Button your lip
or I'll button it for you.
259
00:22:43,946 --> 00:22:46,448
Asterix, Obelix, help!
260
00:22:46,657 --> 00:22:51,120
Say ciao to your druid, Gauls.
261
00:22:51,328 --> 00:22:56,458
-It's Getafix.
-Dogmatix. Daddy's little pet.
262
00:22:56,667 --> 00:22:59,920
Bring our druid back
or you'll regret it.
263
00:23:00,129 --> 00:23:03,799
If you touch one hair
on my little dog's head-
264
00:23:04,717 --> 00:23:09,471
Don't make me laugh.
Come and get him.
265
00:23:10,431 --> 00:23:14,310
We'll do just that.
Obelix, out with the oars.
266
00:23:14,476 --> 00:23:17,313
- Aye, aye.
- No.
267
00:23:17,980 --> 00:23:19,857
Belinus, give me strength.
268
00:23:20,065 --> 00:23:22,985
What's wrong with you now?
You did say-
269
00:23:23,152 --> 00:23:26,322
Yeah, I did, Obelix.
What are we gonna do?
270
00:23:26,572 --> 00:23:30,326
We're up doo-doo creek
with no paddle.
271
00:23:30,826 --> 00:23:35,956
Is this the Captain Asterix who's
always getting me out of trouble?
272
00:23:36,165 --> 00:23:38,000
It's lucky I'm here.
273
00:23:39,752 --> 00:23:41,879
Hey, now, don't overdo it.
274
00:23:42,046 --> 00:23:45,341
Hang on, Romans, we're coming!
275
00:23:45,507 --> 00:23:47,760
Now we're really motoring.
276
00:23:47,968 --> 00:23:50,012
More to the right. The right.
277
00:23:50,262 --> 00:23:53,057
- Which?
- The hand you punch Romans with.
278
00:23:53,349 --> 00:23:56,018
I punch Romans with both hands.
279
00:23:56,226 --> 00:24:01,523
- They're gaining on us.
- Fear not, that can be taken care of.
280
00:24:02,483 --> 00:24:05,361
Dear sportsmen. It's time for the race.
281
00:24:05,611 --> 00:24:08,906
Will Oxfordia,
sporting the dark blue bruises...
282
00:24:09,114 --> 00:24:15,245
... hold sway over Cambridgensia,
with the light blue contusions?
283
00:24:15,496 --> 00:24:16,914
Shall we see?
284
00:24:17,122 --> 00:24:18,916
Hooray.
285
00:24:19,124 --> 00:24:22,544
On your marks. Get set.
286
00:24:23,504 --> 00:24:27,716
We'd like to wish you gentlemen
the very best of luck.
287
00:24:27,925 --> 00:24:29,551
That's civil of you.
288
00:24:29,718 --> 00:24:34,223
Should we win, we'll naturally
give you a rematch.
289
00:24:34,431 --> 00:24:38,268
-Capital. Spoken like a gentleman.
-No more than you, sir.
290
00:24:39,645 --> 00:24:41,230
Go!
291
00:25:04,753 --> 00:25:06,922
For he's a jolly good pirate
292
00:25:07,089 --> 00:25:09,008
For he's a jolly good pirate
293
00:25:09,174 --> 00:25:13,429
For he's a jolly good pirate
294
00:25:13,679 --> 00:25:16,265
And so say all of us
295
00:25:16,557 --> 00:25:19,351
Happy birthday, captain.
296
00:25:20,978 --> 00:25:24,356
Where was I? Ho-ho.
297
00:25:24,982 --> 00:25:27,609
We had a bit of a whip round.
298
00:25:27,860 --> 00:25:33,949
We thought you could use this
if we happen to bump into some Gauls.
299
00:25:34,158 --> 00:25:37,453
That's very sweet,
but I won't be needing it.
300
00:25:37,661 --> 00:25:43,792
If I come across them Gauls again,
I'll wring their necks.
301
00:25:43,959 --> 00:25:47,337
They'll be dead ducks.
302
00:25:47,629 --> 00:25:51,675
And now let's have a party.
You're all invited.
303
00:25:51,967 --> 00:25:55,846
- I love parties.
- Is there red and green jelly?
304
00:25:59,808 --> 00:26:01,477
Gauls. Gauls.
305
00:26:02,811 --> 00:26:05,230
Gauls on the starboard now.
306
00:26:05,481 --> 00:26:07,983
Please, not today.
307
00:26:16,617 --> 00:26:18,327
For he's a jolly good pirate
308
00:26:18,494 --> 00:26:22,998
For he's a jolly good pirate
For he's a jolly good pirate
309
00:26:23,165 --> 00:26:24,500
All right, that's enough.
310
00:26:24,666 --> 00:26:26,335
And so say all of us
311
00:26:30,672 --> 00:26:33,217
Faster, Obelix, faster.
312
00:26:33,509 --> 00:26:37,387
No problem.
I'm going into overdrive... now.
313
00:26:37,679 --> 00:26:41,850
Oh, looks like we're in for a storm.
314
00:26:42,017 --> 00:26:45,270
- I'm taking on water.
- That's torn it.
315
00:26:46,855 --> 00:26:49,858
- If I can just....
- I'm drinking all this water.
316
00:26:50,067 --> 00:26:52,778
Hurry up, climb aboard.
317
00:26:55,197 --> 00:27:00,285
All right, keep your hair on.
Do you think it will get any worse?
318
00:27:00,536 --> 00:27:04,873
The wind looks fresh and strong,
increasing southwest-
319
00:27:11,672 --> 00:27:14,925
Hang on! We're being carried away!
320
00:27:15,217 --> 00:27:18,053
Look at that wave. Heave to!
321
00:27:18,387 --> 00:27:20,722
- Oh, no!
- Oh, no! By Beli-
322
00:27:42,286 --> 00:27:44,746
That's the last we'll see of them.
323
00:27:44,997 --> 00:27:49,585
The fish will soon be dining
on your friends.
324
00:27:53,005 --> 00:27:56,216
Until Getafix gets back,
we're sitting ducks.
325
00:27:56,425 --> 00:28:01,263
We've never faced the Romans
without them. What if they attack?
326
00:28:01,430 --> 00:28:04,766
We can't hold out
without Asterix and Obelix.
327
00:28:04,933 --> 00:28:10,272
We've still got a little bit of potion
but it won't last forever.
328
00:28:10,439 --> 00:28:14,943
By Belinus, the gods are against us.
329
00:28:19,615 --> 00:28:24,536
Don't be afraid, Auntie Impedimenta.
I'll protect you from the Romans.
330
00:28:24,786 --> 00:28:29,333
- You're a good boy.
- Spoken like a true Gaul.
331
00:28:29,625 --> 00:28:33,295
That's the spirit.
We're not beaten yet.
332
00:28:39,259 --> 00:28:40,636
Where are we?
333
00:28:40,844 --> 00:28:45,307
It's obvious. North of....
Well, no, perhaps south....
334
00:28:45,474 --> 00:28:47,976
We're not far behind Getafix, okay?
335
00:28:48,185 --> 00:28:50,395
And what about Dogmatix?
336
00:28:50,646 --> 00:28:56,026
To think that I may never get a kiss
from his little wet nose again.
337
00:29:01,406 --> 00:29:04,826
Look, druid, we're approaching
the end of the world...
338
00:29:05,035 --> 00:29:08,830
... the end of you
and the end of a perfect day.
339
00:29:08,997 --> 00:29:12,334
Dogmatix. Get him, boy.
340
00:29:13,835 --> 00:29:19,007
Ouch. You sniveling cur.
You little barbarian.
341
00:29:19,299 --> 00:29:22,094
Here, take a good look at this, druid.
342
00:29:22,344 --> 00:29:25,514
A small foretaste of your own fate.
343
00:29:25,681 --> 00:29:30,394
Let him go!
You'll regret this, Roman.
344
00:29:30,602 --> 00:29:33,397
My only regret is
that I didn't think of...
345
00:29:33,689 --> 00:29:35,816
... feeding this mutt
to the sharks earlier.
346
00:29:42,572 --> 00:29:45,033
It's your turn soon, druid.
347
00:29:45,200 --> 00:29:47,869
Dogmatix. No!
348
00:29:48,870 --> 00:29:53,834
Dog overboard! Full speed ahead.
349
00:30:57,439 --> 00:31:00,275
What's that? Dogfish?
350
00:31:01,693 --> 00:31:04,154
No, by Teutates, it's Dogmatix.
351
00:31:04,613 --> 00:31:09,826
-Yeah, Dogmatix!
-Here, boy, here. Dogmatix.
352
00:31:11,036 --> 00:31:12,662
Oh, my little pet.
353
00:31:12,954 --> 00:31:16,666
I never thought I'd see
Daddy's little poppet again.
354
00:31:17,292 --> 00:31:21,797
Look, the dolphin. He's trying
to tell us something. After him.
355
00:31:21,963 --> 00:31:24,132
- What did he say?
- I don't speak dolphin.
356
00:31:24,341 --> 00:31:28,678
No? Really?
Well, you do surprise me.
357
00:31:32,307 --> 00:31:38,814
Let's go through this
one more time before Caesar gets here.
358
00:31:39,022 --> 00:31:44,986
You see in front of you the latest
development in long-range warfare.
359
00:31:45,237 --> 00:31:48,657
The man-eating lion launcher.
360
00:31:48,865 --> 00:31:51,868
For those of you
with spaghetti for brains...
361
00:31:52,077 --> 00:31:55,205
... I'll do this one more time.
362
00:31:55,497 --> 00:31:59,334
On the order that I shall give
and not before...
363
00:31:59,584 --> 00:32:06,007
... first the safety catch
will be removed. Like so.
364
00:32:07,050 --> 00:32:09,052
[SPEAKING IN ITALIAN]
365
00:32:09,553 --> 00:32:12,848
And remember, never, not nohow...
366
00:32:13,056 --> 00:32:19,354
... I repeat, never, not nohow,
you turn your back on a loaded lion.
367
00:32:19,688 --> 00:32:24,359
That is, if you don't want
to end up as antipasto.
368
00:32:24,609 --> 00:32:30,198
And remember, keep your little paws
off this rope here.
369
00:32:30,490 --> 00:32:35,620
When I give the order,
it will be severed.
370
00:32:35,871 --> 00:32:37,873
Like so.
371
00:32:39,541 --> 00:32:41,835
We're fit, we're brave, we're strong.
372
00:32:42,002 --> 00:32:43,795
We speak Latin all day long.
373
00:32:44,045 --> 00:32:49,050
Fighting Gauls is what we do.
We'll make them speak Latin too.
374
00:32:56,766 --> 00:32:59,227
There goes the sun...
375
00:32:59,519 --> 00:33:03,899
... slipping off the edge
of the world right now.
376
00:33:04,107 --> 00:33:07,235
Stupidus, how's the water level?
377
00:33:07,903 --> 00:33:10,906
Full fathom five.
We're at the shallow end.
378
00:33:11,114 --> 00:33:14,034
Wonderful, we're here.
379
00:33:14,242 --> 00:33:17,329
Any closer and we'd be banging
against the edge.
380
00:33:17,579 --> 00:33:20,457
And now raise the catapult.
381
00:33:20,749 --> 00:33:22,959
Okay, okay.
382
00:33:37,599 --> 00:33:41,561
That's the boat, all right,
but why have they stopped?
383
00:33:41,937 --> 00:33:43,271
What's going on?
384
00:33:43,939 --> 00:33:49,486
Well, the good news is, you don't have
to be tied to the mast anymore.
385
00:33:49,778 --> 00:33:54,950
The bad news is, I'm going to catapult
you off the edge of the world.
386
00:33:55,158 --> 00:33:57,953
The gods will get you for this, Roman.
387
00:33:58,161 --> 00:34:01,957
By Pluto, it's a load of Gauls.
388
00:34:04,292 --> 00:34:07,879
Jettison this geriatric
and let's get out of here.
389
00:34:10,465 --> 00:34:13,885
- Don't forget to write.
- By Belinus, Obelix. Quick.
390
00:34:14,135 --> 00:34:17,389
Getafix, we're coming.
391
00:34:18,682 --> 00:34:21,643
Slowdown.
We're going to hit the edge.
392
00:34:22,394 --> 00:34:24,980
Stop, stop!
393
00:34:27,691 --> 00:34:31,987
Nothing beats the sight of
your enemies going down in the west.
394
00:34:32,237 --> 00:34:35,991
And all thanks to my brilliant mind.
395
00:34:36,241 --> 00:34:39,327
Oh, well. Better get back to Gaul.
396
00:35:08,732 --> 00:35:10,525
Obelix, wake up.
397
00:35:14,070 --> 00:35:18,533
Where am I? Dogmatix, are we dead?
398
00:35:20,035 --> 00:35:22,162
I don't think so.
399
00:35:22,537 --> 00:35:26,708
Come on. Let's see what's
on the top of those cliffs.
400
00:35:28,918 --> 00:35:33,048
-Don't go up there. It's dangerous.
-I'll just take a peek.
401
00:35:33,214 --> 00:35:36,092
It's the edge of the world.
You'll fall.
402
00:35:36,259 --> 00:35:40,180
By Belinus and Teutates.
Take a look at this, Obelix.
403
00:35:40,388 --> 00:35:44,392
No, we'll both fall
and then Dogmatix will be an orphan.
404
00:35:44,893 --> 00:35:49,064
Getafix must have landed
somewhere out there.
405
00:36:47,288 --> 00:36:52,627
-I'm tired. Let's call it a day.
-Okay.
406
00:36:52,836 --> 00:36:55,964
-I'm starving.
-Me too.
407
00:36:56,172 --> 00:36:59,968
Right. You light the fire.
I'll rustle us up a few boar.
408
00:37:00,176 --> 00:37:06,182
Come on, Dogmatix. Walkies.
Dogmatix. Dogmatix, heel.
409
00:37:13,773 --> 00:37:18,361
What's wrong? Oh, come to Daddy.
Who frightened diddums, then?
410
00:37:18,528 --> 00:37:23,658
Oh, my. What the heck is that?
411
00:37:23,825 --> 00:37:27,245
-It's an oven-ready gobble-gobble.
-It's incredible.
412
00:37:27,412 --> 00:37:30,915
But it's edible. Light a fire, quick.
413
00:37:42,510 --> 00:37:46,890
Look what I got, Asterix.
Aren't they beautiful?
414
00:37:47,307 --> 00:37:51,686
Don't go counting your chickens.
We haven't tasted them yet.
415
00:37:53,396 --> 00:37:56,232
Who'd have thought it? Tastes nice.
416
00:37:56,441 --> 00:37:57,567
Yeah, very nice.
417
00:37:57,817 --> 00:38:01,529
Though I wonder if
it would taste better stuffed.
418
00:38:01,696 --> 00:38:06,367
- Stuffed with boar, for example.
- I wonder where Getafix is.
419
00:38:06,618 --> 00:38:10,622
I hope he's all right.
Hope he's found somewhere to sleep.
420
00:38:10,830 --> 00:38:13,750
We'll definitely find him...
421
00:38:15,919 --> 00:38:18,379
... in the morning.
422
00:38:20,048 --> 00:38:22,550
-Good night.
-Good night.
423
00:38:31,434 --> 00:38:36,231
Back home, the Gauls prepared
for the inevitable Roman attack.
424
00:38:36,439 --> 00:38:38,399
They built reinforcements.
425
00:38:38,566 --> 00:38:42,403
Then they built reinforcements
on the reinforcements.
426
00:38:42,612 --> 00:38:47,575
When you are up against the Romans,
you couldn't be too reinforced.
427
00:39:14,686 --> 00:39:17,605
Oh, well. Time to get up.
428
00:39:18,273 --> 00:39:20,942
Wakey wakey, Obelix.
429
00:39:21,192 --> 00:39:25,947
Lazy bones, move yourself.
We've gotta find Getafix.
430
00:39:26,614 --> 00:39:30,493
Get up. Time for breakfast.
431
00:39:30,660 --> 00:39:34,455
Breakfast?
Did someone say breakfast? Yum-yum.
432
00:39:34,622 --> 00:39:38,543
Am I hungry. I could eat 10 boars.
What are we having?
433
00:39:38,793 --> 00:39:43,131
Gobble-gobbles, what else?
Someone has to catch them first.
434
00:39:43,464 --> 00:39:46,467
Oh, like me, for instance.
435
00:39:46,676 --> 00:39:52,849
Oh, all right then. Come on,
Dogmatix, walkies. Come on.
436
00:40:02,984 --> 00:40:05,653
Obelix? Dogmatix?
437
00:40:13,828 --> 00:40:18,833
Dogmatix, pay attention.
I'm gonna teach you a hunting trick.
438
00:40:19,042 --> 00:40:23,838
You imitate the cry of the whatever
we're hunting. Now, listen.
439
00:40:25,506 --> 00:40:28,176
Gobble, gobble, gobble, gobble.
440
00:40:29,510 --> 00:40:30,845
Gobble, gobble, gobble, gobble,
441
00:40:31,012 --> 00:40:36,517
Do you hear? It worked. Up there.
Now, hunting tip number two:
442
00:40:37,518 --> 00:40:41,022
We sneak along on tiptoe...
443
00:40:43,024 --> 00:40:48,029
... and then we shake our feathered
friend out of its nest. Tweet-tweet.
444
00:40:57,705 --> 00:41:03,211
It's got feathers but it's not
a gobble-gobble. It's a red bird-man.
445
00:41:03,419 --> 00:41:06,923
Maybe he knows something
about our druid.
446
00:41:07,131 --> 00:41:09,217
I better show him to Asterix.
447
00:41:12,303 --> 00:41:17,642
Hey, look. It's an oven-ready Roman
disguised as a gobble-gobble.
448
00:41:17,892 --> 00:41:20,937
They're mad. Asterix?
449
00:41:21,145 --> 00:41:26,609
Come on out, stop messing about.
What's this?
450
00:41:27,402 --> 00:41:33,157
Asterix never takes his helmet off.
Not even to wash his hair.
451
00:41:33,908 --> 00:41:37,245
- Someone must have knocked it off.
- Geronimo.
452
00:41:37,412 --> 00:41:39,038
What?
453
00:41:40,957 --> 00:41:44,752
Right, you. Where's Asterix?
Out with it.
454
00:41:47,088 --> 00:41:50,967
Wonder what that means?
Maybe Asterix will know.
455
00:41:51,175 --> 00:41:55,096
Search, Dogmatix, search for Asterix.
456
00:41:58,683 --> 00:42:01,477
Hey, slow down.
457
00:42:01,686 --> 00:42:05,273
That dog can sniff faster
than I can run.
458
00:42:25,793 --> 00:42:27,628
Paws off.
459
00:42:33,092 --> 00:42:37,513
-Well, I've had warmer welcomes.
-Getafix. Are you okay?
460
00:42:37,722 --> 00:42:42,101
I was lucky. Caesar thinks
I fell off the edge of the earth.
461
00:42:42,310 --> 00:42:45,396
-But the earth isn't flat. It's round.
-Wow.
462
00:42:45,646 --> 00:42:48,107
I landed on Laughing Boy's tepee
over there.
463
00:42:58,201 --> 00:42:59,911
But where are we?
464
00:43:00,161 --> 00:43:03,247
I believe this is
the secret land of Indus.
465
00:43:03,498 --> 00:43:06,834
- If so, these natives must be red....
- Indussans?
466
00:43:07,001 --> 00:43:12,840
No, I think we'll find they
prefer to be called Native Americans.
467
00:43:18,679 --> 00:43:21,933
Keep your nose
to the ground, Dogmatix.
468
00:43:28,689 --> 00:43:31,192
Hello, what's that?
469
00:43:35,404 --> 00:43:37,532
Dogmatix, the end is nigh.
470
00:43:40,159 --> 00:43:42,703
The sky's falling on our heads.
471
00:43:46,791 --> 00:43:50,378
By Teutates, it's a girl.
472
00:43:51,170 --> 00:43:54,215
A Gaul always helps
a lady in distress.
473
00:44:01,264 --> 00:44:06,894
- Hang on, miss. Here comes help!
- Any minute now!
474
00:44:16,070 --> 00:44:18,322
I'll save you.
475
00:44:30,209 --> 00:44:31,794
Phew.
476
00:44:32,003 --> 00:44:38,301
It's a 40-buffalo pileup.
Just look at the size of them.
477
00:44:44,098 --> 00:44:46,309
"Pom tittle" what?
478
00:44:46,976 --> 00:44:53,024
She's talking funny.
Oh, I'm sorry. Do you speak English?
479
00:45:09,248 --> 00:45:12,335
-At-Tischoo.
-Bless you.
480
00:45:13,669 --> 00:45:15,963
At-Tischoo.
481
00:45:16,130 --> 00:45:21,302
Oh, you, At-Tischoo. Me, Obelix.
482
00:46:03,552 --> 00:46:08,432
Watch where you throw that thing.
You could take somebody's eye out.
483
00:46:19,110 --> 00:46:24,407
-The social niceties are over with.
-Obelix is our only hope.
484
00:46:26,242 --> 00:46:30,621
He's going for a treble top, 180.
485
00:46:30,830 --> 00:46:32,039
Obelix.
486
00:46:35,126 --> 00:46:39,755
What's going on here? Is this
some kind of Indian rope trick?
487
00:46:40,047 --> 00:46:44,093
Leave this to me.
I'll have a word with their leader.
488
00:46:46,220 --> 00:46:52,226
Look, my little feathered friends.
Why have you tied up my mates?
489
00:46:53,769 --> 00:46:56,731
Wait a minute. It's you again.
490
00:46:57,356 --> 00:47:01,902
Unless you want another beating,
I'd shove off out of here.
491
00:47:08,951 --> 00:47:15,249
What a fibber. That's not what
happened at all. He's out of his tree.
492
00:47:15,458 --> 00:47:19,879
-He's got it. That's how it was.
-Obelix, watch out.
493
00:47:20,087 --> 00:47:22,673
Right, who did that?
494
00:47:37,772 --> 00:47:42,401
-Anyone else like to try it on?
-Obelix, behind you.
495
00:47:42,610 --> 00:47:43,778
Hey.
496
00:47:44,528 --> 00:47:46,530
What's going on now?
497
00:47:57,458 --> 00:47:58,834
Obelix.
498
00:48:21,816 --> 00:48:26,320
I don't know what they're saying,
but it doesn't sound good.
499
00:48:34,036 --> 00:48:35,830
Hi there, big fella.
500
00:48:36,038 --> 00:48:38,666
The Muckifoot Indians had a custom.
501
00:48:38,874 --> 00:48:45,047
Whoever defeated their champion
got to leave still wearing his scalp.
502
00:48:51,387 --> 00:48:55,683
Pretty good.
I'll show you how we do it.
503
00:49:05,359 --> 00:49:12,032
Only one Gaul ever became a
Muckifoot brother and that was Obelix.
504
00:49:12,241 --> 00:49:17,580
Belinus, bless the day that Obelix
fell into the magic potion as a boy.
505
00:49:17,788 --> 00:49:20,082
You can say that again.
506
00:49:24,712 --> 00:49:28,632
-Give me five, chief.
-"Give me five"?
507
00:49:33,512 --> 00:49:35,556
Give me five.
508
00:49:51,780 --> 00:49:55,659
Ave, Caesar.
The magic potion test group is back.
509
00:49:56,243 --> 00:50:00,164
I take it the Gauls still
have some magic potion left?
510
00:50:00,331 --> 00:50:01,582
They do.
511
00:50:01,790 --> 00:50:06,587
Three of us held one of them down
for almost two seconds. Honestly.
512
00:50:06,795 --> 00:50:11,508
That's pitiful. From now on, test
their fighting abilities twice a day.
513
00:50:13,093 --> 00:50:19,642
Until you or the magic potion
gives out. Whichever happens first.
514
00:50:34,949 --> 00:50:35,991
Yum, yum.
515
00:50:36,158 --> 00:50:39,578
We must get back home
as soon as possible.
516
00:50:39,787 --> 00:50:44,375
I have everything we need for
the magic potion, including fish.
517
00:50:44,625 --> 00:50:49,588
-I say we leave first thing tomorrow.
-Yeah, we've gotta get back.
518
00:50:54,593 --> 00:50:57,972
This is good. Gobble-gobble?
519
00:50:58,138 --> 00:50:59,640
No. Bow-wow.
520
00:50:59,807 --> 00:51:02,643
Ugh.
521
00:51:07,314 --> 00:51:08,899
What's going on?
522
00:51:09,191 --> 00:51:13,904
Looks like the medicine man is
trying out some kind of mumbo jumbo.
523
00:51:23,831 --> 00:51:28,168
You call that magic? This is kids' stuff.
524
00:51:45,269 --> 00:51:47,062
Yay.
525
00:51:47,855 --> 00:51:50,774
- Wow. He made it rain.
- Yeah.
526
00:51:51,025 --> 00:51:53,694
Bit of a localized shower though.
527
00:51:56,238 --> 00:51:59,033
Hold on, this isn't magic.
528
00:51:59,241 --> 00:52:01,201
Hey, it's not very nice.
529
00:52:05,456 --> 00:52:08,042
Here, miss, take a sip of this.
530
00:52:08,250 --> 00:52:10,044
Yeah, go ahead.
531
00:52:25,726 --> 00:52:30,064
-I think it's working.
-Now, this should be interesting.
532
00:52:43,744 --> 00:52:45,245
Let's have a party.
533
00:52:54,755 --> 00:52:57,883
Ba-ba-boom, ba-ba-boom
Are you gonna play a tune?
534
00:52:59,426 --> 00:53:02,596
Have a party, be a smarty
Leave your cares behind the moon
535
00:53:04,598 --> 00:53:07,601
Ba-ba-boom, ba-ba-boom
Kind of makes you want to dance
536
00:53:09,478 --> 00:53:12,606
We're not looking for no fighting
So let's give our peace a chance
537
00:53:13,607 --> 00:53:17,236
Ah-ee-ooh
Ooh-li-yah
538
00:53:17,444 --> 00:53:20,656
We are one people
539
00:53:22,991 --> 00:53:26,954
And we, like you
540
00:53:27,121 --> 00:53:30,165
We are one tribe
541
00:53:33,127 --> 00:53:35,629
Ba-ba-boom, ba-ba-boom
Braves are braves and we are too
542
00:53:37,965 --> 00:53:41,260
Pretty squaws just like ours
Feel like home with me and you
543
00:53:42,678 --> 00:53:45,389
Medical, radical
Shaking bones don't make you well
544
00:53:47,266 --> 00:53:50,686
Sing along with our song
'Cause it's better than a spell
545
00:53:52,146 --> 00:53:55,774
Ah-ee-ooh
Ooh-li-yah
546
00:53:55,983 --> 00:53:59,319
We are one people
547
00:54:01,363 --> 00:54:05,325
And we, like you
548
00:54:05,492 --> 00:54:08,328
We are one tribe
549
00:54:11,081 --> 00:54:15,169
Ah-ee-ooh
Ooh-li-yah
550
00:54:15,377 --> 00:54:18,464
We are one people
551
00:54:20,674 --> 00:54:24,595
Ooh-ooh-ooh
Ooh-li-yah
552
00:54:24,845 --> 00:54:28,140
We are one tribe
553
00:55:08,680 --> 00:55:12,476
These red Indians aren't
a bad lot, are they?
554
00:55:12,684 --> 00:55:17,731
-Thank goodness the medicine man left.
-Yeah, he was bad medicine.
555
00:55:26,198 --> 00:55:28,200
Dogmatix.
556
00:55:29,076 --> 00:55:32,454
Settle down. I think he comes in peace.
557
00:55:34,039 --> 00:55:36,083
No, thank you.
558
00:55:37,876 --> 00:55:39,920
We can't offend him.
559
00:55:42,422 --> 00:55:44,341
What on earth is it?
560
00:55:49,888 --> 00:55:52,182
I see what you do.
561
00:56:00,774 --> 00:56:03,777
It tastes ghastly.
562
00:56:04,611 --> 00:56:06,280
Good for you?
563
00:56:11,118 --> 00:56:14,079
You suck the smoke in your mouth?
564
00:56:16,957 --> 00:56:20,961
- Go on, Asterix.
- Let's hope this never catches on.
565
00:56:23,297 --> 00:56:27,092
Hey, that looks like fun.
Let me have a go.
566
00:56:28,802 --> 00:56:33,056
No, don't. Obelix.
567
00:56:44,776 --> 00:56:48,780
-Hey, cut it out, everybody.
-It's dangerous stuff.
568
00:56:48,989 --> 00:56:50,574
I feel...
569
00:56:51,325 --> 00:56:52,826
... dreadful.
570
00:56:53,535 --> 00:56:56,830
Oh, no, he slipped us a mickey.
571
00:56:57,664 --> 00:56:59,416
I'm woozy.
572
00:57:24,024 --> 00:57:26,443
It's a beauty, no?
573
00:57:26,944 --> 00:57:30,697
The newly developed Patriotus Maketo.
574
00:57:31,114 --> 00:57:37,287
You play with fire
but other people get burned.
575
00:57:39,790 --> 00:57:41,625
Fire!
576
00:57:47,506 --> 00:57:49,007
Fire!
577
00:57:49,216 --> 00:57:52,719
Help! Help us! Asterix!
578
00:57:54,888 --> 00:57:57,057
What happened?
579
00:57:57,808 --> 00:57:59,393
Oh, my head.
580
00:57:59,643 --> 00:58:04,481
It feels like someone drove a chariot
in one ear and out the other.
581
00:58:04,690 --> 00:58:09,486
Where's Getafix? Obelix, wake up.
Getafix has vanished. Wake up.
582
00:58:16,159 --> 00:58:18,578
What are you gabbling about?
583
00:58:19,246 --> 00:58:20,997
Get up, Obelix.
584
00:58:22,541 --> 00:58:25,502
Obelix, it's me, Asterix.
585
00:59:42,287 --> 00:59:45,081
Oh, no. Poor Obelix.
586
00:59:45,290 --> 00:59:49,711
He's gonna be a great help
finding Getafix.
587
00:59:59,846 --> 01:00:04,184
I won't hand over the secret
of my magic potion to you.
588
01:00:04,351 --> 01:00:08,271
I'd rather be skinned alive first.
589
01:00:09,606 --> 01:00:15,153
On second thought,
start with the bean herb.
590
01:00:19,825 --> 01:00:22,035
No, that's spinach.
591
01:00:23,036 --> 01:00:27,791
Yeah. That's right.
That should teach you a lesson.
592
01:00:27,999 --> 01:00:31,294
The potion is undeniably
a taste sensation...
593
01:00:31,503 --> 01:00:33,547
... but it's as magic as soup.
594
01:00:33,797 --> 01:00:37,884
Get a grip, Obelix.
Pull yourself together.
595
01:00:38,176 --> 01:00:40,554
Snap out of it.
596
01:00:41,888 --> 01:00:44,975
Be careful, Obelix.
597
01:00:46,476 --> 01:00:49,729
Oh, no. This way. This way, I said.
598
01:00:49,896 --> 01:00:53,525
Careful. Remember the country code.
599
01:00:54,276 --> 01:00:55,902
Take it easy.
600
01:00:56,153 --> 01:01:01,241
If we don't find Getafix soon,
there won't be a tree left standing.
601
01:01:02,784 --> 01:01:06,246
You're certainly barking mad.
602
01:01:11,251 --> 01:01:15,589
Heel, boy. Good boy. Sit. Sit.
603
01:01:24,055 --> 01:01:25,599
Oh, no!
604
01:01:34,441 --> 01:01:40,238
I hope those boys turn up before
old horn-head finds out the truth.
605
01:01:45,452 --> 01:01:47,954
By Teutates.
606
01:01:53,960 --> 01:01:55,128
Ow!
607
01:01:55,337 --> 01:02:01,051
I did give you a recipe. Unfortunately
it was a recipe for disaster.
608
01:02:09,059 --> 01:02:11,770
Asterix! Obelix!
609
01:02:12,062 --> 01:02:15,941
Stay on your leash till
you learn how to be a good dog.
610
01:02:16,149 --> 01:02:18,985
Now you've got me at it.
611
01:02:19,277 --> 01:02:21,863
No. It's not bath time!
612
01:02:22,989 --> 01:02:25,241
Bad dog!
613
01:02:40,799 --> 01:02:45,929
No! Stop! Halt! Enough!
614
01:02:48,515 --> 01:02:49,808
Obelix, stop that!
615
01:02:53,436 --> 01:02:57,565
Woof! Woof, woof, woof.
616
01:03:00,527 --> 01:03:04,114
Obelix's trouble is that
he doesn't know his own strength.
617
01:03:05,156 --> 01:03:08,660
Where am I? Wow.
618
01:03:08,827 --> 01:03:12,205
This place must predate
interior decorating.
619
01:03:12,998 --> 01:03:14,874
This place looks
like a good place to hide.
620
01:03:15,041 --> 01:03:16,292
Asterix!
621
01:03:16,459 --> 01:03:18,503
Getafix?
622
01:03:18,920 --> 01:03:23,550
-Obelix, Obelix! I'm coming, Getafix!
-Obelix!
623
01:03:26,303 --> 01:03:30,056
- Over here, Asterix, quick.
- Getafix!
624
01:03:31,558 --> 01:03:34,060
Here comes the cavalry!
625
01:03:48,158 --> 01:03:50,368
Asterix, watch out.
626
01:03:52,537 --> 01:03:54,956
Put your paws up.
627
01:03:55,498 --> 01:04:00,378
You're in for a big surprise,
and it's not a teddy bear's picnic.
628
01:04:03,590 --> 01:04:07,510
Asterix, drink before it's too late.
629
01:04:12,390 --> 01:04:13,892
Watch out.
630
01:04:14,100 --> 01:04:16,019
Paws off.
631
01:04:27,280 --> 01:04:30,617
Now, that would make a nice rug.
632
01:04:35,455 --> 01:04:41,461
So, Mr. Medicine Man, how would
you like to taste your own medicine?
633
01:04:41,628 --> 01:04:47,300
For pity, kemosabe.
For pity. Mea culpa.
634
01:05:01,398 --> 01:05:03,983
Look at that ugly duckling.
635
01:05:04,150 --> 01:05:07,904
Let's hope he turns into a swan.
Then he can fly home.
636
01:05:08,113 --> 01:05:11,157
Yes, it's high time we left.
637
01:05:13,660 --> 01:05:15,370
Ooh.
638
01:05:16,621 --> 01:05:17,831
Aha.
639
01:05:20,416 --> 01:05:22,919
What does she want?
640
01:05:23,670 --> 01:05:26,714
Wow, an Indian takeaway.
641
01:05:27,173 --> 01:05:31,886
If that doesn't save
Obelix's bacon, nothing will.
642
01:05:41,146 --> 01:05:46,025
-Ducks are vegetarian, aren't they?
-Not this one.
643
01:05:47,360 --> 01:05:50,029
Of course. Now I remember.
644
01:05:50,196 --> 01:05:56,035
The cure for amnesia is 30 pounds
of roast pork taken orally.
645
01:06:00,540 --> 01:06:03,626
Yeah, that was good.
What's for afters?
646
01:06:03,793 --> 01:06:09,048
Somewhere inside is burning
647
01:06:09,883 --> 01:06:15,680
/ don't know why it's hurting
648
01:06:16,222 --> 01:06:18,808
How do you say goodbye in Indian?
649
01:06:19,559 --> 01:06:23,688
One hand on your heart,
the other in the air.
650
01:06:24,898 --> 01:06:26,274
See?
651
01:06:27,358 --> 01:06:30,069
Say goodbye
652
01:06:30,236 --> 01:06:33,531
/'// never forget
653
01:06:33,698 --> 01:06:35,867
Say goodbye
654
01:06:36,326 --> 01:06:39,746
/ believe in the day
655
01:06:39,913 --> 01:06:42,081
Say goodbye
656
01:06:42,832 --> 01:06:49,172
Our hearts gonna beat both together
657
01:06:49,923 --> 01:06:54,511
'Cause we will find a way
658
01:06:55,261 --> 01:06:57,889
Say goodbye
659
01:06:58,181 --> 01:07:01,434
/'// never forget
660
01:07:01,601 --> 01:07:03,311
Say goodbye
661
01:07:04,270 --> 01:07:07,524
/ believe in the day
662
01:07:07,690 --> 01:07:09,776
Say goodbye
663
01:07:09,943 --> 01:07:15,281
Obelix, would you come on?
Our friends are waiting.
664
01:07:19,619 --> 01:07:20,703
Bye.
665
01:07:20,870 --> 01:07:25,124
Thank you for having us.
And thanks for the feather.
666
01:07:26,334 --> 01:07:27,377
Goodbye.
667
01:07:35,593 --> 01:07:37,845
Say goodbye
668
01:07:38,346 --> 01:07:41,766
/'// never forget
669
01:07:41,933 --> 01:07:43,810
Say goodbye
670
01:07:44,519 --> 01:07:48,064
/ believe in the day
671
01:07:48,231 --> 01:07:49,983
Say goodbye
672
01:07:50,858 --> 01:07:57,282
Our hearts gonna beat both together
673
01:07:58,199 --> 01:08:02,537
'Cause we will find a way
674
01:08:02,996 --> 01:08:07,375
We will find a way
675
01:08:09,210 --> 01:08:13,840
We will find a way
676
01:08:15,300 --> 01:08:20,054
We will find a way
677
01:08:22,181 --> 01:08:27,395
-Ship, ahoy! We're saved!
-Save our skins!
678
01:08:27,687 --> 01:08:30,690
-Stop!
-Take us with you!
679
01:08:30,857 --> 01:08:34,444
Gaul!
680
01:08:36,821 --> 01:08:38,906
Move over. Let's have a look.
681
01:08:40,950 --> 01:08:45,830
Try and look like coconuts, lads,
and we'll be all right.
682
01:08:48,374 --> 01:08:51,586
Whoa.
683
01:08:56,758 --> 01:08:59,052
I feel awful.
684
01:08:59,260 --> 01:09:02,555
That's natural
on a transatlantic crossing.
685
01:09:02,764 --> 01:09:05,558
- You're suffering from canoe-lag.
- Huh?
686
01:09:05,725 --> 01:09:11,606
Obelix, put your foot down or the
Romans will be all over our village.
687
01:09:11,856 --> 01:09:15,360
Look, a sea gull. Look.
688
01:09:15,568 --> 01:09:21,157
- Do you realize what this means?
- Yeah, cover your heads, lads.
689
01:09:21,407 --> 01:09:24,952
- No, we're approaching land.
- Gaul?
690
01:09:25,161 --> 01:09:27,622
We've done it!
691
01:09:28,456 --> 01:09:30,375
-Gaul, sweet Gaul.
-Look.
692
01:09:30,583 --> 01:09:33,795
They've got a kettle on
for us already.
693
01:09:33,961 --> 01:09:38,257
- That's not the kettle.
- It's the village.
694
01:09:41,302 --> 01:09:44,806
Quick. While there's still
something left to save.
695
01:09:44,972 --> 01:09:50,770
Friends, friends, throw out
the menhirs and boars first.
696
01:09:52,772 --> 01:09:57,944
For nothing.
What could have happened?
697
01:10:02,824 --> 01:10:07,286
-By Teutates.
-We're too late.
698
01:10:09,330 --> 01:10:12,708
Oh, no. Vitalstatistix.
699
01:10:13,543 --> 01:10:17,505
Unhygienix. Where are you?
700
01:10:18,840 --> 01:10:20,967
Come out. Can't you hear me?
701
01:10:21,134 --> 01:10:27,056
They're gone. We've lost them all.
We failed them when they needed us.
702
01:10:27,223 --> 01:10:28,558
You mean-
703
01:10:28,724 --> 01:10:31,561
Yeah, they've all gone
to that big village in the sky.
704
01:10:32,979 --> 01:10:36,023
Look over there, Obelix. It's our bard.
705
01:10:36,232 --> 01:10:40,194
By Belinus, cut him down fast.
706
01:10:45,032 --> 01:10:48,578
- What happened to the others?
- Where are they?
707
01:10:48,828 --> 01:10:54,000
Look what the Romans did when I tried
to sing for my captured comrades.
708
01:10:54,167 --> 01:10:58,671
Captured? Phew. Then they're still alive?
709
01:10:58,838 --> 01:11:04,510
They're being taken to the arena.
Without the potion, we know the score.
710
01:11:05,052 --> 01:11:10,516
Yeah. Lions: 15. Gauls: nil.
What are we waiting for?
711
01:11:10,683 --> 01:11:14,187
I can brew the potion,
but the rest is up to you.
712
01:11:14,353 --> 01:11:19,859
Don't worry, Getafix.
I'm in the mood for a Roman holiday.
713
01:11:31,996 --> 01:11:36,292
I won't forget the part
you've played in my victory, Lucullus.
714
01:11:36,542 --> 01:11:38,127
You'll be rewarded.
715
01:11:38,628 --> 01:11:42,507
Not the lovely villa
on the shores of Lake Como?
716
01:11:42,799 --> 01:11:44,425
No.
717
01:11:44,884 --> 01:11:47,386
The Gallic village.
718
01:11:47,553 --> 01:11:50,223
-What?!
-It's yours.
719
01:11:50,389 --> 01:11:52,767
Beautifully appointed country home.
720
01:11:52,934 --> 01:11:57,647
May lack a few mod cons,
but plenty of rustic charm.
721
01:11:57,813 --> 01:12:00,900
Caesar is too kind.
722
01:12:08,658 --> 01:12:13,287
Without your magic potion,
you are nothing.
723
01:12:27,051 --> 01:12:28,761
Mm.
724
01:12:29,762 --> 01:12:31,973
Cheers.
725
01:12:46,362 --> 01:12:49,699
Wouldn't like to be them
in the morning.
726
01:12:49,949 --> 01:12:53,452
Hey, lads. Fancy a few bevers?
727
01:12:53,786 --> 01:12:56,080
Thanks, but no, thanks.
728
01:12:56,622 --> 01:13:00,084
Okay, suit yourselves.
729
01:13:12,888 --> 01:13:15,474
We're the next watch. You're relieved.
730
01:13:15,641 --> 01:13:20,104
I'll say I am. I'm dying to go.
731
01:13:20,730 --> 01:13:23,316
Must be all this wine.
732
01:13:24,984 --> 01:13:26,611
Ooh.
733
01:13:28,821 --> 01:13:31,699
All clear, Obelix.
734
01:13:32,325 --> 01:13:37,038
Rotten cowards, the lot of them.
Lazy, greedy.
735
01:13:39,707 --> 01:13:41,918
Me? Greedy?
736
01:13:42,919 --> 01:13:46,047
God preserve us. It can't be.
737
01:13:46,339 --> 01:13:50,009
Impedimenta. Look who's here.
738
01:13:51,636 --> 01:13:56,682
- What a sight for sore eyes.
- We're glad to see you.
739
01:13:57,516 --> 01:13:59,769
Cheers.
740
01:14:01,687 --> 01:14:05,858
Do you know the secret
of my success, Lucullus?
741
01:14:06,067 --> 01:14:08,778
Bread and circuses?
742
01:14:09,028 --> 01:14:12,531
Exactly. And Gauls.
743
01:14:12,698 --> 01:14:15,660
Lots of Gauls being devoured...
744
01:14:15,868 --> 01:14:19,789
... very, very messily by lions.
745
01:14:20,039 --> 01:14:23,250
And the people love you
for it, Caesar.
746
01:14:24,043 --> 01:14:26,712
Yes...
747
01:14:27,213 --> 01:14:31,050
... but it's lonely at the top.
748
01:14:32,551 --> 01:14:35,888
What's that? Who dares to-?
749
01:14:41,727 --> 01:14:43,104
By the gods.
750
01:14:44,814 --> 01:14:46,732
Oh, no!
751
01:14:52,988 --> 01:14:54,615
Gotcha.
752
01:15:09,130 --> 01:15:11,006
Oh.
753
01:15:21,267 --> 01:15:22,977
Here.
754
01:15:24,353 --> 01:15:26,105
Huh?
755
01:15:26,772 --> 01:15:29,942
- Halt. Who goes there?
- A barrel, you fool.
756
01:15:31,444 --> 01:15:33,779
A barrel. Oh.
757
01:16:01,182 --> 01:16:04,310
Where are your friends
when you need them?
758
01:16:04,477 --> 01:16:08,647
How will I explain this in my new book
on the Gallic wars?
759
01:16:08,856 --> 01:16:14,528
Got it. I advanced backwards
in a brilliant tactical maneuver.
760
01:16:14,820 --> 01:16:17,823
And so the Gauls
returned home triumphant.
761
01:16:18,032 --> 01:16:22,203
Asterix and Obelix were
the heroes of the hour.
762
01:16:27,041 --> 01:16:32,922
They had feathers in their hair.
And they sang a strange tribal song.
763
01:16:33,172 --> 01:16:38,344
-How did it go?
-I'll sing it for you, all right?
764
01:16:38,511 --> 01:16:40,679
Ging gang goolie goolie goolie goolie watcha
765
01:16:40,846 --> 01:16:43,349
Ging gang goo
Ging gang goo
766
01:16:43,516 --> 01:16:44,767
All right?
767
01:16:44,934 --> 01:16:47,686
Ging gang goolie goolie goolie goolie watcha
768
01:16:47,853 --> 01:16:50,022
Ging gang goo
Ging gang goo
769
01:16:50,189 --> 01:16:53,859
Hayla
Hayla shayla
770
01:16:54,026 --> 01:16:58,197
Hayla shayla
Layla-loo
771
01:16:58,364 --> 01:17:02,034
Hayla, hayla shayla
772
01:17:02,201 --> 01:17:06,080
Hayla shayla
Layla-loo
773
01:17:07,498 --> 01:17:11,585
Ging gang goolie goolie goolie goolie watcha
774
01:17:11,752 --> 01:17:13,671
Ging gang goolie goolie goolie goolie watcha
775
01:17:13,838 --> 01:17:16,382
Ging gang goo
Ging gang goo
776
01:17:16,549 --> 01:17:17,716
Hayla....
777
01:17:17,883 --> 01:17:21,387
NARRATOR; So we say goodbye
to the splendor that was Rome...
778
01:17:21,554 --> 01:17:23,222
... the might that was Gaul...
779
01:17:23,389 --> 01:17:26,725
... and the song that was
"Ging Gang Goolie Goolie. "
780
01:17:26,892 --> 01:17:29,186
Hayla shayla
781
01:17:29,353 --> 01:17:34,900
Hayla shayla
Layla-loo
782
01:17:54,461 --> 01:17:57,882
This ain't gonna be a long song
783
01:17:58,132 --> 01:18:01,302
Long enough to have some fun song
784
01:18:01,468 --> 01:18:07,266
Or it may be, oh, baby, just too long
785
01:18:09,310 --> 01:18:12,771
Doesn't matter where you come from
786
01:18:13,022 --> 01:18:16,192
Everyone can have a singsong
787
01:18:16,358 --> 01:18:22,489
Gonna make it so easy to relax
788
01:18:23,282 --> 01:18:26,952
'Cause when the night has come
And all the talking's done
789
01:18:27,119 --> 01:18:30,664
We're gonna party on and on
790
01:18:30,831 --> 01:18:37,254
And dance, dance together
Under the moon, yeah
791
01:18:38,005 --> 01:18:44,637
And dance, dance together
Under the moon
792
01:18:46,180 --> 01:18:49,683
All the fun and games that we've had
793
01:18:49,850 --> 01:18:52,978
Places that we've been together
794
01:18:53,145 --> 01:18:59,109
All the hustle and bustle left behind
795
01:19:00,653 --> 01:19:04,406
Strange and fancy situations
796
01:19:04,573 --> 01:19:07,534
Problems that we overcome
797
01:19:07,701 --> 01:19:13,457
At the end of adventures, take a break
798
01:19:14,166 --> 01:19:15,501
Mm, mm
799
01:19:15,668 --> 01:19:18,504
The night has come
And all the filing's done
800
01:19:18,671 --> 01:19:22,383
We're gonna party on and on
801
01:19:22,549 --> 01:19:28,180
And dance, dance together
Under the moon
802
01:19:29,848 --> 01:19:36,272
And dance, dance together
Under the moon
803
01:19:36,772 --> 01:19:40,859
Oh, work all day
804
01:19:41,402 --> 01:19:44,738
Come what may
805
01:19:45,072 --> 01:19:48,617
Dance all night
806
01:19:48,784 --> 01:19:52,454
Feel so right
807
01:19:54,039 --> 01:19:55,291
Tonight
808
01:19:57,710 --> 01:19:58,877
Tonight
809
01:20:01,422 --> 01:20:02,589
Tonight
810
01:20:05,050 --> 01:20:06,176
Tonight
811
01:20:09,054 --> 01:20:12,558
Now it's time to have a party
812
01:20:12,725 --> 01:20:15,894
All our friends will get together
813
01:20:16,061 --> 01:20:21,400
We'll be laughing and feasting fit to burst
814
01:20:23,819 --> 01:20:27,072
Kind of makes you want to wonder
815
01:20:27,239 --> 01:20:30,659
What they're gonna do all night long
816
01:20:30,826 --> 01:20:37,082
With the lights low
And the memory of our song
817
01:20:37,875 --> 01:20:41,462
'Cause when the night has come
And all the talking's done
818
01:20:41,628 --> 01:20:45,341
We're gonna party on and on
819
01:20:45,507 --> 01:20:51,972
And dance, dance together
Under the moon
820
01:20:52,598 --> 01:20:59,605
And dance, dance together
Under the moon
821
01:21:00,272 --> 01:21:06,612
And dance, dance together
Under the moon
822
01:21:07,613 --> 01:21:08,989
Yeah
823
01:21:19,875 --> 01:21:25,130
Now I sing a song of victory
824
01:21:27,299 --> 01:21:32,304
Today will be a part of history
825
01:21:33,847 --> 01:21:37,768
We gave our very best
We're still up to the test
826
01:21:37,935 --> 01:21:41,772
When it looks so dark
We found the strength
827
01:21:41,939 --> 01:21:47,152
Like brothers sharing, we stood
828
01:21:48,320 --> 01:21:51,740
Side by side
829
01:21:51,907 --> 01:21:56,620
So we will always
830
01:21:56,787 --> 01:22:00,124
Always
831
01:22:00,958 --> 01:22:06,004
Reach out and hold you steady
832
01:22:07,840 --> 01:22:11,385
Always
833
01:22:11,552 --> 01:22:14,138
Always
834
01:22:14,304 --> 01:22:20,894
With our friends
We can make it all the way
835
01:22:21,520 --> 01:22:24,022
Oh, yeah
836
01:22:26,108 --> 01:22:31,029
Strong in the heart of every man
837
01:22:32,823 --> 01:22:38,954
Well, I know
That there's a harmony in mine
838
01:22:40,164 --> 01:22:44,209
Together we will be strong
Together we will go on
839
01:22:44,376 --> 01:22:48,046
When you're far from home
You're not alone
840
01:22:48,213 --> 01:22:53,260
Forever one, shining so bright
841
01:22:53,427 --> 01:22:54,553
Yeah
842
01:22:54,720 --> 01:22:58,056
Shining bright
843
01:22:58,223 --> 01:23:02,895
So we will always
844
01:23:03,061 --> 01:23:06,356
Always
845
01:23:07,357 --> 01:23:12,404
Reach out hold you steady
846
01:23:14,156 --> 01:23:17,659
Always
847
01:23:17,826 --> 01:23:20,454
Always
848
01:23:20,621 --> 01:23:27,044
With our friends
We can make all the way
849
01:23:27,211 --> 01:23:31,590
Yeah, it's so easy to understand
850
01:23:31,757 --> 01:23:35,219
Everybody needs a helping hand
851
01:23:35,385 --> 01:23:41,141
Without you, without you
We can't go on
852
01:23:41,308 --> 01:23:46,146
Whoa, yeah
It's so easy to understand
853
01:23:46,313 --> 01:23:49,775
'Cause it's better workin' hand-in-hand
854
01:23:49,942 --> 01:23:55,864
You gotta play well
To be the one
855
01:23:56,031 --> 01:24:01,870
So we will always
856
01:24:02,037 --> 01:24:04,998
Always
857
01:24:06,250 --> 01:24:11,171
Reach out and hold you steady
858
01:24:11,338 --> 01:24:12,965
Whoa, yeah, yeah
859
01:24:13,131 --> 01:24:16,635
Always
860
01:24:16,802 --> 01:24:19,388
Always
861
01:24:19,554 --> 01:24:25,852
With our friends
We can make it all the way
862
01:24:26,019 --> 01:24:29,189
Yeah, with our friends
863
01:24:29,356 --> 01:24:37,114
We can make it all the way
864
01:24:36,113 --> 01:24:37,114
We can make it all the way
62177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.