Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,409 --> 00:00:34,810
Bavaria, August 1944
2
00:00:37,710 --> 00:00:41,280
Come on! All aboard!
3
00:00:43,520 --> 00:00:45,950
- Get on the train, Lieutenant!
- Right away.
4
00:00:46,659 --> 00:00:47,920
Come on! Come on! Aboard!
5
00:00:48,219 --> 00:00:50,909
All aboard!
6
00:00:52,259 --> 00:00:54,189
Where were you? The train's leaving.
7
00:00:54,600 --> 00:00:56,909
l know. l was at the doctor's.
8
00:00:57,670 --> 00:01:01,039
Clemens, we're going to have a baby.
9
00:01:14,719 --> 00:01:15,859
Lisa.
10
00:01:16,420 --> 00:01:19,549
Daddy, will you send me a postcard?
11
00:01:20,420 --> 00:01:21,469
l will.
12
00:01:21,760 --> 00:01:23,129
Promise?
13
00:01:23,459 --> 00:01:24,599
l promise.
14
00:01:24,890 --> 00:01:28,400
A promise is a promise
that you never break.
15
00:01:29,159 --> 00:01:31,329
No, l won't.
16
00:01:38,370 --> 00:01:41,359
Last call, Lieutenant! All aboard!
17
00:01:41,909 --> 00:01:44,189
Come on! All aboard!
18
00:01:44,650 --> 00:01:46,290
l'll be back soon.
19
00:01:52,519 --> 00:01:53,629
l promise.
20
00:02:00,659 --> 00:02:02,680
l'll be back for Christmas!
21
00:02:08,870 --> 00:02:21,180
As Far As My Feet Will Carry Me
22
00:02:24,120 --> 00:02:28,509
Clemens Forell is hereby charged
with violating paragraphs 319 and 320.
23
00:02:30,590 --> 00:02:34,460
The Court will now
pronounce judgement on him.
24
00:02:36,030 --> 00:02:38,219
The defendant is guilty
25
00:02:38,669 --> 00:02:41,280
of crimes against the Partisans.
26
00:02:45,039 --> 00:02:49,610
He is sentenced.
27
00:02:51,050 --> 00:02:53,099
to 25 years of forced labor.
28
00:02:53,520 --> 00:02:57,090
The sentence is in effect
starting today, 13 July 1945.
29
00:03:07,229 --> 00:03:11,180
Forell!
30
00:03:15,139 --> 00:03:16,449
lt's your turn.
31
00:03:49,500 --> 00:03:50,990
Everybody turn around!
32
00:03:58,050 --> 00:04:02,710
He won't let go! He wont' let go!
33
00:04:11,189 --> 00:04:14,409
Hey, kid! It's me!
34
00:04:19,100 --> 00:04:22,000
He won't hurt you now. He's dead.
35
00:04:33,250 --> 00:04:36,730
Hello, Lisa.
l have something for you today.
36
00:04:42,990 --> 00:04:46,449
Here... And now l get a kiss.
37
00:04:56,300 --> 00:04:58,079
What a little hussy!
38
00:05:15,259 --> 00:05:16,220
Good day!
39
00:05:17,329 --> 00:05:18,879
Good day! Lisa.
40
00:06:08,040 --> 00:06:09,939
A letter from Clemens?
41
00:06:11,850 --> 00:06:12,839
From the Red Cross:
42
00:06:13,110 --> 00:06:19,290
We have no record of Clemens Forell
in our lists.
43
00:06:21,120 --> 00:06:24,430
There is no information
about the Russian court martial.
44
00:06:32,100 --> 00:06:33,300
They know nothing.
45
00:06:35,170 --> 00:06:36,279
Nothing!
46
00:06:49,379 --> 00:06:52,540
Everything will turn out all right...
47
00:07:01,600 --> 00:07:06,430
Hail Mary... Mother of mercy.
48
00:07:08,370 --> 00:07:12,029
Please, bring my father back home.
49
00:07:13,540 --> 00:07:15,029
Daddy!
50
00:07:31,360 --> 00:07:32,439
Hey, Danhorn.
51
00:07:33,529 --> 00:07:35,079
You were at the divisional headquarters.
52
00:07:36,259 --> 00:07:38,129
And you made maps.
53
00:07:39,699 --> 00:07:42,100
Yeah, and this is my reward.
54
00:07:44,170 --> 00:07:45,689
Where's Cape Dezhnev?
55
00:07:46,240 --> 00:07:48,170
Don't know much about geography, huh?
56
00:07:53,579 --> 00:07:54,629
Okay...
57
00:08:15,699 --> 00:08:18,629
Here... from north to south...
58
00:08:19,339 --> 00:08:20,829
The Ural Mountains.
59
00:08:22,939 --> 00:08:24,430
To the west...
60
00:08:24,779 --> 00:08:29,319
... that trivial place
we can now forget about: Europe.
61
00:08:34,490 --> 00:08:37,070
The Irtysh River... is behind us.
62
00:08:37,860 --> 00:08:41,320
We much be here now.
63
00:08:42,100 --> 00:08:45,879
Further east near the Yenisey River.
64
00:08:46,769 --> 00:08:48,259
The Lena...
65
00:08:50,809 --> 00:08:53,419
... the Vitim... the little Olekma.
66
00:08:54,409 --> 00:08:57,690
By the way, here everything is little
67
00:08:58,309 --> 00:09:00,299
if it's shorter than 1 ,OOO kilometers.
68
00:09:01,950 --> 00:09:03,179
Cape Dezhnev
69
00:09:04,519 --> 00:09:09,120
Yes, well... It's further east
70
00:09:10,690 --> 00:09:12,240
northeast.
71
00:09:14,159 --> 00:09:16,379
lt will take ages to get there.
72
00:09:18,730 --> 00:09:20,429
We'll never get there.
73
00:09:20,799 --> 00:09:22,669
They'll let us starve
and freeze to death first.
74
00:09:23,169 --> 00:09:24,720
Maybe we don't deserve any better.
75
00:09:25,070 --> 00:09:26,529
We did our duty.
76
00:09:26,879 --> 00:09:28,279
You were in the SA.
77
00:09:28,610 --> 00:09:29,980
And l'm proud of it!
78
00:09:32,009 --> 00:09:35,610
Stop it! Have you gone crazy?
79
00:09:36,250 --> 00:09:39,879
- That's your last order, Captain!
- Hands off!
80
00:11:32,899 --> 00:11:36,470
Four pieces each. Less than usual.
81
00:11:49,980 --> 00:11:52,730
Clemens, we're going to have a baby!
82
00:11:53,789 --> 00:11:55,519
l'll be back for Christmas!
83
00:12:00,429 --> 00:12:02,509
l said four pieces, bastard!
84
00:12:18,149 --> 00:12:19,549
Why do they get fed first?
85
00:12:20,350 --> 00:12:23,070
You'll all get fed here! Understand?
86
00:12:25,220 --> 00:12:27,940
What about the main course, Captain?
87
00:12:28,519 --> 00:12:29,659
You won't have anything
to laugh about soon.
88
00:14:12,460 --> 00:14:13,830
They're gonna let us die.
89
00:14:15,460 --> 00:14:17,009
They uncoupled us, so we'll die.
90
00:14:18,429 --> 00:14:20,830
Mother, pray for me. Don't let me die.
91
00:14:21,299 --> 00:14:23,169
They're gonna let us die.
92
00:14:24,370 --> 00:14:26,950
They're gonna shoot us.
They gotta shoot us.
93
00:14:27,440 --> 00:14:30,250
Shut your fucking mouth! Nothing to eat!
94
00:14:31,179 --> 00:14:33,460
Come on, kid! Pull yourself together!
95
00:14:34,320 --> 00:14:38,159
My mother's last letter... gives me strength.
96
00:14:45,429 --> 00:14:46,950
Hide it under your lapel.
97
00:14:47,899 --> 00:14:49,450
Don't let them find it.
98
00:14:58,110 --> 00:14:59,309
Try to sleep.
99
00:15:52,259 --> 00:15:54,070
- What's going on?
- l don't know.
100
00:16:02,100 --> 00:16:04,909
They've come for us.
They're taking us away.
101
00:16:07,110 --> 00:16:08,220
Where to?
102
00:19:38,089 --> 00:19:40,779
November, somewhere in Siberia.
103
00:19:42,559 --> 00:19:44,579
This letter will never reach you.
104
00:19:45,559 --> 00:19:47,259
lt will never be sent.
105
00:19:48,660 --> 00:19:50,529
l can't even write it.
106
00:19:52,269 --> 00:19:55,609
l can hardly gather my thoughts
of what l want to say.
107
00:19:57,710 --> 00:20:00,579
l saw that huge screeching wheel.
108
00:20:01,710 --> 00:20:04,019
That terrible thing
which crushes everything.
109
00:20:05,750 --> 00:20:10,289
But l also realize
that no pain is irrevocable.
110
00:20:11,150 --> 00:20:13,319
But constant hope is.
111
00:20:42,779 --> 00:20:45,240
Cape Dezhnev Prison Camp, 1946
Headquarters
112
00:20:49,019 --> 00:20:52,680
You saved the company.
You crossed the front line.
113
00:20:53,960 --> 00:20:55,599
That's why you got a medal.
114
00:20:59,230 --> 00:21:01,450
- You'll have a drink?
- No, thank you.
115
00:21:07,009 --> 00:21:10,230
You could serve in the
western region or in Leningrad.
116
00:21:10,809 --> 00:21:14,240
lnstead, you are here in Cape Dezhnev. Why?
117
00:21:17,319 --> 00:21:19,220
Because l feel it's my duty.
118
00:21:21,819 --> 00:21:23,250
The temptations of a woman!
119
00:21:24,460 --> 00:21:25,420
Alright...
120
00:21:26,660 --> 00:21:29,410
You are responsible for camp security.
121
00:21:30,099 --> 00:21:32,029
l hope you'll be able to cope with it.
122
00:21:33,400 --> 00:21:36,500
Thank you for your confidence, Major.
l'll do my best.
123
00:21:50,720 --> 00:21:51,769
Barracks!
124
00:21:59,829 --> 00:22:01,119
We made it!
125
00:22:29,619 --> 00:22:30,670
Typhoid.
126
00:22:34,759 --> 00:22:36,309
We can't go on like this.
127
00:22:41,269 --> 00:22:46,160
We have penicillin. l know.
We got it from the Americans.
128
00:22:46,970 --> 00:22:47,789
So, give it to me!
129
00:22:48,039 --> 00:22:49,680
l'm warning you, Dr. Stauffer.
130
00:22:50,039 --> 00:22:54,019
You're going to be responsible
if an epidemic breaks out!
131
00:22:54,720 --> 00:22:56,059
Don't tell me what l'm responsible for!
132
00:22:56,380 --> 00:22:59,779
Don't forget who's in charge here!
133
00:23:16,069 --> 00:23:18,119
You're needed to exam the prisoners.
134
00:23:18,539 --> 00:23:20,650
We aren't finished, Lieutenant.
135
00:23:21,079 --> 00:23:24,980
The Commander's orders.
And l'm here to carry them out.
136
00:23:27,880 --> 00:23:31,920
- You're Dr. Stauffer?
- Yes, sir, Lieutenant!
137
00:23:36,789 --> 00:23:38,630
You accompany Dr. Pachmutova.
138
00:23:39,460 --> 00:23:41,160
There's a lot of work to do.
139
00:24:05,390 --> 00:24:07,789
No fence! No watchtowers!
140
00:24:09,160 --> 00:24:12,029
They don't need things like that
north of the Arctic Circle.
141
00:24:14,460 --> 00:24:17,069
Where would you go anyway?
No trees, no bushes
142
00:24:17,559 --> 00:24:20,400
not even a blade of grass to eat.
143
00:24:25,910 --> 00:24:30,269
214, 215, 216.
144
00:24:39,019 --> 00:24:40,279
A ship!
145
00:24:40,920 --> 00:24:44,990
We're here at the eastern cape.
There must be a harbor around here.
146
00:25:14,660 --> 00:25:15,859
Let's start again!
147
00:25:17,930 --> 00:25:19,950
lt's very tedious, Dr. Stauffer.
148
00:25:20,960 --> 00:25:23,390
But there is one great advantage.
149
00:25:24,099 --> 00:25:26,940
This way we'll find out
who's healthy and fit for work.
150
00:25:27,470 --> 00:25:29,549
- Then you don't need us.
- Yes, l do.
151
00:25:32,740 --> 00:25:34,380
For the death certificates.
152
00:25:52,529 --> 00:25:53,400
My letter.
153
00:25:54,859 --> 00:25:55,940
Quiet!
154
00:26:10,640 --> 00:26:12,009
What are you hiding?
155
00:26:14,819 --> 00:26:15,779
Just a letter.
156
00:26:18,950 --> 00:26:20,240
From my mother.
157
00:26:26,029 --> 00:26:28,019
Take off all your clothes!
158
00:27:14,609 --> 00:27:15,839
What are you doing?
159
00:27:17,910 --> 00:27:19,990
Giving my coat to my comrade.
160
00:27:22,380 --> 00:27:23,900
What are you doing?
161
00:27:28,390 --> 00:27:30,259
So he doesn't freeze to death.
162
00:27:32,730 --> 00:27:34,369
May l say something, Lieutenant?
163
00:27:36,200 --> 00:27:37,309
No.
164
00:27:38,599 --> 00:27:39,619
What's your name?
165
00:27:40,369 --> 00:27:41,920
Clemens Forell.
166
00:27:44,569 --> 00:27:46,089
Clemens Forell...
167
00:27:47,210 --> 00:27:51,250
Keep your coat. You'll need it.
168
00:28:26,450 --> 00:28:28,450
Long live Stalin
169
00:28:59,150 --> 00:29:01,289
Keep going, Forell.
170
00:29:22,339 --> 00:29:23,480
What's wrong?
171
00:29:23,769 --> 00:29:28,630
l gotta get out. l can't take this anymore.
l can't stand it!
172
00:29:31,009 --> 00:29:34,289
Go out and join Mattern!
And you'll get your fresh air!
173
00:30:02,910 --> 00:30:05,519
What? Are these our sleeping quarters?
174
00:30:38,250 --> 00:30:41,029
- They'll be deloused.
- They'll be deloused.
175
00:30:45,890 --> 00:30:47,619
We're supposed to take everything off.
176
00:31:55,089 --> 00:31:56,400
- l think this is mine.
- It's mine!
177
00:31:56,720 --> 00:31:57,740
Let go!
178
00:32:41,369 --> 00:32:43,539
The National Committe of Free Germany.
179
00:32:44,799 --> 00:32:48,200
Everyone who joins the right side
will get his chance.
180
00:32:54,180 --> 00:32:56,369
- Forell, right?
- Clemens Forell.
181
00:32:59,720 --> 00:33:02,910
- What's wrong?
- Daddy isn't dead.
182
00:33:04,390 --> 00:33:08,400
No, Lisa. l'm sure he isn't.
183
00:33:15,240 --> 00:33:16,789
Sorry, nothing.
l don't have any information.
184
00:33:18,200 --> 00:33:23,769
That doesn't mean he's dead.
185
00:33:24,710 --> 00:33:28,049
New negotiations with the Russians
will take place this autumn.
186
00:33:28,650 --> 00:33:29,990
You have to wait.
187
00:33:32,690 --> 00:33:33,710
Wait.
188
00:33:59,710 --> 00:34:01,789
Damn light!
189
00:34:29,280 --> 00:34:33,349
Danhorn! My God!
190
00:34:34,050 --> 00:34:38,300
- Prisoner Forell!
- He's dead!
191
00:34:57,340 --> 00:34:58,630
Comrade Lieutenant!
192
00:35:05,679 --> 00:35:09,599
The engineer isn't here.
And that guy is too stupid.
193
00:35:12,320 --> 00:35:13,630
Are you being treated well?
194
00:35:14,789 --> 00:35:15,929
l'm not complaining, but...
195
00:35:16,219 --> 00:35:17,510
Fine.
196
00:35:20,329 --> 00:35:22,409
Come on. Get the machine to work.
197
00:35:22,829 --> 00:35:24,909
Me? How am l supposed to do that?
198
00:35:26,300 --> 00:35:30,780
You're a mechanic, prisoner Forell.
It's in your file.
199
00:35:36,480 --> 00:35:38,880
You don't mean to say it's wrong?
200
00:35:49,460 --> 00:35:51,239
MS Alaska
201
00:35:54,130 --> 00:35:55,650
Start it.
202
00:36:08,340 --> 00:36:09,630
You speak Russian?
203
00:36:10,679 --> 00:36:14,309
- That isn't mentioned in your file.
- Just a few words.
204
00:36:27,030 --> 00:36:29,690
- Learn the right ones.
- Yeah.
205
00:39:04,079 --> 00:39:06,329
Are you still alive, prisoner Forell?
206
00:39:10,389 --> 00:39:12,440
- Yes.
- Louder!
207
00:39:15,400 --> 00:39:20,500
Yes, sir! Lieutenant Kamenev!
208
00:39:21,329 --> 00:39:26,550
That's fine! Where were you going? Alaska?
209
00:39:29,739 --> 00:39:32,429
The Union of the Soviet Republics...
210
00:39:35,110 --> 00:39:38,739
...had an agreement with
the United States of North America.
211
00:39:39,750 --> 00:39:45,050
Even if you'd managed to escape,
they'd have sent you back.
212
00:39:47,789 --> 00:39:48,929
Attention!
213
00:40:03,710 --> 00:40:04,789
That's fine.
214
00:40:32,110 --> 00:40:34,070
You'll never leave this place.
215
00:40:35,110 --> 00:40:36,949
You're going to be buried here.
216
00:40:39,409 --> 00:40:40,699
All of us.
217
00:40:42,650 --> 00:40:43,639
Go on.
218
00:40:45,349 --> 00:40:47,219
Your comrades are waiting for you.
219
00:41:28,190 --> 00:41:30,179
C'mon, Forell! We're waiting for you!
220
00:41:56,559 --> 00:42:03,039
Stop it! You gotta stop it! Stop it!
221
00:42:24,150 --> 00:42:25,550
They really gave it to you.
222
00:42:27,219 --> 00:42:28,420
l'm not surprised.
223
00:42:31,960 --> 00:42:33,599
They're hungry.
224
00:42:35,230 --> 00:42:36,929
Nothing to eat for five days.
225
00:42:38,869 --> 00:42:40,269
Who's dump enough... to run away
226
00:42:40,900 --> 00:42:43,239
the first chance he gets?
227
00:42:44,139 --> 00:42:45,480
You'll never get out that way.
228
00:42:49,239 --> 00:42:50,409
Will he make it?
229
00:42:52,679 --> 00:42:54,110
He's tough.
230
00:42:58,219 --> 00:43:00,590
Take him to... sick bay.
231
00:43:02,820 --> 00:43:04,219
That's an order.
232
00:43:15,639 --> 00:43:16,869
He's running a high fever.
233
00:43:19,739 --> 00:43:21,260
l hope it isn't typhoid.
234
00:43:23,539 --> 00:43:25,150
Help me.
235
00:43:25,650 --> 00:43:30,010
l have to... l have to write home.
236
00:43:37,820 --> 00:43:39,159
lt will never arrive.
237
00:43:48,630 --> 00:43:49,710
Hi there! Hi there!
238
00:43:50,000 --> 00:43:54,539
- Here, you must eat some good food.
- That's too much. Thank you.
239
00:44:11,219 --> 00:44:15,289
Dear Dad, l want to write you a letter,
240
00:44:16,000 --> 00:44:18,139
but l don't know where to send it.
241
00:44:19,070 --> 00:44:21,030
Mom said that you're in Russia.
242
00:44:21,900 --> 00:44:26,380
But Russia is so big, so far, so far away.
243
00:44:29,539 --> 00:44:31,909
l'd really like to see you again.
244
00:44:50,300 --> 00:44:51,610
Do you know what this is?
245
00:44:53,869 --> 00:44:56,559
These aren't spider webs,
like Pachmutova says.
246
00:44:57,940 --> 00:45:01,630
There aren't any spiders here, only lead.
247
00:45:02,909 --> 00:45:05,099
- What do you mean?
- It causes lead poisoning.
248
00:45:07,179 --> 00:45:09,639
Typesetters are advised
to find a new profession.
249
00:45:10,449 --> 00:45:12,289
- And there's nothing you can do?
- No.
250
00:45:13,590 --> 00:45:15,460
Everybody gets it sooner or later.
251
00:45:23,230 --> 00:45:24,429
l gotta go home.
252
00:45:30,969 --> 00:45:33,280
Listen to me... Forell.
253
00:45:34,340 --> 00:45:36,739
- You could make it.
- But how?
254
00:45:37,880 --> 00:45:41,570
You have to be prepared.
You need the right clothes,
255
00:45:42,210 --> 00:45:44,460
sturdy shoes, a compass.
256
00:45:45,050 --> 00:45:48,010
How will you find food?
What if you run into other people?
257
00:45:48,550 --> 00:45:50,630
How do you start a fire at 40 below?
258
00:45:51,219 --> 00:45:53,590
- l know it's possible.
- Be quiet!
259
00:45:54,860 --> 00:45:56,349
You don't know a thing.
260
00:46:01,869 --> 00:46:03,860
lf you reach the Lena within a year,
261
00:46:04,539 --> 00:46:07,699
you can kneel down and thank God.
262
00:46:08,269 --> 00:46:11,400
The Lena is in the middle of Siberia.
263
00:46:13,380 --> 00:46:14,489
Yeah.
264
00:46:16,250 --> 00:46:17,449
l can help you.
265
00:46:40,440 --> 00:46:42,429
- Reuter?
- Fit for work.
266
00:46:45,039 --> 00:46:46,059
Baier?
267
00:46:50,780 --> 00:46:51,739
Fit for work.
268
00:46:54,420 --> 00:46:55,909
Klugmann?
269
00:46:57,920 --> 00:47:00,639
l cleaned everything. You see?
270
00:47:02,130 --> 00:47:05,349
Everything's clean.
Spiders don't have a chance here.
271
00:47:06,400 --> 00:47:07,480
Fit for work.
272
00:47:11,570 --> 00:47:12,829
As soon as you get up...
273
00:47:21,409 --> 00:47:22,519
Fever.
274
00:47:26,349 --> 00:47:27,550
Penicillin.
275
00:47:30,619 --> 00:47:32,349
- He's fit for work.
- No.
276
00:47:32,730 --> 00:47:34,429
- l think so!
- He has a fever!
277
00:47:34,789 --> 00:47:36,630
You don't decide, Dr. Stauffer.
278
00:47:37,030 --> 00:47:38,610
l'm responsible here.
279
00:47:38,960 --> 00:47:42,239
l'm responsible for who gets admitted
and who gets released.
280
00:47:50,179 --> 00:47:51,139
Fit for work.
281
00:47:59,050 --> 00:48:00,449
Come see me tonight.
282
00:49:04,480 --> 00:49:06,260
- Any problems?
- No. okay.
283
00:49:07,519 --> 00:49:08,480
Come here.
284
00:49:09,960 --> 00:49:14,179
Danhorn drew this map
while he was still alive.
285
00:49:15,030 --> 00:49:16,610
Of course, it might not be precise.
286
00:49:16,960 --> 00:49:19,239
A river that runs like this
can change its course.
287
00:49:19,699 --> 00:49:23,360
The rivers are frozen in the winter
but they're like an ocean in the summer.
288
00:49:24,000 --> 00:49:25,579
You'll have to wait for the next winter...
289
00:49:28,010 --> 00:49:28,880
Get in there!
290
00:49:37,619 --> 00:49:39,320
Do you need me, Lieutenant?
291
00:49:46,059 --> 00:49:48,690
You work too long, Dr. Stauffer.
292
00:49:57,840 --> 00:50:01,380
- Why don't you... have a swig.
- Thanks.
293
00:50:05,409 --> 00:50:07,159
Thank you. It hits the spot.
294
00:50:14,920 --> 00:50:16,260
Where did you get this?
295
00:50:17,019 --> 00:50:18,659
Approved by Command Headquarters.
296
00:50:20,090 --> 00:50:23,369
l need it to cut splints
for fractured bones.
297
00:50:26,800 --> 00:50:28,500
We're out of everything.
298
00:50:30,400 --> 00:50:32,829
Don't work any longer tonight.
299
00:50:38,940 --> 00:50:41,309
- Turn off the light.
- Yeah.
300
00:50:46,389 --> 00:50:48,909
- Good night.
- Good night.
301
00:51:03,739 --> 00:51:07,369
We were lucky. There's no time left.
l can't tell you everything.
302
00:51:09,070 --> 00:51:14,489
Come here. My sweater. The boots.
303
00:51:16,449 --> 00:51:19,349
Wear everything during the day.
Take some things off at night,
304
00:51:19,889 --> 00:51:23,489
and loosely cover yourself with them.
Come on, let's get started.
305
00:51:24,590 --> 00:51:27,170
- You have to show me just how...
- Do you want to escape? Yes or no?
306
00:51:27,659 --> 00:51:30,179
- Of course l do!
- But only today! Now!
307
00:51:30,760 --> 00:51:34,949
lf you don't leave tonight, you'll go
back in the mine and never come out!
308
00:51:40,610 --> 00:51:43,710
l've hidden supplies on the hill
where the train goes past.
309
00:51:44,340 --> 00:51:47,380
Dried bread and lard
two kilos of machorka!.
310
00:51:47,949 --> 00:51:50,320
Don't smoke it. You'll need it for trading.
311
00:51:50,980 --> 00:51:55,460
A spirit cooker, a compass.
Snow shoes, too.
312
00:51:56,719 --> 00:51:58,179
Where did you get all that?
313
00:51:58,619 --> 00:52:01,809
lt was actually for my escape.
314
00:52:09,230 --> 00:52:10,050
Here.
315
00:52:11,440 --> 00:52:14,130
Carry it under you clothing.
Right next to your belly.
316
00:52:14,739 --> 00:52:18,110
lt's loaded. Eight spare bullets.
317
00:52:19,179 --> 00:52:21,519
They'll shoot you on the spot
if they find you with it.
318
00:52:23,750 --> 00:52:24,980
Why don't you escape yourself?
319
00:52:25,280 --> 00:52:27,360
There's a danger of losing your voice.
320
00:52:27,949 --> 00:52:30,639
Talk to yourself.
Talk to trees if you have to.
321
00:52:33,329 --> 00:52:34,760
Take this along with you, too.
322
00:52:37,730 --> 00:52:39,809
l scratched my address on it.
323
00:52:42,269 --> 00:52:45,079
From my wife in Magdeburg.
324
00:52:48,010 --> 00:52:51,469
Tell her l prepared everything
for my escape.
325
00:52:54,179 --> 00:52:57,690
Yeah. Why don't l escape?
326
00:53:00,650 --> 00:53:02,960
Two months ago, l stopped fooling myself.
327
00:53:04,860 --> 00:53:06,150
Cancer.
328
00:53:08,960 --> 00:53:11,300
l just have one request, Forell.
If you make it back,
329
00:53:13,630 --> 00:53:15,300
go see my wife.
330
00:53:16,300 --> 00:53:18,880
Tell her that l sent you, and tell her...
331
00:53:21,710 --> 00:53:24,489
....that l died in the winter of '50.
332
00:53:25,710 --> 00:53:26,909
February.
333
00:53:27,679 --> 00:53:29,429
Describe the grave to her.
334
00:53:29,820 --> 00:53:36,179
Tell her...
Tell her there's a cross on my grave.
335
00:53:40,690 --> 00:53:45,989
No, wait... Tell her it was May.
336
00:53:48,800 --> 00:53:52,260
She'll picture it with flowers.
That'll be more like spring.
337
00:53:55,909 --> 00:53:57,369
Promise me?
338
00:54:03,519 --> 00:54:07,179
Yeah, okay... don't forget the map.
339
00:54:08,050 --> 00:54:11,179
Here, take the knife with you.
l don't need it anymore.
340
00:54:11,760 --> 00:54:14,750
You have a head start
till tomorrow morning. It's not enough.
341
00:54:15,389 --> 00:54:16,289
They'll look for you to the west.
342
00:54:16,559 --> 00:54:18,639
Go north to the sea and along the coast.
343
00:54:19,059 --> 00:54:20,519
lt's safer!
344
00:54:29,739 --> 00:54:31,469
Come on, please.
345
00:54:37,550 --> 00:54:38,980
l beg you.
346
00:54:39,320 --> 00:54:41,369
- Excuse me.
- l beg you. Wait.
347
00:54:41,789 --> 00:54:43,960
Please, allow me. l'll take care of it.
348
00:54:46,159 --> 00:54:48,469
You see, that's what the German does.
349
00:54:49,190 --> 00:54:51,000
He'll take care of it.
350
00:54:52,099 --> 00:54:54,619
He's glad that he can work.
351
00:54:55,400 --> 00:54:56,829
And the two of us can...
352
00:54:57,170 --> 00:54:58,539
l'm warning you.
353
00:54:59,809 --> 00:55:03,849
l'm warning you! If you don't stop
flirting with the Germans,
354
00:55:04,539 --> 00:55:06,469
- especially with that Forell...
- What?
355
00:55:06,880 --> 00:55:09,840
What? Maybe you two
already have something going!
356
00:57:19,710 --> 00:57:22,840
Stauffer! Stand up when l talk to you!
357
00:59:39,250 --> 00:59:40,389
Get up!
358
00:59:41,849 --> 00:59:43,340
Get up, bastard!
359
00:59:44,820 --> 00:59:46,130
Get to work!
360
00:59:48,530 --> 00:59:51,280
Only if my men get something decent
to eat. Or we won't work.
361
00:59:53,130 --> 00:59:54,969
You know who's to blame.
362
00:59:56,070 --> 00:59:58,119
You're blaming us, too. That isn't fair.
363
00:59:58,539 --> 01:00:00,880
You talk about fairness!
364
01:00:04,010 --> 01:00:04,940
Yes.
365
01:00:06,679 --> 01:00:07,699
You can kill us all
366
01:00:07,980 --> 01:00:09,679
but we will never beat
one of our comrades again.
367
01:00:55,389 --> 01:00:58,730
Lieutenant, the search patrol reports back.
368
01:00:59,730 --> 01:01:00,989
What do you have to report?
369
01:01:01,400 --> 01:01:03,449
We combed the plains to the west.
370
01:01:03,869 --> 01:01:06,010
All the way to the foothills.
371
01:01:06,440 --> 01:01:08,019
He couldn't have gone that far.
372
01:01:08,369 --> 01:01:10,920
We've been gone for five days.
We're completely exhausted.
373
01:01:11,409 --> 01:01:13,659
l believe he's buried under the snow.
374
01:01:14,110 --> 01:01:16,300
You are expected to carry out orders!
375
01:01:16,750 --> 01:01:19,909
You failed to do the job! Go on!
376
01:01:23,860 --> 01:01:25,880
You've lost control over the camp.
377
01:01:27,030 --> 01:01:29,079
You didn't fulfill your duty.
378
01:01:29,960 --> 01:01:31,769
One of them escaped.
379
01:01:34,599 --> 01:01:36,119
You shot one.
380
01:01:36,800 --> 01:01:38,170
That is sabotage.
381
01:01:40,570 --> 01:01:42,179
He put up resistance.
382
01:01:42,539 --> 01:01:46,440
Okay, let's assume that's right.
383
01:01:47,710 --> 01:01:51,630
And Forell may have frozen to death.
384
01:01:56,119 --> 01:01:57,760
Write that in your report.
385
01:02:08,429 --> 01:02:11,559
No... he isn't dead.
386
01:04:21,000 --> 01:04:24,429
Our Father... who art in Heaven...
387
01:04:25,769 --> 01:04:27,760
Give us our daily bread...
388
01:04:30,610 --> 01:04:37,670
My bread... give me it now!
389
01:08:09,860 --> 01:08:13,400
l'm sorry, but l need your fat.
390
01:08:19,739 --> 01:08:21,229
l have to go home.
391
01:08:58,439 --> 01:09:03,220
997, 998, 999...
392
01:09:17,130 --> 01:09:18,300
3,OOO
393
01:09:31,409 --> 01:09:38,939
001 , 002, 003, 004...
394
01:11:07,640 --> 01:11:11,390
You're... you're a tree! A tree!
395
01:11:12,039 --> 01:11:13,619
You're a tree!
396
01:11:18,949 --> 01:11:20,180
l'm gonna make it!
397
01:11:23,319 --> 01:11:24,340
l'm gonna make it.
398
01:12:05,029 --> 01:12:07,250
Have all stations been informed?
399
01:12:07,770 --> 01:12:10,789
Yes, within a radius of 500 kilometers.
400
01:12:19,140 --> 01:12:20,539
lncrease the radius.
401
01:12:22,909 --> 01:12:27,250
He can go further than
500 kilometers in two months.
402
01:12:55,380 --> 01:12:56,810
Drop your guns!
403
01:13:00,750 --> 01:13:02,300
lt's all right.
404
01:13:03,390 --> 01:13:05,119
We don't want anything from you.
405
01:13:06,420 --> 01:13:08,729
We easily could have shot you already.
406
01:13:09,329 --> 01:13:12,930
But we're hunters and gold-diggers.
407
01:13:13,699 --> 01:13:15,310
ln the summer, we wash gold.
408
01:13:16,000 --> 01:13:17,699
And in the winter, we hunt.
409
01:13:18,140 --> 01:13:19,949
We saw the fire.
410
01:13:20,340 --> 01:13:22,859
And we thought we'd take a look.
411
01:13:25,840 --> 01:13:29,500
You must be German. And you ran away?
412
01:13:40,829 --> 01:13:42,699
lt will be light soon.
413
01:13:45,100 --> 01:13:46,909
A snowstorm is approaching.
414
01:13:47,300 --> 01:13:49,140
You must look for a safe place.
415
01:13:49,529 --> 01:13:53,539
We know a safe place.
Come on. Let's go.
416
01:13:54,439 --> 01:13:57,569
l don't need you two. Go away.
417
01:13:58,680 --> 01:13:59,880
Go away!
418
01:14:01,979 --> 01:14:05,380
Whatever you say. Let's go!
419
01:14:05,979 --> 01:14:07,590
Anastas!
420
01:14:08,590 --> 01:14:10,020
What's taking you?
421
01:15:14,590 --> 01:15:17,720
So, you still don't believe us?
422
01:15:19,260 --> 01:15:22,159
l'm Semyon. What's your name?
423
01:15:22,689 --> 01:15:23,920
Pjotr.
424
01:15:24,229 --> 01:15:26,949
Right. Don't trust anybody.
425
01:15:27,460 --> 01:15:30,210
And never tell anyone your real name.
426
01:15:32,069 --> 01:15:32,970
Come with us.
427
01:15:33,239 --> 01:15:35,380
You'll never make it alone in Siberia.
428
01:15:51,619 --> 01:15:54,840
lt's becoming spring, Lisa.
l'm on my way to you.
429
01:15:56,329 --> 01:15:57,850
Should l thank God for that
430
01:15:58,329 --> 01:16:00,109
or my Siberian companions?
431
01:16:01,569 --> 01:16:05,000
lt's just a small piece
of the way l have to go.
432
01:16:05,939 --> 01:16:08,659
Semyon said it was 1 O,OOO verst,
433
01:16:09,270 --> 01:16:10,670
and then he laughed.
434
01:16:11,909 --> 01:16:13,640
Semyon is always laughing.
435
01:16:44,069 --> 01:16:46,210
When will we reach
the Kalyma Mountains?
436
01:16:47,380 --> 01:16:50,369
ln two days, maybe in three.
437
01:16:54,819 --> 01:16:56,399
But the river flows north.
438
01:16:57,720 --> 01:17:00,819
No, 500 kilometers to the west.
439
01:17:03,890 --> 01:17:07,289
Take me home, Anastas... On this raft.
440
01:17:08,829 --> 01:17:10,439
We're crossing the Caucasians.
441
01:17:12,239 --> 01:17:15,199
You'll make it. If anybody can, he can.
442
01:17:16,340 --> 01:17:18,010
lt would be possible.
443
01:17:18,640 --> 01:17:21,449
But actually you shouldn't leave.
444
01:17:23,010 --> 01:17:25,090
Look around you. How magnificent.
445
01:17:25,520 --> 01:17:27,220
Siberia is!
446
01:17:27,579 --> 01:17:29,189
Fertile and beautiful.
447
01:17:30,420 --> 01:17:32,170
You can be very happy here.
448
01:17:35,430 --> 01:17:36,720
Okay, Pjotr.
449
01:17:41,000 --> 01:17:42,140
You take the oar.
450
01:17:42,569 --> 01:17:44,850
Now show us what you've learned.
451
01:17:54,140 --> 01:17:56,100
Stay to the left!
452
01:17:56,810 --> 01:17:59,970
Anastas! Straight ahead!
453
01:19:53,359 --> 01:20:02,529
Anastas would have let me drown.
454
01:20:03,939 --> 01:20:06,310
Thank you, Petja.
455
01:20:51,619 --> 01:20:54,430
Eat, Pjotr. Eat.
456
01:20:55,289 --> 01:20:58,220
You can eat these leaves.
l'll teach you everything.
457
01:20:59,000 --> 01:21:01,810
Why did you take me with you?
458
01:21:02,399 --> 01:21:05,529
We ran away from the goldmines.
459
01:21:06,100 --> 01:21:10,899
Anastas thought that
you might give us away.
460
01:21:11,710 --> 01:21:15,079
Sooner or later
they'd have caught you anyway.
461
01:21:15,680 --> 01:21:18,810
- But now you're one of us.
- No!
462
01:22:04,109 --> 01:22:07,270
No, l didn't drown!
463
01:22:07,850 --> 01:22:10,569
What should l have done?
Deserted the raft with all our supplies?
464
01:22:11,079 --> 01:22:14,300
- Where's my pack?
- It's gone. It sank.
465
01:22:19,890 --> 01:22:21,529
Hey, it's all here!
466
01:22:27,199 --> 01:22:28,460
What happened to my things?
467
01:22:29,329 --> 01:22:31,350
l thought maybe you had some salt.
468
01:22:32,470 --> 01:22:33,779
We haven't had salt for a long time.
469
01:22:42,510 --> 01:22:44,239
What do you need that for anyway?
470
01:22:46,380 --> 01:22:49,920
There are cities and streets here
that you've never heard of before.
471
01:22:52,359 --> 01:22:54,729
The rivers are being re-routed.
472
01:22:55,359 --> 01:22:57,260
Everywhere they're building,
researching and collectivizing.
473
01:22:57,659 --> 01:23:00,380
That's how it is in the Soviet Union today.
474
01:23:02,930 --> 01:23:05,069
Do you have any salt perhaps?
475
01:23:09,569 --> 01:23:12,119
Didn't you check... to see?
476
01:23:17,279 --> 01:23:19,420
What an idiot l am!
477
01:23:31,000 --> 01:23:31,989
Salt!
478
01:23:37,300 --> 01:23:38,909
Vodka!
479
01:23:41,710 --> 01:23:42,970
Vodka!
480
01:23:43,409 --> 01:23:49,239
What luck, Petruchka! Vodka!
481
01:24:22,149 --> 01:24:23,460
Why did you kill him?
482
01:24:25,020 --> 01:24:26,310
Why do you think?
483
01:24:38,800 --> 01:24:40,090
We have to bury him.
484
01:24:43,270 --> 01:24:44,670
He'll be taken care of now by the wolves.
485
01:24:45,369 --> 01:24:47,680
He wanted to steal my gold.
486
01:24:49,840 --> 01:24:54,119
Listen, Petja.
Take your things and let's go.
487
01:24:54,979 --> 01:25:00,630
We'll get by without him. Come on.
488
01:25:25,939 --> 01:25:28,930
l'm heading home, step by step.
489
01:25:29,510 --> 01:25:31,319
Even if l have to go roundabout ways.
490
01:25:31,949 --> 01:25:35,640
This is what l've learned:
The southern route to the west
491
01:25:36,289 --> 01:25:39,920
goes north sometimes, towards the east.
492
01:25:42,560 --> 01:25:47,600
l'm done with. l can't go on.
493
01:25:48,430 --> 01:25:51,329
We'll make it, Semyon.
494
01:25:52,399 --> 01:25:55,390
We have to go on.
Give me your pack. l'll carry it.
495
01:25:55,939 --> 01:25:58,430
That's very nice of you.
496
01:25:59,079 --> 01:26:02,300
But there's only enough gold for one of us!
497
01:26:02,880 --> 01:26:04,520
For one of us!
498
01:26:21,369 --> 01:26:22,359
Lisa.
499
01:26:28,909 --> 01:26:31,520
lt was just a dream. Just a dream.
500
01:26:34,510 --> 01:26:36,470
Clam down, sweetheart.
501
01:26:38,579 --> 01:26:41,039
l'm thirsty.
502
01:26:42,250 --> 01:26:44,270
- l'll get you something.
- Okay.
503
01:26:45,119 --> 01:26:48,020
Okay! You're talking like a Yankee.
504
01:26:50,460 --> 01:26:54,119
- You dreamed about Daddy again.
- Yes.
505
01:28:06,739 --> 01:28:09,260
lt's me, Kolka!
506
01:28:10,140 --> 01:28:13,329
And that's... Alyoshka!
507
01:30:30,949 --> 01:30:32,149
Prisoner of war...
508
01:30:37,550 --> 01:30:39,630
You talked in your sleep.
509
01:30:44,090 --> 01:30:45,869
This is Irina.
510
01:30:47,960 --> 01:30:50,270
Her grandfather healed you.
511
01:30:51,539 --> 01:30:54,939
He heals everyone who is ill.
512
01:30:55,710 --> 01:30:58,729
But he couldn't help her husband.
513
01:30:59,609 --> 01:31:01,720
The bears tore him apart.
514
01:31:03,880 --> 01:31:05,960
My wife.
515
01:31:07,250 --> 01:31:08,859
My son.
516
01:31:13,260 --> 01:31:15,630
l have to go away.
517
01:31:16,430 --> 01:31:18,890
For a long time, with the dogs.
518
01:31:20,000 --> 01:31:21,489
But don't be afraid.
519
01:31:21,829 --> 01:31:24,199
No one will harm you here.
520
01:31:25,399 --> 01:31:28,970
But you must drink and eat,
521
01:31:29,640 --> 01:31:31,859
so you get your strength back.
522
01:31:33,109 --> 01:31:35,329
- Okay?
- Yes...
523
01:31:36,510 --> 01:31:38,529
l am Clemens.
524
01:35:30,750 --> 01:35:31,949
This is all we know about him.
525
01:35:32,250 --> 01:35:33,649
The keys.
526
01:35:34,649 --> 01:35:35,439
He wanted to buy a passport
with the gold he stole.
527
01:35:35,689 --> 01:35:38,149
- Imagine that, Comrade Kamenev.
- l'm not interested in him.
528
01:35:38,789 --> 01:35:42,010
l need the other man mentioned
in the report, a German.
529
01:35:42,859 --> 01:35:47,199
- Did he talk about the German?
- Yes, sir, Comrade Kamenev.
530
01:35:48,630 --> 01:35:50,939
Ask him yourself if that's
the German you're looking for.
531
01:36:13,960 --> 01:36:19,380
Attention! State Security asks
all residents of Yakutsk for their help.
532
01:36:20,260 --> 01:36:22,810
Be on the lookout for
a German spy named Pjotr.
533
01:36:23,300 --> 01:36:25,609
His real name is Clemens Forell.
534
01:37:00,699 --> 01:37:03,010
Forell, l have a son!
535
01:37:04,439 --> 01:37:08,010
He's my son! Mine!
What a great little guy!
536
01:37:08,649 --> 01:37:10,899
Look how big he is!
537
01:37:11,350 --> 01:37:13,659
He's going to be a real giant!
538
01:37:14,819 --> 01:37:16,600
Do you have a son?
539
01:37:18,789 --> 01:37:19,989
l don't know.
540
01:37:20,659 --> 01:37:22,560
- l hope so.
- You'll find out.
541
01:37:22,960 --> 01:37:26,909
l'm sure you'll find out.
542
01:37:45,750 --> 01:37:47,090
They're looking for you.
543
01:37:48,020 --> 01:37:49,479
lt's too dangerous for you.
544
01:37:54,890 --> 01:37:57,579
l have to go away.
545
01:38:28,560 --> 01:38:31,189
Aljoshka will take you
to the great forests.
546
01:38:31,689 --> 01:38:34,710
And then...
547
01:38:36,430 --> 01:38:38,159
... you'll be on your own.
548
01:38:44,739 --> 01:38:46,319
Thank you for everything.
549
01:38:51,609 --> 01:38:52,600
Argish!
550
01:39:00,619 --> 01:39:04,810
He likes you and will go with you.
551
01:39:05,529 --> 01:39:09,279
He's a good hunting dog,
and a small bone is all he needs.
552
01:39:09,970 --> 01:39:13,399
- Alright... good luck.
- Thank you.
553
01:41:15,260 --> 01:41:16,689
Ringing cedar.
554
01:41:19,399 --> 01:41:21,890
lt will protect you.
555
01:41:30,939 --> 01:41:33,020
The spirit of the shaman is with you.
556
01:41:54,359 --> 01:41:58,930
Go home and... forget my name.
557
01:42:14,720 --> 01:42:19,409
Go now! Go!
558
01:42:33,970 --> 01:42:37,189
Argish, go and look after him.
559
01:43:31,060 --> 01:43:34,399
Summer 1951
560
01:44:30,989 --> 01:44:33,130
Hey there! Don't move!
561
01:44:35,829 --> 01:44:37,670
Come here! Move it!
562
01:44:48,640 --> 01:44:51,949
- What's your name?
- Answer the Comrade Inspector!
563
01:44:54,409 --> 01:44:57,979
Pjotr Ivanovich. l'm from the Baltic.
564
01:44:58,710 --> 01:45:01,319
My 8 years of forced labor are over.
565
01:45:01,920 --> 01:45:04,760
l have to report to the
Rayon commander of the MWD in...
566
01:45:05,289 --> 01:45:15,260
... Chita. Here.
567
01:45:18,329 --> 01:45:19,970
You have a permit?
568
01:45:22,140 --> 01:45:23,340
No, l don't.
569
01:45:24,069 --> 01:45:26,090
- But... An l.D.?
- Yes...
570
01:45:27,310 --> 01:45:30,529
But it's being sent by courier.
571
01:45:31,810 --> 01:45:33,979
Otherwise l could escape.
572
01:45:34,420 --> 01:45:35,850
With an l.D.
573
01:45:41,159 --> 01:45:44,260
l know all about you bastards.
574
01:45:46,060 --> 01:45:48,810
You know how far it is to Chita?
575
01:45:51,529 --> 01:45:54,159
Far. Very far.
576
01:45:54,970 --> 01:45:57,050
800 kilometers.
577
01:46:00,210 --> 01:46:02,460
- Damn dog!
- He's hungry.
578
01:46:03,810 --> 01:46:06,060
We didn't find much to eat in the forest.
579
01:46:34,909 --> 01:46:38,890
Got out and have them give you some food.
580
01:46:45,590 --> 01:46:48,220
Thank you, Comrade Inspector.
581
01:46:56,800 --> 01:46:58,090
We have to report him.
582
01:46:58,399 --> 01:47:03,470
We will, but first we have
to send off our freight.
583
01:47:24,729 --> 01:47:26,369
You're lucky!
584
01:47:27,029 --> 01:47:28,729
There's a freight train going to Chita.
585
01:47:29,100 --> 01:47:30,710
You're going along as the brakeman.
586
01:47:31,130 --> 01:47:33,319
Make sure no tramps hitch a ride.
587
01:47:33,770 --> 01:47:35,500
You check the chains.
588
01:47:35,869 --> 01:47:37,180
- You understand?
- Yeah.
589
01:47:37,909 --> 01:47:38,989
Let's go!
590
01:47:39,279 --> 01:47:42,090
- Bye!
- Good luck.
591
01:48:25,689 --> 01:48:26,649
Attention!
592
01:48:33,930 --> 01:48:36,329
Comrade Lieutenant
the unit is ready for act'ion!
593
01:48:36,800 --> 01:48:38,609
Commanding officer... Lieutenant Zykov.
594
01:48:39,770 --> 01:48:41,409
- How many men?
- Fifteen.
595
01:48:43,869 --> 01:48:45,270
- Button up your jacket.
- Sorry.
596
01:49:04,960 --> 01:49:07,770
Hey, come on. We're here.
597
01:49:35,560 --> 01:49:37,109
We gotta go!
598
01:49:54,779 --> 01:49:56,090
He isn't here!
599
01:49:56,949 --> 01:49:58,260
At the front of the train!
600
01:50:08,760 --> 01:50:10,020
Be quiet!
601
01:50:19,899 --> 01:50:23,210
Almost on time, Prisoner Forell.
602
01:50:27,739 --> 01:50:29,609
Argish! Stop it!
603
01:53:36,500 --> 01:53:40,369
lt is walled within the ground,
then formed and fired from clay.
604
01:53:41,270 --> 01:53:44,930
Hurry, come around, craftsmen,
the ball must be finished today.
605
01:53:51,810 --> 01:53:55,619
lt is walled within the ground,
then formed and fired from clay.
606
01:53:58,250 --> 01:54:02,029
Craftsmen, hurry, come around,
the bell must be finished today.
607
01:54:02,689 --> 01:54:04,359
Learn as much as you can.
608
01:54:04,960 --> 01:54:06,600
Keep on learning.
609
01:54:07,329 --> 01:54:10,460
The Wanderer's Night Song
610
01:54:11,029 --> 01:54:14,720
Hush'd on the hill the breeze; Scarce by
the zephyr the trees softly are pressed
611
01:54:15,369 --> 01:54:20,289
The woodbird's asleep on the bough.
Wait then, and thou.
612
01:54:21,109 --> 01:54:24,590
Soon will find rest.
613
01:54:31,189 --> 01:54:33,090
That was very nice. Elisabeth.
614
01:54:37,890 --> 01:54:39,180
Go to your seat.
615
01:54:41,800 --> 01:54:43,260
Who else has memorized a poem?
616
01:54:44,930 --> 01:54:45,949
Rudolf.
617
01:56:10,840 --> 01:56:13,649
Central Asian U.S.S.R., August 1952
618
01:59:57,500 --> 02:00:00,779
Lord, forgive my sins...
619
02:00:04,810 --> 02:00:06,069
Forgive me.
620
02:00:06,739 --> 02:00:10,220
Wonders will never cease!
621
02:00:11,479 --> 02:00:18,039
A German asks for forgiveness.
622
02:00:23,890 --> 02:00:25,350
You're obvious.
623
02:00:27,300 --> 02:00:30,170
There are lots of poor destitutes here,
624
02:00:30,699 --> 02:00:33,279
but l've never seen
a German destitute here before.
625
02:00:35,270 --> 02:00:36,789
lf you pardon the expression,
626
02:00:37,140 --> 02:00:39,449
you have quite a strong odor.
627
02:00:41,180 --> 02:00:44,079
You can freshen up at my home.
628
02:00:51,949 --> 02:00:53,819
l want to help you.
629
02:00:59,029 --> 02:01:00,520
ls it a long way?
630
02:01:00,859 --> 02:01:02,789
You have trouble walking?
631
02:01:16,039 --> 02:01:18,699
lt's better to take the side streets.
632
02:02:11,130 --> 02:02:13,939
Soviet Police Headquarters
633
02:02:30,319 --> 02:02:31,430
Come with me.
634
02:03:04,189 --> 02:03:05,590
My brothers...
635
02:03:08,359 --> 02:03:09,850
We came from Poland.
636
02:03:11,390 --> 02:03:13,439
l went to the Soviet Union
and they went to Gdansk.
637
02:03:13,859 --> 02:03:15,380
An uncle of ours lived there.
638
02:03:23,340 --> 02:03:25,449
l burned it...
639
02:03:25,869 --> 02:03:30,260
... when l received the news
that... that also...
640
02:03:34,850 --> 02:03:36,369
Take sugar.
641
02:03:45,960 --> 02:03:47,600
Were you in a camp?
642
02:04:05,680 --> 02:04:09,220
Why did you burn the photograph
of your brothers?
643
02:04:10,850 --> 02:04:13,430
Because l can't look them in the eyes.
644
02:04:15,359 --> 02:04:16,880
l'm sorry.
645
02:04:18,060 --> 02:04:19,520
That's easily said.
646
02:04:22,899 --> 02:04:25,039
What shall we do with you now?
647
02:04:26,300 --> 02:04:28,000
You need a passport.
648
02:04:28,869 --> 02:04:31,909
- A passport?
- You can't cross the border otherwise.
649
02:04:33,109 --> 02:04:36,829
Do you have a name
that you've chosen for yourself?
650
02:04:39,609 --> 02:04:42,220
- Pjotr.
- Pjotr.
651
02:04:44,149 --> 02:04:46,340
Pjotr Ivanovich Ulyanov.
652
02:04:47,520 --> 02:04:51,090
That's about as common here
as Hans Peter Muller in Germany.
653
02:04:54,659 --> 02:04:56,300
Why are you doing this for me?
654
02:04:58,430 --> 02:05:00,739
You want to know
why a Jew would help a German?
655
02:05:01,199 --> 02:05:03,890
Although you Germans killed my brothers.
656
02:05:10,149 --> 02:05:11,989
Not all of us knew about it.
657
02:05:13,619 --> 02:05:15,109
Of course not.
658
02:05:15,720 --> 02:05:19,470
You'd have fought
to save women and children.
659
02:05:20,119 --> 02:05:23,189
You'd have killed
your commanding officer instead.
660
02:05:24,529 --> 02:05:30,159
But you didn't know a thing.
They kept it a secret.
661
02:05:31,069 --> 02:05:34,140
You only did your duty.
662
02:05:39,939 --> 02:05:42,279
l'm doing my duty, too.
663
02:05:44,079 --> 02:05:47,239
We'll prepare a bath for you now.
664
02:05:52,789 --> 02:05:55,250
l feel a bit queasy.
665
02:06:52,380 --> 02:06:54,079
At least the haircut fits.
666
02:06:55,649 --> 02:06:57,430
Wait here.
667
02:06:57,819 --> 02:07:00,039
lt could take a few hours.
668
02:07:00,489 --> 02:07:02,859
When l leave, l turn off the lights.
669
02:07:04,729 --> 02:07:06,779
Stay here in the dark.
670
02:07:07,659 --> 02:07:10,529
- Try to sleep.
- Alright.
671
02:08:04,989 --> 02:08:06,539
No confidence?
672
02:08:08,960 --> 02:08:11,149
l've learned to be careful.
673
02:08:11,590 --> 02:08:14,199
You have to learn to trust people again.
674
02:08:20,170 --> 02:08:22,039
Your passport and travel permit.
675
02:08:22,439 --> 02:08:24,659
The trip costs nothing.
676
02:08:25,109 --> 02:08:26,840
A Soviet achievement.
677
02:08:28,180 --> 02:08:31,140
Now listen, Pjotr Ivanovich Ulyanov.
678
02:08:31,680 --> 02:08:34,340
You're Latvian. That explains your accent.
679
02:08:34,850 --> 02:08:36,779
Memorize the information.
680
02:08:37,989 --> 02:08:39,739
You have to hurry now.
681
02:08:40,119 --> 02:08:42,699
The meeting place is
at the end of the street.
682
02:08:50,829 --> 02:08:52,640
Why are you doing this for me?
683
02:08:53,029 --> 02:08:54,930
Do you have a bad conscience,
684
02:08:55,340 --> 02:08:57,710
because you didn't help a Jew?
685
02:08:59,140 --> 02:09:01,630
You'll have to sort that out yourself.
686
02:09:03,109 --> 02:09:06,859
Go now. With a little luck, you'll make it.
687
02:09:21,329 --> 02:09:22,729
Thank you.
688
02:10:01,199 --> 02:10:02,949
What's wrong?
689
02:10:04,310 --> 02:10:06,449
l've heard of your hospitality.
690
02:10:06,880 --> 02:10:08,430
May l come in?
691
02:11:00,760 --> 02:11:03,890
Daddy, will you send me a postcard?
692
02:11:08,170 --> 02:11:11,239
This postcard, please.
693
02:11:16,909 --> 02:11:18,609
20 copecks.
694
02:11:53,180 --> 02:11:59,510
We have our suspicions about you.
But no evidence.
695
02:12:04,789 --> 02:12:06,079
But who needs evidence!
696
02:12:06,390 --> 02:12:10,430
You don't think that l'd help a German.
697
02:12:14,970 --> 02:12:18,810
l just have to know where he is.
698
02:12:20,810 --> 02:12:22,590
Understand?
699
02:12:35,060 --> 02:12:38,310
Yes, l helped him.
700
02:12:39,729 --> 02:12:42,310
And l'd to it again.
701
02:12:42,800 --> 02:12:48,569
l'd help anyone. Understand?
702
02:13:28,640 --> 02:13:29,899
There's been a landslide.
703
02:13:30,210 --> 02:13:32,640
You'll have to make a detour.
704
02:13:33,109 --> 02:13:34,720
That'll take us out of our way.
705
02:13:35,079 --> 02:13:36,369
What can l do?
706
02:13:37,920 --> 02:13:38,939
ls it possible to walk there?
707
02:13:39,220 --> 02:13:42,380
Yes, but it's very far.
708
02:14:30,439 --> 02:14:31,810
How did you get here?
709
02:14:32,069 --> 02:14:34,500
There was a landslide in the mountains.
710
02:14:38,409 --> 02:14:40,520
That's why l walked.
711
02:14:40,949 --> 02:14:44,640
You walked?... It's very far.
712
02:14:45,550 --> 02:14:46,510
Yes.
713
02:14:48,460 --> 02:14:53,239
You see... l have to cross the border today.
714
02:14:54,029 --> 02:14:58,250
Here... valid on 13 August.
715
02:15:00,699 --> 02:15:03,770
The Iranians probably
won't let me cross tomorrow.
716
02:15:05,539 --> 02:15:09,380
Yes, the Iranians probably
won't let you in.
717
02:15:55,619 --> 02:15:56,880
You can go across.
718
02:16:00,260 --> 02:16:01,250
Thanks.
719
02:16:46,200 --> 02:16:47,700
Glory to the Red Army
720
02:18:20,700 --> 02:18:22,840
lt's my victory.
721
02:19:11,920 --> 02:19:15,260
Teheran Federal Prison, December 1952
722
02:19:33,309 --> 02:19:35,590
We believe that he's a Russian spy.
723
02:19:36,040 --> 02:19:37,940
He'll be sentenced to death.
724
02:19:40,049 --> 02:19:41,340
He calls himself Clemens Forell and says
725
02:19:41,649 --> 02:19:44,780
he escaped from Siberia's eastern shore.
726
02:19:45,350 --> 02:19:47,190
He says it took him 3 years to get here.
727
02:19:48,219 --> 02:19:51,120
lt sounds so incredible
that it might even be true.
728
02:19:51,659 --> 02:19:53,440
That is why l granted his request
729
02:19:53,829 --> 02:19:56,520
and asked you to come and identify him.
730
02:20:00,739 --> 02:20:06,950
The last time l saw him was 1937.
731
02:20:07,940 --> 02:20:10,489
Before l was appointed to
the Ministry of Economics in Ankara.
732
02:20:13,350 --> 02:20:16,479
We shall find out
if he really is my nephew.
733
02:20:17,049 --> 02:20:21,239
You have my complete support,
Mr. Baudrexel.
734
02:20:40,739 --> 02:20:41,879
Uncle.
735
02:20:52,520 --> 02:20:54,010
Don't you recognize me?
736
02:20:58,959 --> 02:21:01,829
- You claim to be my nephew.
- It's me.
737
02:21:04,770 --> 02:21:06,319
Sit down.
738
02:21:08,540 --> 02:21:10,440
lf you're Clemens Forell...
739
02:21:11,770 --> 02:21:13,959
l'd like you to answer some questions.
740
02:22:01,760 --> 02:22:04,340
Mountain Troop Regiment Reichenhall.
741
02:22:04,829 --> 02:22:08,729
l gave my mother the photograph
for her birthday in '39.
742
02:22:09,399 --> 02:22:11,129
l wrote it on the back.
743
02:22:21,479 --> 02:22:24,290
To my dear mother on her birthday.
744
02:22:24,809 --> 02:22:28,620
15 July, 1939...
745
02:22:34,590 --> 02:22:35,700
Clemens.52010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.