Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,948
Every human being is a
collection of selves.
2
00:00:02,948 --> 00:00:06,669
We never stay one person as we
go on our journey to the grave.
3
00:00:06,669 --> 00:00:08,983
I'm all these different people.
4
00:00:08,983 --> 00:00:10,279
All these different people are me.
5
00:00:10,280 --> 00:00:12,439
All these different people are me.
All these different people are me.
6
00:00:13,197 --> 00:00:15,251
We must never tell Peter anything
7
00:00:15,251 --> 00:00:17,232
about these Sunday
afternoons we have.
8
00:00:18,093 --> 00:00:19,642
Send me your novel, Logan.
9
00:00:20,795 --> 00:00:23,535
'I've sold your novel,
The Girl Factory.
10
00:00:23,535 --> 00:00:25,062
'One thousand pounds.'
11
00:00:25,912 --> 00:00:28,920
I'm marrying Lottie, Peter,
not a chunk of English countryside.
12
00:00:28,955 --> 00:00:31,845
Uh, "Lady" Lottie, if you please.
13
00:00:35,845 --> 00:00:37,769
Clinging on for dear old life.
14
00:00:41,722 --> 00:00:44,035
She's his mistress.
Mrs Simpson.
15
00:00:44,035 --> 00:00:45,682
Well, she seemed very nice.
16
00:00:46,307 --> 00:00:47,779
I want another child, Logan.
17
00:00:47,779 --> 00:00:49,898
I can't talk about it now.
I've got to go away.
18
00:00:49,898 --> 00:00:53,288
I'm going to have this baby.
But don't come back to me
19
00:00:53,288 --> 00:00:54,477
if you're not going to stay.
20
00:00:55,186 --> 00:00:57,286
With us.
Forever.
21
00:02:19,316 --> 00:02:23,454
So this is war in the 20th century.
22
00:02:23,454 --> 00:02:25,888
Mechanised terror.
23
00:02:25,888 --> 00:02:27,995
Faceless killing machines.
24
00:02:27,995 --> 00:02:31,834
The infernal nightmare that
is the Spanish Civil War.
25
00:02:32,734 --> 00:02:37,924
Or should that be the mind-bending
tedium, the crushing boredom.
26
00:02:37,924 --> 00:02:39,477
The terminal fatigue.
27
00:02:39,477 --> 00:02:41,633
I should be writing another novel.
28
00:02:41,633 --> 00:02:46,160
Will I find my inspiration here
in Barcelona? I doubt it.
29
00:02:46,160 --> 00:02:49,530
All I think about is Freya.
30
00:02:49,982 --> 00:02:51,743
Freya.
31
00:02:51,778 --> 00:02:53,830
Freya.
32
00:03:03,880 --> 00:03:04,879
Logan?
33
00:03:04,880 --> 00:03:07,019
Hemingway... my God!
34
00:03:07,019 --> 00:03:07,999
What're you doing here?
35
00:03:08,000 --> 00:03:10,858
Trying to get to the Aragon front.
It's taking forever.
36
00:03:10,858 --> 00:03:12,573
Oh, right...
37
00:03:12,608 --> 00:03:14,804
Well, uh leave it to me.
38
00:03:14,804 --> 00:03:16,580
But don't tell these guys.
39
00:03:16,580 --> 00:03:19,599
Come on, you have to know the
right people in this war, Logan.
40
00:03:19,600 --> 00:03:23,599
PHONE RINGS
41
00:03:31,160 --> 00:03:33,549
You are friend for Senor Hemingway?
42
00:03:33,549 --> 00:03:35,717
Yes, yes, we're old friends.
43
00:03:35,717 --> 00:03:37,599
Both novelists. Met in Paris.
44
00:03:37,600 --> 00:03:41,552
You working for an
American news agency?
45
00:03:41,552 --> 00:03:44,627
Yes. I only file for American
newspapers. Only American.
46
00:03:44,627 --> 00:03:47,039
Ah, yes. They pay well, no?
47
00:03:47,040 --> 00:03:49,436
They do actually.
48
00:03:57,826 --> 00:03:59,139
I can go to the front now?
49
00:03:59,139 --> 00:04:01,533
Of course. But only with
your liaison officer...
50
00:04:01,533 --> 00:04:03,039
me.
51
00:04:03,760 --> 00:04:07,479
I am Faustino. Look forward to
working with you, Senor Logan.
52
00:04:07,480 --> 00:04:11,479
Me too.I give you this.
53
00:04:12,600 --> 00:04:13,919
I don't want it.
54
00:04:13,920 --> 00:04:17,919
Is essential.
In Spain, everyone has a gun.
55
00:04:45,400 --> 00:04:47,759
So you are an anarchist,
not a communist?
56
00:04:47,760 --> 00:04:52,907
I suppose. Communists are better
for governing, more practical.
57
00:04:52,907 --> 00:04:57,275
We anarchists, we believe in simple
things. Two loves, two hatreds.
58
00:04:57,275 --> 00:04:58,119
What are they?
59
00:04:58,120 --> 00:05:00,759
Love of life. Love of humanity.
60
00:05:00,760 --> 00:05:03,173
Hatred of injustice.
61
00:05:03,173 --> 00:05:06,423
Hatred of privilege.
What about you, Logan?
62
00:05:06,423 --> 00:05:08,119
At the moment I think
I only believe in love.
63
00:05:08,120 --> 00:05:11,359
In fact I believe in the love
of one particular woman.
64
00:05:11,360 --> 00:05:15,087
You are right.
Love of a woman is essential.
65
00:05:15,087 --> 00:05:17,415
You see, we are true
romantics, Logan.
66
00:05:17,415 --> 00:05:19,279
Deep down.
67
00:05:23,543 --> 00:05:24,367
And what's your name?
68
00:05:24,367 --> 00:05:27,834
Terence. Lieutenant James Terence.
69
00:05:27,834 --> 00:05:29,846
So where are you from in England?
70
00:05:29,881 --> 00:05:33,548
Rotherhithe. Ever been there?
It's in London.
71
00:05:33,548 --> 00:05:35,199
We've got quite a few English lads.
72
00:05:35,200 --> 00:05:38,919
Even a couple of posh blokes
like you.
73
00:05:38,920 --> 00:05:43,579
Trouble is, we're POUM here.
Trotskyites.
74
00:05:43,579 --> 00:05:46,425
Now two miles down the line there,
you've got fucking communists.
75
00:05:46,425 --> 00:05:48,828
Same army...
different army.
76
00:05:48,828 --> 00:05:50,152
I don't understand.
77
00:05:50,152 --> 00:05:52,002
Well, this is Spain.
78
00:05:52,002 --> 00:05:53,906
How long you been out here?
79
00:05:53,906 --> 00:05:56,019
Look, the Russians won't supply us.
80
00:05:56,019 --> 00:05:58,150
They only supply communists.
81
00:05:58,150 --> 00:06:00,364
"Trotsky bad man," hey.
82
00:06:00,364 --> 00:06:03,380
Because we're anti-Stalin
we don't get no new guns.
83
00:06:03,380 --> 00:06:05,959
I'm sure General Franco
is very grateful.
84
00:06:05,960 --> 00:06:09,959
Here, put that in
your fucking newspaper.
85
00:06:17,760 --> 00:06:19,599
Ah, shit! That was close...
86
00:06:19,600 --> 00:06:22,011
How long will you be in Madrid?
87
00:06:22,011 --> 00:06:23,039
I don't know. I don't know.
88
00:06:23,040 --> 00:06:25,634
I've just got to go there
and file a couple of reports
89
00:06:25,634 --> 00:06:26,867
then I must go home.
90
00:06:26,867 --> 00:06:29,094
My girlfriend's pregnant.
91
00:06:31,919 --> 00:06:36,411
If, when you are in Madrid,
you could visit this person.
92
00:06:36,411 --> 00:06:40,039
He has something for me. If you
could collect it for me, Logan.
93
00:06:40,880 --> 00:06:41,978
Eh, what... what is it?
94
00:06:41,978 --> 00:06:43,639
I used to be art
teacher before this.
95
00:06:43,640 --> 00:06:46,131
It's some property of mine
and I need someone I can trust.
96
00:06:46,131 --> 00:06:48,519
Well, I'll do my best, I'll do
my best. What then? What then?
97
00:06:48,520 --> 00:06:52,009
Call me at the Ministry.
I find a way to come to you.
98
00:06:57,200 --> 00:07:01,199
(MAN SCREAMS)
99
00:07:23,480 --> 00:07:25,871
It can seem a little surreal.
100
00:07:25,871 --> 00:07:26,759
Wait till tomorrow.
101
00:07:26,760 --> 00:07:29,789
We'll catch a bus and go
to the Madrid front line,
102
00:07:29,789 --> 00:07:31,731
it's in the University quarter.
103
00:07:31,731 --> 00:07:34,114
The Republicans are in the
buildings and the Fascists
104
00:07:34,114 --> 00:07:35,759
are dug in in the park.
105
00:07:35,760 --> 00:07:40,002
Martha'll take you. I'm shooting
this film with Ivens all day.
106
00:07:40,002 --> 00:07:42,628
Do you know Ivens?
Joris Ivens?
107
00:07:42,628 --> 00:07:45,018
No.
What is it, a documentary?
108
00:07:45,018 --> 00:07:48,279
Excuse me.
My next article just walked in.
109
00:07:49,360 --> 00:07:52,999
Nobody knows about Martha,
Logan, got it?
110
00:07:53,000 --> 00:07:56,999
Especially not Mrs Hemingway.
111
00:07:57,880 --> 00:08:02,596
Martha's a great girl, but it's not
easy on the home front,
know what I mean?
112
00:08:02,596 --> 00:08:04,522
I do know what you mean, actually.
113
00:08:04,522 --> 00:08:06,319
I'm in a similar situation myself.
114
00:08:06,320 --> 00:08:09,199
The heart has its reasons, huh?
115
00:08:09,200 --> 00:08:11,319
Tell me about it.
116
00:08:11,320 --> 00:08:13,799
Let's have another drink first.
Por favor?
117
00:08:13,800 --> 00:08:17,370
Wow. This is a fucking mess.
This, this your first child?
118
00:08:17,370 --> 00:08:18,919
No.
119
00:08:20,331 --> 00:08:22,330
God and I've got to
tell my wife and boy.
120
00:08:22,330 --> 00:08:23,548
Now that is a can of worms.
121
00:08:23,548 --> 00:08:27,279
See, I have three kids,
but if Martha was pregnant...
122
00:08:27,720 --> 00:08:31,239
Drink up.
We need fuel.
123
00:08:31,240 --> 00:08:33,719
How does it happen, Hem?
124
00:08:33,720 --> 00:08:36,719
It's called life, I believe.
125
00:08:36,720 --> 00:08:39,474
You got to go your own way, Logan.
126
00:08:40,494 --> 00:08:43,119
It's like me, you
choose to live the life,
127
00:08:43,120 --> 00:08:46,219
you take the consequences.
128
00:08:46,219 --> 00:08:48,086
We all know that.
129
00:08:53,440 --> 00:08:56,714
We'll fucking miss you. I thought
we could have some fun here.
130
00:08:56,714 --> 00:09:00,639
I'm just not functioning. I can
only think of Freya and the baby.
131
00:09:01,634 --> 00:09:02,771
I need to catch a plane out of here.
132
00:09:02,771 --> 00:09:04,119
Tomorrow. Tonight.
133
00:09:04,120 --> 00:09:06,759
Dusenberry Press is
going to pay for this lot.
134
00:09:06,760 --> 00:09:09,999
No.Yes.
135
00:09:10,000 --> 00:09:13,039
Oh, there is one thing.
136
00:09:13,040 --> 00:09:17,039
This. Where is this?
137
00:09:27,460 --> 00:09:28,339
Hola?
138
00:09:28,340 --> 00:09:31,539
(WHISTLES)
139
00:09:31,540 --> 00:09:35,539
(THEY LAUGH)
140
00:09:37,460 --> 00:09:40,579
Buenas tardes. Habla Ingles?
141
00:09:40,580 --> 00:09:42,299
No, perdoneme.
142
00:09:43,413 --> 00:09:47,058
Me manda Faustino Angel.
143
00:09:48,140 --> 00:09:49,686
Eres Logan Mountstuart?
144
00:09:49,686 --> 00:09:51,034
Si.Si.
145
00:09:57,260 --> 00:09:58,259
Quien es?
146
00:09:58,260 --> 00:10:00,019
Yo soy su amigo, Comprende?
147
00:10:00,020 --> 00:10:01,972
Mi amigo.Amigo.Amigo.
148
00:10:02,749 --> 00:10:04,223
Faustino dijo que venias.
149
00:10:04,223 --> 00:10:04,459
Exacto.
150
00:10:04,460 --> 00:10:06,064
Espere.
151
00:10:13,420 --> 00:10:17,139
Esto es propiedad de Faustino.
152
00:10:17,140 --> 00:10:19,379
Muchas gracias.
153
00:10:19,380 --> 00:10:22,779
Adios.
154
00:10:22,780 --> 00:10:26,779
Better be a magic carpet.
155
00:10:33,060 --> 00:10:38,451
Hola. Puedo hablar
con Faustino Angel, por favor?
156
00:10:38,451 --> 00:10:40,465
'Creo que no va ser posible.'
157
00:10:41,477 --> 00:10:44,832
Faustino Angel, por favor.
158
00:10:44,832 --> 00:10:49,722
'Le informo que Faustino Angel fue ejecutado
por la semana pasada por ser espia fascista.'
159
00:10:49,722 --> 00:10:50,739
What?
160
00:10:50,740 --> 00:10:53,819
'Angel is executed.
Three days ago.
161
00:10:53,820 --> 00:10:57,819
'Is spy for Fascist. Is dead.'
162
00:10:58,460 --> 00:11:01,219
He's...
163
00:11:01,220 --> 00:11:03,979
Faustino is dead?
164
00:11:03,980 --> 00:11:07,979
Jesus.
165
00:11:08,020 --> 00:11:12,254
This war is as close to death
as I have ever come in my life,
and it terrifies me.
166
00:11:12,254 --> 00:11:16,579
What are you doing here, Logan?
167
00:11:43,220 --> 00:11:47,219
DOORBELL
168
00:12:10,140 --> 00:12:14,139
I'm back.
169
00:12:15,100 --> 00:12:18,699
Do you mean it?
170
00:12:18,700 --> 00:12:22,699
I've never been so sure
of anything in my life.
171
00:12:44,800 --> 00:12:46,359
Joan Miro.
172
00:12:46,360 --> 00:12:48,599
Catalan painter. Surrealist.
173
00:12:48,600 --> 00:12:51,879
Mmm... Miro, yes.
I knew that immediately.
174
00:12:51,880 --> 00:12:52,519
Liar!
175
00:12:52,520 --> 00:12:54,156
Question is, what are
we going to do with them?
176
00:12:54,156 --> 00:12:56,326
Ooh, hang on, we're missing it.
177
00:12:56,480 --> 00:13:00,279
'..that I have found it
impossible to carry
178
00:13:00,280 --> 00:13:04,279
'the heavy burden of responsibility.
179
00:13:04,440 --> 00:13:08,399
'And to discharge my duties as king
180
00:13:08,400 --> 00:13:11,919
'as I would wish to do,
181
00:13:11,920 --> 00:13:15,239
'without the help and support...'
182
00:13:15,240 --> 00:13:16,399
Shall we go to the pub?
183
00:13:16,400 --> 00:13:17,919
'...of the woman I love...'
184
00:13:17,920 --> 00:13:22,631
'It's time, no going back. Lottie is
an essentially sweet, kind person.
185
00:13:22,631 --> 00:13:25,280
'We can be civilised about this,
grown up.'
186
00:13:25,280 --> 00:13:27,323
You filthy stinking bastard!
187
00:13:30,030 --> 00:13:35,482
Furthermore, Mr Mountstuart,
it is my official duty to inform you
188
00:13:35,482 --> 00:13:39,970
that you shall receive no income
at all from the estate.
189
00:13:39,970 --> 00:13:41,373
But what about Lionel?
190
00:13:43,391 --> 00:13:47,168
The Earl will pay for Lionel's
education and upbringing.
191
00:13:47,168 --> 00:13:49,111
Consequently, you will be allowed
192
00:13:49,111 --> 00:13:52,556
to see Lionel once a month
at a neutral venue. >
193
00:13:52,556 --> 00:13:55,098
No. Out of the question.
194
00:13:55,098 --> 00:13:58,180
We're more than happy
to argue the matter in court.
195
00:14:06,155 --> 00:14:07,826
I was wondering about my things.
196
00:14:07,826 --> 00:14:11,954
I've thrown everything out.
Your books are in the stable block.
197
00:14:11,954 --> 00:14:12,992
Bastard!
198
00:14:15,768 --> 00:14:21,685
You may remove your possessions
from the stable block at a time
199
00:14:21,685 --> 00:14:23,316
Remember, I want the evidence.
200
00:14:23,316 --> 00:14:25,839
What evidence? I refuse to...
201
00:14:25,840 --> 00:14:29,839
There is no alternative,
Mr Mountstuart.
202
00:14:33,600 --> 00:14:37,239
'So it's to be public humiliation.
203
00:14:37,240 --> 00:14:41,239
'Their pound of flesh.'
204
00:14:44,400 --> 00:14:46,319
How long do you think we've got?
205
00:14:46,320 --> 00:14:50,319
Don't know. Should be soon.
206
00:14:50,560 --> 00:14:54,079
Do you think we've got time
for a five-minute quickie?
207
00:14:54,080 --> 00:14:57,879
That's the best idea I've heard all
day. What about a two-minute quickie?
208
00:14:57,880 --> 00:15:01,479
KNOCK AT DOOR
209
00:15:01,480 --> 00:15:04,079
Damn!
210
00:15:04,080 --> 00:15:08,079
Come in.
211
00:15:09,280 --> 00:15:11,639
Good afternoon. >
212
00:15:11,640 --> 00:15:14,079
Can you identify these people, Miss?
213
00:15:14,080 --> 00:15:17,439
Yes. They registered this
afternoon at 1.38pm.
214
00:15:17,440 --> 00:15:19,999
They registered under the names
of Mr and Mrs John Smith.
215
00:15:20,000 --> 00:15:20,799
Very original,
don't you think, darling?
216
00:15:20,800 --> 00:15:22,319
I can tell you're a novelist.
217
00:15:22,320 --> 00:15:24,159
Please try not to move.
218
00:15:24,160 --> 00:15:25,988
Ooh, hold on a sec.
219
00:15:28,160 --> 00:15:32,159
(CHUCKLES)
220
00:15:41,040 --> 00:15:43,919
Melville Road.
221
00:15:43,920 --> 00:15:47,359
The mature parkland at the rear
extends a full 35 feet.
222
00:15:47,360 --> 00:15:48,719
From the attic bedrooms
223
00:15:48,720 --> 00:15:51,999
there is an exceptional panorama
of Battersea Power Station.
224
00:15:52,000 --> 00:15:53,159
Perfection.
225
00:15:53,160 --> 00:15:54,679
It's not what you're used to.
226
00:15:54,680 --> 00:15:56,199
But it's what I long for.
227
00:15:56,200 --> 00:15:57,879
There's no grouse shooting.
228
00:15:57,880 --> 00:16:00,399
I have nothing against grouse.
229
00:16:00,400 --> 00:16:04,119
Hello, suburbia.
230
00:16:04,120 --> 00:16:05,959
'It's shepherd's pie for supper.
231
00:16:05,960 --> 00:16:09,024
'Food of the gods.
Tomorrow I must paint the nursery.
232
00:16:09,024 --> 00:16:12,399
'Michaelangelo attacks
the Sistine Chapel.
233
00:16:12,400 --> 00:16:16,319
'Absurd,
head-reeling sensations of bliss.
234
00:16:16,320 --> 00:16:20,319
'Intoxicating, chest-filling emotion
that must be pure happiness.
235
00:16:21,320 --> 00:16:25,319
'Thank god Freya's still working.
My novel's going nowhere.'
236
00:16:26,760 --> 00:16:30,279
How are you feeling, Mrs Mountstuart?
237
00:16:30,280 --> 00:16:33,559
Pregnant. >
238
00:16:33,560 --> 00:16:35,879
Fat.
239
00:16:35,880 --> 00:16:39,879
And happy.
240
00:16:45,240 --> 00:16:49,239
Can you lend me a pound for tomorrow?
241
00:16:51,000 --> 00:16:54,999
I can manage ten bob,
but you'll have to pay me back.
242
00:17:07,800 --> 00:17:10,479
'We never stay the same person.
243
00:17:10,480 --> 00:17:13,799
'We change as we grow old.
244
00:17:13,800 --> 00:17:15,359
'The things that happen to us
245
00:17:15,360 --> 00:17:17,879
'make us different people.
246
00:17:17,880 --> 00:17:21,879
'It's part of the story of our life.'
247
00:17:40,680 --> 00:17:43,639
Come on, silly. She won't bite.
248
00:17:43,640 --> 00:17:47,639
BABY CRIES GENTLY
249
00:17:56,360 --> 00:18:00,359
I didn't know it was possible
I could feel this happy.
250
00:18:29,120 --> 00:18:33,119
PHONE RINGS
251
00:18:40,080 --> 00:18:42,519
Mountstuart residence. >
252
00:18:42,520 --> 00:18:46,519
Tess! >
253
00:18:47,200 --> 00:18:50,679
I know he's had other women,
almost from the start.
254
00:18:50,680 --> 00:18:53,999
Tess, the thing you've got
to remember about Peter is,
255
00:18:54,000 --> 00:18:56,439
is that he's just
the most appalling flirt.
256
00:18:56,440 --> 00:18:57,879
And prostitutes.
257
00:18:57,880 --> 00:19:00,039
And that actress he went with
for a while.
258
00:19:00,040 --> 00:19:01,079
Tess...
259
00:19:01,080 --> 00:19:05,079
I don't care.
260
00:19:05,200 --> 00:19:07,199
I didn't care.
261
00:19:07,200 --> 00:19:11,199
But now, he's got this woman
in a house in Clapham.
262
00:19:11,200 --> 00:19:13,959
They go out together,
263
00:19:13,960 --> 00:19:17,079
to parties in London.
264
00:19:17,080 --> 00:19:18,279
Do you know her?
265
00:19:18,280 --> 00:19:20,559
No. No, I don't. Honest.
266
00:19:20,560 --> 00:19:22,239
He's going to leave me, I know it.
267
00:19:22,240 --> 00:19:24,559
Talk to Peter, Logan.
268
00:19:24,560 --> 00:19:26,051
Tell him I forgive him everything.
269
00:19:26,051 --> 00:19:28,654
Tell him I want him back
for the children's sake.
270
00:19:28,654 --> 00:19:30,311
Look, I'm not sure
I'm the right...
271
00:19:30,311 --> 00:19:32,870
He respects you.
272
00:19:33,333 --> 00:19:35,590
Ithink he kind of idolises you.
273
00:19:36,040 --> 00:19:38,679
Peter?
274
00:19:38,680 --> 00:19:42,679
No, I think you're reading
that wrongly.
275
00:19:52,440 --> 00:19:56,439
Do what you can.
276
00:20:01,800 --> 00:20:02,479
Thank you.
277
00:20:02,480 --> 00:20:04,599
She's pretty desperate, Peter.
278
00:20:04,600 --> 00:20:06,999
Why you of all people?
279
00:20:07,000 --> 00:20:08,439
Because, er...
280
00:20:08,440 --> 00:20:10,079
Who knows? Anyway, there it is.
281
00:20:10,080 --> 00:20:11,759
She wants you back, at any cost.
282
00:20:11,760 --> 00:20:14,519
She's well provided for,
so are the children.
283
00:20:14,520 --> 00:20:17,359
I want you to meet Arabella.
Fabulous woman.
284
00:20:17,360 --> 00:20:19,479
Wonderful.
285
00:20:19,480 --> 00:20:21,159
What's this, your second?
286
00:20:21,160 --> 00:20:22,919
My third, actually.
287
00:20:22,920 --> 00:20:25,639
Going very well.
Proverbial hot cakes.
288
00:20:25,640 --> 00:20:26,766
You should write a teccie, Logan.
289
00:20:26,766 --> 00:20:28,179
Yes, I should.
290
00:20:28,340 --> 00:20:30,192
Should call it
Four Days In Marrakech.
291
00:20:30,192 --> 00:20:32,799
Maybe A Month in Marrakesh.
Would have to be a long one, though.
292
00:20:32,800 --> 00:20:35,239
Ha-ha. Always most amusing.
293
00:20:35,240 --> 00:20:36,999
Look, I'm laughing.
294
00:20:37,000 --> 00:20:39,319
Sorry.
295
00:20:39,320 --> 00:20:41,239
What should I tell Tess?
296
00:20:41,240 --> 00:20:43,133
It's very simple.
Tell her it's over.
297
00:20:45,214 --> 00:20:46,679
Thank you.
298
00:20:46,680 --> 00:20:49,106
Thank you.
299
00:20:57,600 --> 00:21:01,599
BABY CRIES
300
00:21:08,160 --> 00:21:12,159
(TAPS ON TYPEWRITER)
301
00:21:25,912 --> 00:21:28,375
It's coming Logan.
302
00:21:29,040 --> 00:21:30,319
Impossible.
303
00:21:30,320 --> 00:21:32,479
No.
304
00:21:32,480 --> 00:21:35,599
There will be war with Germany.
305
00:21:35,600 --> 00:21:37,359
It is inevitable.
306
00:21:37,360 --> 00:21:38,839
So you say.
307
00:21:38,840 --> 00:21:41,399
What does it have to do with me?
308
00:21:41,400 --> 00:21:44,279
A lot of people, influential people,
309
00:21:44,280 --> 00:21:47,919
were very impressed
with your Spanish Civil War pieces.
310
00:21:47,920 --> 00:21:49,394
So you want me to write journalism?
311
00:21:49,394 --> 00:21:54,999
No. I want you to hold yourself
in readiness.
312
00:21:55,000 --> 00:21:57,359
We have a post for you
in Naval Intelligence.
313
00:21:57,360 --> 00:22:01,476
You know, Ian, I don't really think
I'm cut out for that kind of work.
314
00:22:01,476 --> 00:22:06,039
Beg your pardon Mr Fleming.
Telegram for you, sir.
315
00:22:45,880 --> 00:22:47,999
I can't do it, Logan.
316
00:22:48,000 --> 00:22:51,519
I can't.
317
00:22:51,520 --> 00:22:55,519
Can't you at least dothisfor her?
318
00:23:18,280 --> 00:23:22,279
This is Tess Scabius.
319
00:24:02,800 --> 00:24:04,719
Can a bomb kill a tiger, Daddy? >
320
00:24:04,720 --> 00:24:06,119
Yes.
321
00:24:06,120 --> 00:24:07,719
Can a bomb kill a elephant?
322
00:24:07,720 --> 00:24:08,879
Yes.
323
00:24:08,880 --> 00:24:10,199
Can a bomb kill a whale?
324
00:24:10,200 --> 00:24:12,639
'What can I do about Lionel?
325
00:24:12,640 --> 00:24:14,399
'I hardly know him,
326
00:24:14,400 --> 00:24:18,039
'yet he's my son.
Therefore I must love him.'
327
00:24:18,040 --> 00:24:20,639
What's the biggest bomb
you've ever seen, Daddy?
328
00:24:20,640 --> 00:24:23,759
'Be honest, Logan.
Is flesh and blood enough?
329
00:24:23,760 --> 00:24:25,799
'Will he always be a stranger to me?'
330
00:24:25,800 --> 00:24:29,286
(RADIO) 'The distribution of gas
masks began tonight in all areas.
331
00:24:29,286 --> 00:24:31,603
'The Home Office,
in announcing this,'
332
00:24:31,603 --> 00:24:34,259
'urge everyone
to take great care of the masks,
333
00:24:34,259 --> 00:24:38,134
'as their efficiency depends on the
condition inwhich they are kept.
334
00:24:38,134 --> 00:24:41,362
'When not in use,
they should be carried in boxes,
335
00:24:41,362 --> 00:24:44,947
'and care should be taken
not to crumple the eyepieces.
336
00:24:46,200 --> 00:24:48,649
'There is a further warning
against allowing children
337
00:24:48,649 --> 00:24:51,955
'to play with the masks,
as damaged masks become leaky,
338
00:24:51,955 --> 00:24:53,836
'and therefore dangerous.
339
00:24:54,440 --> 00:24:56,559
'The Home Office adds
that the gas masks
340
00:24:56,560 --> 00:24:58,999
'will be distributed
by local authorities...'
341
00:24:59,000 --> 00:25:02,999
BIRDSONG
342
00:25:06,400 --> 00:25:10,399
CHURCH BELLS
343
00:25:19,920 --> 00:25:22,559
'The world is at war.
Nothing's happened.
344
00:25:22,560 --> 00:25:24,119
'Nothing bad, anyway.
345
00:25:24,120 --> 00:25:27,039
'I have a secure nine to five job
for the first time in my life.
346
00:25:27,040 --> 00:25:30,079
'As he promised, Fleming got me a job
in Naval Intelligence,
347
00:25:30,080 --> 00:25:31,239
'writing propaganda.
348
00:25:31,240 --> 00:25:35,119
'I go to work on the Tube, I've an
office, secretary, a decent salary,
349
00:25:35,120 --> 00:25:37,959
'though it seems very strange
to be wearing a uniform.
350
00:25:37,960 --> 00:25:40,159
'I'm meant to be writing a novel.
351
00:25:40,160 --> 00:25:42,004
'Lieutenant Mountstuart
sounds all wrong somehow.
352
00:25:42,004 --> 00:25:44,695
'I feel I'm betraying my vocation
as a writer.'
353
00:25:48,393 --> 00:25:51,196
Ah-ha! Muy bien, excelente.
354
00:25:52,195 --> 00:25:54,799
Yes. They picked up on it quickly.
355
00:25:54,800 --> 00:25:56,599
Very gratifying
when it works so well.
356
00:25:56,600 --> 00:25:58,092
Don't forget the 11.30
meeting, sir.
357
00:25:58,092 --> 00:26:00,222
He's always happier when
lunch is on the horizon.
358
00:26:00,222 --> 00:26:01,667
Oh, God, yes. Quite right.
359
00:26:10,480 --> 00:26:13,359
The Duke of Windsor is in Portugal.
360
00:26:13,360 --> 00:26:15,479
Near Lisbon.
361
00:26:15,480 --> 00:26:18,959
Fled his house in the south of
France when the Italians invaded.
362
00:26:18,960 --> 00:26:21,079
They nearly got him.
363
00:26:21,080 --> 00:26:24,559
Thank god the silly arse didn't stay
in Spain for any length of time.
364
00:26:24,560 --> 00:26:27,239
Trouble is, he won't come home.
365
00:26:27,240 --> 00:26:30,359
He's refusing to budge.
366
00:26:30,360 --> 00:26:32,199
Can't Winston persuade him?
367
00:26:32,200 --> 00:26:36,199
I'm afraid relations between the
Prime Minister and the Duke are...
368
00:26:36,360 --> 00:26:39,976
let's say, frosty,
since the abdication.
369
00:26:39,976 --> 00:26:43,959
Actually let's say,
bloody freezing cold.
370
00:26:43,960 --> 00:26:47,839
I met the Duke once when he was
Prince of Wales. Seemed charming.
371
00:26:47,840 --> 00:26:49,719
I told you Logan was our man.
372
00:26:49,720 --> 00:26:53,719
"Our man?" For what?
373
00:26:54,920 --> 00:26:56,639
We're incredibly busy.
374
00:26:56,640 --> 00:26:58,519
The Duke is a very difficult man.
375
00:26:58,520 --> 00:26:59,324
Why?
376
00:26:59,324 --> 00:27:02,519
Well, he's a royal,
so he's spoilt by nature.
377
00:27:02,520 --> 00:27:04,719
He used to be the king of England,
378
00:27:04,720 --> 00:27:06,639
in Estoril.
379
00:27:06,640 --> 00:27:10,639
The longer he stays there
the more attention he attracts,
380
00:27:11,400 --> 00:27:15,399
and, well, we're beginning to worry
theGermans may try and kidnap him.
381
00:27:17,040 --> 00:27:18,559
He would be quite a catch.
382
00:27:18,560 --> 00:27:20,730
That's where you come in, Logan.
383
00:27:23,660 --> 00:27:27,179
These are...astonishing.
384
00:27:27,180 --> 00:27:30,739
Do you know how rare
it is to have five?
385
00:27:30,740 --> 00:27:34,539
Five paintings by Joan
Miro from the 1920s.
386
00:27:34,540 --> 00:27:38,299
Incredible.
387
00:27:38,300 --> 00:27:39,779
You got nothing out of Paris?
388
00:27:39,780 --> 00:27:42,019
No, just me and Sandrine.
389
00:27:42,020 --> 00:27:45,499
When our synagogue had
swastikas painted on it
390
00:27:45,500 --> 00:27:47,019
we felt we didn't want
to hang around.
391
00:27:47,020 --> 00:27:48,059
Of course.
392
00:27:48,060 --> 00:27:51,339
Well, I'd love you to sell them.
If you want to.
393
00:27:51,340 --> 00:27:53,385
Logan, these paintings,
394
00:27:53,385 --> 00:27:57,346
they're going to put me in a
position I never thought I'd reach,
395
00:27:57,346 --> 00:27:58,419
in my wildest dreams.
396
00:27:58,420 --> 00:27:59,579
Then I couldn't be happier.
397
00:27:59,580 --> 00:28:01,379
And I'll be in your debt
for the rest of my life.
398
00:28:01,380 --> 00:28:02,739
Even better.
399
00:28:02,740 --> 00:28:05,619
But I'll take my time. I'll...
400
00:28:05,620 --> 00:28:08,459
Yes. I'll... I'll go
to America with them.
401
00:28:08,460 --> 00:28:12,459
Whatever you think.
I've have no idea.
402
00:28:16,100 --> 00:28:20,099
Steady on!
403
00:28:30,660 --> 00:28:34,659
Have you gone and robbed a bank?
404
00:28:37,580 --> 00:28:39,379
No. I sold the paintings to Ben.
405
00:28:39,380 --> 00:28:40,939
It's in case anything happens to me.
406
00:28:40,940 --> 00:28:44,339
Oh, hang on. You're going on
a flying boat to Portugal
407
00:28:44,340 --> 00:28:46,819
to see the Duke and Duchess
of Windsor, for heaven's sake.
408
00:28:46,820 --> 00:28:47,859
It's hardly the front line.
409
00:28:47,860 --> 00:28:49,499
I know, I know.
410
00:28:49,500 --> 00:28:51,259
But it is a mission of sorts.
411
00:28:51,260 --> 00:28:53,779
Dark and dirty work but
somebody's got to do it.
412
00:28:53,780 --> 00:28:55,248
Give me that!
413
00:28:55,248 --> 00:28:58,579
(GIGGLES)
414
00:29:07,020 --> 00:29:08,899
I do.
415
00:29:08,900 --> 00:29:11,539
I do remember you,
416
00:29:11,540 --> 00:29:17,990
Mr Mountstuart. Of course!
Biarritz, you let David play through.
417
00:29:18,140 --> 00:29:21,739
Come along. David!
418
00:29:23,700 --> 00:29:27,419
Hello. >
419
00:29:27,420 --> 00:29:28,499
Who's this?
420
00:29:28,500 --> 00:29:30,539
Mr Mountstuart.
421
00:29:30,540 --> 00:29:33,819
We met him in Biarritz
at the golf course. Remember?
422
00:29:33,820 --> 00:29:34,819
Are you a golfer?
423
00:29:34,820 --> 00:29:36,579
Yes, I am actually.
424
00:29:36,580 --> 00:29:39,339
Thank god. At last, a golfer!
425
00:29:39,340 --> 00:29:40,979
Well, we must play a round.
426
00:29:40,980 --> 00:29:41,899
Well, I'd love to...
427
00:29:41,900 --> 00:29:43,099
Tomorrow.
428
00:29:43,100 --> 00:29:45,339
Have you met
Ricardo's cousin?
429
00:29:45,340 --> 00:29:48,619
No. >
430
00:29:48,620 --> 00:29:50,979
Damned humid.
431
00:29:50,980 --> 00:29:52,779
Have you a cigarette, Mountstuart?
432
00:29:52,780 --> 00:29:56,419
Yes, of course.
433
00:29:56,420 --> 00:30:00,419
Get back! Stay there!
434
00:30:01,180 --> 00:30:05,179
Always stand too bloody close.
435
00:30:09,500 --> 00:30:12,819
Yes, it is very humid, isn't it, sir?
436
00:30:12,820 --> 00:30:15,019
Well, I'll have to get used to it.
437
00:30:15,020 --> 00:30:17,019
I don't follow.
438
00:30:17,020 --> 00:30:20,179
They've offered me a new
job for the duration.
439
00:30:20,180 --> 00:30:22,059
I'm to be Governor of the Bahamas.
440
00:30:22,060 --> 00:30:24,019
Well, it's certainly very tropical.
441
00:30:24,020 --> 00:30:27,419
And one of our smallest
colonies, Mountstuart.
442
00:30:27,420 --> 00:30:31,419
The king and his interfering wife
want me completely out of the way.
443
00:30:31,980 --> 00:30:34,859
My brother is...an affable fool,
444
00:30:34,860 --> 00:30:38,859
but his wife's a nasty schemer.
She can't stand Wallis.
445
00:30:40,420 --> 00:30:42,819
Very jealous.
446
00:30:47,380 --> 00:30:50,939
What they don't realise is,
I'm not moving one bloody inch
447
00:30:50,940 --> 00:30:54,939
until I get what I want.
448
00:30:55,020 --> 00:30:57,353
I'll let you have that, sir.
449
00:31:00,305 --> 00:31:03,693
I'm not moving unless I have
my valet, Piper Fletcher.
450
00:31:03,693 --> 00:31:05,459
Churchill says
he's a serving soldier,
451
00:31:05,460 --> 00:31:09,459
can't be released for this kind
of duty. Fucking nonsense.
452
00:31:10,940 --> 00:31:12,819
Bad luck, Mountstuart.
453
00:31:12,820 --> 00:31:18,179
That's 6 you owe me.
454
00:31:18,180 --> 00:31:20,659
Do you have a valet, Mountstuart?
455
00:31:20,660 --> 00:31:21,699
No. No, I don't.
456
00:31:21,700 --> 00:31:23,979
You should get one.
People don't understand
457
00:31:23,980 --> 00:31:27,979
that someone in my position simply
cannot function without a valet.
458
00:31:28,100 --> 00:31:31,979
So if you had Fletcher, sir,
that would change the situation?
459
00:31:31,980 --> 00:31:34,579
When a man has a valet,
Mountstuart,
460
00:31:34,580 --> 00:31:38,139
everything is suddenly possible.
461
00:31:38,140 --> 00:31:41,059
'I telegraphed London,
said it was very simple,
462
00:31:41,060 --> 00:31:43,899
'the Duke had to have his valet.
Problem over.
463
00:31:43,900 --> 00:31:46,019
'Everything in the garden rosy again.
464
00:31:46,020 --> 00:31:48,819
'He has to get what he wants.
It's that easy. That's the key.
465
00:31:48,820 --> 00:31:51,139
'Basically all one has
to say to him is, yes.
466
00:31:51,140 --> 00:31:55,139
'Any variation of yes
is all that's required.
You can chat away for hours.'
467
00:31:55,900 --> 00:31:59,899
'London got the message and the Duke
got his valet. Mission accomplished.'
468
00:32:22,500 --> 00:32:24,379
These tables are amazing, you know.
469
00:32:24,380 --> 00:32:26,859
High explosive has
absolutely no effect.
470
00:32:26,860 --> 00:32:28,779
These tables will win us the war.
471
00:32:28,780 --> 00:32:30,779
What about the shelter?
472
00:32:30,780 --> 00:32:32,659
I prefer to be under a table.
473
00:32:32,660 --> 00:32:35,819
If a bomb's going to drop on you,
a bomb's going to drop on you,
474
00:32:35,820 --> 00:32:38,282
a bit of oak or or corrugated
iron won't make much difference.
475
00:32:38,282 --> 00:32:40,859
Yes.
476
00:32:40,860 --> 00:32:44,859
It's all luck, isn't it,
in the end?
477
00:32:45,580 --> 00:32:49,579
At least we're all here.
478
00:32:51,020 --> 00:32:53,899
Where are the sandwiches?
479
00:32:53,900 --> 00:32:57,499
Oh! Ah no!
480
00:32:57,500 --> 00:33:00,899
Oh, Daddy!
481
00:33:00,900 --> 00:33:04,899
Daddy, they're squashed! >
482
00:33:06,860 --> 00:33:10,419
'The war, the war, the war.
483
00:33:10,420 --> 00:33:12,179
'I'm elated by Pearl Harbour.
484
00:33:12,180 --> 00:33:13,819
'Exhilarated.
485
00:33:13,820 --> 00:33:17,539
'The Americans are coming
and now we'll win.
486
00:33:17,540 --> 00:33:20,619
'I haven't written a word
of my novel for two years.
487
00:33:20,620 --> 00:33:23,979
'Favourite place -
Melville Road, Battersea.
488
00:33:23,980 --> 00:33:27,139
'Vice - procrastination.
489
00:33:27,140 --> 00:33:32,198
'Faith - love for Freya and
Stella and Lionel, of course.
490
00:33:33,082 --> 00:33:36,266
'New Year's resolution -
to come through this war
491
00:33:36,266 --> 00:33:39,579
'and write something of value.
I must.'
492
00:33:47,020 --> 00:33:48,459
Another "teccie"?
493
00:33:48,460 --> 00:33:50,659
No. It's all about Tess.
494
00:33:50,660 --> 00:33:52,219
About our life.
495
00:33:52,220 --> 00:33:56,219
And her death and my
responsibility, my betrayal.
496
00:34:02,420 --> 00:34:04,259
Oh, please tell me you're joking.
497
00:34:04,260 --> 00:34:06,219
It couldn't be further from a joke.
498
00:34:06,220 --> 00:34:08,859
It's part of my penance.
The penance I owe to Tess.
499
00:34:08,860 --> 00:34:12,659
Penance? Guilt?
Anyone would think you were...
500
00:34:12,660 --> 00:34:15,419
I'm converting.
I'm becoming a Roman Catholic.
501
00:34:15,420 --> 00:34:17,579
Oh, no. What like Graham Greene
and Evelyn Waugh?
502
00:34:17,580 --> 00:34:18,579
No. Like Peter Scabius.
503
00:34:18,580 --> 00:34:21,539
Why are all English writers
converting to bloody Catholicism?
504
00:34:21,540 --> 00:34:22,779
Why not just be
a very devout Anglican?
505
00:34:22,780 --> 00:34:26,699
Because I need a savage,
unforgiving, brutal God.
506
00:34:26,700 --> 00:34:28,699
Since Tess's death...
Don't you see?
507
00:34:28,700 --> 00:34:31,579
I don't want some bourgeois
Anglican God I can have
a nice cup of tea with.
508
00:34:31,580 --> 00:34:33,739
I want to be frightened
of my deity. In awe.
509
00:34:33,740 --> 00:34:36,539
I want to be frightened
of my deity. In awe.
You do know it's all complete
mumbo-jumbo, don't you?
510
00:34:36,540 --> 00:34:38,899
Life's about luck.
Good luck and bad luck.
511
00:34:38,900 --> 00:34:41,739
The good luck you have and the
bad luck you have. That's all.
512
00:34:41,740 --> 00:34:43,259
What utter nonsense! You can't live
with a philosophy like that.
513
00:34:43,260 --> 00:34:44,379
Forget it.
514
00:34:44,380 --> 00:34:45,659
Anyway, I want you to read it.
515
00:34:45,660 --> 00:34:48,619
Tell me what you think of it -
honestly.
516
00:34:48,620 --> 00:34:52,619
I've not spared myself.
517
00:35:07,540 --> 00:35:11,738
Currency speculation is high
treason. No doubt at all.
518
00:35:11,738 --> 00:35:12,354
Really?
519
00:35:12,354 --> 00:35:15,202
Well, it is when
you're the ex-King of England
520
00:35:15,202 --> 00:35:18,059
and your country's been
at war for four years.
521
00:35:18,060 --> 00:35:21,219
We have reason to believe
that the Duke has borrowed
522
00:35:21,220 --> 00:35:23,259
$2 million from some plutocrat
523
00:35:23,260 --> 00:35:26,499
and is speculating on the currency
markets through a bank in Mexico.
524
00:35:26,500 --> 00:35:28,419
Why would he do it?
525
00:35:28,420 --> 00:35:30,419
He keeps moaning
about how poor he is.
526
00:35:30,420 --> 00:35:34,419
Among his other plethora
of endless moans.
527
00:35:36,740 --> 00:35:39,379
What's this got to do with my
division? I'm Spain and Portugal.
528
00:35:39,380 --> 00:35:42,139
You're a serving officer,
Logan. Like me.
529
00:35:42,140 --> 00:35:46,139
We have no choice once
we've been given an order.
530
00:35:46,340 --> 00:35:50,339
This is highly secret, OK?
Not a word.
531
00:35:50,780 --> 00:35:54,779
Right, I understand.
532
00:35:57,420 --> 00:36:00,619
How do you do this trick, Logan?
You're only nine-years-old.
533
00:36:00,620 --> 00:36:03,579
The red's represent a decade,
more kind for the old chap.
534
00:36:03,580 --> 00:36:07,579
I've got a birthday
present for you, Logan.
535
00:36:09,420 --> 00:36:11,179
I sold the last Miro.
536
00:36:11,180 --> 00:36:12,699
Really, that's wonderful.
537
00:36:12,700 --> 00:36:15,739
A museum in Boston bought it.
Could have sold a dozen more.
538
00:36:15,740 --> 00:36:18,259
I'll bring the money over,
discreetly.
539
00:36:18,260 --> 00:36:19,339
Discreetly?
540
00:36:19,340 --> 00:36:23,339
Ship ahoy! Splice the mainbrace!
541
00:36:23,820 --> 00:36:27,819
The Lord High Admiral Mountstuart
is about to take to the ocean wave.
542
00:36:27,820 --> 00:36:29,219
Really?
543
00:36:29,220 --> 00:36:31,579
Mustn't breath a word. But they're
going to give me command of a ship.
544
00:36:31,580 --> 00:36:33,695
A ship!
545
00:37:05,820 --> 00:37:08,339
We should be in sight of...
the Bahamas in an hour, sir.
546
00:37:08,340 --> 00:37:12,019
We're making for Nassau?
547
00:37:12,020 --> 00:37:14,499
Yes, it's correct.
It's good, good.
548
00:37:14,500 --> 00:37:16,699
And from there we'll be
hunting enemy submarines.
549
00:37:16,700 --> 00:37:19,219
And from there we'll be
hunting enemy submarines.
Yes, in theory.
550
00:37:19,220 --> 00:37:20,459
I'm not stupid, sir.
551
00:37:20,460 --> 00:37:24,459
I did notice the golf clubs.
552
00:37:24,780 --> 00:37:26,579
I'll be staying in a hotel room.
553
00:37:26,580 --> 00:37:28,979
You'll have your cabin back.
554
00:37:28,980 --> 00:37:32,979
No doubt you'll be able to spot the
Nazi submarines from the lounge bar.
555
00:37:37,500 --> 00:37:42,351
Who is the most important Englishman
this side of the Atlantic, McStay?
556
00:37:43,708 --> 00:37:44,299
The Duke of Windsor?
557
00:37:44,300 --> 00:37:46,699
That's it. And he is?
558
00:37:46,700 --> 00:37:48,299
The Governor of the Bahamas.
559
00:37:48,300 --> 00:37:52,299
Let's just say I'm here
to keep an eye on him.
560
00:37:52,900 --> 00:37:56,899
I'll let you know when we
sight Nassau harbour, sir.
561
00:38:22,660 --> 00:38:24,377
Thank you.
562
00:38:25,540 --> 00:38:28,499
You're new.
563
00:38:28,500 --> 00:38:32,099
A new face, thank God!
I'm Harry Oakes.
564
00:38:32,100 --> 00:38:33,459
Lieutenant Logan Mountstuart.
565
00:38:33,460 --> 00:38:38,095
Of course!
You're the intrepid sub-hunter.
566
00:38:38,620 --> 00:38:42,619
Good luck to you, son. (LAUGHS)
567
00:38:45,340 --> 00:38:49,339
He believes in plain-speaking.
It's my father-in-law.
568
00:38:49,980 --> 00:38:53,979
He likes to call
a spade a bloody spade.
569
00:38:54,460 --> 00:38:55,379
Alfred de Marigny.
570
00:38:55,380 --> 00:38:57,539
Logan Mountstuart.
571
00:38:57,540 --> 00:39:00,059
This is not a bad place
to spend the war.
572
00:39:00,060 --> 00:39:03,619
There is some fun to be had.
Do you know anyone here?
573
00:39:03,620 --> 00:39:04,619
No, not a soul.
574
00:39:04,620 --> 00:39:06,506
Mr Logan Mountstuart.
575
00:39:06,506 --> 00:39:08,099
As I live and breathe.
576
00:39:08,100 --> 00:39:11,619
They said there was
a Navy ship being stationed here.
577
00:39:11,620 --> 00:39:14,779
Amazing you should be its captain.
578
00:39:14,780 --> 00:39:16,899
Extraordinary coincidence, ma'am.
579
00:39:16,900 --> 00:39:20,619
We have to tell David now.
He'll be thrilled, thrilled.
580
00:39:20,620 --> 00:39:22,899
I can't tell you how pleased I am.
581
00:39:22,900 --> 00:39:26,699
My happiest moment since they stuck
us in this ghastly moron paradise.
582
00:39:26,700 --> 00:39:28,779
Ah, my favourite people, morons.
583
00:39:28,780 --> 00:39:30,939
Spoilt for choice, here.
584
00:39:30,940 --> 00:39:32,899
Lovely to see you! How are you?
585
00:39:32,900 --> 00:39:36,899
Queen of the morons.
586
00:39:37,860 --> 00:39:40,859
Why am I so glad to see you,
Mr Mountstuart?
587
00:39:40,860 --> 00:39:44,859
What can it mean?
588
00:39:44,860 --> 00:39:48,619
Well, I'm not really sure.
589
00:39:48,620 --> 00:39:52,619
David, look who it is!
590
00:39:54,900 --> 00:39:58,299
It's Mr Mountstuart, darling.
591
00:39:58,300 --> 00:40:02,299
He managed to get you
Piper Fletcher.
592
00:40:03,620 --> 00:40:05,379
Ah, yes.
593
00:40:05,380 --> 00:40:07,899
Lot of damn fuss about nothing.
594
00:40:07,900 --> 00:40:09,899
You're the golfing chappie,
aren't you?
595
00:40:09,900 --> 00:40:13,899
That's me, sir.
596
00:40:15,900 --> 00:40:18,539
You're tense.
597
00:40:18,540 --> 00:40:20,659
Do you feel tense?
598
00:40:20,660 --> 00:40:22,979
No, I feel all right, sir,
I think it's just, um...
599
00:40:22,980 --> 00:40:26,339
Just relax, don't look up.
600
00:40:26,340 --> 00:40:30,059
Yup. No, it's not...
Yeah, it's interesting.
601
00:40:30,060 --> 00:40:32,819
'Funny to think
I used to enjoy golf.
602
00:40:32,820 --> 00:40:36,259
'I'm beginning to see it as
a torment from Dante's Inferno.
603
00:40:36,260 --> 00:40:40,755
'When I'm not stuck
in my stifling room writing
coded nonsense for the NID,
604
00:40:40,755 --> 00:40:44,619
'I am condemned to spend an afternoon
hitting a small white ball
605
00:40:44,620 --> 00:40:48,619
'with a wooden stick
with a vain little man
who cheats and never says thank you.
606
00:40:48,740 --> 00:40:51,859
'And all I can do is smile
607
00:40:51,860 --> 00:40:54,659
'and smile...
608
00:40:54,660 --> 00:40:56,819
'and smile.'
609
00:40:56,820 --> 00:41:00,819
Freya, Freya, are you still there?
610
00:41:00,980 --> 00:41:03,379
Have you heard the news recently?
611
00:41:03,380 --> 00:41:04,419
Yes... What news?
612
00:41:04,420 --> 00:41:06,779
We've beaten the Germans
at El Alamein.
613
00:41:06,780 --> 00:41:08,979
We're advancing against
the Japs in Burma.
614
00:41:08,980 --> 00:41:10,619
Yes. Your point is?
615
00:41:10,620 --> 00:41:11,979
There's a war on, sir.
616
00:41:11,980 --> 00:41:15,779
And you play golf with the
Duke of Windsor three times a week.
617
00:41:15,780 --> 00:41:18,339
The Duke, between ourselves,
is a bit of a CAUC.
618
00:41:18,340 --> 00:41:20,179
A what?
619
00:41:20,180 --> 00:41:23,019
Complete And Utter Cunt.
620
00:41:23,020 --> 00:41:24,419
Don't snatch at it.
621
00:41:24,420 --> 00:41:26,059
No.
622
00:41:26,060 --> 00:41:27,419
Bad luck, Mountstuart.
623
00:41:27,420 --> 00:41:29,499
Hello?
624
00:41:29,500 --> 00:41:32,139
Hello, darling?
This line's appalling.
625
00:41:32,140 --> 00:41:33,659
'What am I doing here?
626
00:41:33,660 --> 00:41:36,939
'I feel as if I'm a character in
a chapter of Alice In Wonderland.
627
00:41:36,940 --> 00:41:41,350
'I've fallen down a rabbit hole
and I live in a curious, unreal world
628
00:41:41,350 --> 00:41:42,659
'of the Duke and the Duchess.'
629
00:41:42,660 --> 00:41:47,266
No, no, I've no news,
I just wanted to hear your voice.
630
00:41:47,266 --> 00:41:49,659
And yet...
You're inclined to look up.
631
00:41:49,660 --> 00:41:52,259
Which you, you shouldn't do.
632
00:41:52,260 --> 00:41:56,242
'But here I am, trapped.
I can find nothing against the Duke.
633
00:41:56,242 --> 00:41:58,179
'No currency fraud,
no evidence at all.
634
00:41:58,180 --> 00:42:00,337
'I cabled NID.
635
00:42:00,337 --> 00:42:02,711
'Get me out of here!
I'll do anything!
636
00:42:02,711 --> 00:42:03,899
'"Continue with mission."'
637
00:42:03,900 --> 00:42:05,259
Give my love to...
638
00:42:05,260 --> 00:42:09,259
Hello? Hello?
639
00:42:12,260 --> 00:42:15,459
'December 31st, 1942.
640
00:42:15,460 --> 00:42:18,019
'Mood - low.
641
00:42:18,020 --> 00:42:21,019
'Libido - non existent.
642
00:42:21,020 --> 00:42:23,019
'Work - nil.
643
00:42:23,020 --> 00:42:25,099
'Ambition -
644
00:42:25,100 --> 00:42:28,636
'to get out of this place.'
645
00:42:31,700 --> 00:42:34,139
(MAN LAUGHS)
646
00:42:34,140 --> 00:42:39,771
'I miss Freya and Stella so much
it is like a pain in the gut.
647
00:42:43,861 --> 00:42:46,619
'Freya. Freya.
648
00:42:46,620 --> 00:42:50,019
'When will I see Freya again? Freya.'
649
00:42:50,020 --> 00:42:53,699
This for all square, yes?
650
00:42:53,700 --> 00:42:57,699
That's right, sir.
651
00:42:59,140 --> 00:43:03,139
You've had a lot
of bad luck on this round.
652
00:43:12,100 --> 00:43:16,099
(LAUGHS)
653
00:43:18,300 --> 00:43:22,099
Even if want to go to Miami,
I have to ask permission.
654
00:43:22,100 --> 00:43:26,883
"Please, Mr Churchill, may I see
my dentist?" It's humiliating.
655
00:43:26,883 --> 00:43:30,340
That damn woman whispering in
Churchill's ear, day and night.
656
00:43:30,340 --> 00:43:32,459
Yes. You said she was
very petty and vindictive.
657
00:43:32,460 --> 00:43:35,459
They can't stand me,
but I don't care.
658
00:43:35,460 --> 00:43:39,232
They want to keep David as far
away as possible from Bertie.
659
00:43:39,232 --> 00:43:40,419
I'm not sure that's true.
660
00:43:40,420 --> 00:43:42,419
They can't have you in England.
661
00:43:42,420 --> 00:43:45,179
The King would be seen for
the simple fool that he is.
662
00:43:45,180 --> 00:43:49,139
And as for that horrible,
dumpy, Scottish woman.
663
00:43:49,140 --> 00:43:52,499
If you were there, David,
all eyes would be on you.
664
00:43:52,500 --> 00:43:54,499
Isn't that so, Logan?
665
00:43:54,500 --> 00:43:57,979
Well, as you always say,
when a minor provincial aristocrat
666
00:43:57,980 --> 00:43:59,619
suddenly finds
she's Queen of England...
667
00:43:59,620 --> 00:44:01,059
Exactly.
668
00:44:01,060 --> 00:44:03,979
Some people have greatness
thrust upon them
669
00:44:03,980 --> 00:44:06,219
and they simply can't handle it.
670
00:44:06,220 --> 00:44:08,899
At least we still have friends,
671
00:44:08,900 --> 00:44:10,619
powerful friends.
672
00:44:10,620 --> 00:44:13,579
We know who we can call on
in an emergency.
673
00:44:13,580 --> 00:44:17,579
We are not without influence.
674
00:44:18,820 --> 00:44:21,139
We can still get what we want,
675
00:44:21,140 --> 00:44:24,099
even if it takes
a little longer these days.
676
00:44:24,100 --> 00:44:28,099
Your short putting game
is deplorable, Logan.
677
00:44:29,340 --> 00:44:33,339
You've got to keep your head
absolutely still. Like this.
678
00:44:33,860 --> 00:44:37,859
You keep looking up.
Looking around. Smiling.
679
00:44:39,940 --> 00:44:42,619
Pop, in she goes.
680
00:44:42,620 --> 00:44:44,619
See? Easy.
681
00:44:44,620 --> 00:44:48,619
Logan...
682
00:44:48,660 --> 00:44:52,659
We want you to think of
yourself as an ami de la maison.
683
00:44:54,700 --> 00:44:58,499
Thank you, ma'am. Thank you.
I'm very honoured.
684
00:44:58,500 --> 00:45:01,299
PHONE RINGS
685
00:45:01,300 --> 00:45:05,299
Who the hell's that now?
686
00:45:08,580 --> 00:45:12,579
Yup?
687
00:45:13,700 --> 00:45:16,819
What is it, darling?
688
00:45:16,820 --> 00:45:19,059
Harry Oakes. My God. He's...
689
00:45:19,060 --> 00:45:22,419
been murdered.
690
00:45:22,420 --> 00:45:26,419
Logan. I might need your help here.
Um, where, where, where is he?
691
00:45:35,940 --> 00:45:40,919
Well, if the Duke says you
must be given unimpeded access,
692
00:45:40,919 --> 00:45:42,379
I can hardly deny you, can I?
693
00:45:42,380 --> 00:45:46,179
I think he just wants someone
familiar to give him the facts.
694
00:45:46,180 --> 00:45:47,699
Know anything of Sir Harry?
695
00:45:47,700 --> 00:45:49,499
Nothing much. Just the usual gossip.
696
00:45:49,500 --> 00:45:52,099
I shook his hand once.
Richest millionaire in the Bahamas.
697
00:45:52,100 --> 00:45:54,499
Owns dozens of gold mines in Canada.
Great benefactor...
698
00:45:54,500 --> 00:45:57,219
Owns dozens of gold mines in Canada.
Great benefactor...
And a singularly unpleasant man.
699
00:45:57,220 --> 00:46:00,859
Lucky you came now.
We're just about to remove the body.
700
00:46:00,860 --> 00:46:03,739
They tried to set the bed on fire.
701
00:46:03,740 --> 00:46:07,739
I suppose the house was meant
to burn down. Cover everything up.
702
00:46:09,300 --> 00:46:12,139
Anybody else in the house? Servants?
703
00:46:12,140 --> 00:46:13,819
Just one house guest.
704
00:46:13,820 --> 00:46:16,259
A Mr Harold Christie,
business partner of Oakes.
705
00:46:16,260 --> 00:46:18,019
He was sleeping next door.
706
00:46:18,020 --> 00:46:19,659
Sleeping?!
707
00:46:19,660 --> 00:46:21,099
You're joking?
708
00:46:21,100 --> 00:46:24,099
Slept through
the whole thing, apparently.
709
00:46:24,100 --> 00:46:26,699
They're interviewing
de Marigny, the son-in-law.
710
00:46:26,700 --> 00:46:29,699
Him. Yes, of course.
Loathsome gigolo, lounge-lizard.
711
00:46:29,700 --> 00:46:31,299
He would have done it for the money.
712
00:46:31,300 --> 00:46:34,379
For Oakes' will. Yes, him.
Must be him.
713
00:46:34,380 --> 00:46:36,499
Well, there's this other man,
Christie,
714
00:46:36,500 --> 00:46:38,299
who was in the house
at the same time.
715
00:46:38,300 --> 00:46:39,711
He slept through it all, he says.
The whole thing stinks, sir.
716
00:46:39,711 --> 00:46:41,299
Just my filthy luck!
717
00:46:41,300 --> 00:46:42,459
I don't follow, sir.
718
00:46:42,460 --> 00:46:43,979
If they hadn't bungled the job,
719
00:46:43,980 --> 00:46:47,179
there wouldn't be a murder inquiry.
Typical.
720
00:46:47,180 --> 00:46:49,139
It looks very, very bad, Logan.
721
00:46:49,140 --> 00:46:54,079
That this should happen on my
watch - rotten, filthy bad luck.
722
00:46:54,079 --> 00:46:57,419
I can't be associated with
this sort of ghastly thing.
723
00:46:57,420 --> 00:47:01,419
We've got to sort this out fast,
we need real professionals.
724
00:47:01,540 --> 00:47:04,419
I'm going to call a couple
of detectives I know in Miami,
725
00:47:04,420 --> 00:47:07,739
real experts. They will wrap
this thing up in a day or so.
726
00:47:07,740 --> 00:47:08,939
I'd like you to meet them.
727
00:47:09,033 --> 00:47:10,375
Whatever I can do to help, sir.
728
00:47:16,820 --> 00:47:19,259
'I'm Alfred de Marigny.
729
00:47:19,260 --> 00:47:23,259
'This is not a bad place to spend
a war. There is some fun to be had.'
730
00:47:26,020 --> 00:47:28,739
'Know anything of Sir Harry?'
731
00:47:28,740 --> 00:47:32,739
'He will have done it for the money.
It must be him.'
732
00:47:33,780 --> 00:47:37,459
Mountstuart?
I'm Barker, this is Melchen.
733
00:47:37,460 --> 00:47:41,259
The Duke said you were coming. The
uh, de Marigny guy, you know him?
734
00:47:41,260 --> 00:47:43,859
Yes, I've met him once before.
Briefly.
735
00:47:43,860 --> 00:47:45,979
So you could offer him a cigarette,
736
00:47:45,980 --> 00:47:48,219
glass of water,
he wouldn't be suspicious?
737
00:47:48,220 --> 00:47:49,619
No, I don't, I don't think so.
738
00:47:49,620 --> 00:47:53,896
Good. I want you give
de Marigny these cigarettes.
739
00:47:53,896 --> 00:47:55,899
And make sure
you hold them like that.
740
00:47:55,900 --> 00:47:57,739
Let him open the pack.
741
00:47:57,740 --> 00:48:00,059
Then we'll come along.
You leave the rest to us.
742
00:48:00,060 --> 00:48:01,739
Why?
743
00:48:01,740 --> 00:48:03,419
We need to get de Marigny's prints.
744
00:48:03,420 --> 00:48:06,059
The cellophane on a pack
of smokes does a great job.
745
00:48:06,060 --> 00:48:07,019
We'll be right behind you.
746
00:48:07,020 --> 00:48:09,699
We'll be right behind you.
Forget it. Forget it. I'm going.
747
00:48:09,700 --> 00:48:11,859
Hey. Hey, buddy.
748
00:48:11,860 --> 00:48:13,779
Do your own dirty work!
749
00:48:13,780 --> 00:48:17,779
I'll talk to the Duke.
750
00:48:20,780 --> 00:48:22,699
I simply don't believe it.
751
00:48:22,700 --> 00:48:26,699
It's outrageous.
752
00:48:29,100 --> 00:48:31,419
You did nothing?
753
00:48:31,420 --> 00:48:35,419
Not a thing? You didn't help them?
754
00:48:36,460 --> 00:48:38,495
It's already all over
the American newspapers.
755
00:48:38,495 --> 00:48:41,259
What do you think
the gutter press in England
will make of it? It's a disaster.
756
00:48:41,260 --> 00:48:43,859
Sir, they're completely corrupt.
757
00:48:43,860 --> 00:48:47,099
I don't know whether you've heard.
De Marigny's been charged.
758
00:48:47,100 --> 00:48:51,510
Amazingly, a fingerprint was "found"
on the Chinese screen
in the murder room.
759
00:48:51,510 --> 00:48:53,939
One perfect print from
de Marigny's thumb. It's a...
760
00:48:53,940 --> 00:48:55,459
Well, the murder is solved!
761
00:48:55,460 --> 00:48:58,059
The guilty man is in jail.
It's perfect!
762
00:48:58,060 --> 00:49:01,659
Sir, it's a total frame-up.
They are framing de Marigny
763
00:49:01,660 --> 00:49:03,219
for Sir Harry Oakes' murder.
764
00:49:03,220 --> 00:49:05,859
How dare you suggest
I would call in corrupt detectives!
765
00:49:05,860 --> 00:49:07,299
Get out of here!
766
00:49:07,300 --> 00:49:08,419
Sir, I wasn't suggesting...
767
00:49:08,420 --> 00:49:09,499
Sir, I wasn't suggesting...
Yes, you are!
768
00:49:09,500 --> 00:49:11,379
Your implication is clear.
769
00:49:11,380 --> 00:49:14,939
We have solved this horrible,
horrible murder in under 48 hours
770
00:49:14,940 --> 00:49:18,099
and I will not have some junior
officer like you stand in my way.
771
00:49:18,100 --> 00:49:20,739
Get out! Get out of here, now!
772
00:49:20,740 --> 00:49:23,219
Ma'am, thank God you're here.
You have to tell the Duke
773
00:49:23,220 --> 00:49:25,779
that these detectives are corrupt.
He's being betrayed by them.
774
00:49:25,780 --> 00:49:28,339
Judas! You're the betrayer.
775
00:49:28,340 --> 00:49:29,699
After everything we've done for you.
776
00:49:29,700 --> 00:49:31,019
No please, ma'am. I beg you.
777
00:49:31,020 --> 00:49:32,459
I'm only thinking of the Duke's
good name, his reputation.
778
00:49:32,460 --> 00:49:33,199
Judas.
779
00:49:33,199 --> 00:49:37,687
Don't worry, we'll get you, Judas.
780
00:50:19,520 --> 00:50:23,519
RINGS DOORBELL
781
00:50:28,680 --> 00:50:32,679
Oh, hello, sailor.
782
00:50:33,400 --> 00:50:37,399
Hello.
783
00:50:38,680 --> 00:50:42,559
Stella!
There's a nice man at the door.
784
00:50:42,560 --> 00:50:46,559
Daddy!Daddy!
785
00:50:58,320 --> 00:50:59,959
Don't cry, silly Daddy. Guess what?
786
00:50:59,960 --> 00:51:00,959
What?
787
00:51:00,960 --> 00:51:02,959
We've got a dog!
788
00:51:02,960 --> 00:51:04,239
A dog?!
789
00:51:04,240 --> 00:51:05,701
BARKING
790
00:51:47,920 --> 00:51:51,919
(PANTING)
791
00:52:21,800 --> 00:52:23,159
Here's to Guilt.
792
00:52:23,160 --> 00:52:25,319
To Guilt.How many copies now?
793
00:52:25,320 --> 00:52:28,639
100,000.Hence the champers.
794
00:52:28,640 --> 00:52:32,639
Well, I'm insanely jealous.
I haven't written a word all war.
795
00:52:32,720 --> 00:52:35,399
My God. It says here Peter
Scabius is a "towering genius".
796
00:52:35,400 --> 00:52:37,919
I know.
797
00:52:37,920 --> 00:52:40,439
But I think Tess would be
pleased, don't you?
798
00:52:40,440 --> 00:52:42,719
I think she'd be happy for me.
799
00:52:42,720 --> 00:52:45,919
I have an image of her
smiling at me, saying,
800
00:52:45,920 --> 00:52:49,919
"Well, done, Peter."
801
00:52:51,120 --> 00:52:54,303
Back in a second.
802
00:52:57,120 --> 00:53:01,119
I'm beginning to worry that
Peter is turning into a C-A-U-C.
803
00:53:01,320 --> 00:53:03,357
I know exactly what you mean.
804
00:54:01,560 --> 00:54:03,559
Well, I'm very impressed, Logan.
805
00:54:03,560 --> 00:54:05,159
Bang in the middle.
806
00:54:05,160 --> 00:54:06,839
Quite terrifying, actually.
807
00:54:06,840 --> 00:54:08,839
Nonsense.
808
00:54:08,840 --> 00:54:10,879
Well, three more jumps to go.
809
00:54:10,880 --> 00:54:12,759
The question is, Ian...
810
00:54:12,760 --> 00:54:14,999
why am I learning to parachute?
811
00:54:15,000 --> 00:54:18,999
Well, we want you to jump
out of a plane, of course.
812
00:54:29,200 --> 00:54:33,199
(Tomorrow...)
813
00:54:37,200 --> 00:54:39,799
'What are you goingtodo
in Switzerland?'
814
00:54:39,800 --> 00:54:42,519
They're losing the war, darling -
so the Nazis are running,
815
00:54:42,520 --> 00:54:45,759
looking for somewhere to hide.
I'm going to set a trap for them.
816
00:54:45,760 --> 00:54:48,319
'I'm supposed to pose as
a Uruguayan shipbroker
817
00:54:48,320 --> 00:54:50,959
'and offer them safe passage
to Uruguay.'
818
00:54:50,960 --> 00:54:53,279
I shouldn't even be telling you,
it's a deadly secret.
819
00:54:53,280 --> 00:54:54,519
I could be sent to prison.
820
00:54:54,520 --> 00:54:56,239
I'd rather you were
rotting in prison
821
00:54:56,240 --> 00:54:57,999
than beguiling Nazis in Switzerland.
822
00:54:58,000 --> 00:55:01,999
'It's a neutral country, I'll be
perfectly safe. Perfectly safe.'
823
00:55:05,280 --> 00:55:07,279
'What if you meet this beautiful...
824
00:55:07,280 --> 00:55:11,279
'cuckoo clock-manufacturing,
buxom Swiss milkmaid?'
825
00:55:11,720 --> 00:55:13,239
You'll never come back.
826
00:55:13,240 --> 00:55:14,959
Try and stop me.
827
00:55:14,960 --> 00:55:17,079
She'll make you live in a chalet
828
00:55:17,080 --> 00:55:19,239
in the mountains
and make youchocolate every day.
829
00:55:19,240 --> 00:55:23,239
Ah, but I don't like chocolate.
830
00:55:47,960 --> 00:55:51,959
Nice night for it, sir.
831
00:55:58,400 --> 00:56:02,399
Can you take your position?
832
00:56:09,840 --> 00:56:12,039
This is my last flight.
833
00:56:12,040 --> 00:56:13,399
I'm on leave tomorrow.
834
00:56:13,400 --> 00:56:15,679
Lucky you.
835
00:56:15,680 --> 00:56:17,919
Could I ask you, sir...
836
00:56:17,920 --> 00:56:20,599
Brighton, or Margate?
837
00:56:20,600 --> 00:56:22,439
Sorry?
838
00:56:22,440 --> 00:56:24,359
For a week's holiday.
839
00:56:24,360 --> 00:56:28,359
I'm taking the wife.
Which one would you choose?
840
00:56:29,200 --> 00:56:31,879
Guess we'llnever know,
will we, sir?
841
00:56:31,880 --> 00:56:33,839
Happy landings!
842
00:56:37,720 --> 00:56:39,479
(FATHER) 'Remember this, son.
843
00:56:39,480 --> 00:56:43,479
'It's just luck in the end.
That's all life is.'
844
00:56:43,520 --> 00:56:47,519
BELLS PEAL
845
00:57:45,640 --> 00:57:47,989
Que pasa?
846
00:57:54,000 --> 00:57:57,999
Bienvenue dans notre tres beau pays,
SenorGonzago Peredes.
847
00:57:58,000 --> 00:58:01,279
C'est a vous, ce parachute?
848
00:58:01,280 --> 00:58:03,639
I'd like to see the
British consul, please.
849
00:58:03,640 --> 00:58:05,319
Why the British consul?
850
00:58:05,320 --> 00:58:08,279
You're a citizen of Uruguay.
851
00:58:08,280 --> 00:58:11,399
A shipbroker from Montevideo.
852
00:58:11,400 --> 00:58:15,399
But there is no Uruguayan
consulate here in Geneva.
853
00:58:19,080 --> 00:58:23,079
I'm not Gonzago Peredes,
I work for British Intelligence...!
854
00:58:25,280 --> 00:58:29,279
(HE PANTS)
855
00:58:49,360 --> 00:58:52,119
'Day 47. I'm almost certainly sure.
856
00:58:52,120 --> 00:58:54,879
'We must be some time in
the middle of 1944 by now.
857
00:58:54,880 --> 00:58:57,639
'I ask to see the British consul
three times a week.
858
00:58:57,640 --> 00:59:00,039
'Nothing. Silence.
859
00:59:00,040 --> 00:59:02,439
'I eat two reasonable meals a day.
860
00:59:02,440 --> 00:59:04,749
'I can empty my chamber pot in
the evening, I have a shower
861
00:59:04,749 --> 00:59:05,562
'once a week.
862
00:59:05,562 --> 00:59:07,803
'I have no watch.
863
00:59:12,480 --> 00:59:14,559
'Day 73.
864
00:59:14,560 --> 00:59:17,999
'The guards still only
speak to me in Spanish.
865
00:59:18,000 --> 00:59:21,999
'I think of Freya every day.
Every hour, every minute.
866
00:59:22,320 --> 00:59:25,359
'Fleming must have told her
I've been captured. He must have.
867
00:59:25,360 --> 00:59:29,199
'She has to know that I'm alive.
She must know.
868
00:59:29,200 --> 00:59:30,959
'Day 106.
869
00:59:30,960 --> 00:59:33,439
'All I think about is Freya.
870
00:59:33,440 --> 00:59:35,359
'Freya and Stella.
871
00:59:35,360 --> 00:59:39,359
'Stella and Freya.
872
00:59:40,280 --> 00:59:42,754
'I don't think I'm alone
in this place,
873
00:59:42,754 --> 00:59:46,079
'because I hear doors slam
and other voices.'
874
00:59:46,120 --> 00:59:50,119
We want to think of you
as an ami de la maison...
875
00:59:50,640 --> 00:59:54,239
Your short putting is deplorable...
Get out!
876
00:59:54,240 --> 00:59:56,039
'But who betrayed me?'
877
00:59:56,040 --> 00:59:58,759
You... Judas.
'Who?'
878
00:59:58,760 --> 01:00:00,799
'Those police came straight for me.
879
01:00:00,800 --> 01:00:03,199
'No hesitation.'
880
01:00:03,200 --> 01:00:07,199
..on ne parle pas francais, OK?
881
01:00:09,960 --> 01:00:12,079
CELL DOOR IS UNLOCKED
882
01:00:12,080 --> 01:00:15,319
Bonjour.
883
01:00:15,320 --> 01:00:19,319
Comment on va a la gare, monsieur?
884
01:00:19,480 --> 01:00:21,079
Dites-moi...
885
01:00:21,080 --> 01:00:23,279
je vous en prie.
886
01:00:23,280 --> 01:00:25,789
Buenas dias, Senor Peredes.
887
01:00:27,760 --> 01:00:29,679
(Yes...)
888
01:00:29,680 --> 01:00:31,759
(Good day to you too.)
889
01:00:31,760 --> 01:00:35,759
Good day to you too!
890
01:00:37,520 --> 01:00:39,679
Come on Albert...
891
01:00:39,680 --> 01:00:42,719
say hello to Albertine.
892
01:00:42,720 --> 01:00:46,719
Don't be shy, Albertine...
he's a very, very handsome woodlouse.
893
01:00:46,920 --> 01:00:49,079
We are not without influence.
894
01:00:49,080 --> 01:00:51,519
We can still get what we want...
895
01:00:51,520 --> 01:00:55,519
I demand to see the governor!
I have my rights!
896
01:00:56,480 --> 01:00:59,759
I am not Gonzago Peredes,
I am Logan Mountstuart -
897
01:00:59,760 --> 01:01:01,679
I am an English spy.
898
01:01:01,680 --> 01:01:05,679
I demand to see the British consul!
899
01:01:10,400 --> 01:01:12,039
Vamos!
900
01:01:12,040 --> 01:01:13,759
Hablo ingles,
901
01:01:13,760 --> 01:01:17,319
you don't need to speak
Spanish to me. Parlez francais.
902
01:01:17,320 --> 01:01:19,439
Je suis pas Espagnol.
903
01:01:19,440 --> 01:01:23,439
Vamos, senor, ahora mismo!
904
01:01:35,080 --> 01:01:37,039
I am explaining to you,
905
01:01:37,040 --> 01:01:39,959
I am Senor Fernandez from the
Spanish consulate in Lausanne.
906
01:01:39,960 --> 01:01:43,479
We are responsible for Uruguayan
affairs here in Switzerland.
907
01:01:43,480 --> 01:01:44,639
But I amnotUruguayan.
908
01:01:44,640 --> 01:01:48,599
My name is Logan Mountstuart,
I amBritish.
909
01:01:48,600 --> 01:01:51,079
I am very sorry. There is a mistake.
910
01:01:51,080 --> 01:01:54,919
I am not responsible.
You must see British consulate.
911
01:01:54,920 --> 01:01:57,559
What is the date?
October 22...
912
01:01:57,560 --> 01:01:58,999
1944.
913
01:01:59,000 --> 01:02:00,359
And what is this place?
914
01:02:00,360 --> 01:02:04,359
It is a prison for the
Swiss Intelligence Agency.
915
01:02:04,800 --> 01:02:08,799
Can you get a message
to someone in London for me?
916
01:02:08,880 --> 01:02:12,079
I can try.
917
01:02:12,080 --> 01:02:14,279
I beg you,
from the depths of my soul -
918
01:02:14,280 --> 01:02:16,119
get this to London
and to that person.
919
01:02:16,120 --> 01:02:18,599
Please. It's all I ask.
920
01:02:18,600 --> 01:02:22,599
I will do my best, Senor Peredes.
921
01:03:04,400 --> 01:03:06,399
So you'renotGonzago Peredes?
922
01:03:06,400 --> 01:03:08,359
No...
923
01:03:08,360 --> 01:03:10,770
My name is Logan Mountstuart,
924
01:03:10,770 --> 01:03:12,959
I am a British agent working for
the Naval Intelligence Division.
925
01:03:12,960 --> 01:03:16,399
I was arrested by the Swiss
near Geneva in April 1944.
926
01:03:16,400 --> 01:03:19,759
I've been in prison for over a year.
927
01:03:19,760 --> 01:03:23,759
Please, contact London. Look, they
will verify everything. Everything.
928
01:03:26,520 --> 01:03:29,079
What's happening with the war?
929
01:03:29,080 --> 01:03:33,079
The war's over.
Germany surrendered a month ago.
930
01:03:33,720 --> 01:03:36,519
Ah...
931
01:03:36,520 --> 01:03:38,679
Well, that's...that's good.
932
01:03:38,680 --> 01:03:40,327
That's very good.
933
01:04:17,080 --> 01:04:20,039
Hello, dear. Can I help?
934
01:04:20,040 --> 01:04:24,039
Is that the postman, love? >
935
01:04:25,400 --> 01:04:27,799
Er...I'm terribly sorry,
I'm looking for
936
01:04:27,800 --> 01:04:30,399
Mrs Freya Mountstuart
and her daughter.
937
01:04:30,400 --> 01:04:33,839
Oh, yes,
they...they used to live here.
938
01:04:33,840 --> 01:04:35,799
Do you know where they live now?
939
01:04:35,800 --> 01:04:39,799
I'm Logan Mountstuart...
940
01:04:40,480 --> 01:04:44,479
Her husband.
I was a prisoner in the war...
941
01:04:45,600 --> 01:04:47,359
Did no-one tell you?
942
01:04:47,360 --> 01:04:50,999
Somebody should've told you, love...
943
01:04:51,000 --> 01:04:52,239
Told me what?
944
01:04:52,240 --> 01:04:55,439
About the rocket,
the V2, at the end of last year.
945
01:04:55,440 --> 01:04:58,839
She just went up to the school
atthe top of the road
946
01:04:58,840 --> 01:05:02,839
to pick up the little girl, then
the rocket fell... (VOICE FADES)
947
01:06:32,160 --> 01:06:34,599
Oh, Freya...
948
01:06:34,600 --> 01:06:38,599
Oh, Stella...
949
01:06:39,680 --> 01:06:43,679
(YELLS IN ANGUISH)
950
01:06:54,760 --> 01:06:58,759
Tell me about your suicide attempt.
951
01:07:03,280 --> 01:07:05,740
Excuse me.
Are you Logan Mountstuart?
952
01:07:05,740 --> 01:07:08,603
I'm Gloria Scabius. Peter's wife.
953
01:07:09,520 --> 01:07:10,841
I've seen a hundred photographs...
954
01:07:10,841 --> 01:07:13,679
Amazingwoman, Logan.
955
01:07:13,680 --> 01:07:15,839
Fucks like a stoat,
but bloody dangerous.
956
01:07:15,840 --> 01:07:19,839
Who killed Sir Harry Oakes?
Who's the murderer?
957
01:07:20,920 --> 01:07:23,999
Go now - straight to the airport.
Get your passport and go.
958
01:07:24,000 --> 01:07:27,999
Funny, I always thought
I'd be trailing in your wake, Logan.
959
01:07:28,120 --> 01:07:32,119
We haven't finished yet.
960
01:08:05,520 --> 01:08:09,519
Subtitles by
Red Bee Media Ltd
71267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.