Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,370 --> 00:01:22,490
2
00:01:22,490 --> 00:02:14,620
3
00:02:14,620 --> 00:02:37,509
4
00:02:44,060 --> 00:02:47,599
5
00:03:02,680 --> 00:03:05,770
6
00:04:15,729 --> 00:04:20,449
Zaplatiť si za túto cestu
bol omyl,
7
00:04:20,449 --> 00:04:24,130
celá cesta je až po
mesta zničená.
8
00:04:26,560 --> 00:05:12,729
Možno máte pravdu,
ale ja som celú cestu prespal.
9
00:05:56,450 --> 00:06:14,090
- Kedy tam prídeme?
- To neviem.
10
00:06:24,390 --> 00:06:58,230
11
00:07:38,130 --> 00:07:41,259
12
00:07:46,070 --> 00:08:01,609
13
00:08:04,730 --> 00:08:19,519
14
00:08:23,160 --> 00:08:27,520
Poďte, pôjdeme skratkou,
chytíme ho dole. Za mnou!
15
00:08:27,520 --> 00:08:35,380
16
00:08:40,808 --> 00:08:57,190
Dobré ráno.
17
00:08:57,190 --> 00:09:04,720
Preč z cesty!
18
00:09:04,720 --> 00:09:48,920
Teraz pozor!
Práve prichádza dostavník.
19
00:09:48,920 --> 00:09:52,740
Ty tam. Ty tam.
Ostatní ma následujte.
20
00:09:52,740 --> 00:10:01,470
21
00:10:04,600 --> 00:10:08,289
22
00:10:20,540 --> 00:10:23,580
23
00:10:42,440 --> 00:10:45,479
24
00:10:50,230 --> 00:11:25,609
Ďakujeme vám pane,
sme vám veľmi vďační.
25
00:11:25,609 --> 00:11:29,869
- Rád by som sa vám odvďačil, že Roland?
- To áno, povedzte si, čo chcete.
26
00:11:29,869 --> 00:11:34,009
27
00:11:34,009 --> 00:11:36,849
Nastúpte si.
28
00:11:38,680 --> 00:11:50,699
- Kde máte namierené? - Do Denver City.
- Môžem ísť s vami? - Iste.
29
00:11:50,710 --> 00:13:11,539
30
00:13:16,530 --> 00:13:24,590
31
00:13:28,560 --> 00:13:34,830
32
00:13:37,960 --> 00:14:30,260
- Tam je voľný stôl. - Posaďme sa.
- Povedala som, že nebite sa! Vyhoďte ho!
33
00:14:30,260 --> 00:14:36,580
Ste na správnom mieste,
len tak ďalej, relaxujte.
34
00:14:36,580 --> 00:14:39,580
Hej, pusti ma!
35
00:14:45,959 --> 00:14:49,600
- Našla si si ďalších?
- Čo sa staráš?
36
00:14:49,600 --> 00:15:00,190
- A daj tie špinavé ruky odo mňa preč!
- Hej, kámo, chybuješ.
37
00:15:00,190 --> 00:15:56,500
- Teraz uvidíš!
- Prestaňte, lebo všetko rozbijete!
38
00:15:56,500 --> 00:16:02,770
- Asi zomriem.
- Niektorí ľudia sa musia tvrdo učiť.
39
00:16:02,770 --> 00:16:07,260
40
00:16:08,120 --> 00:16:11,240
41
00:16:11,259 --> 00:16:18,320
- Ďakujem, že si mi pomohol.
- Iste. - Teraz ti to oplatím.
42
00:16:18,320 --> 00:16:26,450
43
00:16:26,990 --> 00:16:44,170
Kde máte namierené?
44
00:16:44,170 --> 00:16:52,029
Ideme do Denver City.
45
00:16:52,190 --> 00:16:56,040
Toto je ďalšie
dobrodružstvo, že?
46
00:16:56,040 --> 00:16:59,880
47
00:17:00,959 --> 00:17:04,890
Každé dobrodružstvo sa môže
ľahko zmeniť na
48
00:17:04,890 --> 00:17:23,760
najdôležitejšiu vec, ktorá sa ti kedy stala.
- No tak ľudia, nastupujeme!
49
00:17:23,760 --> 00:17:28,460
Práve odchádzame!
50
00:17:28,600 --> 00:18:08,990
51
00:18:12,420 --> 00:18:58,130
52
00:18:59,590 --> 00:19:05,360
Dáme si chvíľu odpočinok,
kone už nevládzu.
53
00:19:05,360 --> 00:19:09,980
54
00:19:15,050 --> 00:19:20,470
Chvíľa odpočinku
nám neuškodí.
55
00:19:20,470 --> 00:19:24,730
Áno, máte pravdu. Už som cestoval dosť.
- Presne tak.
56
00:19:24,730 --> 00:19:28,150
57
00:19:28,150 --> 00:19:34,260
A postavte niekto hliadku.
58
00:19:37,690 --> 00:19:42,980
Amigo, vyskúšaš jednu z týchto
cigariet, je z Francúzska.
59
00:19:42,980 --> 00:19:50,659
Z Francúzska?
Tak to sú cigarety pre ženy, že?
60
00:19:50,659 --> 00:19:54,210
Cigarety nie sú pre dámy,
ale pre mužov, a špeciálne tieto.
61
00:19:54,210 --> 00:20:09,770
62
00:20:11,790 --> 00:20:16,690
63
00:20:16,850 --> 00:20:23,450
Tak to je niečo,
sú dosť silné.
64
00:20:26,220 --> 00:20:33,809
- Nie sú zlé. Keby sme stretli Baltimora,
ktorý žil vo Francúzsku... - Nie sme vo Francúzsku.
65
00:20:33,809 --> 00:20:36,990
- Práve sme tu.
- A máme namierené do Denver City.
66
00:20:36,990 --> 00:20:43,799
Kto by chcel žiť v Denver
City celú dobu?
67
00:20:43,799 --> 00:21:18,929
- Keď som bol dieťa...
- Choď spať, Steve.
68
00:21:18,929 --> 00:21:24,360
- Dám si cigaretu. - Jasne.
- Myslím, že vyhrala kráľovná. - Áno.
69
00:21:24,360 --> 00:21:28,490
Rýchlo sa učíš, synu.
Som na teba hrdý.
70
00:21:30,710 --> 00:21:43,129
- Jonathan, Jonathan musím s tebou
hovoriť. - Pusti ho. - Áno, pane.
71
00:21:50,480 --> 00:22:18,240
- Dobrý večer, pán Clay.
- Nie, Jonathan, nie nerob to,
urobím, čo budeš chcieť.
72
00:22:18,240 --> 00:22:21,860
- Drž hubu! - Prosím ťa!
- Povedal som, aby si držal hubu!
73
00:22:40,640 --> 00:22:45,890
Nechcem žiadnych svedkov.
74
00:23:04,400 --> 00:23:09,940
Zachránil ma, odviedol d
Francúzska, tam som
75
00:23:09,940 --> 00:23:15,250
strávil celé detstvo.
A teraz idem do Denver City.
76
00:23:15,250 --> 00:23:23,890
- A čo vy? - Moji rodičia
zomreli, keď som mal
77
00:23:23,890 --> 00:23:27,630
17 rokov, idem do Denver
City pokúsiť sa nájsť zlato.
78
00:23:27,630 --> 00:24:36,750
- Postaraj sa o neho!
- Stačí, odveďte ho ku rieke. Pohyb.
79
00:24:57,630 --> 00:25:05,400
Dobre, zbavte sa ho!
80
00:25:48,880 --> 00:25:55,059
Na kone, ideme.
81
00:26:10,720 --> 00:26:21,729
- Urobím všetko, aby som vrahov našiel.
- To aj ja.
82
00:26:21,729 --> 00:26:27,700
Poznám vinníka, a viem, že
je v Denver City.
83
00:26:27,700 --> 00:26:34,899
No tak, nastupujeme.
84
00:26:34,899 --> 00:26:39,149
Už je čas.
85
00:26:48,650 --> 00:27:19,470
86
00:27:19,470 --> 00:28:15,819
87
00:28:21,990 --> 00:28:32,579
88
00:28:44,790 --> 00:28:50,339
No tak, pripime si.
89
00:28:55,799 --> 00:29:00,760
Každý vie, čo máte urobiť.
Musíte získať 10 hlasu pre Corbetta.
90
00:29:00,760 --> 00:29:09,059
- Teraz ma nechajte na pokoji.
- Čo hovoríš na tých chlapov?
91
00:29:09,059 --> 00:29:15,850
Vypadajú obyčajne.
92
00:29:15,850 --> 00:29:18,790
To je pravda.
93
00:29:18,790 --> 00:29:24,990
Ale mne sa zdá, že som
ich niekde videl.
94
00:29:24,990 --> 00:29:30,780
Čiže by ste mali tých
troch radšej sledovať.
95
00:29:30,780 --> 00:29:37,630
- To je dobrý nápad.
Mne sa na nich tiež niečo nezdá.
96
00:29:37,630 --> 00:29:43,830
Boyd, zisti, čo sú žač.
97
00:29:47,970 --> 00:29:54,359
98
00:29:54,429 --> 00:30:03,929
Johnson chce mená
tých troch chlapov.
99
00:30:09,780 --> 00:30:21,150
No, výborne.
100
00:30:21,150 --> 00:30:27,360
Odteraz ich budete sledovať,
rozumiete mi.
101
00:30:27,360 --> 00:30:33,630
Jeden je Stephen Cooper, druhý
Sanders, a tretí Gary.
102
00:30:33,630 --> 00:30:37,799
Určite sa prišli pomstiť. Ten prvý
za rodinu, a Boh vie, ešte za čo.
103
00:30:37,799 --> 00:30:44,250
- A ten druhý?
- Neviem, ten sa mi nepáčí.
104
00:30:44,250 --> 00:30:49,190
Sledujte všetkých troch,
počujete, čo som povedal?
105
00:30:51,490 --> 00:30:58,029
106
00:30:59,740 --> 00:31:09,080
107
00:31:21,539 --> 00:31:30,059
Suzanne, si úžasné dievča,
vieš to?
108
00:31:32,130 --> 00:31:40,630
- Kto je tam? - Som Stephen Stanley.
- V poriadku, vstúp. Je otvorené.
109
00:31:40,630 --> 00:31:43,919
- Ahoj.
- Ahoj.
110
00:31:45,150 --> 00:31:51,010
Počúvajte, snažíme sa nájsť odpovede
na niektoré otázky, ale neúspešne.
111
00:31:51,010 --> 00:31:59,440
Pokiaľ ide o mňa,
ostávam v Denver City.
112
00:31:59,440 --> 00:32:04,750
Pred 15-tymi rokmi mi niekto
zabil moju rodinu. - Pomôžeme ti.
113
00:32:04,750 --> 00:32:10,990
Keď niekoho hľadáme,
tak ho aj nájdeme.
114
00:32:10,990 --> 00:32:17,950
Prisahám, že zaplatí dvojnásobne
za to, čo urobil tebe a nám.
115
00:32:17,950 --> 00:32:22,870
- Všetci máme nevyriešené účty.
- Pôjdeme spolu.
116
00:32:22,870 --> 00:32:28,600
My traja vraha určite dostaneme.
Len sa nenechajte odlákať.
117
00:32:28,600 --> 00:32:33,820
- Platí, sme v tom spolu.
- Ty tiež ostávaš, nie?
118
00:32:33,820 --> 00:32:36,490
Určite, a neodídeme,
pokiaľ si to s ním nevybavíme.
119
00:32:36,490 --> 00:32:39,210
Zaplatí za to.
120
00:32:45,620 --> 00:32:53,880
- Na náš úspech.
- Na náš úspech.
121
00:32:53,880 --> 00:32:59,329
122
00:33:02,790 --> 00:33:28,209
123
00:33:30,240 --> 00:34:09,609
124
00:34:11,920 --> 00:35:13,060
125
00:35:13,770 --> 00:35:21,780
Ľudia, prosím vás o kľud, naše
prosperujúce mesto je Denver City.
126
00:35:21,780 --> 00:35:27,359
Každý z nás chce v noci
kľudne spať a mať istotu,
127
00:35:27,359 --> 00:35:33,030
že sa jeho rodine
sa nič nestane.
128
00:35:33,030 --> 00:35:38,640
No ale, náš milovaný šerif
zomrel, bol to skvelý muž,
129
00:35:38,640 --> 00:35:44,760
nikdy nikoho nenechal len tak,
tak na jeho počesť by som chcel
130
00:35:44,760 --> 00:35:49,230
vám navrhnúť, a požiadať vás, abyste
za nového šerifa hlasovali naozaj všetci.
131
00:35:49,230 --> 00:35:52,560
Je to John Corbett,
vynikajúci muž.
132
00:35:52,560 --> 00:36:04,650
John Corbett, statočný a
mierumilovný človek, ak ho zvolíte,
133
00:36:04,650 --> 00:36:15,270
vaše mesto ostane vskutku neporušené
a bude ešte viac prosperujúce.
134
00:36:15,270 --> 00:36:22,010
Tak hlasujte za tohto
muža, a toto mesto
135
00:36:22,010 --> 00:36:27,000
bude pod kontrolou zákona, a pochytáme
skutočného vraha našeho bývalého šerifa.
136
00:36:27,000 --> 00:36:38,010
Nesúhlasím, volám sa
Ericson, a myslím si, že vätšina
137
00:36:38,010 --> 00:36:43,470
z nás nechce tomuto mestu uškodiť,
a preto vám to poviem na rovinu.
138
00:36:43,470 --> 00:36:48,119
Vrahovia zavraždili šerifa
z jediného dôvodu.
139
00:36:48,119 --> 00:36:53,849
Počkajte, čo sa to snažíte
povedať. Je to klamstvo.
140
00:36:53,849 --> 00:36:59,070
- Sú to iba lži.
- To ty hovoríš len nezmysly.
141
00:36:59,070 --> 00:37:05,550
Náš šerif bol zavraždený
ani nevieme, akým spôsobom.
142
00:37:05,550 --> 00:37:10,500
A vy miesto toho, aby ste sa
radovali, tak šírite tieto bludy.
143
00:37:10,500 --> 00:37:14,570
Fakty sú fakty,
a vy to nezmeníte.
144
00:37:20,180 --> 00:37:27,630
Občania Denver City, neposlúchajte
tohto muža, používa klamlivé slová.
145
00:37:27,630 --> 00:37:31,470
Chce vás zhypnotizovať,
a profitovať z toho.
146
00:37:31,470 --> 00:37:35,780
Denver City si zaslúži
lepšie vedenie.
147
00:37:46,090 --> 00:37:49,209
148
00:38:56,990 --> 00:39:00,040
149
00:40:03,920 --> 00:40:09,150
To bol ale idiot,
najradšej by som ho zabil.
150
00:40:09,150 --> 00:40:15,359
Už máme aj tak veľa problémov,
a nechcem, aby to bolo horšie.
151
00:40:15,359 --> 00:40:23,130
- Čo urobíme?
- Uvidím, ako sa to vyvinie.
152
00:40:23,130 --> 00:40:27,349
Povedz šéfovi, že to mám pod
kontrolou, a urobím, čo budem môcť.
153
00:40:27,349 --> 00:40:31,789
Povedz mu, že odložíme voľby
na pár dní, a potom uvidíme.
154
00:40:31,789 --> 00:40:36,269
Počkaj, a ešte niečo.
155
00:40:36,269 --> 00:40:39,029
V Denver City je pár cudzincov,
čo by mohli spôsobiť problémy.
156
00:40:39,029 --> 00:40:41,369
Sledujeme ich.
157
00:40:41,369 --> 00:40:45,059
A mal by vedieť, že vyzerajú
nebezpečne, a že jeden z nich
158
00:40:45,059 --> 00:40:49,440
sa podobá na Gary Jonathana,
povedz mu to všetko.
159
00:40:49,440 --> 00:40:56,329
- Budeme to mať pod kontrolou, ako doteraz.
Choď. - Jasne, šéfe.
160
00:41:17,930 --> 00:41:22,410
Daj sem trochu vriacej vody,
a hneď ho očistím.
161
00:41:22,410 --> 00:41:45,360
- Otec, teraz musíš byť statočný.
- Claire, neboj sa.
162
00:41:45,360 --> 00:41:59,370
- Daj sem nejaké obväzy. - Kľud, Claire.
Doktor urobí všetko, aby mu pomohol.
163
00:41:59,370 --> 00:42:12,800
Claire, poď sem,
poď sem, ku mne.
164
00:42:13,140 --> 00:42:16,210
165
00:42:17,990 --> 00:42:22,110
Oci, nenamáhaj sa,
budeš v poriadku.
166
00:42:22,110 --> 00:42:26,060
Nie, je koniec.
167
00:42:26,330 --> 00:42:36,740
168
00:42:37,250 --> 00:42:45,170
Vy, je dobre, že ste v Denver City,
nedajte toto mesto do rúk banditom.
169
00:42:45,170 --> 00:42:53,290
Vy tu ste jediný zákon,
nedopustite...
170
00:42:53,290 --> 00:42:58,390
Pán Ericson, nehovorte,
teraz musíte byť ticho.
171
00:43:17,520 --> 00:43:24,890
Po tom, čo sa stalo v salóne, som
sa rozhodla, že aj ja vám pomôžem.
172
00:43:25,460 --> 00:43:28,659
173
00:43:38,050 --> 00:43:41,319
174
00:43:58,760 --> 00:44:03,170
Moja krásna Suzanne,
mám pre teba návrh.
175
00:44:03,170 --> 00:44:07,790
Corbett ešte nezvíťazil,
teraz bude Jonathan Clay
176
00:44:07,790 --> 00:44:11,359
vedieť, prečo sa to tak nestalo.
177
00:44:11,359 --> 00:44:18,230
Áno, všetkému rozumiem.
- Pomôžeš mi. - Bude ťa to ale dosť stáť.
178
00:44:18,230 --> 00:44:21,440
Ok, súhlasím. Poznáš tých
troch cudzincov, ktorí prišli
179
00:44:21,440 --> 00:44:26,030
včera v noci do mesta. - Prečo?
- Som len zvedavý.
180
00:44:26,030 --> 00:44:29,420
Poviem ti niečo Susie.
Musíš okamžite
181
00:44:29,420 --> 00:44:32,650
zistiť, kto sú,
a čo tu robia.
182
00:44:32,650 --> 00:44:37,460
Počúvaj, Johnson, možno si si nevšimol,
že na mňa jeden z tých troch zapôsobil.
183
00:44:37,460 --> 00:44:42,290
Dala by som mu čokoľvek,
čo by chcel, ale priznám sa
184
00:44:42,290 --> 00:44:46,609
že toto je môj jediný záujem
o túto záležitosť, ale nebude to ľahké.
- To uvidíme.
185
00:44:46,609 --> 00:44:50,420
Budeš sa musieť proste
veľa snažiť, ty to zvládneš.
186
00:44:50,420 --> 00:44:53,359
Mohla by si ho pozvať
sem.
187
00:44:53,359 --> 00:45:02,300
A o ostatné by som
sa postaral.
188
00:45:02,300 --> 00:45:07,069
- Koľko mi dáš?
- Dosť, nemaj obavy. Tu je záloha.
189
00:45:07,069 --> 00:45:12,829
Dobre, vypadni odtiaľto,
a nechaj ma teraz byť tu samú.
190
00:45:12,829 --> 00:45:20,470
- Ja sa o nich postarám,
ok? - Dobre. - Ahoj.
191
00:45:36,830 --> 00:45:41,460
Počúvaj zlatko, nemá zmysel
zajtra ráno vstávať veľmi skoro.
192
00:45:41,460 --> 00:45:44,990
Volám sa Sanders.
193
00:45:54,970 --> 00:45:59,330
- Čo je to?
- Len malá spomienka.
194
00:45:59,330 --> 00:46:06,080
- Hej, miláčik, musím ísť.
- Povedala som ti všetko, čo viem.
195
00:46:06,080 --> 00:46:10,370
Teraz ty musíš zabiť šéfa, a musíš
vedieť, ako to urobiť, ale ja nechcem
196
00:46:10,370 --> 00:46:13,180
sa do toho zapájať.
197
00:46:24,589 --> 00:46:31,769
Áno. Tu sú záznamy, ktoré
som uschovával v abecednom poradí
198
00:46:31,769 --> 00:46:36,269
Samozrejme, už ho dlho hľadáte.
Bola to rodina Jonathana Coopera.
199
00:46:36,269 --> 00:46:41,640
Zabili ju, a zobrali jej majetok.
200
00:46:41,640 --> 00:46:44,999
Môžete dokázať, že ste bol jeho
vnukom, že ste v ten deň unikli?
201
00:46:44,999 --> 00:46:50,910
Ak ste syn Stevena Jonathana Coopera.
202
00:46:50,910 --> 00:46:56,059
Tu mám dokumenty
týkajúce sa dedičstva.
203
00:46:56,059 --> 00:47:01,499
Hovorí sa v nich, že človek
môže napadnúť závet, pokiaľ môže
204
00:47:01,499 --> 00:47:05,640
preukázať svoju totožnosť skutočného
dediča príslušným orgánom,
205
00:47:05,640 --> 00:47:09,119
právnych dokumentov, alebo získaním
podpísaného prehlásenia súčasného dediča.
206
00:47:09,119 --> 00:47:13,230
Prehlásenie by malo
byť získané dobrovoľne,
207
00:47:13,230 --> 00:47:19,170
nie nedobrovoľne. Pokiaľ ste schopní
urobiť toto všetko, tak vám držím palce.
208
00:47:19,170 --> 00:47:23,460
Ale poviem vám, že by som na žiadnu
spoluprácu od Jonathana Claya nespoliehal.
209
00:47:23,460 --> 00:47:28,049
Počujte, sudca, prisahám,
že v krátkej dobre budete mať
210
00:47:28,049 --> 00:47:55,390
to prehlásenie podpísané
Jonathanom Clayom.
211
00:47:55,390 --> 00:47:58,620
Vstúpte!
212
00:48:01,280 --> 00:48:04,990
Čo tu chceš? Vieš, že nemám
rád, keď ma niekto vyrušuje.
213
00:48:04,990 --> 00:48:10,120
- Prepáčte, pane Clay. Musím s vami hovoriť.
- Vypadnite, nechajte ma osamote.
214
00:48:10,120 --> 00:48:21,820
Príď bližšie, Corbett.
215
00:48:21,820 --> 00:48:27,160
- Tak, čo je? - Som si istý,
že to zvládnem,
216
00:48:27,160 --> 00:48:34,990
ale včera v Denver City
ma Johnson
217
00:48:34,990 --> 00:48:39,670
predstavoval, ako šerifa.
Ericsson sa začal hádať, a Dan
218
00:48:39,670 --> 00:48:45,550
ho zastrelil. - Je mŕtvy.
- Áno, šéfe. A keď streľba skončila,
219
00:48:45,550 --> 00:48:49,290
začali sa tu zapletať
traja cudzinci.
220
00:48:49,290 --> 00:48:55,840
Jeden je Stan Missouri, druhý
vypadal ako Jonathana
221
00:48:55,840 --> 00:49:05,160
Coopera vnuk, ale toho vnuka
som nikdy nepoznal. - To je smiešne.
222
00:49:05,160 --> 00:49:11,680
Je to smiešne. Cooperovia
boli zničení. - Jeden z nich prežil.
223
00:49:11,680 --> 00:49:14,500
Je to Jonathanov vnuk.
224
00:49:14,500 --> 00:49:22,650
Teraz počúvaj, boli
to iba traja cudzinci.
225
00:49:22,650 --> 00:49:28,210
A čo sa týka voľby šerifa,
226
00:49:28,210 --> 00:49:30,430
odkladám ich o tri dni,
nech sa veci utíšia.
227
00:49:30,430 --> 00:49:35,710
- Varoval som vás.
- Nehovor nezmysly.
228
00:49:35,710 --> 00:49:42,090
Chcem, aby si mi tých troch
priviedol do zajtra rána.
229
00:49:43,940 --> 00:49:58,900
Dobre, priatelia,
tu je farma Claya,
230
00:49:58,900 --> 00:50:04,089
je 15 míľ od Denver City, ak sa vydáme
touto cestou, tak tam dorazíme za dlhší čas,
231
00:50:04,089 --> 00:50:07,150
ale existuje tu skratka,
ale na nej sme dosť viditeľní.
232
00:50:07,150 --> 00:50:12,280
- Káva?
- Vďaka, Claire.
233
00:50:12,280 --> 00:50:17,230
- Claire, ty tu zostaneš.
- Vždy som sa od problémov vzdiaľovala.
234
00:50:17,230 --> 00:50:20,200
- Dúfam, že vám moja
káva chutí. - Ďakujeme.
235
00:50:20,200 --> 00:50:28,510
Teraz počúvaj, Dan, musíš
ich postrieľať v meste.
236
00:50:28,510 --> 00:50:35,530
- Zachvíľu bude po nich.
- Dostaneme ich.
237
00:50:35,530 --> 00:50:40,960
238
00:50:40,960 --> 00:50:44,589
Príkaz šéfa je, aby sme
ich chytili, a priviedli k nemu.
239
00:50:44,589 --> 00:50:48,819
Vy choďte.
240
00:50:48,819 --> 00:50:55,300
Vy dvaja choďte sa pozrieť
do stájí, a ty Corbett
241
00:50:55,300 --> 00:50:59,380
sa uisti, že všetko
pôjde dobre.
242
00:50:59,380 --> 00:51:04,329
Nesmiete to nejakým
spôsobom zbabrať. Do práce!
243
00:51:04,329 --> 00:51:15,970
Tak, prvá vec je,
dostať nejaké kone,
244
00:51:15,970 --> 00:51:19,089
nebude to ľahké,
ale my to zvládneme.
245
00:51:19,089 --> 00:51:22,599
Čím rýchlejšie ich získame,
tým lepšie.
246
00:51:22,599 --> 00:51:26,890
Choďte ku Drakeovy,
on má plnú stáj koní.
247
00:51:26,890 --> 00:51:31,420
Ale nemali by sme mu veriť.
248
00:51:31,420 --> 00:51:37,569
Je to moc riskantné,
mne sa to nepáči.
249
00:51:37,569 --> 00:51:42,190
- Budeme musieť byť
veľmi opatrní. - Viem, čo je strach.
250
00:51:42,190 --> 00:51:47,740
Je to najhoršia vec v živote.
Niekedy si to vyčítam.
251
00:51:47,740 --> 00:51:51,720
Neurobila som všetko,
nebojovala som.
252
00:51:52,200 --> 00:51:56,980
Si úžasná, Claire, ale musím to
urobiť sám, a chcem, aby si tu zostala.
253
00:51:56,980 --> 00:52:00,510
Tu v Denveru. Ja pôjdem za Clayom.
Je to moja osobná záležitosť.
254
00:52:00,510 --> 00:52:04,960
V poriadku, Steve. Ale každý
z vás musí mať kone.
255
00:52:04,960 --> 00:52:17,639
To zaobstarám ja.
256
00:52:21,420 --> 00:52:24,670
257
00:52:26,780 --> 00:52:35,550
258
00:52:36,420 --> 00:52:42,750
- Ďakujem, slečna Ericson.
- Tu máte. - Vďaka.
259
00:52:42,750 --> 00:52:49,630
- Hej, Drake.
Čo to má znamenať?
260
00:52:49,630 --> 00:52:55,390
- A čo tie tri kone, čo sú
osedlané? - Tie som si požičala ja.
261
00:52:55,390 --> 00:53:00,880
Chcem si zajazdiť na koni s mojimi
priateľmi. A mimochodom nie je to vaša vec.
262
00:53:00,880 --> 00:53:05,290
Slečna Ericson, sú tu osedlané
tri kone, a v meste sú traja cudzinci.
263
00:53:05,290 --> 00:53:11,020
To je ale náhoda.
Nie som sprostý.
264
00:53:11,020 --> 00:53:15,130
- Povedz mi všetko, čo vieš!
- Neviem nič.
265
00:53:15,130 --> 00:53:19,650
A teraz nechaj slečnu
na pokoji a zmizni odtiaľto.
266
00:53:37,170 --> 00:53:42,660
Ale, to nebolo moc chytré.
Chytil som ťa.
267
00:53:42,660 --> 00:53:46,950
- To je pravda, Johnson, ale jeden
z tvojich mužov mi zabil otca. - To je nezmysel.
268
00:53:46,950 --> 00:53:51,750
Prestaň hovoriť takéto veci,
lebo môžeš neskôr ľutovať!
269
00:53:51,750 --> 00:53:57,480
- Čo sa tu deje? - Ale nič.
Suzane a ja chceme vedieť,
270
00:53:57,480 --> 00:54:00,240
kde sú tí traja cudzinci.
271
00:54:00,240 --> 00:54:05,700
- Za ich pobytu za tu konali nepredvídateľné veci.
- A prečo by som ti to mala povedať, ty vrah?
272
00:54:05,700 --> 00:54:09,600
Jonathan Clay a ty
ovládate celé Denver City.
273
00:54:09,600 --> 00:54:13,260
Vy tu šéfujete svojim
špinavým zabijakom.
274
00:54:13,260 --> 00:54:16,890
Drž hubu, nič o tom
nevieš.
275
00:54:16,890 --> 00:54:20,040
Ešte slovo a uvidíš,
čo sa s tebou stane!
276
00:54:20,040 --> 00:54:25,040
- Nechaj ju na pokoji!
- Ty mrcha!
277
00:54:33,960 --> 00:54:37,079
278
00:54:43,650 --> 00:54:48,120
279
00:54:55,430 --> 00:54:58,510
280
00:55:08,470 --> 00:55:14,949
281
00:55:45,220 --> 00:55:55,490
To už stačí! Hej, vy parchanti,
máte za úlohu zbaviť sa tých troch!
282
00:55:55,490 --> 00:55:59,510
Zaujímajú vás iba ženské bitky!
283
00:55:59,510 --> 00:56:04,220
Strieľate na kohokoľvek, koho
uvidíte na prvý pohľad!
284
00:56:04,220 --> 00:56:29,420
- Jonathan Clay si nerobí srandu.
Do práce! - Rozdeľte sa, a prehľadajte mesto!
285
00:56:29,420 --> 00:56:35,360
- Si v poriadku?
- Už vás hľadajú.
286
00:56:35,360 --> 00:56:41,080
- Ale máte šancu utiecť,
tri kone sú pred salónom u Drakea.
- To nie, neutečieme.
287
00:56:41,080 --> 00:56:45,650
Idú sem, takže musíte
ísť rýchlo preč.
288
00:56:45,650 --> 00:56:48,940
Všetko bude v poriadku.
Upokoj sa.
289
00:56:48,940 --> 00:57:07,810
290
00:57:08,090 --> 00:57:18,710
Výjdite von, lebo to
budeme musieť urobiť my!
291
00:57:18,710 --> 00:57:24,080
- Stanley, pôjdem si po koňa.
- Steve, dávaj pozor.
292
00:57:24,080 --> 00:57:26,990
Farma Claya je vzdialená
pár míľ od mesta.
293
00:57:26,990 --> 00:57:35,480
My tu ostaneme,
a zbavíme sa ich.
294
00:57:35,480 --> 00:57:44,710
Otvorte tie skurvené dvere!
295
00:57:49,010 --> 00:57:57,899
296
00:57:58,460 --> 00:58:01,160
Nikoho tu nevidím.
297
00:58:01,160 --> 00:58:04,380
298
00:58:04,540 --> 00:58:08,250
Čo to je?
299
00:58:16,470 --> 00:58:41,800
300
00:58:41,800 --> 00:58:49,140
301
00:59:01,119 --> 00:59:07,329
- Chcem, aby ste išli do
Denver City. - V poriadku.
302
00:59:07,329 --> 00:59:14,109
- Nájdeme ich.
- To by ste mali.
303
00:59:14,109 --> 00:59:17,849
Choďte do Denver City, a pomôžte
tomu bláznovi Johnsonovi.
304
00:59:17,849 --> 00:59:23,439
Martin, chcem, aby tí
traja okamžite zmizli.
305
00:59:23,439 --> 00:59:52,679
A nezlyhajte!
306
00:59:53,710 --> 00:59:58,730
Hej, Bill prines pochodeň,
keď nevýjdete do
307
00:59:58,730 --> 01:00:02,750
30 sekúnd, tak to
tam zapálim!
308
01:00:02,750 --> 01:00:06,670
Len do toho!
309
01:00:17,810 --> 01:00:44,590
310
01:01:08,190 --> 01:01:13,920
311
01:01:17,300 --> 01:01:20,439
312
01:01:23,800 --> 01:01:28,179
313
01:01:44,870 --> 01:01:48,130
314
01:01:49,060 --> 01:01:52,179
315
01:02:23,880 --> 01:02:27,019
316
01:04:42,080 --> 01:04:45,219
317
01:05:31,610 --> 01:06:01,250
318
01:06:07,410 --> 01:08:01,430
319
01:08:01,430 --> 01:09:00,580
Hej, priprav mi koňa.
Idem do Denver City.
320
01:09:02,469 --> 01:09:05,640
Kto si?
321
01:09:09,149 --> 01:09:16,649
- Stephen Jonathan Cooper,
si prekvapení? - To nie!
322
01:09:16,649 --> 01:09:24,959
- Nemôžeš ma len tak zabiť.
- To uvidíme.
323
01:09:24,960 --> 01:09:40,899
Toto okamžite podpíš!
324
01:09:42,109 --> 01:09:45,620
Podpíšem to.
325
01:09:47,420 --> 01:10:45,330
Stop, Clay!
Podpíš to!
326
01:10:51,170 --> 01:11:14,069
Dobre, teraz sa
zmier s Bohom.
327
01:11:14,770 --> 01:11:56,870
Poďte sem, rýchlo!
Rozdeľte sa!
328
01:11:56,870 --> 01:12:50,320
- Ty choď tam. Ja sa tu už o to postarám.
- Hovor, kde je moje zlato!
329
01:12:50,920 --> 01:12:58,010
Počuj, nechcem zomrieť,
choď do jednej zo zásuviek...
330
01:12:58,010 --> 01:13:22,929
Tak teraz končíš, Johnson.
A s tebou aj Jonathan Clay.
331
01:13:24,340 --> 01:13:29,870
Nie, nie, dohodnime
sa nejako.
332
01:13:29,870 --> 01:14:53,480
333
01:14:53,480 --> 01:14:59,360
Máte, čo ste chceli.
334
01:14:59,360 --> 01:15:03,950
- Neviem, čo ste týmto
chceli docieliť. - Išlo o zlato.
335
01:15:03,950 --> 01:15:09,710
- Nájdeš ho v mojej zásuvke.
- Tak to uvidím.
336
01:15:09,710 --> 01:15:13,540
Všetci pôjdete pred súd.
337
01:15:13,540 --> 01:15:19,190
Zaplatíte za každý zločin,
čo ste spáchali.
338
01:15:19,190 --> 01:15:24,260
A je to Stanley, nie?
339
01:15:24,260 --> 01:15:56,379
340
01:16:02,430 --> 01:16:14,910
Tu sú papiere.
Môžete si ich skontrolovať.
341
01:16:14,910 --> 01:16:18,190
Mac, choď dovnútra, a prines
mi zoznam hľadaných osôb.
342
01:16:18,190 --> 01:16:39,350
Môžeš teraz odísť.
343
01:16:39,350 --> 01:16:47,990
- Daj si šlofíka.
- Ďakujeme, všetko je OK.
344
01:16:47,990 --> 01:17:24,920
345
01:17:30,450 --> 01:17:35,300
Tak, kámo,
tu máš zlato.
346
01:17:35,300 --> 01:17:49,400
347
01:17:49,470 --> 01:18:21,979
Dovnútra, pohnite sa!
348
01:18:24,390 --> 01:18:43,470
Na, nechaj si to.
349
01:18:43,470 --> 01:19:47,750
350
01:19:48,400 --> 01:20:21,610
351
01:20:21,610 --> 01:20:26,620
352
01:20:28,250 --> 01:20:47,730
353
01:20:47,730 --> 01:21:07,199
354
01:21:11,390 --> 01:21:50,439
Preložené z anglických tituliek.
06. 01. 2021
27864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.