Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,402 --> 00:00:21,978
[♪♪♪]
4
00:00:37,298 --> 00:00:43,347
[♪♪♪]
5
00:00:45,306 --> 00:00:55,925
[♪♪♪]
6
00:01:46,367 --> 00:01:56,246
[♪♪♪]
7
00:02:05,690 --> 00:02:07,910
[indistinct lyrics]
8
00:02:08,040 --> 00:02:17,876
[♪♪♪]
9
00:02:37,157 --> 00:02:39,594
[birds chirping]
10
00:02:43,902 --> 00:02:45,991
[car whirring]
11
00:02:50,213 --> 00:02:52,781
[dog barking in distance]
12
00:03:05,228 --> 00:03:06,142
[thud]
13
00:03:36,738 --> 00:03:37,695
[grunts]
14
00:03:37,826 --> 00:03:40,220
[taking deep breaths]
15
00:03:48,967 --> 00:03:49,881
[grunts]
16
00:04:42,020 --> 00:04:44,545
[taking deep breaths]
17
00:04:57,819 --> 00:04:59,516
[grunting]
18
00:05:13,748 --> 00:05:15,880
[breathing heavily]
19
00:05:33,681 --> 00:05:36,553
[grunting]
20
00:05:39,251 --> 00:05:41,558
[taking deep breaths]
21
00:05:53,048 --> 00:05:55,093
[grunting]
22
00:06:00,882 --> 00:06:03,450
[panting]
23
00:06:03,580 --> 00:06:06,453
[grunting]
24
00:06:42,314 --> 00:06:44,752
[yelling]
25
00:06:46,144 --> 00:06:47,058
[grunts]
26
00:06:47,189 --> 00:06:48,930
[breathing heavily]
27
00:06:49,060 --> 00:06:50,801
[grunting]
28
00:07:18,699 --> 00:07:21,571
[grunting]
29
00:07:36,412 --> 00:07:38,545
[panting]
30
00:08:05,746 --> 00:08:08,052
[grunting]
31
00:08:23,503 --> 00:08:25,548
[groaning]
32
00:08:28,595 --> 00:08:30,248
[blowing]
33
00:08:30,379 --> 00:08:32,947
[grunting]
34
00:08:44,175 --> 00:08:46,177
[yelling]
35
00:09:07,459 --> 00:09:10,071
[taking deep breaths]
36
00:09:27,001 --> 00:09:28,568
- [gunshot]
- [screaming]
37
00:09:29,830 --> 00:09:31,919
[grunting]
38
00:10:10,392 --> 00:10:13,090
[panting]
39
00:10:30,542 --> 00:10:31,674
[mobile beeping]
40
00:10:51,955 --> 00:10:52,869
Hey!
41
00:10:53,000 --> 00:10:54,871
Hey!
42
00:10:55,002 --> 00:10:55,655
Hey!
43
00:10:55,785 --> 00:10:57,047
Hey!
44
00:10:57,178 --> 00:10:58,135
Hey!
45
00:10:58,266 --> 00:10:59,397
Hey!
46
00:11:02,226 --> 00:11:04,664
[breathing heavily]
47
00:11:06,753 --> 00:11:08,189
- [mobile beeping]
- [grunting]
48
00:11:16,806 --> 00:11:18,416
[dialtone ringing]
49
00:11:21,376 --> 00:11:22,290
[yelling]
50
00:11:23,944 --> 00:11:26,686
[taking deep breaths]
51
00:11:51,145 --> 00:11:56,541
[♪♪♪]
52
00:11:56,672 --> 00:11:58,935
[Ciro breathing heavily]
53
00:12:02,286 --> 00:12:05,725
[Ciro grunting]
54
00:12:13,907 --> 00:12:16,083
[groaning]
55
00:12:23,481 --> 00:12:26,441
[crickets chirping]
56
00:13:20,756 --> 00:13:23,715
[taking deep breaths]
57
00:14:15,724 --> 00:14:17,378
RJ #1:
This is "Moro's Club
in the 100."
58
00:14:17,508 --> 00:14:19,902
The Argentine Republic's
number one radio station.
59
00:14:20,033 --> 00:14:20,990
Every morning...
60
00:14:21,121 --> 00:14:22,992
[music playing on radio]
61
00:14:23,123 --> 00:14:24,298
RJ #2:
The dollar started the week
with a rise...
62
00:14:24,428 --> 00:14:27,779
[music playing on radio]
63
00:14:27,910 --> 00:14:31,827
♪ I want to fuck you
all night long ♪
64
00:14:31,958 --> 00:14:36,876
♪ I want you to kiss me
all night long In the car ♪
65
00:14:39,356 --> 00:14:40,923
♪ In the car
66
00:14:44,318 --> 00:14:48,800
♪ Let's change stages,
let's go somewhere else ♪
67
00:14:48,931 --> 00:14:52,282
♪ Sweaty,
through unexplored places ♪
68
00:14:52,413 --> 00:14:56,330
♪ Foggy windows,
dirty smeared ♪
69
00:14:56,460 --> 00:15:00,203
♪ Tripping hard on this journey
through your body ♪
70
00:15:00,334 --> 00:15:02,075
♪ Only you and me
71
00:15:02,205 --> 00:15:04,686
♪ Alone on the road
72
00:15:04,816 --> 00:15:08,211
♪ Come on baby,
get kinky, get mean ♪
73
00:15:08,342 --> 00:15:09,778
♪ She gets so crazy
74
00:15:09,909 --> 00:15:12,215
♪ She takes everything off
75
00:15:12,346 --> 00:15:15,827
♪ Parked on the side of the road
you give me your juice ♪
76
00:15:15,958 --> 00:15:19,788
♪ I want to have you
all night long ♪
77
00:15:19,919 --> 00:15:24,924
♪ I want to squeeze you
all night long, in the car ♪
78
00:15:27,317 --> 00:15:28,840
♪ In the car
79
00:15:31,974 --> 00:15:35,891
♪ I want to fuck you
all night long ♪
80
00:15:36,022 --> 00:15:40,852
♪ I want you to kiss me
all night long in the car ♪
81
00:15:43,290 --> 00:15:45,031
♪ In the car
82
00:15:45,335 --> 00:15:47,076
[grunting]
83
00:15:48,034 --> 00:15:50,123
♪ Foggy windows,
reclined seats ♪
84
00:15:50,253 --> 00:15:53,691
♪ If they see us
they'll be jealous ♪
85
00:15:53,822 --> 00:15:56,303
♪ Fuck them
86
00:15:56,433 --> 00:16:00,307
♪ I don't give a shit
if the car moves ♪
87
00:16:00,437 --> 00:16:04,311
♪ Inside we're like a pair
of lions fucking in the fog ♪
88
00:16:04,441 --> 00:16:08,315
♪ Foggy windows,
dirty smeared ♪
89
00:16:08,445 --> 00:16:12,275
♪ Tripping hard on this journey
through your body ♪
90
00:16:12,406 --> 00:16:16,279
♪ She gets so crazy,
takes it all off ♪
91
00:16:16,410 --> 00:16:19,848
♪ Parked on the side of the road
you give me your body ♪
92
00:16:19,979 --> 00:16:23,895
♪ I want to have you
all night long ♪
93
00:16:24,026 --> 00:16:28,988
♪ I want to squeeze you
all night long in the car ♪
94
00:16:31,425 --> 00:16:32,992
♪ In the car
95
00:16:35,995 --> 00:16:39,868
♪ I want you to fuck me
all night long ♪
96
00:16:39,999 --> 00:16:43,306
♪ I want you to kiss me
all night long ♪
97
00:16:43,437 --> 00:16:45,178
♪ In the car
98
00:16:47,441 --> 00:16:48,877
♪ In the car
99
00:16:49,008 --> 00:16:51,053
- [grunting]
- [phone ringing]
100
00:17:08,984 --> 00:17:11,378
[panting]
101
00:17:15,208 --> 00:17:16,383
ENRIQUE: [On phone]
Hello.
102
00:17:17,993 --> 00:17:19,168
Hello.
103
00:17:20,909 --> 00:17:22,215
Good morning.
104
00:17:22,345 --> 00:17:24,260
Welcome aboard.
105
00:17:25,131 --> 00:17:28,003
Let me introduce myself,
I'm Doctor Enrique Ferrari.
106
00:17:28,134 --> 00:17:30,745
My patients call me Quique.
107
00:17:31,615 --> 00:17:32,747
Are you there?
108
00:17:33,922 --> 00:17:34,923
Hello?
109
00:17:37,012 --> 00:17:39,058
- Hello.
- ENRIQUE: Very good.
110
00:17:39,188 --> 00:17:41,234
I'm the owner of this SUV.
111
00:17:42,322 --> 00:17:44,585
I've been robbed
28 times in my life.
112
00:17:44,715 --> 00:17:47,892
It sounds like a lie, but
if you do the math it was 28.
113
00:17:48,023 --> 00:17:49,764
Plus yours today, 29.
114
00:17:49,894 --> 00:17:51,070
- Let me out!
- ENRIQUE: Ssshh!
115
00:17:51,592 --> 00:17:53,246
Let me talk.
116
00:17:53,376 --> 00:17:56,075
We'll have plenty of time
to talk.
117
00:17:56,205 --> 00:17:58,860
You're inside my 4x4.
118
00:17:58,990 --> 00:18:00,862
It has an alarm
that's connected to my phone,
119
00:18:00,992 --> 00:18:03,517
and I can lock
all the doors with it.
120
00:18:04,431 --> 00:18:06,868
It's totally bulletproof.
121
00:18:06,998 --> 00:18:09,740
It won't move,
the active suspension is locked.
122
00:18:09,871 --> 00:18:11,916
It's soundproof.
123
00:18:12,047 --> 00:18:14,049
The windows are bulletproof
and polarized.
124
00:18:14,180 --> 00:18:16,530
The front windshield
is also polarized.
125
00:18:16,660 --> 00:18:18,053
The only thing
that's not bulletproof
126
00:18:18,184 --> 00:18:19,141
is the gas tank.
127
00:18:20,273 --> 00:18:22,188
It can hold 120 liters,
and it's full.
128
00:18:22,927 --> 00:18:25,104
It's a potential bomb.
129
00:18:26,148 --> 00:18:27,889
I'm just saying,
in case you decide to rebel.
130
00:18:29,369 --> 00:18:30,979
Do you know what would happen?
131
00:18:32,589 --> 00:18:33,721
Boom!
132
00:18:33,851 --> 00:18:39,857
[♪♪♪]
133
00:18:39,988 --> 00:18:43,948
ENRIQUE: [On phone]
I'm a widower, I was born
in Quilmes 60 years ago.
134
00:18:44,079 --> 00:18:45,385
I had a normal childhood
135
00:18:45,515 --> 00:18:47,735
for a middle-class child
at that time.
136
00:18:49,171 --> 00:18:51,565
The doors of the houses
were never locked.
137
00:18:53,088 --> 00:18:54,742
We're in such bad shape
that we miss what life was
138
00:18:54,872 --> 00:18:57,005
like half a century ago.
139
00:19:01,749 --> 00:19:04,578
What would you do
if you caught your son stealing?
140
00:19:08,016 --> 00:19:09,496
I don't know.
141
00:19:09,626 --> 00:19:11,411
ENRIQUE: [On phone]
Wrong answer.
142
00:19:11,541 --> 00:19:13,935
CIRO:
I'm thirsty.
Can you hear me?
143
00:19:14,849 --> 00:19:15,893
Hello!
144
00:19:16,024 --> 00:19:17,678
[breathing heavily]
145
00:19:17,808 --> 00:19:19,636
I'm going to report you,
son of a bitch.
146
00:19:19,767 --> 00:19:22,335
I'm melting to death in here.
I want water!
147
00:19:23,988 --> 00:19:26,034
I swear I'll get out of here
and kill you, son of a bitch!
148
00:19:26,165 --> 00:19:29,168
I'll kill you!
You and all your family!
149
00:19:29,298 --> 00:19:31,039
Let me out of here!
150
00:19:31,170 --> 00:19:32,823
[panting]
151
00:19:32,954 --> 00:19:34,347
[beeps]
152
00:19:34,477 --> 00:19:37,263
[car AC whirring]
153
00:21:25,327 --> 00:21:27,503
[shivering]
154
00:21:32,726 --> 00:21:34,510
[grunting]
155
00:22:21,557 --> 00:22:23,254
[coughing]
156
00:22:41,534 --> 00:22:42,535
[AC turned off]
157
00:22:47,104 --> 00:22:49,019
[phone ringing]
158
00:23:07,908 --> 00:23:08,822
[beeps]
159
00:23:10,214 --> 00:23:11,433
ENRIQUE: [On phone]
Let's try again.
160
00:23:12,695 --> 00:23:14,610
What would you do
if you caught your son stealing?
161
00:23:15,481 --> 00:23:16,569
CIRO:
I'm thirsty.
162
00:23:17,178 --> 00:23:19,354
Let me out, son of a bitch.
163
00:23:20,050 --> 00:23:22,575
ENRIQUE: [On phone]
If you answer correctly,
I'll give you water.
164
00:23:23,663 --> 00:23:26,622
What would you do
if you caught your son stealing?
165
00:23:26,753 --> 00:23:30,931
I'd grab him by the ears,
and take him to the coppers.
166
00:23:31,061 --> 00:23:32,236
ENRIQUE: [On phone]
Take him where?
167
00:23:34,500 --> 00:23:37,546
- To the police.
- ENRIQUE: No, wrong.
168
00:23:37,677 --> 00:23:41,594
Neither the police, judges,
teachers, nor lawyers.
169
00:23:41,724 --> 00:23:43,726
He's your son, you have to set
the example yourself.
170
00:23:43,857 --> 00:23:45,032
That's enough.
171
00:23:46,903 --> 00:23:48,296
I've learned my lesson.
172
00:23:49,689 --> 00:23:52,126
ENRIQUE: [On phone]
Can I tell you something?
Listen to this...
173
00:23:54,171 --> 00:23:56,260
Last December two men broke
into my daughter's house
174
00:23:56,391 --> 00:23:59,263
when she was parking her car.
175
00:23:59,394 --> 00:24:00,787
I had trained her
for a situation like this.
176
00:24:00,917 --> 00:24:03,006
She avoided making eye contact.
177
00:24:03,137 --> 00:24:05,705
She had money prepared
to hand them out.
178
00:24:06,662 --> 00:24:08,490
But that wasn't enough.
179
00:24:09,578 --> 00:24:11,841
They even took
their toothbrushes.
180
00:24:12,712 --> 00:24:16,411
That's enough, please.
I want to get out.
181
00:24:16,542 --> 00:24:19,545
ENRIQUE: [On phone]
They grabbed my grandson,
and put a gun to his head.
182
00:24:20,807 --> 00:24:23,157
He's five years old.
Do you get it?
183
00:24:24,506 --> 00:24:26,856
They held a gun to his head
for three hours.
184
00:24:28,292 --> 00:24:29,946
After that they sold the house,
185
00:24:30,077 --> 00:24:31,905
and moved to Barcelona.
186
00:24:32,906 --> 00:24:34,342
I'm dying of thirst.
187
00:24:35,169 --> 00:24:37,345
What kind of doctor are you?
188
00:24:37,476 --> 00:24:40,304
ENRIQUE: [On phone]
Good question.
Take a guess.
189
00:24:40,435 --> 00:24:44,134
What kind of doctor am I?
Come on, guess.
190
00:24:44,265 --> 00:24:46,789
I don't know. Let me out.
191
00:24:46,920 --> 00:24:48,574
ENRIQUE: [On phone]
I'm not a cardiologist.
192
00:24:48,704 --> 00:24:51,054
Nor a clinical doctor,
nor a surgeon.
193
00:24:51,185 --> 00:24:53,579
Come on, take a guess.
There aren't that many left.
194
00:24:53,709 --> 00:24:55,145
Leave me alone!
195
00:24:55,276 --> 00:24:56,277
ENRIQUE: [On phone]
I'll give you a hint.
196
00:24:56,407 --> 00:24:58,497
I work
where everyone else plays.
197
00:24:59,672 --> 00:25:00,803
Water!
198
00:25:49,983 --> 00:25:59,949
[♪♪♪]
199
00:26:09,872 --> 00:26:12,092
- [banging]
- CIRO: Hey! Hey!
200
00:26:12,222 --> 00:26:14,050
Hey! Hey!
201
00:26:16,009 --> 00:26:19,490
[grunting]
202
00:26:19,621 --> 00:26:20,579
Hey!
203
00:26:21,188 --> 00:26:22,493
Hey!
204
00:26:22,624 --> 00:26:24,278
Hey!
205
00:26:24,408 --> 00:26:25,322
Hey!
206
00:26:25,932 --> 00:26:27,890
Hey!
207
00:26:28,021 --> 00:26:29,631
[panting]
208
00:26:29,762 --> 00:26:30,632
CIRO:
Hey!
209
00:26:33,287 --> 00:26:34,636
[grunting]
210
00:26:36,203 --> 00:26:37,291
Hey!
211
00:26:38,292 --> 00:26:39,336
Hey!
212
00:26:39,467 --> 00:26:40,686
Hey, man!
213
00:26:40,816 --> 00:26:41,991
[banging]
214
00:26:42,122 --> 00:26:44,603
[screaming]
215
00:26:45,038 --> 00:26:46,300
Hey!
216
00:26:46,430 --> 00:26:47,431
Hey!
217
00:26:48,998 --> 00:26:51,218
[birds chirping]
218
00:26:56,876 --> 00:26:58,486
[engine starts]
219
00:26:59,966 --> 00:27:02,272
[vehicle whirring]
220
00:27:18,288 --> 00:27:20,682
[clouds rumbling]
221
00:27:25,295 --> 00:27:27,820
[thundering]
222
00:28:05,379 --> 00:28:07,903
[phone ringing]
223
00:28:17,391 --> 00:28:19,219
ENRIQUE: [On phone]
Your ID number, please.
224
00:28:21,351 --> 00:28:22,483
Water.
225
00:28:23,223 --> 00:28:24,615
ENRIQUE: [On phone]
Your ID number, buddy.
226
00:28:28,097 --> 00:28:29,664
I'm thirsty.
227
00:28:30,621 --> 00:28:33,276
ENRIQUE: [On phone]
Give me your first name,
last name, and ID number.
228
00:28:33,886 --> 00:28:35,409
And I'll give you water.
229
00:28:39,674 --> 00:28:40,719
Ciro.
230
00:28:43,896 --> 00:28:45,027
Ciro Bermúdez.
231
00:28:46,420 --> 00:28:49,205
Thirty-six...
eighty-seven...
232
00:28:50,467 --> 00:28:52,339
Ninety, twenty-seven.
233
00:28:52,469 --> 00:28:56,473
ENRIQUE: [On phone]
Zero, two, seven, good.
234
00:28:56,604 --> 00:28:57,953
For the water,
235
00:28:58,084 --> 00:28:59,259
check the washer
hose in the back.
236
00:28:59,389 --> 00:29:00,260
[hangs up]
237
00:29:02,392 --> 00:29:04,525
[grunting]
238
00:29:14,317 --> 00:29:17,233
[panting]
239
00:29:39,168 --> 00:29:41,649
[coughing]
240
00:29:49,875 --> 00:30:00,146
[♪♪♪]
241
00:30:09,982 --> 00:30:12,027
CIRO:
Neighbordwhood watch...
242
00:30:13,376 --> 00:30:14,551
[cricket chirps]
243
00:30:17,772 --> 00:30:19,382
What do I know?
244
00:30:21,863 --> 00:30:23,517
They use it for cars.
245
00:30:24,692 --> 00:30:26,607
For houses.
246
00:30:26,737 --> 00:30:28,217
For businesses.
247
00:30:30,263 --> 00:30:31,960
It's no good for anything.
248
00:30:36,878 --> 00:30:38,749
Right now there must
be thousands of alarms
249
00:30:38,880 --> 00:30:40,534
going off in the city.
250
00:30:41,752 --> 00:30:43,450
So many...
251
00:30:43,580 --> 00:30:45,452
Like a concert.
252
00:30:45,582 --> 00:30:55,157
[♪♪♪]
253
00:31:01,120 --> 00:31:02,251
[tummy rumbling]
254
00:31:14,350 --> 00:31:15,264
[sneezes]
255
00:31:27,320 --> 00:31:28,582
[cricket chirping]
256
00:31:45,947 --> 00:31:48,384
[grunting]
257
00:31:59,743 --> 00:32:02,529
[coughing]
258
00:32:15,846 --> 00:32:19,546
I'm wounded, and I have a fever.
What should I do?
259
00:32:20,199 --> 00:32:22,070
ENRIQUE: [On phone]
Is this a consultation?
260
00:32:25,247 --> 00:32:26,248
Yes.
261
00:32:27,423 --> 00:32:28,947
ENRIQUE: [On phone]
Well,
262
00:32:29,077 --> 00:32:32,559
everything depends on the
person's general condition.
263
00:32:32,689 --> 00:32:35,866
A fever with a wound
is a different story.
264
00:32:35,997 --> 00:32:38,957
Time passes very fast.
What happened to you?
265
00:32:40,436 --> 00:32:41,960
A gunshot in my leg.
266
00:32:42,090 --> 00:32:44,527
Wow!
How did this happen?
267
00:32:45,224 --> 00:32:47,574
I shot myself,
it was an accident.
268
00:32:48,749 --> 00:32:50,185
ENRIQUE: [On phone]
Is it still bleeding?
269
00:32:50,969 --> 00:32:53,362
[grunting]
270
00:33:01,196 --> 00:33:02,328
No.
271
00:33:03,198 --> 00:33:04,852
Not a lot.
272
00:33:04,983 --> 00:33:07,115
ENRIQUE: [On phone]
What color is the skin
around the wound?
273
00:33:08,421 --> 00:33:09,596
Yellow.
274
00:33:09,726 --> 00:33:10,945
ENRIQUE: [On phone]
Is it hot?
275
00:33:12,425 --> 00:33:14,340
Yes, yes.
276
00:33:16,298 --> 00:33:18,039
ENRIQUE: [On phone]
That doesn't sound good.
277
00:33:18,909 --> 00:33:21,173
I'll turn the heat on.
If you have a fever,
278
00:33:21,303 --> 00:33:22,957
then you must feel cold.
279
00:33:23,088 --> 00:33:24,219
No, no, no.
280
00:33:25,829 --> 00:33:27,396
ENRIQUE: [On phone]
Today I woke up early.
281
00:33:27,527 --> 00:33:29,485
I went out for a run at 7 AM.
282
00:33:29,616 --> 00:33:31,270
I had breakfast.
283
00:33:32,097 --> 00:33:33,533
I went to the lab
to get the results
284
00:33:33,663 --> 00:33:35,274
of the tests
I had done last week.
285
00:33:36,188 --> 00:33:39,191
It's over, the spot expanded.
286
00:33:41,497 --> 00:33:43,543
My insides
are completely invaded.
287
00:33:44,457 --> 00:33:46,111
It's no big deal.
288
00:33:47,068 --> 00:33:49,549
Optimistically, I've got
about a year left to live.
289
00:33:51,986 --> 00:33:53,596
That's not so bad.
290
00:33:54,902 --> 00:33:56,904
A lot of things can happen
in one year, you know?
291
00:33:58,819 --> 00:34:01,126
If you're organized,
you can change the world.
292
00:34:02,997 --> 00:34:05,695
Or a piece of the world
that's closest to you.
293
00:34:06,957 --> 00:34:09,047
[panting]
294
00:34:11,571 --> 00:34:14,400
ENRIQUE: [On phone]
I was remembering dates
and places.
295
00:34:14,530 --> 00:34:17,142
Things that happened to me
in the past few years,
296
00:34:17,272 --> 00:34:18,447
and I wrote them down.
297
00:34:18,578 --> 00:34:20,449
Listen to this.
298
00:34:20,580 --> 00:34:23,061
August 1998, I went out
for dinner with some friends.
299
00:34:23,191 --> 00:34:25,063
When we were leaving they had
stolen two wheels off my car.
300
00:34:25,193 --> 00:34:27,065
It was a Peugeot 205.
301
00:34:27,195 --> 00:34:29,415
January 2001, they got
into the patio in my house,
302
00:34:29,545 --> 00:34:31,243
and stole
some garden furniture,
303
00:34:31,373 --> 00:34:34,072
things from the pool,
and meat from the patio fridge.
304
00:34:35,116 --> 00:34:37,379
March 2006,
an armed robbery
305
00:34:37,510 --> 00:34:39,555
in La Taba Restaurant
in Vicente López.
306
00:34:39,686 --> 00:34:40,904
They robbed everyone there,
307
00:34:41,035 --> 00:34:44,038
and hit an old man
with the grip of a gun.
308
00:34:44,169 --> 00:34:46,301
April 2008,
they got into my wife's car
309
00:34:46,432 --> 00:34:47,868
at a stoplight in San Miguel,
310
00:34:47,998 --> 00:34:50,044
and forced her to go shopping
with the credit card.
311
00:34:50,175 --> 00:34:52,046
They'd choose and she'd pay.
312
00:34:52,177 --> 00:34:55,484
Ma'am, buy me the LCD TV,
buy me the Samsung...
313
00:34:56,920 --> 00:34:58,879
October 2009,
I go to River's stadium,
314
00:34:59,009 --> 00:35:00,707
the guy looking after my car
scratched it
315
00:35:00,837 --> 00:35:03,275
because I wouldn't pay him
700 pesos upfront.
316
00:35:04,667 --> 00:35:06,669
August 2011, they broke
into my parents' house
317
00:35:06,800 --> 00:35:09,368
when my dad was parking the car
in the garage.
318
00:35:09,498 --> 00:35:11,021
My mom was outside
opening the gate for him,
319
00:35:11,152 --> 00:35:12,806
they were already old.
320
00:35:12,936 --> 00:35:15,722
They didn't use guns,
but they really beat him up.
321
00:35:16,201 --> 00:35:18,072
[phone ringing in background]
322
00:35:19,247 --> 00:35:20,553
ENRIQUE: [On phone]
I'll leave you now.
I have an emergency.
323
00:35:20,683 --> 00:35:22,250
We'll continue later.
324
00:38:00,974 --> 00:38:11,767
[♪♪♪]
325
00:39:27,147 --> 00:39:29,410
[coughing & choking]
326
00:40:20,461 --> 00:40:23,072
[grunting]
327
00:40:38,392 --> 00:40:40,786
[taking deep breaths]
328
00:41:25,221 --> 00:41:35,405
[♪♪♪]
329
00:41:53,859 --> 00:41:55,991
[indistinct shouting
& chattering]
330
00:41:56,688 --> 00:41:58,341
MAN #1:
Son of a bitch!
331
00:41:58,472 --> 00:42:00,169
WOMAN #1:
Don't come back
to the neighborhood!
332
00:42:00,300 --> 00:42:02,215
Go fuck yourself!
333
00:42:02,345 --> 00:42:04,043
If you come back,
I'll beat you up!
334
00:42:04,173 --> 00:42:05,435
MAN #2:
You're all useless!
335
00:42:05,566 --> 00:42:07,960
[indistinct shouting
& chattering]
336
00:42:08,090 --> 00:42:16,664
[♪♪♪]
337
00:42:16,795 --> 00:42:18,448
MAN #2:
Always the same thing!
338
00:42:18,579 --> 00:42:21,147
They never do anything.
I'm sick of this.
339
00:42:21,277 --> 00:42:22,670
What a shitty neighborhood!
340
00:42:22,801 --> 00:42:25,368
[phone ringing]
341
00:42:50,002 --> 00:42:59,577
[♪♪♪]
342
00:44:02,857 --> 00:44:05,207
Saprotrophs.
343
00:44:09,211 --> 00:44:11,474
Tenth grade biology.
344
00:44:14,042 --> 00:44:15,653
I never passed.
345
00:44:16,566 --> 00:44:19,134
[cricket chirping]
346
00:44:20,875 --> 00:44:25,097
They're these fucking animals
that eat the other's leftovers.
347
00:44:25,837 --> 00:44:30,450
And keep nature in balance.
348
00:44:35,760 --> 00:44:38,153
Too many people on the streets
349
00:44:38,284 --> 00:44:40,373
have too many things.
350
00:44:44,159 --> 00:44:46,814
And those things
have to be distributed
351
00:44:46,945 --> 00:44:49,861
so that everyone can enjoy them.
352
00:44:50,383 --> 00:44:52,167
[cricket chirping]
353
00:44:58,217 --> 00:45:00,698
This place is full
of poor people.
354
00:45:02,177 --> 00:45:05,485
With laws made by rich people
for rich people.
355
00:45:05,615 --> 00:45:09,010
I will not obey them,
not even if they gun me down.
356
00:45:10,403 --> 00:45:11,447
Yes.
357
00:45:12,622 --> 00:45:13,623
Thief.
358
00:45:15,147 --> 00:45:16,931
Just like my father.
359
00:45:18,019 --> 00:45:19,629
Just like my grandfather.
360
00:45:25,592 --> 00:45:28,377
[yawning]
361
00:45:45,699 --> 00:45:47,657
[phone ringing]
362
00:46:11,681 --> 00:46:13,901
[grunting]
363
00:46:22,214 --> 00:46:23,955
I'll do whatever you say.
364
00:46:26,087 --> 00:46:28,568
I'll do whatever you want.
I swear I'll behave.
365
00:46:29,699 --> 00:46:31,397
But I want to go home.
366
00:46:31,527 --> 00:46:33,791
ENRIQUE: [On phone]
Don't worry, you're not
missing out on anything.
367
00:46:35,401 --> 00:46:37,664
I'm having breakfast
and reading the newspaper.
368
00:46:39,492 --> 00:46:42,103
North Korea conducts
a new nuclear test.
369
00:46:42,495 --> 00:46:43,670
[chuckles]
370
00:46:43,801 --> 00:46:45,106
ENRIQUE: [On phone]
That fat guy is crazy.
371
00:46:45,977 --> 00:46:47,065
Del Potro is among
the 10 tallest
372
00:46:47,195 --> 00:46:48,196
tennis players in history.
373
00:46:48,327 --> 00:46:50,546
Look at that.
He's really amazing.
374
00:46:51,460 --> 00:46:53,201
Does "mate" make you fat?
375
00:46:53,332 --> 00:46:56,030
Fifteen myths and truths
about our national drink.
376
00:46:57,205 --> 00:46:58,772
Men and women
from Buenos Aires
377
00:46:58,903 --> 00:47:00,774
are among the most unfaithful
in the world.
378
00:47:02,689 --> 00:47:05,344
Well, today I got up
in a good mood.
379
00:47:05,779 --> 00:47:07,215
So you're in luck.
380
00:47:07,346 --> 00:47:09,217
There's a chocolate bar
behind the brakes.
381
00:47:10,479 --> 00:47:12,046
[phone ringing
in background]
382
00:47:13,352 --> 00:47:14,092
ENRIQUE: [On phone]
Hold on one second,
383
00:47:14,222 --> 00:47:15,745
I have a call on
my other cell phone.
384
00:47:15,876 --> 00:47:17,835
[Ciro panting & grunting]
385
00:47:19,880 --> 00:47:21,012
ENRIQUE: [On phone]
Hello. Yes.
386
00:47:22,578 --> 00:47:24,363
Tell me quickly,
I'm on another call.
387
00:47:27,670 --> 00:47:30,325
Yes, you'll have to come
to the clinic. What happened?
388
00:47:33,763 --> 00:47:35,983
Her water broke?
Was there any physical strain?
389
00:47:39,421 --> 00:47:41,336
Tell her to go quickly
to the emergency room,
390
00:47:41,467 --> 00:47:43,643
and to say that
she's Doctor Ferrari's patient.
391
00:47:44,644 --> 00:47:46,515
Okay, I'll see you soon.
392
00:47:49,518 --> 00:47:51,172
I'm sorry,
that was my secretary.
393
00:47:54,262 --> 00:47:55,873
Water.
394
00:47:58,832 --> 00:48:00,312
Water.
395
00:48:01,791 --> 00:48:03,445
And a joint.
396
00:48:10,322 --> 00:48:12,280
CIRO:
Here comes the girl in leggings
with her dog.
397
00:48:14,108 --> 00:48:16,023
That dog is worth more
than 1,000 dollars.
398
00:48:16,154 --> 00:48:26,077
[♪♪♪]
399
00:48:32,431 --> 00:48:33,780
CIRO:
Punctual.
400
00:48:35,303 --> 00:48:38,524
First the wife comes out,
and stands on guard.
401
00:48:39,917 --> 00:48:42,267
The man opens the gate,
and gets his car out.
402
00:48:43,268 --> 00:48:46,184
And she stays there surveying
everything from the sidewalk.
403
00:48:52,625 --> 00:48:54,757
This guy keeps his door open
with the hose.
404
00:48:54,888 --> 00:48:56,368
So easy.
405
00:48:57,586 --> 00:48:59,153
I'll show up
and all he can do is pray
406
00:48:59,284 --> 00:49:00,894
while I look for all his money.
407
00:49:01,025 --> 00:49:02,417
What a wuss.
408
00:49:03,897 --> 00:49:05,855
Those little brothers don't have
more than a cell phone
409
00:49:05,986 --> 00:49:07,161
in their backpacks.
410
00:49:12,253 --> 00:49:15,213
The old man gets
the car started and leaves.
411
00:49:20,696 --> 00:49:22,002
Now he'll look
through the mirror,
412
00:49:22,133 --> 00:49:23,873
and watch the old woman
go back inside.
413
00:49:24,004 --> 00:49:24,918
And he leaves.
414
00:49:25,049 --> 00:49:33,796
[♪♪♪]
415
00:49:33,927 --> 00:49:36,147
CIRO:
Homeless son of a bitch.
416
00:49:36,277 --> 00:49:38,105
Yesterday two rotten apples.
417
00:49:38,888 --> 00:49:40,238
Today he's having pizza.
418
00:49:40,368 --> 00:49:45,983
[♪♪♪]
419
00:49:51,423 --> 00:49:54,034
[grunting and panting]
420
00:50:10,485 --> 00:50:11,878
Hey!
421
00:50:13,227 --> 00:50:14,968
Hey!
422
00:50:15,360 --> 00:50:16,361
Here!
423
00:50:17,188 --> 00:50:19,059
In here!
424
00:50:20,147 --> 00:50:21,496
Help!
425
00:50:30,505 --> 00:50:31,550
Hey!
426
00:50:31,680 --> 00:50:34,292
[breathing heavily]
427
00:51:07,455 --> 00:51:10,371
[phone ringing]
428
00:51:22,296 --> 00:51:23,645
ENRIQUE: [On phone]
Hello, Ciro.
429
00:51:25,952 --> 00:51:28,433
I have news from Irina
and Lionel.
430
00:51:31,262 --> 00:51:32,524
What?
431
00:51:33,351 --> 00:51:34,787
ENRIQUE: [On phone]
What you just heard.
432
00:51:37,485 --> 00:51:38,834
How do you know
my family's names,
433
00:51:38,965 --> 00:51:39,879
son of a bitch?
434
00:51:41,315 --> 00:51:43,404
Don't you even think
about doing something to them.
435
00:51:43,535 --> 00:51:46,103
ENRIQUE: [On phone]
Take it easy,
I didn't do anything to them.
436
00:51:48,061 --> 00:51:50,933
On the contrary, I met with them
and explained everything.
437
00:51:51,064 --> 00:51:53,110
I said I work for the lottery,
438
00:51:53,240 --> 00:51:55,677
that Ciro Bermúdez
had played a lottery ticket,
439
00:51:55,808 --> 00:51:58,071
and that
they could collect $100,000
440
00:51:58,202 --> 00:52:00,117
immediately and in cash.
441
00:52:06,732 --> 00:52:08,212
You were at my house?
442
00:52:10,127 --> 00:52:11,389
ENRIQUE: [On phone]
Yes.
443
00:52:12,172 --> 00:52:15,219
106 St, Tower 3,
Apartment 10-E,
444
00:52:15,349 --> 00:52:16,698
San Benito.
445
00:52:19,832 --> 00:52:22,400
Of course Irina accepted
the money I gave her.
446
00:52:22,791 --> 00:52:24,750
I allowed myself to suggest
447
00:52:24,880 --> 00:52:27,144
that she should try
to stop renting.
448
00:52:27,274 --> 00:52:28,841
That she should buy a property.
449
00:52:28,971 --> 00:52:32,061
And use the rest to give the kid
a good education.
450
00:52:33,498 --> 00:52:37,110
She is a young
and beautiful woman.
451
00:52:37,241 --> 00:52:40,157
She'll always have the chance
to restart her life.
452
00:52:43,986 --> 00:52:46,250
I didn't do anything to you,
son of a bitch.
453
00:52:48,295 --> 00:52:51,037
ENRIQUE: [On phone]
You did so little to have
such a beautiful family.
454
00:52:53,300 --> 00:52:55,084
You don't deserve it.
Do you know that?
455
00:52:57,174 --> 00:52:59,741
I have your
criminal record here.
456
00:52:59,872 --> 00:53:01,352
It's interesting.
457
00:53:02,614 --> 00:53:04,529
Have you ever killed anyone?
458
00:53:05,051 --> 00:53:07,271
I mean, how does it feel?
459
00:53:08,054 --> 00:53:09,055
No.
460
00:53:09,490 --> 00:53:10,491
No.
461
00:53:11,144 --> 00:53:12,798
I didn't kill anyone.
462
00:53:13,712 --> 00:53:15,192
ENRIQUE: [On phone]
They say that the first time
you kill it's horrible.
463
00:53:15,322 --> 00:53:17,368
And the rest of the deaths...
464
00:53:17,498 --> 00:53:20,762
Once you've killed,
you don't even feel them.
465
00:53:22,547 --> 00:53:25,724
I didn't kill anyone.
Are you crazy?
466
00:53:26,725 --> 00:53:28,857
ENRIQUE: [On phone]
You didn't kill anyone?
467
00:53:30,729 --> 00:53:33,558
The Salerno brothers
from the tire shop in Barracas.
468
00:53:33,862 --> 00:53:35,603
Do you remember?
469
00:53:36,517 --> 00:53:38,693
You broke in to rob them,
but he fought back...
470
00:53:39,128 --> 00:53:40,695
So you shot him.
471
00:53:43,263 --> 00:53:44,917
The guy pulled a knife out.
472
00:53:47,049 --> 00:53:50,314
ENRIQUE: [On phone]
Teófilo Mendoza,
bus driver, 64 years old.
473
00:53:51,619 --> 00:53:54,492
You beat him up
so you could rob the passengers.
474
00:53:55,014 --> 00:53:57,016
He was two days away
from retirement.
475
00:53:57,146 --> 00:53:59,105
The old man refused
to cooperate.
476
00:53:59,236 --> 00:54:00,498
ENRIQUE: [On phone]
Aha!
477
00:54:00,628 --> 00:54:04,371
Look at this. Armed robbery
in Villa Ballester.
478
00:54:04,502 --> 00:54:06,417
Cristina Beruti.
479
00:54:06,547 --> 00:54:08,984
You and another one
stole her car and purse.
480
00:54:09,115 --> 00:54:11,770
And two blocks later
you ran over Mercedes Torres.
481
00:54:11,900 --> 00:54:13,554
She dies immediately.
482
00:54:16,862 --> 00:54:19,212
You were at
a youth detention center.
483
00:54:19,343 --> 00:54:21,083
You have a good curriculum.
484
00:54:21,649 --> 00:54:23,042
I made mistakes.
485
00:54:24,348 --> 00:54:25,610
I paid for them.
486
00:54:26,698 --> 00:54:28,003
What else do you want?
487
00:54:29,222 --> 00:54:30,179
ENRIQUE: [On phone]
Nothing.
488
00:54:31,355 --> 00:54:32,965
You're the chosen one.
489
00:54:34,532 --> 00:54:36,229
You're condemned.
490
00:54:37,752 --> 00:54:38,623
Just like me.
491
00:54:38,753 --> 00:54:41,365
[sobbing]
492
00:54:41,495 --> 00:54:51,026
[♪♪♪]
493
00:55:33,155 --> 00:55:35,244
[dialtone ringing]
494
00:55:40,511 --> 00:55:42,077
IRINA: [Voicemail]
Hi, we're Irina...
495
00:55:42,208 --> 00:55:43,209
LIONEL: [Voicemail]
And Lionel.
496
00:55:43,340 --> 00:55:45,472
This is our bat-voicemail.
497
00:55:45,603 --> 00:55:48,345
Leave your message
after the bat-beep.
498
00:55:51,260 --> 00:55:52,610
Irina...
499
00:55:56,222 --> 00:55:57,876
I screwed up again.
500
00:56:02,968 --> 00:56:04,186
Lio...
501
00:56:06,711 --> 00:56:07,538
It's daddy.
502
00:56:09,453 --> 00:56:10,628
[cellphone beeps]
503
00:56:23,728 --> 00:56:26,165
[sobbing]
504
00:56:33,781 --> 00:56:34,739
Come on.
505
00:56:35,870 --> 00:56:36,784
Get out.
506
00:56:49,754 --> 00:56:50,711
Good luck.
507
00:57:00,460 --> 00:57:02,331
[clicking]]
508
00:57:32,666 --> 00:57:35,147
[engine starts]
509
00:57:36,235 --> 00:57:38,585
[beeping]
510
00:57:38,716 --> 00:57:49,857
[♪♪♪]
511
00:58:02,870 --> 00:58:03,871
[grunts]
512
00:58:04,437 --> 00:58:06,047
CIRO:
Fucking gear stick!
513
00:58:08,876 --> 00:58:09,834
Fuck.
514
00:58:12,793 --> 00:58:15,709
[taking deep breaths]
515
00:58:39,167 --> 00:58:42,257
[panting]
516
00:58:45,609 --> 00:58:48,307
[revving]
517
00:58:53,747 --> 00:58:54,661
[yells]
518
00:58:54,792 --> 00:58:56,271
[beeping]
519
00:58:56,402 --> 00:58:58,535
[grunting]
520
00:59:07,152 --> 00:59:08,327
[alarm blaring]
521
00:59:08,457 --> 00:59:10,503
[grunting]
522
00:59:12,940 --> 00:59:15,552
[taking deep breaths]
523
00:59:17,379 --> 00:59:20,165
[dogs barking in distance]
524
00:59:25,083 --> 00:59:27,520
[grunting]
525
00:59:32,394 --> 00:59:39,837
[♪♪♪]
526
00:59:39,967 --> 00:59:42,404
[panting]
527
00:59:46,452 --> 00:59:55,635
[♪♪♪]
528
01:00:06,559 --> 01:00:07,473
[grunts]
529
01:00:30,061 --> 01:00:32,672
[indistinct TV voices]
530
01:01:00,831 --> 01:01:03,660
[grunting]
531
01:01:12,407 --> 01:01:15,149
[breathing heavily]
532
01:01:23,244 --> 01:01:30,774
[♪♪♪]
533
01:01:51,359 --> 01:01:52,230
MANAGER:
Sir.
534
01:01:54,362 --> 01:01:56,974
I need you to pay
for the food and get going.
535
01:01:57,104 --> 01:01:59,193
[breathing heavily]
536
01:02:02,153 --> 01:02:04,851
Fucking low life,
do you hear what I'm saying?
537
01:02:05,634 --> 01:02:08,072
What's wrong with you?
Don't you know how to talk?
538
01:02:09,160 --> 01:02:10,727
[gunshots & screaming]
539
01:02:10,857 --> 01:02:12,163
[gasps]
540
01:02:12,293 --> 01:02:14,861
[breathing heavily]
541
01:02:24,436 --> 01:02:27,134
[panting]
542
01:02:52,856 --> 01:02:59,384
[♪♪♪]
543
01:02:59,514 --> 01:03:02,169
[taking deep breaths]
544
01:03:02,300 --> 01:03:04,041
[phone ringing]
545
01:03:28,979 --> 01:03:30,241
Please.
546
01:03:32,547 --> 01:03:34,593
I want to see my son.
547
01:03:34,723 --> 01:03:37,552
ENRIQUE: [On phone]
That's impossible, no way.
548
01:03:40,817 --> 01:03:42,644
If I can't get out,
I'll kill myself.
549
01:03:44,951 --> 01:03:46,518
And then it'll all be over.
550
01:03:50,565 --> 01:03:51,653
One...
551
01:03:56,397 --> 01:03:57,442
Two...
552
01:03:57,572 --> 01:03:59,357
[taking deep breaths]
553
01:04:00,575 --> 01:04:01,838
[gun clicks]
554
01:04:07,626 --> 01:04:08,888
[sobbing]
555
01:04:09,019 --> 01:04:10,324
ENRIQUE: [On phone]
Well?
556
01:04:10,455 --> 01:04:11,369
What happened?
557
01:04:12,239 --> 01:04:13,110
Hello?
558
01:04:15,329 --> 01:04:16,809
The bullet got stuck?
559
01:04:16,940 --> 01:04:18,855
[sobbing]
560
01:04:20,639 --> 01:04:22,771
ENRIQUE: [On phone]
Sunday is a shitty day
for everything.
561
01:04:23,381 --> 01:04:24,904
Even for committing suicide.
562
01:04:26,210 --> 01:04:28,777
What do we do on Sundays?
We wash the car...
563
01:04:28,908 --> 01:04:30,692
We celebrate the goals.
564
01:04:30,823 --> 01:04:32,564
We eat all day long
just waiting for Monday.
565
01:04:34,131 --> 01:04:35,132
Look at me.
566
01:04:39,397 --> 01:04:40,485
Look at me.
567
01:04:42,095 --> 01:04:43,401
Look at me.
568
01:04:44,576 --> 01:04:46,230
Look at me, I'm up front.
569
01:04:48,754 --> 01:04:51,626
Lights, camera, action.
570
01:04:53,454 --> 01:04:54,586
Do you see me?
571
01:04:58,416 --> 01:04:59,504
Yes.
572
01:04:59,634 --> 01:05:01,462
ENRIQUE: [On phone]
We finally meet.
573
01:05:03,290 --> 01:05:05,336
I left the hospital
to say hi to you.
574
01:05:06,859 --> 01:05:07,816
Nice to meet you.
575
01:05:09,427 --> 01:05:10,689
I'm Enrique.
576
01:05:10,819 --> 01:05:20,177
[♪♪♪]
577
01:05:47,247 --> 01:05:49,989
[Ciro coughing]
578
01:06:13,665 --> 01:06:14,579
[gun cocks]
579
01:06:28,506 --> 01:06:29,942
Surprise.
580
01:06:33,467 --> 01:06:34,991
I brought you
what you asked for.
581
01:06:38,733 --> 01:06:39,996
Your last wish.
582
01:06:43,086 --> 01:06:44,043
A joint.
583
01:06:47,612 --> 01:06:49,222
I bought it for you.
584
01:06:49,353 --> 01:06:50,223
I don't smoke.
585
01:07:00,842 --> 01:07:02,844
[coughing]
586
01:07:10,287 --> 01:07:11,070
ENRIQUE:
Take it.
587
01:07:11,940 --> 01:07:12,898
Come on...
588
01:07:13,942 --> 01:07:14,900
Come on.
589
01:07:16,858 --> 01:07:18,295
There we go.
590
01:07:22,038 --> 01:07:24,344
[coughing]
591
01:07:29,784 --> 01:07:31,221
I brought this for me.
592
01:07:33,614 --> 01:07:34,789
Chocolate covered peanuts.
593
01:07:35,921 --> 01:07:37,618
I love
chocolate covered peanuts.
594
01:07:56,898 --> 01:07:58,074
How's your wound?
595
01:08:01,077 --> 01:08:02,034
Let me see.
596
01:08:03,470 --> 01:08:05,037
[groaning]
597
01:08:05,168 --> 01:08:06,821
Get your hand out of there.
598
01:08:06,952 --> 01:08:09,694
[grunting]
599
01:08:09,824 --> 01:08:11,174
We have to drain this.
600
01:08:11,304 --> 01:08:12,392
Stop screaming.
601
01:08:13,176 --> 01:08:14,133
Stop screaming.
602
01:08:14,742 --> 01:08:15,787
We have to drain this.
603
01:08:18,094 --> 01:08:19,182
Does that hurt?
604
01:08:19,312 --> 01:08:20,400
Yes.
605
01:08:20,835 --> 01:08:22,576
- Does it hurt a lot?
- A lot.
606
01:08:23,447 --> 01:08:24,361
A lot.
607
01:08:24,491 --> 01:08:26,189
- On a scale of one to ten?
- Ten!
608
01:08:26,319 --> 01:08:29,453
[screaming]
609
01:08:33,935 --> 01:08:35,285
It'll get better.
610
01:08:37,069 --> 01:08:38,331
It doesn't matter anyway.
611
01:08:42,553 --> 01:08:45,904
[Enrique whistling]
612
01:09:15,586 --> 01:09:17,979
[phone buzzing]
613
01:09:24,072 --> 01:09:26,553
Margarita, how are you?
614
01:09:27,815 --> 01:09:29,687
Yes, I can talk.
I'm at a medical congress
615
01:09:29,817 --> 01:09:30,862
on Dominican Republic.
616
01:09:32,820 --> 01:09:34,474
The baby is coming early?
617
01:09:36,650 --> 01:09:38,565
How long between
each contraction?
618
01:09:41,829 --> 01:09:44,136
Get the bag ready
with your husband.
619
01:09:44,267 --> 01:09:47,574
And head slowly to the hospital.
620
01:09:47,705 --> 01:09:49,881
Doctor Ernesto Flores
will receive you there.
621
01:09:50,969 --> 01:09:53,711
He always takes my cases
when I'm not there.
622
01:09:53,841 --> 01:09:58,455
Write the number down.
15-3-176-5432.
623
01:09:58,585 --> 01:09:59,891
And as I always say,
624
01:10:00,021 --> 01:10:02,198
in the belly
of every pregnant mother
625
01:10:02,328 --> 01:10:03,329
is a treasure, darling.
626
01:10:03,460 --> 01:10:04,200
- No!
- [gunshot]
627
01:10:06,941 --> 01:10:07,855
[grunts]
628
01:10:09,814 --> 01:10:12,773
[breathing heavily]
629
01:10:12,904 --> 01:10:23,262
[♪♪♪]
630
01:10:32,619 --> 01:10:33,707
Help.
631
01:10:36,536 --> 01:10:37,581
Help.
632
01:10:43,630 --> 01:10:44,675
Help.
633
01:10:44,805 --> 01:10:45,850
[gunshot]
634
01:10:45,980 --> 01:10:48,331
[cars alarms beeping]
635
01:10:50,724 --> 01:10:52,030
[grunting]
636
01:10:53,901 --> 01:10:55,076
- Come here!
- [grunting]
637
01:10:59,690 --> 01:11:01,082
CIRO:
Let me go, son of a bitch.
638
01:11:02,475 --> 01:11:04,738
- Come here.
- Let me go, son of a bitch!
639
01:11:04,869 --> 01:11:07,001
- Not back in the SUV.
- Look at what you did.
640
01:11:07,132 --> 01:11:09,830
- Not in the SUV!
- Yes, yes.
641
01:11:09,961 --> 01:11:11,005
Help!
642
01:11:11,136 --> 01:11:12,964
[screaming]
643
01:11:14,357 --> 01:11:15,227
CIRO:
Help me.
644
01:11:15,358 --> 01:11:16,663
Freeze, police!
645
01:11:17,621 --> 01:11:18,709
The gun.
646
01:11:18,839 --> 01:11:19,971
Drop the gun.
647
01:11:21,668 --> 01:11:24,976
Help, this man is crazy.
He locked me in his SUV.
648
01:11:25,106 --> 01:11:26,630
Help!
649
01:11:26,760 --> 01:11:30,111
Take it easy,
we'll settle this ourselves.
650
01:11:30,242 --> 01:11:33,463
We'll drink a coffee and talk.
This is not your problem.
651
01:11:33,593 --> 01:11:36,727
Not you, not the police,
or anybody else.
652
01:11:36,857 --> 01:11:38,772
- ENRIQUE: So get going, girl.
- CIRO: Help me.
653
01:11:38,903 --> 01:11:40,905
Do you always risk
your life for a bad salary?
654
01:11:41,035 --> 01:11:42,428
Congratulations.
655
01:11:42,559 --> 01:11:45,213
This is not what you're
thinking, you're mistaken.
656
01:11:45,344 --> 01:11:48,565
This is his gun,
he tried to steal my SUV.
657
01:11:48,695 --> 01:11:51,698
He shot me, look.
And you're pointing at me.
658
01:11:51,829 --> 01:11:53,309
That's enough, drop the gun!
659
01:11:55,136 --> 01:11:56,442
FEMALE REPORTER:
After two hours of tension,
660
01:11:56,573 --> 01:11:58,705
the situation here
remains the same.
661
01:11:58,836 --> 01:12:01,839
I'd like to ask you,
who are on the other side,
662
01:12:01,969 --> 01:12:04,058
to those of you in the studio.
663
01:12:04,189 --> 01:12:06,365
What is happening to us
as a society?
664
01:12:06,496 --> 01:12:08,106
Up to what point
are these young criminals
665
01:12:08,236 --> 01:12:10,238
not the real victims?
666
01:12:11,109 --> 01:12:13,241
Have we thought about
what kind of education they get?
667
01:12:13,372 --> 01:12:16,201
What opportunities
did they have in their lives?
668
01:12:16,332 --> 01:12:17,594
ENRIQUE:
He's the thief,
I'm the victim!
669
01:12:19,247 --> 01:12:21,206
Someone has taken justice
into their own hands.
670
01:12:21,337 --> 01:12:25,515
Human rights are to blame
for our country's problems.
671
01:12:25,645 --> 01:12:27,125
OFFICER:
I've been asked by the D.A.
672
01:12:27,255 --> 01:12:29,127
to tell you to calm down,
please.
673
01:12:29,257 --> 01:12:30,650
And tell us what you want.
674
01:12:30,781 --> 01:12:32,826
I don't want anything.
675
01:12:32,957 --> 01:12:35,438
Hey, all of you!
I want you to vote.
676
01:12:35,568 --> 01:12:38,658
Put it in the headlines:
What should I do?
677
01:12:38,789 --> 01:12:40,704
Should I kill him,
or turn him over to the cops?
678
01:12:40,834 --> 01:12:42,488
Where he'll be released
tomorrow.
679
01:12:42,619 --> 01:12:45,186
I'll do whatever you decide.
680
01:12:45,317 --> 01:12:46,884
But we all have to commit
to this.
681
01:12:47,014 --> 01:12:48,102
WOMAN #2:
Kill him!
682
01:12:48,233 --> 01:12:50,670
No hypocrisy,
just your hand on your heart.
683
01:12:50,801 --> 01:12:54,805
Even if we look bad.
The truth, the truth!
684
01:12:54,935 --> 01:12:56,502
We have to call Amadeo,
the negotiator.
685
01:12:56,633 --> 01:12:59,113
He's retired, it's impossible.
686
01:12:59,244 --> 01:13:00,201
Call him.
687
01:13:00,332 --> 01:13:01,377
ENRIQUE:
On Twitter, on everything...
688
01:13:01,507 --> 01:13:02,552
OFFICER #1:
Ma'am, please.
689
01:13:02,682 --> 01:13:04,380
ENRIQUE:
Kill him or give him
to the police?
690
01:13:04,510 --> 01:13:07,948
Officer, I've brought food
for the man and the robber.
691
01:13:08,079 --> 01:13:10,690
OFFICER #1:
Ma'am, please leave now!
692
01:13:10,821 --> 01:13:11,996
I'm hungry.
693
01:13:12,126 --> 01:13:14,172
[siren wailing]
694
01:13:20,613 --> 01:13:21,614
Hey.
695
01:13:22,441 --> 01:13:24,269
Hey, how's it going?
696
01:13:24,400 --> 01:13:25,792
- How are you?
- I'm great.
697
01:13:25,923 --> 01:13:27,490
- Thanks for coming, sir.
- No problem.
698
01:13:27,620 --> 01:13:29,492
I wasn't doing much.
699
01:13:29,622 --> 01:13:32,103
I was watching you on TV.
700
01:13:32,233 --> 01:13:34,932
- A vest?
- No, thanks.
701
01:13:35,062 --> 01:13:35,976
- Well?
- Follow me.
702
01:13:36,107 --> 01:13:37,064
Yes.
703
01:13:45,246 --> 01:13:46,770
Hello, doctor.
704
01:13:47,814 --> 01:13:49,207
Hey, boy.
705
01:13:50,338 --> 01:13:52,253
I'll introduce myself.
706
01:13:53,254 --> 01:13:58,434
I'm Julio Amadeo,
mediator for the city police.
707
01:13:59,173 --> 01:14:02,002
I'm here to see if...
708
01:14:03,830 --> 01:14:05,789
If I can help.
709
01:14:06,920 --> 01:14:12,230
Doctor, is there anything
I can do for you?
710
01:14:12,360 --> 01:14:14,711
There is something
you can do for me.
711
01:14:15,886 --> 01:14:18,323
The dog shit problem.
712
01:14:20,325 --> 01:14:23,720
I leave my clinic
on Syria Street...
713
01:14:23,850 --> 01:14:26,897
I walk ten blocks
to Palermo Park...
714
01:14:27,027 --> 01:14:30,422
There are 10 buildings
per block, that's 100 buildings.
715
01:14:30,553 --> 01:14:32,990
There are 10 dogs per building.
716
01:14:33,120 --> 01:14:34,948
That's 1,000 dogs.
717
01:14:35,079 --> 01:14:37,603
At two dog stools per day.
718
01:14:39,692 --> 01:14:43,217
That's 2,000 turds, Julio.
That I avoid every day.
719
01:14:43,348 --> 01:14:45,089
Because their owners...
720
01:14:45,219 --> 01:14:47,134
Have a plastic bag,
but if you don't look at them,
721
01:14:47,265 --> 01:14:48,484
they don't do anything.
722
01:14:48,614 --> 01:14:50,529
Excuse me, Enrique.
723
01:14:50,660 --> 01:14:54,098
Drop the gun,
and let the boy go.
724
01:14:54,228 --> 01:14:57,536
We both know he has
nothing to do with this.
725
01:14:58,668 --> 01:15:00,713
The issue is something else.
726
01:15:00,844 --> 01:15:03,977
True. The problem is deciding
what's fair and what's not.
727
01:15:04,108 --> 01:15:05,936
And that's what I'm doing.
728
01:15:06,763 --> 01:15:11,245
I'm tired of hearing
that "at least nobody got hurt".
729
01:15:11,768 --> 01:15:13,726
That I should be thankful
they weren't on drugs.
730
01:15:13,857 --> 01:15:15,467
Or that luckily
they were professionals.
731
01:15:15,598 --> 01:15:17,991
They're sons of bitches!
732
01:15:18,122 --> 01:15:22,126
- They're from the neighborhood!
- Silence, silence!
733
01:15:22,256 --> 01:15:24,258
MAN #3:
Let me take care
of that son of a bitch,
734
01:15:24,389 --> 01:15:25,782
Doctor.
735
01:15:26,739 --> 01:15:29,960
I'd like you to reflect
upon this for one minute.
736
01:15:30,090 --> 01:15:31,831
You're angry.
737
01:15:33,354 --> 01:15:35,531
But not at the boy,
he has nothing to do with this.
738
01:15:35,661 --> 01:15:38,359
You're angry at the world.
739
01:15:38,490 --> 01:15:41,624
And I understand, because
you're not the only one.
740
01:15:41,754 --> 01:15:45,628
We're all angry, very angry.
741
01:15:45,758 --> 01:15:48,935
That doesn't matter, at least
I did something about it.
742
01:15:49,066 --> 01:15:51,721
Or what's left?
Living abroad?
743
01:15:53,505 --> 01:15:55,855
Look,
look at all the people here.
744
01:15:55,986 --> 01:15:58,466
Look at this beautiful show,
Julio.
745
01:15:58,597 --> 01:16:00,904
The boy has already
learned his lesson.
746
01:16:01,034 --> 01:16:02,819
- Let him go.
- No.
747
01:16:02,949 --> 01:16:04,734
For what? For justice
to do the work?
748
01:16:04,864 --> 01:16:06,562
Sons of bitches!
They go in one door,
749
01:16:06,692 --> 01:16:08,389
and exit through another!
750
01:16:08,520 --> 01:16:11,479
ENRIQUE:
I believe in my own justice,
end of story.
751
01:16:11,610 --> 01:16:14,308
I hunted this one down,
he's mine.
752
01:16:14,439 --> 01:16:16,833
I'm angry too!
753
01:16:16,963 --> 01:16:20,488
Do you know the difference
between my anger and yours?
754
01:16:20,619 --> 01:16:23,883
It's that I know
this isn't good for anything!
755
01:16:25,319 --> 01:16:26,364
MAN #4:
This is a free-for-all
neighborhood!
756
01:16:26,494 --> 01:16:28,627
MAN #5:
We get robbed here every day!
757
01:16:28,758 --> 01:16:30,803
Let's see, how many
of you have been robbed?
758
01:16:30,934 --> 01:16:33,197
Raise your hands.
How many have fences?
759
01:16:33,327 --> 01:16:34,590
How many have alarms?
760
01:16:34,720 --> 01:16:37,505
How many are scared
of taking your kids to school,
761
01:16:37,636 --> 01:16:39,595
so you check
the gates before entering?
762
01:16:39,725 --> 01:16:43,816
This man has nothing to lose,
that's why in his head...
763
01:16:43,947 --> 01:16:46,166
He'll always win.
764
01:16:46,297 --> 01:16:48,473
The son of a bitch is a samurai.
765
01:16:48,604 --> 01:16:51,955
Let's hear it for the police
who are present here, good job.
766
01:16:52,085 --> 01:16:53,870
JULIO:
I'm going to drag this out
a bit.
767
01:16:54,000 --> 01:16:55,959
I'll see if he gets tired.
768
01:16:56,089 --> 01:16:57,395
Doctor.
769
01:16:58,396 --> 01:17:01,181
Let me bring you both
some water.
770
01:17:01,312 --> 01:17:04,576
CROWD: [Chanting]
Safety, safety, safety!
771
01:17:04,707 --> 01:17:05,882
There we go.
772
01:17:06,012 --> 01:17:07,144
Let's go.
773
01:17:07,274 --> 01:17:10,669
CROWD: [Chanting]
Safety, safety, safety!
774
01:17:13,150 --> 01:17:14,281
No, no, no.
775
01:17:15,326 --> 01:17:17,894
The girl, my friend.
776
01:17:18,024 --> 01:17:19,112
Go ahead.
777
01:17:20,070 --> 01:17:21,506
The gun.
778
01:17:23,726 --> 01:17:25,423
[indistinct radio chattering]
779
01:17:27,991 --> 01:17:29,035
Go ahead.
780
01:17:31,168 --> 01:17:33,518
MAN: [On radio]
Taboada, Taboada.
Follow Tapia.
781
01:17:35,781 --> 01:17:37,348
Follow Tapia, Taboada.
782
01:17:37,478 --> 01:17:47,967
[♪♪♪]
783
01:18:13,950 --> 01:18:15,516
Thanks, sweetheart.
784
01:18:20,217 --> 01:18:23,089
MAN #6:
He requested water.
Not for him, for the hostage...
785
01:18:24,961 --> 01:18:26,745
- [panting]
- [crowd chanting]
786
01:18:33,839 --> 01:18:34,361
ENRIQUE:
Give me that.
787
01:18:34,492 --> 01:18:37,495
Doctor, Think about it.
788
01:18:39,018 --> 01:18:42,718
You're an educated man.
789
01:18:43,501 --> 01:18:46,417
Look, I'm going to tell you
a story.
790
01:18:47,026 --> 01:18:49,333
The story of a boy
who lives in his house
791
01:18:49,463 --> 01:18:52,989
with his younger brother,
his mom, a house wife,
792
01:18:53,119 --> 01:18:56,296
and his dad, who works
at a meat processing plant.
793
01:18:57,776 --> 01:19:00,344
A normal family, I'd say.
794
01:19:00,474 --> 01:19:04,087
On an ordinary day the man
leaves his home to go to work,
795
01:19:04,217 --> 01:19:06,219
and he never comes back.
796
01:19:07,046 --> 01:19:09,353
Those were complicated
months for the family.
797
01:19:09,483 --> 01:19:11,790
The father
wasn't around, but...
798
01:19:11,921 --> 01:19:14,924
Time eventually healed things.
799
01:19:15,054 --> 01:19:18,666
The boys continued
at school with their friends.
800
01:19:18,797 --> 01:19:20,668
The woman met a man.
801
01:19:20,799 --> 01:19:23,715
He was a dentist, a widower
from the neighborhood.
802
01:19:24,760 --> 01:19:28,154
You must be wondering
what my point is with this.
803
01:19:28,285 --> 01:19:29,808
I'm saying
that whatever happens,
804
01:19:29,939 --> 01:19:32,463
whatever you do...
805
01:19:32,593 --> 01:19:35,379
The world keeps on spinning.
806
01:19:38,164 --> 01:19:40,688
The years passed, and this boy
became a young man.
807
01:19:40,819 --> 01:19:41,994
He was 20 years old.
808
01:19:42,125 --> 01:19:44,692
And one day he looks
out of his window,
809
01:19:44,823 --> 01:19:47,521
and sees a disheveled man.
810
01:19:47,652 --> 01:19:50,220
A filthy man under the rain.
811
01:19:50,350 --> 01:19:52,700
He seems homeless,
he's staring at him.
812
01:19:52,831 --> 01:19:55,312
But he didn't really
pay attention to it.
813
01:19:56,052 --> 01:19:57,705
A few days later
he leaves his house
814
01:19:57,836 --> 01:19:59,272
to go to school.
815
01:19:59,403 --> 01:20:01,927
And he sees a crowd
in the middle of the street.
816
01:20:02,058 --> 01:20:04,103
And somebody
was lying dead on the ground.
817
01:20:04,234 --> 01:20:06,105
He had been run over.
818
01:20:06,236 --> 01:20:08,238
He was the same homeless man,
819
01:20:08,368 --> 01:20:11,328
who a few days earlier
was staring at his house.
820
01:20:12,764 --> 01:20:15,071
And now he recognizes him.
821
01:20:15,854 --> 01:20:17,900
This homeless man
was his father.
822
01:20:19,205 --> 01:20:20,816
And the young man...
823
01:20:22,252 --> 01:20:23,688
Was me.
824
01:20:26,865 --> 01:20:29,520
Listen doctor,
I'm going to speak frankly.
825
01:20:30,608 --> 01:20:32,479
Look me in the eye.
826
01:20:34,133 --> 01:20:36,396
These eyes have seen it all.
827
01:20:38,007 --> 01:20:40,226
I don't have a wife anymore,
she passed away.
828
01:20:41,575 --> 01:20:44,448
We didn't have kids,
we weren't able to.
829
01:20:45,405 --> 01:20:47,190
I have few friends.
830
01:20:48,756 --> 01:20:52,630
My best friend was Coquito,
a cat who died of old age.
831
01:20:54,153 --> 01:20:57,417
I don't have savings,
I don't have dollars.
832
01:20:57,548 --> 01:20:59,289
I live off
of my police retirement.
833
01:21:01,334 --> 01:21:02,945
And I can guarantee you,
834
01:21:03,075 --> 01:21:05,904
I don't want to have
anything I don't have.
835
01:21:06,905 --> 01:21:08,994
I have fucking nothing to lose.
836
01:21:10,517 --> 01:21:11,562
Less than you.
837
01:21:13,869 --> 01:21:16,175
Do you know
what the only thing I have is?
838
01:21:20,179 --> 01:21:22,616
Three beers in the fridge.
839
01:21:23,879 --> 01:21:25,489
MAN #4:
Don't give in, doctor!
840
01:21:25,619 --> 01:21:29,362
Let go of the boy,
he's learned his lesson.
841
01:21:30,668 --> 01:21:32,409
And drop the gun.
842
01:21:33,410 --> 01:21:35,629
When all of this is over...
843
01:21:36,630 --> 01:21:38,415
You can come to my place
one day,
844
01:21:38,545 --> 01:21:39,677
we can have a beer,
845
01:21:39,807 --> 01:21:43,420
eat some pizza,
and have a long chat.
846
01:21:43,550 --> 01:21:45,857
Come on, let him go.
847
01:21:46,423 --> 01:21:48,425
- [grunting]
- [crowd cheering]
848
01:21:49,469 --> 01:21:50,949
WOMAN #2:
Kill him!
849
01:21:51,428 --> 01:21:52,516
ENRIQUE:
What?
850
01:21:53,125 --> 01:21:55,127
And if I don't want to,
what happens?
851
01:21:55,258 --> 01:21:57,434
You know exactly what happens.
852
01:21:57,564 --> 01:21:59,827
If I kill him, you kill me?
853
01:21:59,958 --> 01:22:02,134
Kill him, shoot him.
854
01:22:03,048 --> 01:22:04,049
Go on, shoot him!
855
01:22:04,180 --> 01:22:06,269
That way you end
all of his troubles.
856
01:22:06,399 --> 01:22:08,271
The boy won't feel
anything anymore.
857
01:22:08,401 --> 01:22:10,882
Now, the burden of that death
858
01:22:11,013 --> 01:22:12,884
is something
you'll carry on your own.
859
01:22:15,582 --> 01:22:18,498
Drop the gun,
he could be your son.
860
01:22:18,629 --> 01:22:20,544
Daughter, I have a daughter.
861
01:22:20,674 --> 01:22:21,980
Okay, your daughter.
862
01:22:22,111 --> 01:22:23,590
My daughter
would never kill anyone.
863
01:22:23,721 --> 01:22:26,593
But she would still be
the daughter of a man
864
01:22:26,724 --> 01:22:30,075
who has been threatening
to kill a boy for five hours.
865
01:22:30,206 --> 01:22:32,643
Do you want to kill him
in front of everyone?
866
01:22:32,773 --> 01:22:34,514
Do you want to do
it for the cameras?
867
01:22:36,647 --> 01:22:39,955
ENRIQUE:
For the cameras, you say?
868
01:22:42,131 --> 01:22:44,350
I've brought tons of babies
into this world!
869
01:22:44,481 --> 01:22:46,396
CROWD MEMBER #1:
Kill him, he'll be one less!
870
01:22:46,526 --> 01:22:47,919
CROWD MEMBER #2:
He must pay for it!
871
01:22:48,050 --> 01:22:49,138
CROWD MEMBER #3:
Put him in jail!
872
01:22:49,268 --> 01:22:50,704
CROWD MEMBER #4:
We want to feel safe!
873
01:22:50,835 --> 01:22:53,577
CROWD MEMBER #5:
Let him go,
you crazy asshole!
874
01:22:53,707 --> 01:22:55,622
CROWD MEMBER #6:
They should all be killed!
875
01:22:55,753 --> 01:22:57,537
CROWD MEMBER #7:
He's a person too!
876
01:23:00,627 --> 01:23:03,369
CROWD MEMBER #8:
We should kill them all!
877
01:23:04,240 --> 01:23:05,937
In the end, what are you?
878
01:23:06,068 --> 01:23:07,634
Just a murderer?
879
01:23:07,765 --> 01:23:09,723
- Kill him!
- He's a person!
880
01:23:10,594 --> 01:23:12,204
CROWD MEMBER #9:
Let him go, he's just a boy.
881
01:23:12,335 --> 01:23:14,076
CROWD MEMBER #10:
He's a human being.
882
01:23:14,206 --> 01:23:16,730
[indistinct chattering]
883
01:23:19,690 --> 01:23:20,952
OFFICER:
Let's go!
884
01:23:21,953 --> 01:23:23,346
- CIRO: Thank you.
- OFFICER: Grab him!
885
01:23:24,477 --> 01:23:25,696
OFFICER #2:
Stay still, stay still!
886
01:23:25,957 --> 01:23:28,003
Drop the gun, please.
887
01:23:28,133 --> 01:23:29,395
- OFFICER #2: Stay still.
- OFFICER #3: Against the car.
888
01:23:29,526 --> 01:23:31,528
OFFICER #2:
Come on, put him
against the car.
889
01:23:31,658 --> 01:23:32,355
We have the boy, everyone ready.
890
01:23:32,485 --> 01:23:34,487
It's over, Enrique.
891
01:23:41,146 --> 01:23:42,626
Please.
892
01:23:46,282 --> 01:23:48,153
MAN: [On radio]
We're all ready.
893
01:23:48,284 --> 01:23:58,685
[♪♪♪]
894
01:24:06,867 --> 01:24:08,260
OFFICER #2:
Let's go, let's go!
895
01:24:08,391 --> 01:24:11,133
[indistinct radio chattering]
896
01:24:15,615 --> 01:24:17,617
No! Step back!
897
01:24:17,748 --> 01:24:19,358
- Everyone, step back!
- Let's go!
898
01:24:20,446 --> 01:24:22,187
- [explosion]
- [crowd screaming]
899
01:24:23,536 --> 01:24:25,016
CROWD MEMBER #11:
Holy shit!
900
01:24:25,147 --> 01:24:28,280
[sirens wailing]
901
01:24:32,154 --> 01:24:33,633
OFFICER #4:
Move! Move! Move!
902
01:24:33,764 --> 01:24:36,027
[indistinct yelling
and shouting]
903
01:24:36,158 --> 01:24:45,906
[♪♪♪]
904
01:24:59,746 --> 01:25:03,010
REPORTER #2:
The people from the neighborhood
are truly shocked.
905
01:25:03,141 --> 01:25:06,231
After hours of following
the alternatives
906
01:25:06,362 --> 01:25:08,668
closely behind police lines...
907
01:25:08,799 --> 01:25:10,670
After the unthinkable
occurred...
908
01:25:10,801 --> 01:25:11,976
The neighbours
can't seem to get over
909
01:25:12,107 --> 01:25:13,108
the surprise of this outcome.
910
01:25:13,238 --> 01:25:15,762
[indistinct chattering]
911
01:25:19,853 --> 01:25:30,299
[♪♪♪]
912
01:25:51,494 --> 01:25:54,453
[sirens wailing in distance]
913
01:26:12,732 --> 01:26:23,265
[♪♪♪]
914
01:26:32,099 --> 01:26:42,022
[♪♪♪]
915
01:26:54,905 --> 01:26:57,473
NEWSCASTER #1:
The country is still shocked
with the Enrique Ferrari case.
916
01:26:57,603 --> 01:26:58,865
The obstetrician.
917
01:26:58,996 --> 01:27:00,171
As we all know,
918
01:27:00,302 --> 01:27:02,913
the case had a tragic
and surprising ending,
919
01:27:03,043 --> 01:27:04,871
One more case of someone
taking justice
920
01:27:05,002 --> 01:27:06,133
into their own hands.
921
01:27:06,264 --> 01:27:07,787
On this occasion,
Enrique Ferrari,
922
01:27:07,918 --> 01:27:10,312
or the "Samurai Doctor",
as the press called him,
923
01:27:10,442 --> 01:27:14,098
challenged all limits,
and became a leading case.
924
01:27:14,229 --> 01:27:16,100
One which has opened
a new debate
925
01:27:16,231 --> 01:27:18,711
about the subject that worries
all Argentineans the most.
926
01:27:18,842 --> 01:27:20,974
The lack of safety.
927
01:27:21,105 --> 01:27:23,455
NEWSCASTER #2:
Ciro Bermúdez, the robber
who was held captive
928
01:27:23,586 --> 01:27:25,065
inside the SUV,
929
01:27:25,196 --> 01:27:27,459
could recover his freedom
in the following hours.
930
01:27:27,590 --> 01:27:30,245
NEWSCASTER #3:
The remains
of a late night of fury
931
01:27:30,375 --> 01:27:31,855
can be seen in the neighborhood.
932
01:27:33,291 --> 01:27:36,076
NEWSCASTER #4:
...the 4x4 SUV was parked
next to a space for rent.
933
01:27:36,207 --> 01:27:39,732
It was a cage on wheels,
kind of a mousetrap.
934
01:27:41,647 --> 01:27:43,475
NEWSCASTER #5:
Colleagues and friends
from the hospital
935
01:27:43,606 --> 01:27:47,262
assured us that the obstetrician
was well liked and respected
936
01:27:47,392 --> 01:27:49,264
at the San Giuliano Clinic.
937
01:27:49,394 --> 01:27:51,614
NEWSCASTER #6:
We've gone out to the streets
to ask people what they think.
938
01:27:52,658 --> 01:27:55,182
[lyrics in Spanish]
939
01:27:55,313 --> 01:28:05,192
[♪♪♪]
940
01:28:35,353 --> 01:28:45,232
[♪♪♪]
941
01:29:15,393 --> 01:29:25,272
[♪♪♪]
942
01:29:55,433 --> 01:30:05,312
[♪♪♪]
943
01:30:35,473 --> 01:30:45,352
[♪♪♪]
944
01:31:15,513 --> 01:31:25,392
[♪♪♪]
945
01:31:55,553 --> 01:32:05,432
[♪♪♪]
60124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.