All language subtitles for 작적2

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:07,400 KEPADA SITUS NONTON STREAMING, MOHON TIDAK MERUBAH KONTEN APAPUN DI DALAM SUBTITEL INI 2 00:00:07,424 --> 00:00:14,324 disarankan menonton L.O.R.D. Part 1 (2016) lebih dulu 3 00:00:14,324 --> 00:00:14,586 K 4 00:00:14,587 --> 00:00:14,849 KH 5 00:00:14,850 --> 00:00:15,112 KHU 6 00:00:15,113 --> 00:00:15,376 KHUS 7 00:00:15,377 --> 00:00:15,639 KHUSU 8 00:00:15,640 --> 00:00:15,902 KHUSUS 9 00:00:15,903 --> 00:00:16,165 KHUSUS 10 00:00:16,166 --> 00:00:16,428 KHUSUS D 11 00:00:16,429 --> 00:00:16,691 KHUSUS DE 12 00:00:16,692 --> 00:00:16,955 KHUSUS DEW 13 00:00:16,956 --> 00:00:17,218 KHUSUS DEWA 14 00:00:17,219 --> 00:00:17,481 KHUSUS DEWAS 15 00:00:17,482 --> 00:00:17,744 KHUSUS DEWASA 16 00:00:17,745 --> 00:00:18,007 KHUSUS DEWASA, 17 00:00:18,008 --> 00:00:18,270 KHUSUS DEWASA, 18 00:00:18,271 --> 00:00:18,534 KHUSUS DEWASA, k 19 00:00:18,535 --> 00:00:18,797 KHUSUS DEWASA, ku 20 00:00:18,798 --> 00:00:19,060 KHUSUS DEWASA, kun 21 00:00:19,061 --> 00:00:19,323 KHUSUS DEWASA, kunj 22 00:00:19,324 --> 00:00:19,586 KHUSUS DEWASA, kunju 23 00:00:19,587 --> 00:00:19,849 KHUSUS DEWASA, kunjun 24 00:00:19,850 --> 00:00:20,112 KHUSUS DEWASA, kunjung 25 00:00:20,113 --> 00:00:20,376 KHUSUS DEWASA, kunjungi 26 00:00:20,377 --> 00:00:20,639 KHUSUS DEWASA, kunjungi 27 00:00:20,640 --> 00:00:20,902 KHUSUS DEWASA, kunjungi 28 00:00:20,903 --> 00:00:21,165 KHUSUS DEWASA, kunjungi w 29 00:00:21,166 --> 00:00:21,428 KHUSUS DEWASA, kunjungi ww 30 00:00:21,429 --> 00:00:21,691 KHUSUS DEWASA, kunjungi www 31 00:00:21,692 --> 00:00:21,955 KHUSUS DEWASA, kunjungi www. 32 00:00:21,956 --> 00:00:22,218 KHUSUS DEWASA, kunjungi www.c 33 00:00:22,219 --> 00:00:22,481 KHUSUS DEWASA, kunjungi www.cr 34 00:00:22,482 --> 00:00:22,744 KHUSUS DEWASA, kunjungi www.cro 35 00:00:22,745 --> 00:00:23,007 KHUSUS DEWASA, kunjungi www.crot 36 00:00:23,008 --> 00:00:23,270 KHUSUS DEWASA, kunjungi www.crotb 37 00:00:23,271 --> 00:00:23,534 KHUSUS DEWASA, kunjungi www.crotba 38 00:00:23,535 --> 00:00:23,797 KHUSUS DEWASA, kunjungi www.crotbas 39 00:00:23,798 --> 00:00:24,060 KHUSUS DEWASA, kunjungi www.crotbasa 40 00:00:24,061 --> 00:00:24,323 KHUSUS DEWASA, kunjungi www.crotbasah 41 00:00:24,324 --> 00:00:24,586 KHUSUS DEWASA, kunjungi www.crotbasah. 42 00:00:24,587 --> 00:00:24,849 KHUSUS DEWASA, kunjungi www.crotbasah.c 43 00:00:24,850 --> 00:00:25,112 KHUSUS DEWASA, kunjungi www.crotbasah.co 44 00:00:25,113 --> 00:00:25,376 KHUSUS DEWASA, kunjungi www.crotbasah.com 45 00:00:25,377 --> 00:00:25,639 KHUSUS DEWASA, kunjungi www.crotbasah.com 46 00:00:25,640 --> 00:00:25,902 KHUSUS DEWASA, kunjungi www.crotbasah.com 47 00:00:25,903 --> 00:00:26,165 KHUSUS DEWASA, kunjungi www.crotbasah.com P 48 00:00:26,166 --> 00:00:26,428 KHUSUS DEWASA, kunjungi www.crotbasah.com PA 49 00:00:26,429 --> 00:00:26,691 KHUSUS DEWASA, kunjungi www.crotbasah.com PAS 50 00:00:26,692 --> 00:00:26,955 KHUSUS DEWASA, kunjungi www.crotbasah.com PAST 51 00:00:26,956 --> 00:00:27,218 KHUSUS DEWASA, kunjungi www.crotbasah.com PASTI 52 00:00:27,219 --> 00:00:27,481 KHUSUS DEWASA, kunjungi www.crotbasah.com PASTI 53 00:00:27,482 --> 00:00:27,744 KHUSUS DEWASA, kunjungi www.crotbasah.com PASTI N 54 00:00:27,745 --> 00:00:28,007 KHUSUS DEWASA, kunjungi www.crotbasah.com PASTI NA 55 00:00:28,008 --> 00:00:28,270 KHUSUS DEWASA, kunjungi www.crotbasah.com PASTI NAG 56 00:00:28,271 --> 00:00:28,534 KHUSUS DEWASA, kunjungi www.crotbasah.com PASTI NAGI 57 00:00:28,535 --> 00:00:28,797 KHUSUS DEWASA, kunjungi www.crotbasah.com PASTI NAGIH 58 00:00:28,798 --> 00:00:29,060 KHUSUS DEWASA, kunjungi www.crotbasah.com PASTI NAGIHI 59 00:00:29,061 --> 00:00:32,224 KHUSUS DEWASA, kunjungi w w w .c r ot basa h.co m PASTI NAGIHIN 60 00:02:20,448 --> 00:02:22,448 Kau gunakan biji itu sendiri untuk bertempur. 61 00:02:23,472 --> 00:02:25,472 Kau berasal dari Bangsa Bumi. 62 00:02:25,496 --> 00:02:27,496 Siapa kau? 63 00:02:27,520 --> 00:02:29,520 Apa kau tak lihat 3 murid di hadapanmu? 64 00:02:30,444 --> 00:02:32,444 Zillah. 65 00:02:32,468 --> 00:02:35,468 Kau adalah mantan Duke I Ashland. 66 00:02:35,492 --> 00:02:37,492 Harusnya kau tahu apa 67 00:02:37,516 --> 00:02:39,516 artinya mempunyai 3 murid. 68 00:02:40,440 --> 00:02:42,440 Maka kau pasti tahu 69 00:02:42,464 --> 00:02:44,464 sebagai seorang Duke I, masuk wilayah 70 00:02:44,488 --> 00:02:46,488 Bangsa lain 71 00:02:46,512 --> 00:02:48,512 bisa dianggap pernyataan perang. 72 00:05:56,436 --> 00:07:10,436 INSTAGRAM @broth3rmax | TELEGRAM: t.me/broth3rmax FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 73 00:07:12,460 --> 00:07:24,060 yuk beri dukungan trakteer.id/broth3rmax 74 00:07:35,484 --> 00:07:37,484 Hey! 75 00:08:34,408 --> 00:08:36,408 Menurut gambaranmu 76 00:08:36,432 --> 00:08:40,432 penyusup itu pastinya Duke Sumber-bumi. 77 00:08:41,456 --> 00:08:43,456 Sepertinya mereka tahu 78 00:08:43,480 --> 00:08:47,480 kita menyembunyikan Mata Emas di Reruntuhan Utool. 79 00:08:49,404 --> 00:08:51,404 Penyerbuan mereka 80 00:08:51,428 --> 00:08:53,428 dimulai lebih cepat dari dugaan. 81 00:08:54,452 --> 00:08:56,452 Oleh karena itu rencana kita 82 00:08:57,476 --> 00:09:00,476 juga harus mulai dimajukan. 83 00:09:04,400 --> 00:09:06,400 Teresa. / Dark. 84 00:09:06,424 --> 00:09:09,424 Pada hari-hari selanjutnya ada 2 tugas yang harus kalian selesaikan. 85 00:09:32,448 --> 00:09:53,248 MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA? YUK JOIN DISINI w w w . C R O T B A S A H . c o m DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 86 00:10:06,472 --> 00:10:09,472 Mungkin... aku nunggu di depan pintu saja. 87 00:10:11,496 --> 00:10:13,496 Mansion-mu ini bersih banget. 88 00:10:13,520 --> 00:10:15,520 Tapi aku... 89 00:10:15,544 --> 00:10:18,444 aku kembali saja ke pos dan menunggu Silver. 90 00:10:18,468 --> 00:10:20,468 Kalau tidak, dia tak bisa menemuiku kalau dia kembali. 91 00:10:22,492 --> 00:10:26,492 Bisa pinjami aku uang untuk sewa kamar? 92 00:10:26,516 --> 00:10:28,416 Sudah kusiapkan semua di pos itu. 93 00:10:28,440 --> 00:10:30,440 Tak usah kuatir. 94 00:10:31,464 --> 00:10:33,464 Tapi... 95 00:10:33,488 --> 00:10:35,488 kau memang butuh mandi yang bersih. 96 00:10:36,412 --> 00:10:38,412 Baumu sungguh tak sedap. 97 00:10:39,436 --> 00:10:42,436 Lepaskan baju kotor itu dan berikan padaku. 98 00:10:42,460 --> 00:10:44,460 Ini hadiah dari Silver. 99 00:10:44,484 --> 00:10:46,484 Tak bisa kuberikan. 100 00:10:46,508 --> 00:10:49,408 Tak ada yang menginginkan baju jelekmu. 101 00:10:49,432 --> 00:10:51,432 Ikut aku. 102 00:11:11,456 --> 00:11:13,456 Apa menurutmu 103 00:11:13,480 --> 00:11:15,480 Silver meninggalkanku? 104 00:11:19,404 --> 00:11:22,404 Apa dia masih akan kembali padaku? 105 00:11:26,428 --> 00:11:28,428 Pergilah, tak usah cemaskan aku. 106 00:11:31,452 --> 00:11:33,452 Aku akan tetap disini menunggu kau kembali. 107 00:12:12,476 --> 00:12:14,476 Lepaskan aku! Mau kau bawa kemana aku? 108 00:12:14,500 --> 00:12:16,500 Lepaskan! 109 00:12:16,524 --> 00:12:18,524 Bunuh saja aku kalau kau berani! 110 00:12:25,448 --> 00:12:27,448 Kau kira aku tak mau membunuhmu? 111 00:12:54,472 --> 00:12:56,472 Hati-hati, kristal-kristal itu beracun. 112 00:13:52,396 --> 00:13:54,396 Chiling! 113 00:14:01,420 --> 00:14:03,420 Chiling! 114 00:16:03,444 --> 00:16:05,444 Youhua! Sembunyi! 115 00:17:00,468 --> 00:17:02,468 Silver, akhir kau kembali padaku. 116 00:17:06,492 --> 00:17:08,492 Aku ke sini untuk mencarimu. 117 00:17:10,416 --> 00:17:13,416 Kenapa aku? Aku bukan muridmu. 118 00:17:14,440 --> 00:17:16,440 Silver dan aku akan menyelamatkan Gilgamesh. 119 00:17:17,464 --> 00:17:19,464 Kami butuh kekuatan abadimu 120 00:17:19,488 --> 00:17:21,488 untuk menciptakan darah jumlah banyak. 121 00:17:22,412 --> 00:17:24,412 Jadi itu sebabnya Dark berusaha menculikku. 122 00:17:25,436 --> 00:17:28,436 Kalian berdua cari mati, bisa tidak jangan libatkan aku? 123 00:17:28,460 --> 00:17:30,460 Apa hubungannya menyelamatkan Gilgamesh denganku? 124 00:17:30,484 --> 00:17:32,484 Aku tak akan kemana-mana. 125 00:17:32,508 --> 00:17:34,508 Ini keinginan terakhir ayahmu, Duke VI Hillure. 126 00:17:34,532 --> 00:17:36,432 Tak usah bahas soal ayahku. 127 00:17:36,456 --> 00:17:38,456 Dia memberikan Aliran Jiwanya padamu saat kematiannya, bukan padaku. 128 00:17:38,480 --> 00:17:41,480 Maka kau yang harus mewujudkan keinginannya. 129 00:17:42,404 --> 00:17:44,404 Bukankah kau sudah punya Ilmu Hidup Abadi? 130 00:17:45,428 --> 00:17:47,428 Jika darah yang kau butuhkan, maka bikinlah darah sendiri. 131 00:17:57,452 --> 00:17:59,452 Aku akan ikut denganmu. Aku ingin bantu. 132 00:18:00,476 --> 00:18:02,476 Aku melarangmu pergi. 133 00:18:02,500 --> 00:18:04,500 Mengapa? 134 00:18:06,424 --> 00:18:09,424 Silver, kau mau meninggalkanku lagi ya? 135 00:18:11,448 --> 00:18:13,448 Aku akan menyelamatkan Duke-ku. 136 00:18:14,472 --> 00:18:16,472 Ini tak ada kaitannya denganmu. / Tentu ada kaitannya. 137 00:18:16,496 --> 00:18:18,496 Kau harus mengikuti Duke-mu 138 00:18:18,520 --> 00:18:20,520 aku juga harus mengikuti Duke-ku. / Sudah kukatakan! 139 00:18:22,444 --> 00:18:24,444 Tidak berarti tetap tidak. / Youhua boleh pergi 140 00:18:24,468 --> 00:18:27,468 kenapa aku tak boleh? Aku bisa melindungimu. 141 00:19:00,492 --> 00:19:02,492 Kau sendiri tak bisa mengalahkan beberapa Senjata Gaib dalam pertempuran. 142 00:19:03,416 --> 00:19:05,416 Bagaimana mungkin kau bisa melindungiku? 143 00:19:44,440 --> 00:19:46,440 Apa kau marah? 144 00:19:46,464 --> 00:19:48,464 Apa kau tahu yang dikejar sama Silver dan Kuizan Lotus? 145 00:19:49,488 --> 00:19:51,488 Aku tahu. 146 00:19:52,412 --> 00:19:55,412 Menyelamatkan Gilgamesh atau... / Aku tak peduli soal Gilgamesh. 147 00:19:56,436 --> 00:19:58,436 Aku peduli sama Silver. 148 00:19:59,460 --> 00:20:01,460 Dia adalah Duke-ku. 149 00:20:01,484 --> 00:20:03,484 Kemanapun dia pergi akan kuikuti. 150 00:20:04,408 --> 00:20:06,408 Jika dia melakukan misi bunuh diri apa kau juga akan mengikuti dia? 151 00:20:09,432 --> 00:20:11,432 Silver tak mau kau pergi 152 00:20:11,456 --> 00:20:13,456 karena dia berniat melindungimu. 153 00:20:13,480 --> 00:20:15,480 Kenapa kau tak mengerti juga? 154 00:20:15,504 --> 00:20:17,504 Aku sungguh mengerti. 155 00:20:17,528 --> 00:20:21,428 Itu sebabnya aku tak bisa biarkan dia membahayakan nyawa sendirian. 156 00:20:23,452 --> 00:20:25,452 Aku ingin melindunginya. 157 00:20:25,476 --> 00:20:27,476 Kau sendiri tak bisa melindungi diri 158 00:20:27,500 --> 00:20:30,400 bagaimana mungkin kau bisa melindungi dia? 159 00:20:33,424 --> 00:20:35,424 Aku tahu. 160 00:20:35,448 --> 00:20:39,448 Di matamu aku hanya seorang murid 161 00:20:41,472 --> 00:20:44,472 tapi aku masih ingin menjadi orang berguna. 162 00:20:46,496 --> 00:20:48,496 Apakah itu menghadap pedang demi dia 163 00:20:49,420 --> 00:20:51,420 ataupun membunuh Hewan-hewan Gaib, 164 00:20:53,444 --> 00:20:55,444 selama aku bisa bertempur bersama dia 165 00:20:57,468 --> 00:21:01,468 aku siap menghadapi apapun. 166 00:21:02,492 --> 00:21:05,492 Kenapa kau begitu keras kepala? 167 00:21:08,416 --> 00:21:10,416 Youhua 168 00:21:12,440 --> 00:21:17,440 mungkin tak ada orang yang sepenuhnya penting di hatimu. 169 00:21:20,464 --> 00:21:22,464 Namun kelak nanti 170 00:21:23,488 --> 00:21:25,488 bila kau bertemu orang yang amat penting bagimu 171 00:21:27,412 --> 00:21:30,412 kau akan mengerti yang kurasakan. 172 00:21:35,436 --> 00:21:38,436 Mungkin sikapmu terlalu keras. 173 00:21:40,460 --> 00:21:42,460 Aku tak mau dia mati gara-gara aku. 174 00:21:44,484 --> 00:21:46,484 Dia masih terlalu muda. 175 00:21:47,408 --> 00:21:49,408 Dia pantas mendapatkan masa depan yang lebih baik. 176 00:21:50,432 --> 00:21:52,432 Masa depan apa? 177 00:21:53,456 --> 00:21:55,456 Kau sungguh yakin Chiling yang sebaiknya pergi 178 00:21:55,480 --> 00:21:57,480 tanpa kita? 179 00:21:59,404 --> 00:22:02,404 Kesetiaanmu terhadap Gilgamesh 180 00:22:02,428 --> 00:22:04,428 adalah kesetiaan Chiling terhadapmu. 181 00:22:11,452 --> 00:22:13,452 Aku bisa pergi bersamamu 182 00:22:13,476 --> 00:22:15,476 tapi dengan satu syarat. 183 00:22:20,400 --> 00:22:22,400 Sampaikan. 184 00:22:22,424 --> 00:22:24,424 Chiling harus ikut denganku. 185 00:22:32,448 --> 00:22:34,448 Chiling, keluarlah. 186 00:22:48,472 --> 00:22:50,472 Jadi 187 00:22:50,496 --> 00:22:53,496 apa maksud tatapan itu... 188 00:22:53,520 --> 00:22:55,520 Dia sudah setuju. 189 00:22:57,444 --> 00:22:59,444 Tapi kuperjelas dulu. 190 00:22:59,468 --> 00:23:01,468 Patuhi semua perintahku. 191 00:23:01,492 --> 00:23:03,492 Jangan bertindak tanpa ijinku. 192 00:23:03,516 --> 00:23:06,416 Jangan khawatir. Sasaranmu yang kuserang, aku janji. 193 00:23:06,440 --> 00:23:08,440 Perlakukan saja aku seperti Hewan Gaibmu sendiri. 194 00:23:18,464 --> 00:23:20,464 Bajumu itu... 195 00:23:20,488 --> 00:23:22,488 Oh ya, aku juga kepikiran begitu. 196 00:23:22,512 --> 00:23:24,412 Baju ini terlalu sederhana 197 00:23:24,436 --> 00:23:27,436 dibanding baju yang kau berikan padaku. 198 00:23:28,460 --> 00:23:30,460 Aku tak mau memakainya. Salahkan saja Youhua. 199 00:23:30,484 --> 00:23:32,484 ...terlihat cukup bagus. 200 00:23:34,408 --> 00:23:36,408 Ha, ya betul. 201 00:23:37,432 --> 00:23:41,432 Omong-omong Silver, mansion-nya Youhua ada pemandian air panas yang besar. 202 00:23:41,456 --> 00:23:45,456 Kau mau mandi? Setelah mandi baumu wangi. 203 00:23:45,480 --> 00:23:47,480 Nih, ciumlah. 204 00:23:47,504 --> 00:23:50,404 Bagaimana baunya? Wangi tidak? 205 00:23:51,428 --> 00:23:54,428 Lotus, kenapa kau tak coba mandi juga? 206 00:23:55,452 --> 00:23:58,452 Oh ayolah, mikirmu terlalu berlebihan. 207 00:23:59,476 --> 00:24:01,476 Tak akan ada yang bilang kau mandi sama Silver. 208 00:24:02,400 --> 00:24:04,400 Maksudku, 209 00:24:04,424 --> 00:24:06,424 setidaknya kau setujulah 210 00:24:06,448 --> 00:24:08,448 dengan pendapatku. 211 00:24:08,472 --> 00:24:10,472 Tergantung maunya Silver. 212 00:24:10,496 --> 00:24:13,496 Mungkin kau benar. Tak usah ajak dia. 213 00:24:14,420 --> 00:24:17,420 Hey, yang benar saja! 214 00:24:18,444 --> 00:24:20,444 Kau melukai perasaanku lho. 215 00:24:20,468 --> 00:24:22,468 Kalian ngobrollah 216 00:24:22,492 --> 00:24:24,492 aku pergi dulu. Dah! 217 00:24:34,416 --> 00:24:36,416 Kau pergi atau tidak? 218 00:24:37,440 --> 00:24:39,440 Aku tak menguping lho. 219 00:24:39,464 --> 00:24:41,464 Aku sudah pergi kok. 220 00:24:46,488 --> 00:24:48,488 Kita sudah ketahuan. 221 00:24:48,512 --> 00:24:50,512 Sang Pendeta akan terus memburu kita. 222 00:24:50,536 --> 00:24:53,436 Kita harus nyari tempat lain yang aman 223 00:24:53,460 --> 00:24:57,460 untuk menghindari pengejaran sambil melanjutkan latihan dan persiapan kita. 224 00:24:58,484 --> 00:25:02,484 Mudah bicara ketimbang bertindak. Diluar pintu ini 225 00:25:02,508 --> 00:25:06,408 para Utusan Pendeta ada di mana-mana 226 00:25:06,432 --> 00:25:08,432 dari Kota Ryen sampai seluruh Kerajaan Ashland. 227 00:25:08,456 --> 00:25:10,456 Kemanapun kau pergi 228 00:25:10,480 --> 00:25:12,480 tak bisa lolos dari pengawasan mereka. 229 00:25:14,404 --> 00:25:16,404 Bila begitu 230 00:25:16,428 --> 00:25:19,428 kita mesti berangkat malam ini. / Huh? Kemana? 231 00:25:28,452 --> 00:25:30,452 Ke luar kota. 232 00:25:30,476 --> 00:25:38,276 MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA? YUK JOIN DISINI w w w.C ROT BA SA H.c o m DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 233 00:26:06,400 --> 00:26:08,400 Pendeta 234 00:26:09,424 --> 00:26:11,424 kau memintaku ke Lorong Neraka 235 00:26:11,448 --> 00:26:13,448 untuk mencari mayat bocah ini. 236 00:26:13,472 --> 00:26:15,472 Aku sudah bawa kembali mayatnya. 237 00:26:19,496 --> 00:26:21,496 Jika kau masih membutuhkan... 238 00:26:21,520 --> 00:26:23,520 Tidak. 239 00:26:24,444 --> 00:26:26,444 Kau boleh pergi. 240 00:26:26,468 --> 00:26:28,468 Baik. 241 00:28:11,492 --> 00:28:13,492 Jiang Zhi... 242 00:30:56,416 --> 00:30:59,416 Setiap bulan pernama, Bless memasuki siklus reproduksinya sendiri 243 00:31:00,440 --> 00:31:02,440 yang berarti saat itulah kekuatannya yang paling lemah. 244 00:31:03,464 --> 00:31:06,464 Ini saat yang pas untuk menyerang. 245 00:31:07,488 --> 00:31:10,488 Untuk mencegah kita menyelamatkan Gilgamesh 246 00:31:10,512 --> 00:31:13,412 Pendeta akan menyingkirkan semua portal bidak catur 247 00:31:13,436 --> 00:31:15,436 yang menuju Negeri Rantai. 248 00:31:15,460 --> 00:31:17,460 Untuk memasuki Bukit Jiwa 249 00:31:17,484 --> 00:31:19,484 kita harus berupaya melalui laut. 250 00:31:26,408 --> 00:31:29,408 Bukit Jiwa berada di lautan paling dalam. 251 00:31:29,432 --> 00:31:34,432 Kita tak bisa mencapai Bukit Jiwa dengan kemampuan kita saat ini. 252 00:31:41,456 --> 00:31:43,456 Kita harus lebih dulu menemukan SeaSilver 253 00:31:43,480 --> 00:31:45,480 dan memanfaatkan kekuatannya. 254 00:31:45,504 --> 00:31:47,504 Siapa itu SeaSilver? 255 00:31:47,528 --> 00:31:51,428 SeaSilver adalah seekor Hewan Gaib raksasa yang beristirahat di kedalaman laut. 256 00:31:52,452 --> 00:31:54,452 Dulu pernah menjadi milik kakakku, Kuizan Feng When, 257 00:31:56,476 --> 00:31:58,476 tapi saat dia meninggal 258 00:31:59,400 --> 00:32:01,400 SeaSilver menghilang ke dalam lautan. 259 00:32:05,424 --> 00:32:07,424 Saat sudah berada di Bukit Jiwa 260 00:32:07,448 --> 00:32:10,448 kita mesti cepat menerobos 3 lapisan pertahanan. 261 00:32:10,472 --> 00:32:12,472 Lapisan pertama 262 00:32:12,496 --> 00:32:15,496 tak lain hanya Bless, salah satu dari Empat Hewan Gaib Hebat. 263 00:32:17,420 --> 00:32:20,420 Aku bisa menghipnotis Bless 264 00:32:20,444 --> 00:32:22,444 namun dengan waktu yang sangat terbatas. 265 00:32:23,468 --> 00:32:25,468 Kita harus terjun vertikal dari ketinggian 266 00:32:25,492 --> 00:32:27,492 untuk bisa menerobos dengan cepat. 267 00:32:29,416 --> 00:32:30,416 Karena itu 268 00:32:30,440 --> 00:32:33,440 kita harus berlatih ketahanan terhadap kecepatan dan tekanan saat terjun 269 00:32:33,464 --> 00:32:35,464 dari ketinggian. 270 00:32:49,488 --> 00:32:51,488 Saat kita berhasil melewati Bless 271 00:32:51,512 --> 00:32:53,512 kita akan maju ke Altar Darah di pusat reruntuhan. 272 00:32:55,436 --> 00:32:58,436 Menghinotis Bles bakal menguras Kekuatan Gaibku. 273 00:32:59,460 --> 00:33:02,460 Youhua harus menggunakan Ilmu Hidup Abadinya untuk menggantikanku 274 00:33:02,484 --> 00:33:04,484 dan butuh menciptakan darah untuk mengaktifkan 275 00:33:04,508 --> 00:33:07,408 pintu tingkat lapisan berikutnya. 276 00:33:08,432 --> 00:33:10,432 Jadi sebelum kita berangkat 277 00:33:10,456 --> 00:33:13,456 kita harus perkuat Ilmu Hidup Abadinya Youhua. 278 00:33:14,480 --> 00:33:17,480 Kita tak tahu berapa banyak darah yang dibutuhkan untuk mengaktifkan Altar Darah 279 00:33:18,404 --> 00:33:21,404 tapi makhluk tingkat kedua pertahanan Pendeta 280 00:33:22,428 --> 00:33:24,428 pastinya tak segampang itu. 281 00:33:27,452 --> 00:33:30,452 Dan gerbang Neraka Putih, itu tingkat terakhir 282 00:33:30,476 --> 00:33:32,476 butuh mengorbankan Senjata Gaib. 283 00:33:32,500 --> 00:33:34,400 Patung di gerbang itu 284 00:33:34,424 --> 00:33:38,424 adalah alat hitung-mundur yang memakan Senjata Gaib tiada henti. 285 00:33:38,448 --> 00:33:41,448 Agar gerbang tetap terbuka 286 00:33:41,472 --> 00:33:43,472 kita butuh Senjata Gaib jumlah banyak. 287 00:33:43,496 --> 00:33:47,496 Inilah 9 Duke dan para Murid dalam garis keturunan keluargaku. 288 00:33:48,420 --> 00:33:52,420 Senjata Gaibnya terkubur bersama mereka 289 00:33:52,444 --> 00:33:54,444 dan disemayamkan disini. 290 00:34:46,468 --> 00:34:48,468 Pendeta 291 00:34:48,492 --> 00:34:50,492 memakai Kekuatan Gaibku secara penuh 292 00:34:50,516 --> 00:34:54,416 jarak deteksi gaibku bisa menjangkau seluruh satu kota 293 00:34:54,440 --> 00:34:56,440 tapi itu batasannya. 294 00:34:56,464 --> 00:35:00,464 Sekarang ini 4 orang itu bisa dimanapun di Kerajaan Ashland. 295 00:35:00,488 --> 00:35:02,488 Itu sebabnya 296 00:35:02,512 --> 00:35:04,512 dengan bantuan Duke VI 297 00:35:04,536 --> 00:35:06,536 kau harus mengaktifan Matriks Penangkap-jiwa 298 00:35:06,560 --> 00:35:09,460 untuk menghasilkan pencarian pamungkas. 299 00:35:09,484 --> 00:35:11,484 Duke VI Hillard sudah mati. 300 00:35:11,508 --> 00:35:14,408 Duke VI yang baru, 301 00:35:14,432 --> 00:35:16,432 Frost. 302 00:35:34,456 --> 00:35:46,156 yuk beri dukungan trakteer.id/broth3rmax 303 00:36:04,480 --> 00:36:07,480 Ilmu Duke VI adalah Mata Penangkap-Jiwa. 304 00:36:07,504 --> 00:36:10,404 Saat dia menangkap tatapan seseorang 305 00:36:10,428 --> 00:36:15,428 dia bisa melihat melalui mata dan mengetahui perasaan orang itu. 306 00:36:21,452 --> 00:36:23,452 Zillah 307 00:36:23,476 --> 00:36:26,476 kau akan menteleportasikan para Utusan ke 308 00:36:26,500 --> 00:36:30,400 seluruh titik tertinggi Kerajaan Ashland. 309 00:36:30,424 --> 00:36:36,424 Frost akan menggunakan Ilmunya untuk menghubungkan pandangan para Utusan 310 00:36:36,448 --> 00:36:39,448 dan membentuk jaringan pengamatan pamungkas. 311 00:37:16,472 --> 00:37:19,472 Pengaktifan Matriks Penangkap-jiwa membutuhkan sejumlah Kekuatan Gaib yang besar. 312 00:37:19,496 --> 00:37:21,496 Zillah 313 00:37:21,520 --> 00:37:26,420 kau akan memindahkah Kekuatan Gaib murni Danau Emas 314 00:37:26,444 --> 00:37:29,444 dari Ibukota Glanort ke Teresa dan Frost. 315 00:37:55,468 --> 00:38:00,468 Kemudian Teresa, kau bisa langsung memakai pandangan Frost. 316 00:38:00,492 --> 00:38:02,492 Dengan paduan 2 Ilmumu 317 00:38:02,516 --> 00:38:06,416 kau bisa mengendalikan mata semua Utusan. 318 00:38:06,440 --> 00:38:10,440 Itu bisa memperluas jarak deteksi gaibmu ke seluruh Kerajaan ini 319 00:38:10,464 --> 00:38:13,464 untuk membentuk Matriks Penangkap-Jiwa. 320 00:38:50,488 --> 00:38:52,488 Kau yakin mau melakukan ini? 321 00:38:52,512 --> 00:38:55,412 Aliran Jiwanya Tenso Youhua tidak utuh sepenuhnya. 322 00:38:56,436 --> 00:38:58,436 Akan susah baginya untuk menghasilkan darah banyak 323 00:38:58,460 --> 00:39:00,460 yang dibutuhkan untuk mengaktifkan Altar Darah. 324 00:39:00,484 --> 00:39:02,484 Tapi dia sudah memiliki Aliran Jiwa. 325 00:39:02,508 --> 00:39:05,408 Kau tak bisa memberinya satu Pelindung Jiwa yang baru, kau hanya bisa... 326 00:39:05,432 --> 00:39:08,432 Aku hanya bisa menggabungkan Aliran Jiwa kita bersama-sama. 327 00:39:09,456 --> 00:39:12,456 Hanya itu satu-satunya cara untuk memperkuat Ilmunya. 328 00:39:12,480 --> 00:39:16,480 Tapi saat semua Aliran Jiwa tergabung 329 00:39:16,504 --> 00:39:18,504 jika dia mati... 330 00:39:18,528 --> 00:39:20,528 Aku juga ikut mati. 331 00:39:21,452 --> 00:39:23,452 Aku tahu. 332 00:39:23,476 --> 00:39:25,476 Aku sudah berjanji pada Hillure 333 00:39:25,500 --> 00:39:28,400 untuk menjaga Tenso Youhua. 334 00:39:30,424 --> 00:39:32,424 Mungkin inilah takdirku. 335 00:39:33,448 --> 00:39:36,448 Apakah ini sepadan? 336 00:39:36,472 --> 00:39:38,472 Dia lebih muda dariku. 337 00:39:39,496 --> 00:39:42,496 Dunia masih menaruh harapan penuh padanya. 338 00:39:44,420 --> 00:39:46,420 Dia punya rakyat yang mesti dipikirkan, 339 00:39:46,444 --> 00:39:49,444 dan masa muda serta masa depannya kelak 340 00:39:52,468 --> 00:39:55,468 sedangkan dunia ini tak ada hubungannya denganku 341 00:39:56,492 --> 00:39:59,492 setelah kuwujudkan keinginan terakhir kakakku. 342 00:40:01,416 --> 00:40:03,416 Kuharap 343 00:40:03,440 --> 00:40:06,440 Tenso Youhua bisa terus hidup demi kita berdua. 344 00:40:23,464 --> 00:40:25,464 Mereka pintar juga. 345 00:40:25,488 --> 00:40:27,488 Masih sembunyi di mansion-nya Tenso Youhua. 346 00:40:28,412 --> 00:40:30,412 Sekarang kita bisa... / Tak perlu! 347 00:40:31,436 --> 00:40:33,436 Kalian semua boleh mundur. 348 00:41:41,460 --> 00:41:43,460 Apa kau yakin melakukan ini? 349 00:41:43,484 --> 00:41:45,484 Tidak. 350 00:41:46,408 --> 00:41:48,408 Tapi ini lebih baik ketimbang menunggu mati. 351 00:41:49,432 --> 00:41:53,432 Ini bisa jadi alat tawar-menawar terakhir kita. 352 00:42:17,456 --> 00:42:22,456 Sudah bertahun-tahun sejak Pembantaian Berdarah itu, dan ini mulai terulang lagi. 353 00:42:23,480 --> 00:42:26,480 Apa kau bisa mencium darah di tengah badai? 354 00:44:05,404 --> 00:44:07,404 Aku tak mengerti. 355 00:44:07,428 --> 00:44:10,428 Mengapa mereka tak membunuh kita dalam mimpi kita? 356 00:44:11,452 --> 00:44:13,452 Tapi bagaimanapun juga 357 00:44:13,476 --> 00:44:15,476 kita sudah ketahuan. 358 00:44:15,500 --> 00:44:18,500 Kediaman Youhua tak lagi aman. 359 00:44:19,424 --> 00:44:22,424 Kita harus berangkat lebih awal untuk mencari SeaSilver. 360 00:46:04,448 --> 00:46:06,448 Ice Fang! 361 00:48:50,472 --> 00:48:52,472 Lekas, pergi! 362 00:49:57,496 --> 00:49:59,496 Ayo! 363 00:50:18,420 --> 00:50:20,420 Apa kita sudah dilacak? 364 00:50:20,444 --> 00:50:23,444 Bagaimana mereka tahu lokasi kita secara pasti? 365 00:50:26,468 --> 00:50:28,468 Memang aneh juga. 366 00:53:31,492 --> 00:53:33,492 Youhua! 367 00:56:15,416 --> 00:56:17,416 Terlihat gelap. 368 00:56:19,440 --> 00:56:21,440 Mereka di dalam tubuhnya SeaSilver. 369 00:56:21,464 --> 00:56:25,464 Aku tak bisa lagi menemukan lokasi mereka melalui matanya Lotus. 370 00:58:43,488 --> 00:58:45,488 Bersiap mendarat. 371 00:59:09,412 --> 00:59:11,412 Lotus! 372 00:59:37,436 --> 00:59:39,436 Pegangan erat! 373 01:00:32,460 --> 01:00:34,460 Ayo. 374 01:00:34,484 --> 01:00:36,484 Bagaimana dengan Lotus? 375 01:00:39,408 --> 01:00:41,408 Silver! 376 01:00:52,432 --> 01:00:54,432 Chiling, ayo pergi. 377 01:00:55,456 --> 01:00:57,456 Kita tak bisa menolong Lotus. 378 01:00:58,480 --> 01:01:00,480 Setidaknya 379 01:01:00,504 --> 01:01:02,504 kita bisa pastikan kalau Silver 380 01:01:02,528 --> 01:01:04,528 tak sendirian di Rerunruhan Utool. 381 01:01:38,452 --> 01:01:43,452 Zillah, segera pergilah dengan Teresa ke Negeri Rantai. 382 01:01:43,476 --> 01:01:45,476 Masing-masing kalian akan mempertahankan tingkat yang terpisah. 383 01:01:45,500 --> 01:01:47,500 Kalian harus cegah mereka mencapai Gilgamesh. 384 01:01:47,524 --> 01:01:50,424 Ya, Pendeta. 385 01:01:53,448 --> 01:01:56,448 Teresa, ada pertanyaan? 386 01:01:57,472 --> 01:02:01,472 Mengapa kami tak mempertahankan tingkat pertama bersama-sama? 387 01:02:01,496 --> 01:02:05,496 Bukankah memisah kekuatan bakal membuat kami rentan? 388 01:02:05,520 --> 01:02:07,520 Semua ini bagian dari rencanaku. 389 01:02:07,544 --> 01:02:09,544 Tak perlu tanya lagi. 390 01:02:09,568 --> 01:02:11,568 Ya. 391 01:02:25,492 --> 01:02:27,492 Pendeta 392 01:02:27,516 --> 01:02:29,516 aku tak bisa janji mampu menyelesaikan tugas ini sendirian. 393 01:02:30,440 --> 01:02:32,440 Tentu saja. 394 01:02:32,464 --> 01:02:35,464 Kau akan mendapat bantuan. 395 01:03:18,488 --> 01:03:20,488 Bless! 396 01:06:00,412 --> 01:06:03,412 Ini Reruntuhan Utool 397 01:06:04,436 --> 01:06:08,436 tapi aku ingat... / Reruntuhan Utool berubah menjadi labirin. 398 01:06:09,460 --> 01:06:11,460 Labirin? 399 01:06:11,484 --> 01:06:13,484 Mungkin kita bisa lewat dari atas. 400 01:06:22,408 --> 01:06:24,408 Tak ada waktu lagi. 401 01:06:24,432 --> 01:06:26,432 Ayo lekas kita lewati. 402 01:07:29,456 --> 01:07:31,456 Tak ada jalan keluar. 403 01:07:53,480 --> 01:07:55,480 Angin? 404 01:07:55,504 --> 01:07:58,404 Senjata Gaibmu apa dari Bangsa Angin? 405 01:08:01,428 --> 01:08:05,428 Chiling, akan kusalurkan Kekuatan Gaibku padamu sekarang. 406 01:08:05,452 --> 01:08:07,452 Singkirkan awan itu sebisamu. 407 01:08:07,476 --> 01:08:09,476 Kau bisa? 408 01:08:09,500 --> 01:08:11,500 Akan kucoba. 409 01:08:36,424 --> 01:08:38,424 Youhua! 410 01:09:14,448 --> 01:09:16,448 Ice Fang! 411 01:09:29,472 --> 01:09:31,472 Di sana. 412 01:09:38,496 --> 01:09:46,196 MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA? YUK JOIN DISINI w ww.CR OT BA SA H.co m DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 413 01:10:03,420 --> 01:10:05,420 Apa... 414 01:10:05,444 --> 01:10:07,444 apa kita perlu isi penuh kolam ini? 415 01:10:08,468 --> 01:10:11,468 Apa? Kau kira aku tak bisa? 416 01:10:39,492 --> 01:10:41,492 Youhua! 417 01:10:41,516 --> 01:10:43,516 Aku tak apa-apa. 418 01:11:58,440 --> 01:12:00,440 Cepatlah pergi! 419 01:12:01,464 --> 01:12:04,464 Kau tak apa-apa? / Diamlah! 420 01:12:04,488 --> 01:12:06,488 Saat ini aku masih bisa tahan. 421 01:12:06,512 --> 01:12:09,412 Kalau kau terus bicara bisa-bisa aku pingsan. 422 01:12:10,436 --> 01:12:12,436 Cepat, pergilah! 423 01:12:13,460 --> 01:12:15,460 Youhua, hati-hatilah. 424 01:12:20,484 --> 01:12:23,484 Youhua, tunggulah aku. 425 01:13:54,408 --> 01:13:56,408 Chiling 426 01:13:56,432 --> 01:13:58,432 jika aku tak kembali tepat waktu 427 01:13:59,456 --> 01:14:02,456 kuraslah Senjata Gaibmu, 428 01:14:02,480 --> 01:14:04,480 kau harus kembali 429 01:14:04,504 --> 01:14:07,404 carilah Youhua dan Lotus 430 01:14:08,428 --> 01:14:10,428 dan tinggalkan tempat ini. 431 01:14:10,452 --> 01:14:12,452 Silver 432 01:14:12,476 --> 01:14:14,476 jadi apa kubisa... / Tidak. 433 01:14:16,400 --> 01:14:18,400 Kau dilarang masuk gerbang itu. 434 01:14:20,424 --> 01:14:22,424 Jika kau masuk untuk mencariku 435 01:14:22,448 --> 01:14:25,448 aku tak akan memaafkanmu. 436 01:14:36,472 --> 01:14:40,472 Kau mungkin mengira aku ini orang hebat 437 01:14:43,496 --> 01:14:45,496 tapi kenyataannya 438 01:14:46,420 --> 01:14:48,420 aku menempuh hidup yang amat buruk. 439 01:14:51,444 --> 01:14:53,444 Masih ada 440 01:14:54,468 --> 01:14:57,468 2 hal dalam hidup ini yang memberiku kebanggaan. 441 01:14:58,492 --> 01:15:00,492 Pertama 442 01:15:01,416 --> 01:15:03,416 menjadi muridnya Gilgamesh. 443 01:15:06,440 --> 01:15:08,440 Kedua 444 01:15:10,464 --> 01:15:13,464 menjadi Duke-mu. 445 01:15:37,488 --> 01:15:39,488 Ini salah satu Senjata Ajaibku. 446 01:15:39,512 --> 01:15:41,512 Scorpion tinggal di dalamnya. 447 01:15:43,436 --> 01:15:45,436 Dia akan melindungimu. 448 01:16:15,460 --> 01:16:17,460 Silver 449 01:16:17,484 --> 01:16:19,484 kau akan kutunggu disini. 450 01:16:19,508 --> 01:16:21,508 Silver! 451 01:18:08,432 --> 01:18:10,432 Sungguh pemandangan yang indah. 452 01:18:17,456 --> 01:18:19,456 Kau suka manisnya 453 01:18:19,480 --> 01:18:22,480 bau darah juga, bukan begitu? 454 01:18:22,504 --> 01:18:24,504 Kuperingatkan kau! 455 01:18:24,528 --> 01:18:26,428 Menjauhlah! 456 01:18:26,452 --> 01:18:28,452 Jika kau mendekat 457 01:18:28,476 --> 01:18:30,476 aku akan... akan... 458 01:18:31,400 --> 01:18:32,400 Aahh! 459 01:18:40,424 --> 01:18:42,424 Maafkan aku. 460 01:18:42,448 --> 01:18:44,448 Tadi kau bilang apa? 461 01:18:44,472 --> 01:18:47,472 Apa yang akan kau lakukan jika aku mendekat? 462 01:19:06,496 --> 01:19:08,496 Dark. 463 01:19:12,420 --> 01:19:14,420 Jangan berpaling! 464 01:19:16,444 --> 01:19:19,444 Jangan tatap matanya. 465 01:19:19,468 --> 01:19:21,468 Teresa! 466 01:19:26,492 --> 01:19:28,492 Teresa! 467 01:19:29,416 --> 01:19:32,416 Siapa yang melukaimu? / Larilah, ini perangkap. 468 01:19:34,440 --> 01:19:36,440 Perangkap apa? 469 01:19:40,464 --> 01:19:42,464 Lari! 470 01:20:16,488 --> 01:20:18,488 Bunuh mereka. 471 01:20:25,412 --> 01:20:29,412 Pendeta Putih sudah memulai rencana Duke Baru. 472 01:20:29,436 --> 01:20:32,436 Bukan hanya Silver dan Lotus lagi yang dalam bahaya. 473 01:20:32,460 --> 01:20:34,460 Kita semuanya menjadi target. 474 01:20:34,484 --> 01:20:38,484 Disinilah kuburan yang disiapkan untuk kita semua. 475 01:21:05,408 --> 01:21:07,408 Kita tak bisa kabur. 476 01:21:07,432 --> 01:21:10,432 Dia sudah menangkap pandangan mataku. 477 01:21:27,456 --> 01:21:29,456 Itu tak ada gunanya. Kekuatan Gaibnya lebih besar darimu. 478 01:21:29,480 --> 01:21:32,480 Cermin hantu tak berpengaruh padanya 479 01:21:32,504 --> 01:21:34,504 tidak ada bayangan. 480 01:22:19,428 --> 01:22:22,428 Kekuatan Gaibnya jauh lebih kuat. 481 01:22:22,452 --> 01:22:24,452 Kau bukan tandingannya. 482 01:22:29,476 --> 01:22:31,476 Dark, kau harus bunuh Dusk. 483 01:22:31,500 --> 01:22:34,400 Membunuh dia akan membebaskan Kuizan Lotus dari kendalinya. 484 01:22:34,424 --> 01:22:36,424 Serahkan saja ini padaku. 485 01:22:37,448 --> 01:22:39,448 Bagaimana denganmu? / Pergilah! 486 01:22:40,472 --> 01:22:42,472 Atau kita berdua yang bakalan mati. 487 01:23:34,496 --> 01:23:38,496 Chiling, aku menunggu kau kembali. 488 01:23:42,420 --> 01:23:44,420 Silver! 489 01:26:17,444 --> 01:26:19,444 Zillah, 490 01:26:19,468 --> 01:26:21,468 kita telah dibohongi. 491 01:26:22,492 --> 01:26:24,492 Sang Pendeta berencana menggantikan 492 01:26:24,516 --> 01:26:27,416 semua Duke Ashland yang sekarang. 493 01:26:28,440 --> 01:26:30,440 Misi mereka 494 01:26:30,464 --> 01:26:32,464 bukanlah membunuh Lotus ataupun Silver. 495 01:26:33,488 --> 01:26:35,488 Misi mereka adalah membunuh kita semua. 496 01:27:04,412 --> 01:27:08,412 Teresa telah melihat Tulisan Fengshui Terlarang. 497 01:27:08,436 --> 01:27:12,436 Dia dan Dark tahu rahasia Goa Jiangzhi. 498 01:27:12,460 --> 01:27:14,460 Mereka akan menjadi ancaman potensial. 499 01:27:14,484 --> 01:27:16,484 Di saat yang sama, 500 01:27:16,508 --> 01:27:20,408 Ashland membutuhkan Duke Ber-Ilmu dengan potensi evolusioner 501 01:27:20,432 --> 01:27:23,432 untuk bertahan melawan penyerbu asing. 502 01:27:23,456 --> 01:27:26,456 Zillah, kau harus melaksanakan 503 01:27:26,480 --> 01:27:29,480 Rencana Penggantian Duke ini sendiri. 504 01:28:12,404 --> 01:28:14,404 Teresa! 505 01:28:25,428 --> 01:28:27,428 Teresa! 506 01:28:27,452 --> 01:28:29,452 Teresa! 507 01:28:37,476 --> 01:28:39,476 Teresa! 508 01:28:45,400 --> 01:28:47,400 Teresa! 509 01:29:14,424 --> 01:29:16,424 Dark. 510 01:29:17,448 --> 01:29:19,448 Dark. 511 01:29:52,472 --> 01:29:54,472 Zillah. 512 01:30:06,496 --> 01:30:08,496 Zillah! Apa yang kau lakukan? 513 01:30:24,420 --> 01:30:26,420 Zillah, 514 01:30:26,444 --> 01:30:28,444 bukankah kau temannya Silver? 515 01:30:28,468 --> 01:30:33,468 Teman? Kau sungguh masih percaya istilah pertemanan? 516 01:30:34,492 --> 01:30:40,492 Kau pasti masih percaya pada kesetiaan teguh 517 01:30:40,516 --> 01:30:43,416 antara Duke dan Muridnya. 518 01:30:44,440 --> 01:30:47,440 Bukankah Silver mengatakan padamu 519 01:30:47,464 --> 01:30:49,464 hubungan antara Duke dan Murid 520 01:30:49,488 --> 01:30:52,488 tak akan pernah setara? 521 01:30:53,412 --> 01:30:57,412 Kepercayaan dan kepatuhanmu terhadap Silver 522 01:30:57,436 --> 01:31:01,436 hormatmu padanya, kesetiaanmu. 523 01:31:02,460 --> 01:31:07,460 Seorang Duke tak pernah berperasaan sama begitu terhadap Muridnya. 524 01:31:07,484 --> 01:31:09,484 Kau salah. 525 01:31:09,508 --> 01:31:11,508 Silver tak akan bohong padaku. 526 01:31:12,432 --> 01:31:15,432 Kau lihat? 527 01:31:15,456 --> 01:31:17,456 Silver rela mengorbankan 528 01:31:17,480 --> 01:31:19,480 nyawanya demi Gilgamesh, 529 01:31:19,504 --> 01:31:23,404 seperti dirimu mempertaruhkan nyawa demi mengikuti dia ke sini. 530 01:31:24,428 --> 01:31:27,428 Tapi saat kau menghadapi bahaya 531 01:31:27,452 --> 01:31:29,452 seperti sekarang ini... 532 01:31:29,476 --> 01:31:31,476 dimana dia? 533 01:31:32,400 --> 01:31:34,400 Jika dia harus memilih antara 534 01:31:34,424 --> 01:31:36,424 nyawa Gilgamesh atau nyawamu, 535 01:31:37,448 --> 01:31:41,448 tebak saja siapa yang akan dia pilih? 536 01:31:45,472 --> 01:31:47,472 Terserah kau ngomong apa. 537 01:31:48,496 --> 01:31:50,496 Aku tak akan mempercayaimu. 538 01:31:50,520 --> 01:31:52,520 Aku cuma percaya pada Silver. 539 01:31:53,444 --> 01:31:55,444 Aku iri denganmu. 540 01:31:56,468 --> 01:31:59,468 Aku iri betapa sederhananya hidupmu. 541 01:31:59,492 --> 01:32:01,492 Atau lebih tepatnya 542 01:32:03,416 --> 01:32:05,416 betapa bodohnya. 543 01:32:06,440 --> 01:32:08,440 Selama aku masih hidup 544 01:32:09,464 --> 01:32:11,464 tak akan kubiarkan orang masuk dan mencelakai Silver. 545 01:32:13,488 --> 01:32:15,488 Apa kau lupa apa Ilmu-ku? 546 01:32:15,512 --> 01:32:17,512 Jika aku ingin masuk 547 01:32:17,536 --> 01:32:20,436 aku tak perlu melewati dirimu. 548 01:32:21,460 --> 01:32:24,460 Tapi sejak awal aku tak pernah berniat mau masuk 549 01:32:24,484 --> 01:32:27,484 karena mustahil bagi Silver menghilangkan 550 01:32:27,508 --> 01:32:30,408 kutukan penjara terakhirnya Gilgamesh. 551 01:32:30,432 --> 01:32:32,432 Kutukan? 552 01:32:32,456 --> 01:32:34,456 Aku memanipulasi ruang di Neraka Putih 553 01:32:34,480 --> 01:32:37,480 agar bisa memperlambat waktu 120 kali. 554 01:32:38,404 --> 01:32:40,404 Senjata Gaibmu 555 01:32:40,428 --> 01:32:44,428 mungkin bisa bertahan 100 hari diluar tubuhmu 556 01:32:44,452 --> 01:32:46,452 tapi Senjata Silver tak akan bertahan 557 01:32:47,476 --> 01:32:49,476 selama sehari dalam dirinya. 558 01:32:50,400 --> 01:32:52,400 Dan itu jelas 559 01:32:52,424 --> 01:32:55,424 mengapa aku menjadi satu-satunya Duke yang tak tergantikan 560 01:32:55,448 --> 01:32:58,448 selama masa pemusnahan Duke lama. 561 01:32:58,472 --> 01:33:01,472 Bless dan 562 01:33:01,496 --> 01:33:03,496 Altar Darah 563 01:33:03,520 --> 01:33:05,520 itu cuma lelucon saja. 564 01:33:05,544 --> 01:33:08,444 Penjara sesungguhnya Gilgamesh 565 01:33:08,468 --> 01:33:12,468 itu diciptakan oleh Ilmu-ku yang unik. 566 01:33:21,492 --> 01:33:23,492 Waktunya habis. 567 01:33:39,416 --> 01:33:41,416 Kau masih belum menyerah juga ya? 568 01:34:00,440 --> 01:34:02,440 Silver! 569 01:34:02,464 --> 01:34:04,464 Tidak... Silver! 570 01:34:04,488 --> 01:34:06,488 Tidak! 571 01:34:06,512 --> 01:34:08,512 Silver! 572 01:34:12,436 --> 01:34:14,436 Silver! 573 01:34:14,460 --> 01:34:16,460 Tidak! Silver! 574 01:34:49,484 --> 01:34:52,484 Ayo pergi sebelum mereka kembali. 575 01:34:53,408 --> 01:34:56,408 Teresa, Teresa, ini tak ada gunanya. 576 01:34:59,432 --> 01:35:01,432 Apa maksudmu? 577 01:35:04,456 --> 01:35:09,456 Zillah telah merubah ruang ini menjadi putaran searah tiada batas. 578 01:35:11,480 --> 01:35:15,480 Ruang ini telah menjadi kurungan yang tak bisa dihindari. 579 01:35:57,404 --> 01:35:59,404 Youhua! 580 01:36:54,428 --> 01:36:56,428 Jangan mendekat! / Jangan masuk! 581 01:37:01,452 --> 01:37:03,452 Jika aku tak masuk 582 01:37:03,476 --> 01:37:05,476 Chiling dan yang lainnya akan terperangkap. 583 01:37:07,400 --> 01:37:09,400 Biar aku yang masuk. 584 01:37:10,424 --> 01:37:12,424 Kekuatan Gaibku lebih kuat 585 01:37:12,448 --> 01:37:14,448 biar aku saja. 586 01:37:14,472 --> 01:37:16,472 Jangan. 587 01:37:17,496 --> 01:37:19,496 Kau harus simpan Kekuatan Gaibmu. 588 01:37:21,420 --> 01:37:23,420 Tunggulah Chiling dan lainnya keluar. 589 01:37:23,444 --> 01:37:26,444 dan bawa mereka pergi dari sini dengan selamat. 590 01:37:37,468 --> 01:37:39,468 Youhua. 591 01:38:03,492 --> 01:38:05,492 Dark 592 01:38:05,516 --> 01:38:07,516 bantulah aku. 593 01:38:12,440 --> 01:38:14,440 Kumohon. 594 01:39:03,464 --> 01:39:05,464 Lagipula sudah tak banyak yang tersisa. 595 01:39:05,488 --> 01:39:08,488 Akan kuberikan semuanya padamu. 596 01:39:31,412 --> 01:39:33,412 Mengapa Kekuatan Gaibku... 597 01:39:33,436 --> 01:39:35,436 memudar? 598 01:40:27,460 --> 01:40:31,460 Pendeta, aku tak bisa janji bisa menyelesaikan tugas ini sendirian. 599 01:40:31,484 --> 01:40:33,484 Tentu saja. 600 01:40:33,508 --> 01:40:36,408 Kau akan mendapat bantuan. 601 01:40:39,432 --> 01:40:40,432 Mereka... 602 01:40:40,456 --> 01:40:43,456 Duke I Dezang 603 01:40:43,480 --> 01:40:46,480 dan 3 muridnya Langit, Bumi, dan Laut. 604 01:40:51,404 --> 01:40:53,404 Ilmu mereka adalah Penghisapan. 605 01:40:54,428 --> 01:40:56,428 Mereka bisa menguras Kekuatan Gaib dalam skala besar. 606 01:40:57,452 --> 01:41:01,452 Bagi mereka, Duke dan Murid yang tanpa Kekuatan Gaib 607 01:41:01,476 --> 01:41:04,476 tak lebih dari sekedar manusia biasa. 608 01:41:27,400 --> 01:41:29,400 Youhua 609 01:41:29,424 --> 01:41:33,424 mungkin tak ada orang yang sepenuhnya penting di hatimu. 610 01:41:38,448 --> 01:41:40,448 Tapi kelak nanti 611 01:41:41,472 --> 01:41:44,472 ketika kau bertemu seseorang yang benar-benar penting bagimu 612 01:41:46,496 --> 01:41:49,496 kau akan mengerti bagaimana perasaanku. 613 01:41:51,420 --> 01:41:54,420 Melalui es yang dingin 614 01:41:54,444 --> 01:41:57,444 atau api nan jauh 615 01:41:59,468 --> 01:42:01,468 tak peduli dimanapun 616 01:42:02,492 --> 01:42:04,492 aku hanya ingin berada di sisinya. 617 01:42:05,416 --> 01:42:07,416 Kami bisa bertarung bersama 618 01:42:08,440 --> 01:42:10,440 saling berbagi rasa sakit 619 01:42:11,464 --> 01:42:14,464 bahkan masuk Neraka bersama. 620 01:42:21,488 --> 01:42:23,488 Melewati bahaya 621 01:42:23,512 --> 01:42:25,512 ataupun penderitaan 622 01:42:27,436 --> 01:42:29,436 bahkan disaat nafas terakhirku 623 01:42:30,460 --> 01:42:33,460 meski saat darahku tinggal setetes 624 01:42:34,484 --> 01:42:39,484 aku bisa merasa puas jika kubisa melindungi dia. 625 01:42:44,408 --> 01:42:46,408 Kau tak ingin melihat dia menderita 626 01:42:47,432 --> 01:42:50,432 tak ingin dia merasakan sakit sedikitpun. 627 01:42:51,456 --> 01:42:54,456 Meskipun kau terbakar 628 01:42:54,480 --> 01:42:57,480 meskipun tulang-tulangmu remuk 629 01:42:57,504 --> 01:42:59,504 kau rela memberikan segalanya 630 01:42:59,528 --> 01:43:01,528 mengorbankan segalanya 631 01:43:03,452 --> 01:43:05,452 bahkan nyawamu sendiri. 632 01:43:07,476 --> 01:43:10,476 Jika itu semua sia-sia 633 01:43:10,500 --> 01:43:13,400 paling tidak lari hampiri dia dengan seluruh kekuatanmu. 634 01:43:14,424 --> 01:43:18,424 Meski mati beku menunggumu 635 01:43:20,448 --> 01:43:22,448 tak ada yang bisa menghentikanmu 636 01:43:22,472 --> 01:43:24,472 untuk terus maju. 637 01:43:48,496 --> 01:43:51,496 Silver, kapan aku bisa lebih kuat? 638 01:43:54,420 --> 01:43:56,420 Saat kau menjadi seorang Duke. 639 01:43:58,444 --> 01:44:00,444 Apa aku akan menjadi sepertimu? 640 01:44:01,468 --> 01:44:03,468 Apa rambutku juga berubah jadi silver? 641 01:44:04,492 --> 01:44:06,492 Mungkin. 642 01:44:07,416 --> 01:44:09,416 Kau suka? / Ya. 643 01:44:09,440 --> 01:44:11,440 Aku selalu suka penampilanku. 644 01:44:14,464 --> 01:44:16,464 Jadi kapan aku akan menjadi seorang Duke? 645 01:44:19,488 --> 01:44:21,488 Saat aku mati 646 01:44:21,512 --> 01:44:23,512 kau akan menjadi seorang Duke. 647 01:44:26,436 --> 01:44:28,436 Tak usahlah kalau begitu. 648 01:44:28,460 --> 01:44:30,460 Aku lebih suka jadi muridmu saja. 649 01:44:32,484 --> 01:44:34,484 Rambut hitam bagus juga kok. 650 01:44:51,408 --> 01:44:53,408 Silver 651 01:44:54,432 --> 01:44:56,432 kembalilah! 652 01:44:58,456 --> 01:45:00,456 Aku tak ingin menjadi Duke! 653 01:45:01,480 --> 01:45:03,480 Kau boleh ambil lagi gelar Duke-mu ini. 654 01:45:09,404 --> 01:45:11,404 Aahhh! 655 01:45:28,428 --> 01:45:30,428 Pendeta 656 01:45:30,452 --> 01:45:32,452 aku telah menyelesaikan 657 01:45:32,476 --> 01:45:34,476 tugas yang kau berikan padaku. 658 01:45:34,500 --> 01:45:42,400 Maka mari kita nikmati akhir yang sempurna Perjamuan Berdarah-Dingin kita. 659 01:46:16,424 --> 01:46:18,424 Kuizan Lotus 660 01:46:18,448 --> 01:46:21,448 dan Aliran Jiwanya Tenzo Youhua telah bergabung bersama. 661 01:46:22,472 --> 01:46:26,472 Saat ini mereka dalam hubungan simbiotik. 662 01:46:27,496 --> 01:46:29,496 Menarik... 663 01:46:29,520 --> 01:46:31,520 Simpan jenis Aliran Jiwa ini untuk sekarang. 664 01:46:31,544 --> 01:46:33,544 Bawa mereka berdua 665 01:46:33,568 --> 01:46:35,568 kembali ke hati. 666 01:46:52,492 --> 01:46:54,492 Bunuh Teresa dan Dark 667 01:46:54,516 --> 01:46:56,516 lalu kau boleh kembali. 668 01:47:08,440 --> 01:47:10,440 Pendeta 669 01:47:12,464 --> 01:47:16,464 aku tahu rahasia dibalik Tulisan Fengshui Terlarang. 670 01:47:17,488 --> 01:47:21,488 Produksi kloning massalmu dengan Jiangzhi ini 671 01:47:21,512 --> 01:47:23,512 dan memakai mereka 672 01:47:23,536 --> 01:47:26,436 untuk uji coba Aliran Jiwa terlarang. 673 01:47:26,460 --> 01:47:30,460 Lalu kau penjarakan mereka dalam Goa Busuk tanpa makan dan minum 674 01:47:30,484 --> 01:47:33,484 dan membiarkan mereka mati dan 675 01:47:33,508 --> 01:47:36,408 saling memakan bagai serangga. 676 01:47:36,432 --> 01:47:40,432 Dari ini kau memilih yang selamat yang paling kuat. 677 01:47:42,456 --> 01:47:45,456 Aku sedang proses menyiapkan rencanaku 678 01:47:45,480 --> 01:47:48,480 ketika Dark dan aku mati 679 01:47:49,404 --> 01:47:52,404 rahasia Jiangzhi dan Goa Busuk 680 01:47:52,428 --> 01:47:54,428 akan diberitahukan pada 681 01:47:54,452 --> 01:47:59,452 Bangsa Angin, Api dan Bumi. 682 01:48:00,476 --> 01:48:02,476 Aku yakin 683 01:48:02,500 --> 01:48:05,400 ketiga bangsa ini tak akan membiarkanmu mengganggu seenaknya 684 01:48:05,424 --> 01:48:08,424 keseimbangan Sihir Jiwa. 685 01:48:10,448 --> 01:48:12,448 Segera setelah itu 686 01:48:12,472 --> 01:48:16,472 ketiga bangsa ini akan menyerbu Ashland. 687 01:48:21,446 --> 01:48:23,446 Apa kau yakin 688 01:48:23,470 --> 01:48:25,470 itu hasil yang kau inginkan? 689 01:48:43,494 --> 01:48:45,494 Silver! 690 01:49:07,418 --> 01:49:09,418 Kau bukan Silver. 691 01:49:09,442 --> 01:49:11,442 Siapa kau? 692 01:49:35,466 --> 01:49:39,466 Sepertinya Senjata Gaibnya itu sesuatu yang istimewa. 693 01:53:31,490 --> 01:53:33,490 Aku akan tinggal disini menunggu kau kembali. 694 01:53:34,414 --> 01:53:36,414 Aku akan menunggumu disini. 695 01:55:14,438 --> 01:55:16,438 Chiling! 696 01:55:16,462 --> 01:55:18,462 Chiling! 697 01:55:54,486 --> 01:55:56,486 Silver! 698 01:55:56,510 --> 01:55:58,510 Silver! 699 01:56:15,434 --> 01:56:17,434 Lepaskan aku Ice Fang! Silver! 700 01:56:17,458 --> 01:56:19,458 Silver! 701 01:56:20,482 --> 01:56:22,482 Silver! 702 01:59:36,406 --> 01:59:39,406 Silver, kau tak mati demi kekuatan. 703 01:59:40,430 --> 01:59:42,430 seperti aku tak terlahir demi Senjata Gaib. 704 01:59:43,454 --> 01:59:46,454 Di dunia yang kau lihat dingin dan hampa 705 01:59:46,478 --> 01:59:49,478 ada orang-orang yang penuh semangat 706 01:59:49,502 --> 01:59:53,402 seperti Lotus dan Youhua, yang bertarung untuk membentuk takdir mereka sendiri. 707 01:59:54,426 --> 01:59:56,426 Pernah dulu 708 01:59:56,450 --> 01:59:59,450 aku lemah, takut, dan tidak jago. 709 01:59:59,474 --> 02:00:02,474 Bertemu kalian semua menunjukkan padaku 710 02:00:02,498 --> 02:00:04,498 cara hidup yang baru 711 02:00:05,522 --> 02:00:07,522 untuk membela yang kusayangi 712 02:00:07,546 --> 02:00:09,546 untuk memperjuangkan yang kuinginkan dan tak pernah menyerah. 713 02:00:15,470 --> 02:00:17,470 Kau pernah mengatakan 714 02:00:17,494 --> 02:00:19,494 di hadapan keputusasaan 715 02:00:19,518 --> 02:00:22,418 meski secercah harapan paling kecilpun punya kemungkinan tiada batas. 716 02:00:25,442 --> 02:00:28,442 Silver, aku tahu kau akan selalu bersamaku. 717 02:00:29,466 --> 02:00:31,466 Jadi jangan cemaskan aku. 718 02:00:31,490 --> 02:00:33,490 Aku akan ada disini. 719 02:00:33,514 --> 02:00:35,514 Aku selalu disini. 720 02:00:35,538 --> 02:00:37,538 Aku akan menunggumu. 721 02:00:58,462 --> 02:01:00,462 Itu akhirnya tiba. 722 02:01:00,486 --> 02:01:02,486 Pertempuran akhir. 723 02:01:03,410 --> 02:01:05,410 Gilgamesh 724 02:01:05,434 --> 02:01:08,434 raja yang tak terkalahkan 725 02:01:10,458 --> 02:01:14,458 tak lama lagi akan membawa kehancuran dewa-dewa di jalan pembalasannya. 726 02:01:16,482 --> 02:01:18,482 Setidaknya 727 02:01:19,406 --> 02:01:21,406 aku bersamamu. 728 02:02:24,430 --> 02:02:34,430 JANGAN KEMANA-MANA, MASIH ADA LAGI... 729 02:02:34,454 --> 02:02:49,454 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT broth3rmax, 8 Desember 2020 730 02:02:49,478 --> 02:03:04,478 INSTAGRAM @broth3rmax | TELEGRAM: t.me/broth3rmax FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 731 02:03:04,479 --> 02:03:19,479 INSTAGRAM @broth3rmax | TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 732 02:03:19,503 --> 02:03:34,503 dukung brothermax di trakteer.id/broth3rmax 733 02:03:34,527 --> 02:03:41,227 MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA? YUK JOIN DISINI w w w. C RO T B ASA H.c om DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 734 02:03:45,451 --> 02:03:48,451 Kita telah mendapatkan Mata Emasnya Bangsa Air. 735 02:03:48,475 --> 02:03:52,475 Ashland sebentar lagi akan runtuh 736 02:03:53,499 --> 02:03:55,499 dan akan berubah menjadi neraka 737 02:03:56,423 --> 02:03:58,423 seperti Bangsa Api. 738 02:04:01,447 --> 02:04:03,447 Maka target kita selanjutnya adalah... 739 02:04:10,471 --> 02:04:12,471 Bangsa Angin. 740 02:04:13,495 --> 02:04:33,495 dukung brothermax di trakteer.id/broth3rmax 741 02:04:33,519 --> 02:04:53,519 MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA? YUK JOIN DISINI w w w. C RO T B AS A H.c o m DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 742 02:09:00,000 --> 02:09:09,000 TO BE CONTINUED 53719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.