Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:27,360 --> 00:00:32,320
♪I’d taste all the bitterness and pain♪
3
00:00:32,320 --> 00:00:35,100
♪Just to be with you♪
4
00:00:37,410 --> 00:00:42,600
♪Yet we could never be inseparable♪
5
00:00:42,600 --> 00:00:45,580
♪As you and your shadow♪
6
00:00:47,710 --> 00:00:50,110
♪Warmth aside♪
7
00:00:50,240 --> 00:00:52,640
♪Deep down inside♪
8
00:00:52,760 --> 00:00:55,220
♪What I felt♪
9
00:00:55,430 --> 00:00:57,800
♪Was nothing but pain♪
10
00:00:57,890 --> 00:01:01,690
♪My only wish was♪
11
00:01:02,100 --> 00:01:05,310
♪Our souls could connect♪
12
00:01:08,100 --> 00:01:13,100
♪Now we’ve stopped dreaming♪
13
00:01:13,260 --> 00:01:18,170
♪Or longing for warmth
After darkness♪
14
00:01:18,350 --> 00:01:20,820
♪The dawn would break out♪
15
00:01:20,820 --> 00:01:23,310
♪Bringing bitter warmth♪
16
00:01:23,480 --> 00:01:27,910
♪And glaring sunlight♪
17
00:01:28,500 --> 00:01:33,440
♪When we gave up waiting alone♪
18
00:01:33,680 --> 00:01:38,560
♪And went back to our original promise♪
19
00:01:38,750 --> 00:01:43,680
♪Someone would endure pain for love♪
20
00:01:43,890 --> 00:01:47,850
♪Someone would be♪
21
00:01:47,990 --> 00:01:55,440
♪The love of our life♪
22
00:02:05,980 --> 00:02:13,220
The Blessed Girl
23
00:02:13,740 --> 00:02:17,260
Episode 15
24
00:02:17,560 --> 00:02:18,590
It’s time.
25
00:02:19,240 --> 00:02:19,590
Or
26
00:02:19,710 --> 00:02:21,150
I should send you off Zhaodu first.
27
00:02:21,750 --> 00:02:22,630
After all, we don’t have enough
28
00:02:22,630 --> 00:02:23,240
forces in Zhaodu.
29
00:02:23,800 --> 00:02:24,150
What if…?
30
00:02:24,150 --> 00:02:26,030
Though we have few forces in Zhaodu,
31
00:02:26,960 --> 00:02:28,630
we have a friend.
32
00:02:29,240 --> 00:02:29,710
However,
33
00:02:29,910 --> 00:02:31,430
he hasn’t agreed to work with us.
34
00:02:31,800 --> 00:02:33,470
When he received my gift,
35
00:02:34,430 --> 00:02:35,840
he’ll definitely agree.
36
00:02:39,520 --> 00:02:41,080
Let’s see
37
00:02:44,280 --> 00:02:46,710
how powerful the Earth Fire will be
38
00:02:47,630 --> 00:02:49,280
after it breaks through the Wall.
39
00:03:13,840 --> 00:03:14,310
Xiao.
40
00:03:15,470 --> 00:03:16,240
What’s that?
41
00:03:17,520 --> 00:03:18,310
It’s Moon Guards’ flame path.
42
00:03:19,000 --> 00:03:19,470
Moon Guards
43
00:03:19,800 --> 00:03:20,800
are isolated in the Abyss.
44
00:03:21,190 --> 00:03:22,630
Though they’ve stepped away
from the harassment on land,
45
00:03:23,590 --> 00:03:24,800
they still need to be cautious
of the Evil Souls.
46
00:03:25,190 --> 00:03:26,240
When it gets dark,
47
00:03:26,470 --> 00:03:28,310
they’ll ignite two flame paths
48
00:03:29,000 --> 00:03:30,120
to keep away from the Evil Souls.
49
00:03:31,960 --> 00:03:32,400
No.
50
00:03:33,840 --> 00:03:34,910
I know what they’re going to do.
51
00:03:35,710 --> 00:03:36,840
Actually Zhu Xi doesn’t have any forces.
52
00:03:38,800 --> 00:03:39,560
All these
53
00:03:39,750 --> 00:03:40,680
are their cover.
54
00:03:40,870 --> 00:03:41,710
What do you mean?
55
00:03:42,520 --> 00:03:43,310
Zhu Xi
56
00:03:44,360 --> 00:03:46,240
let you go to Zhaodu to
give the information on purpose.
57
00:03:49,680 --> 00:03:51,310
The fish boat army is a cover.
58
00:03:53,840 --> 00:03:55,150
The real purpose is to
59
00:03:55,150 --> 00:03:55,680
transfer all Fei Tian’s
60
00:03:56,030 --> 00:03:57,310
Moon Guards from Zhaodu.
61
00:03:58,630 --> 00:04:00,000
Transfer them from Zhaodu?
62
00:04:00,400 --> 00:04:01,360
As everyone knows,
63
00:04:01,470 --> 00:04:02,360
to get Zhaodu,
64
00:04:02,960 --> 00:04:04,430
you must get rid of the Moon Guards.
65
00:04:07,520 --> 00:04:08,520
It’s not safe here.
66
00:04:08,840 --> 00:04:09,280
Go!
67
00:04:23,920 --> 00:04:24,360
Yin Zhuang.
68
00:04:32,560 --> 00:04:33,070
Go.
69
00:04:58,240 --> 00:04:59,720
It’s the same with
that of the Earth Fire.
70
00:05:00,390 --> 00:05:01,240
Flammable Stones.
71
00:05:01,720 --> 00:05:03,160
They’re from the Fire Tribe.
72
00:05:05,040 --> 00:05:05,750
Weisheng Yan.
73
00:05:19,680 --> 00:05:20,270
Chief Priest,
74
00:05:20,600 --> 00:05:21,430
it’s all done.
75
00:05:22,510 --> 00:05:23,750
Where do you put them in?
76
00:05:24,240 --> 00:05:24,870
Tianqi Cemetery.
77
00:05:26,720 --> 00:05:28,160
We must make sure Zhu Xi can’t
78
00:05:28,430 --> 00:05:29,360
find Goddess.
79
00:05:30,390 --> 00:05:30,680
Yes.
80
00:05:33,800 --> 00:05:35,240
To save Goddess,
81
00:05:35,920 --> 00:05:37,430
it’s time for us
82
00:05:38,310 --> 00:05:39,390
to be bad guys.
83
00:05:51,560 --> 00:05:52,240
Your Majesty.
84
00:05:53,190 --> 00:05:53,720
Quick.
85
00:05:53,950 --> 00:05:54,830
Send His Majesty in.
86
00:05:55,000 --> 00:05:56,240
What’s going on?
87
00:05:58,360 --> 00:05:59,630
The Moon Guards’ castles around Zhaodu
88
00:05:59,630 --> 00:06:00,510
have all been destroyed.
89
00:06:01,040 --> 00:06:01,510
Our tribesmen
90
00:06:01,720 --> 00:06:02,720
have mostly died.
91
00:06:05,070 --> 00:06:06,310
Send all people out
92
00:06:06,870 --> 00:06:07,920
to save them in all efforts!
93
00:06:08,160 --> 00:06:09,310
No injured ones shall be left behind!
94
00:06:09,310 --> 00:06:09,720
Yes!
95
00:06:09,720 --> 00:06:10,240
Wait!
96
00:06:12,040 --> 00:06:13,000
Your job is
97
00:06:13,000 --> 00:06:13,920
to save His Majesty
98
00:06:14,120 --> 00:06:15,000
and the capital city.
99
00:06:15,430 --> 00:06:16,190
Fei Tian!
100
00:06:16,360 --> 00:06:17,070
I see.
101
00:06:17,360 --> 00:06:18,360
You can be relieved, Minister Fei.
102
00:06:22,680 --> 00:06:23,430
Now
103
00:06:24,510 --> 00:06:26,000
no matter how many Moon Guards’ feathers
104
00:06:26,430 --> 00:06:27,630
have been on fire,
105
00:06:28,160 --> 00:06:29,360
I shall set on the same number of
106
00:06:29,360 --> 00:06:31,070
fires of revenge to Pingting!
107
00:06:31,510 --> 00:06:32,390
Zhu Xi.
108
00:06:33,360 --> 00:06:35,310
It’s my vow of the revenge
109
00:06:35,510 --> 00:06:36,270
on you!
110
00:06:39,600 --> 00:06:40,750
It’s quiet in Zhaodu.
111
00:06:41,950 --> 00:06:42,680
So weird.
112
00:06:50,070 --> 00:06:50,630
Yin Zhuang.
113
00:06:50,630 --> 00:06:51,750
Wait for us on the boat.
114
00:06:52,310 --> 00:06:52,950
But…
115
00:06:54,160 --> 00:06:54,750
It’s fine.
116
00:06:55,040 --> 00:06:56,040
It will protect me.
117
00:07:35,310 --> 00:07:36,160
Huotu.
118
00:07:38,750 --> 00:07:39,600
Xia Ling?
119
00:07:39,800 --> 00:07:40,360
This way.
120
00:07:43,430 --> 00:07:43,920
This way.
121
00:07:48,360 --> 00:07:49,040
How would you be here?
122
00:07:49,480 --> 00:07:50,360
It’s a long story.
123
00:07:50,680 --> 00:07:51,830
Huotu, Ling…
124
00:07:53,680 --> 00:07:54,430
It doesn’t matter. Go ahead.
125
00:07:55,680 --> 00:07:56,950
Linglong was caught by them.
126
00:08:03,600 --> 00:08:04,480
Where’s she now?
127
00:08:04,950 --> 00:08:05,680
I’ll take you there.
128
00:08:05,750 --> 00:08:06,270
Okay.
129
00:08:07,830 --> 00:08:08,390
Go.
130
00:08:08,600 --> 00:08:09,920
Something bad may also happen
to His Majesty.
131
00:08:10,390 --> 00:08:11,480
We can meet in the hall directly.
132
00:08:14,720 --> 00:08:15,430
Be careful.
133
00:08:15,870 --> 00:08:16,390
Let’s go.
134
00:08:27,120 --> 00:08:28,390
Did Zhu Xi take you here?
135
00:08:30,390 --> 00:08:31,630
Did they make things difficult
for our tribesmen?
136
00:08:32,630 --> 00:08:33,320
No.
137
00:08:33,840 --> 00:08:35,150
It’s me.
138
00:08:35,550 --> 00:08:36,630
I wanted to be the hero
139
00:08:37,320 --> 00:08:38,200
to kill the monster
140
00:08:38,510 --> 00:08:39,270
for the tribesmen.
141
00:08:39,630 --> 00:08:41,120
She’s left the Fire Tribe.
142
00:08:41,790 --> 00:08:43,240
Why can’t you let her go?
143
00:08:45,320 --> 00:08:46,480
It’s my fault.
144
00:08:47,000 --> 00:08:48,320
But I saw it clearly.
145
00:08:48,510 --> 00:08:49,790
Linglong is indeed the Goddess.
146
00:08:55,150 --> 00:08:56,390
Huotu, let’s go.
147
00:09:03,200 --> 00:09:03,960
It’s here.
148
00:09:04,240 --> 00:09:05,550
Linglong was kept inside.
149
00:09:07,440 --> 00:09:08,840
Why didn’t you tell His Majesty?
150
00:09:09,440 --> 00:09:11,510
People here seem to respect Goddess.
151
00:09:11,960 --> 00:09:13,270
But they try to hurt her secretly.
152
00:09:21,390 --> 00:09:21,960
Linglong?
153
00:09:27,870 --> 00:09:28,550
Linglong?
154
00:09:32,440 --> 00:09:33,240
Linglong?
155
00:09:34,510 --> 00:09:35,120
Father!
156
00:09:41,840 --> 00:09:42,510
Linglong?
157
00:09:45,270 --> 00:09:46,000
Linglong?
158
00:09:49,080 --> 00:09:49,670
Linglong?
159
00:09:51,720 --> 00:09:52,240
Father!
160
00:09:53,390 --> 00:09:54,510
Father, I’m Linglong!
161
00:09:55,000 --> 00:09:55,910
I’m here!
162
00:09:56,030 --> 00:09:56,600
Father!
163
00:09:57,630 --> 00:09:58,200
Linglong!
164
00:09:58,390 --> 00:09:58,910
Father!
165
00:09:59,030 --> 00:09:59,750
Don’t worry.
166
00:10:00,080 --> 00:10:01,390
I’ll get you out soon!
167
00:10:04,670 --> 00:10:05,200
Father!
168
00:11:08,390 --> 00:11:09,030
Linglong!
169
00:11:09,870 --> 00:11:10,630
Step back!
170
00:11:18,150 --> 00:11:18,670
Father.
171
00:11:20,440 --> 00:11:20,910
Father.
172
00:11:35,390 --> 00:11:36,000
Father.
173
00:11:40,030 --> 00:11:41,000
It’s alright.
174
00:11:42,000 --> 00:11:42,870
It’s alright. It’s alright.
175
00:11:44,150 --> 00:11:45,200
You hold me too tight.
176
00:11:45,440 --> 00:11:46,390
I am almost strangled to death.
177
00:11:51,440 --> 00:11:51,960
Father.
178
00:11:55,270 --> 00:11:56,270
It’s such a thick wall.
179
00:11:56,790 --> 00:11:57,320
Father.
180
00:11:58,000 --> 00:11:58,910
It’s my fault.
181
00:12:00,440 --> 00:12:01,120
It’s your fault?
182
00:12:02,120 --> 00:12:03,000
Why is it your fault?
183
00:12:04,910 --> 00:12:06,840
I will never leave you again.
184
00:12:10,600 --> 00:12:11,600
You don’t know.
185
00:12:12,320 --> 00:12:14,120
I feel proud of you.
186
00:12:14,270 --> 00:12:15,600
When I was in Pingting,
187
00:12:16,150 --> 00:12:17,630
so many people were following behind me,
188
00:12:17,630 --> 00:12:18,790
trying to flatter me.
189
00:12:18,790 --> 00:12:20,440
They even wished me to be their father.
190
00:12:24,720 --> 00:12:25,750
Nonsense!
191
00:12:26,240 --> 00:12:26,790
Alright.
192
00:12:27,030 --> 00:12:27,750
It’s alright.
193
00:12:29,720 --> 00:12:30,630
It’s too dangerous here.
194
00:12:30,630 --> 00:12:31,320
We should leave quickly.
195
00:12:35,150 --> 00:12:35,630
Father.
196
00:12:36,200 --> 00:12:38,120
I can’t run away now.
197
00:12:38,510 --> 00:12:39,720
I can’t leave Yuan Yi
198
00:12:39,720 --> 00:12:40,630
alone here.
199
00:12:43,510 --> 00:12:44,320
Do you think
200
00:12:44,790 --> 00:12:46,360
I’m here to take you to run way?
201
00:12:51,960 --> 00:12:52,960
I have
202
00:12:53,480 --> 00:12:54,790
no more wishes this life,
203
00:12:55,670 --> 00:12:57,320
I only want you to live
204
00:12:57,320 --> 00:12:58,510
a healthy and happy life.
205
00:12:58,960 --> 00:13:00,600
I didn’t want you to leave before,
206
00:13:00,910 --> 00:13:02,510
because I’m afraid in this big world,
207
00:13:03,550 --> 00:13:05,200
I can’t protect you.
208
00:13:07,960 --> 00:13:08,840
But now,
209
00:13:10,510 --> 00:13:11,480
you’ve grown up.
210
00:13:12,910 --> 00:13:15,000
You know what you want to do.
211
00:13:17,720 --> 00:13:18,320
I
212
00:13:19,320 --> 00:13:21,120
can’t protect you forever.
213
00:13:25,150 --> 00:13:26,120
But at least now,
214
00:13:26,240 --> 00:13:26,870
look,
215
00:13:26,910 --> 00:13:28,000
am I powerful again?
216
00:13:28,960 --> 00:13:30,000
Such a thick wall.
217
00:13:30,000 --> 00:13:31,270
I entered through it.
218
00:13:33,480 --> 00:13:34,150
Alright. Alright.
219
00:13:34,270 --> 00:13:34,960
It’s okay.
220
00:13:35,510 --> 00:13:36,030
Go.
221
00:13:36,440 --> 00:13:37,320
Huotu!
222
00:13:38,150 --> 00:13:38,720
Linglong.
223
00:13:39,510 --> 00:13:40,200
Xia Ling.
224
00:13:41,360 --> 00:13:42,080
They found us.
225
00:13:42,080 --> 00:13:42,910
We need to leave now.
226
00:13:43,030 --> 00:13:43,480
Okay.
227
00:13:43,550 --> 00:13:44,030
Go.
228
00:13:48,670 --> 00:13:49,240
This is…
229
00:13:50,440 --> 00:13:51,550
He had been careless.
230
00:13:51,910 --> 00:13:53,320
So I took the chance.
231
00:13:56,390 --> 00:13:57,480
It’s these people
232
00:13:58,120 --> 00:13:59,440
who deluded me to Zhaodu
233
00:13:59,670 --> 00:14:01,000
to identify Linglong as a monster.
234
00:14:02,200 --> 00:14:02,440
I…
235
00:14:02,440 --> 00:14:03,080
Never mind.
236
00:14:03,630 --> 00:14:04,200
It’s gone.
237
00:14:08,390 --> 00:14:09,790
Zhu Xi’s men have taken actions.
238
00:14:10,120 --> 00:14:11,670
Is it Zhu Xi who kept you here?
239
00:14:13,440 --> 00:14:14,270
I don’t think so.
240
00:14:19,320 --> 00:14:20,790
It’s Tianqi Cemetery.
241
00:14:22,200 --> 00:14:23,910
I think it’s Chief Priest
who hid me here.
242
00:14:24,750 --> 00:14:26,480
But he will not hurt me.
243
00:14:27,200 --> 00:14:28,630
So he’s trying to protect me.
244
00:14:29,480 --> 00:14:30,550
But it’s unnecessary.
245
00:14:31,600 --> 00:14:32,360
Zhu Xi won’t be able to
246
00:14:32,360 --> 00:14:33,720
make trouble in Zhaodu.
247
00:14:36,200 --> 00:14:36,550
Linglong,
248
00:14:37,480 --> 00:14:38,670
Fei Tian’s Moon Guards
249
00:14:39,960 --> 00:14:41,200
have been all injured.
250
00:14:42,150 --> 00:14:42,960
What?
251
00:14:45,000 --> 00:14:45,870
Zhu Xi’s men
252
00:14:46,030 --> 00:14:47,550
will attack Zhaodu in any minute.
253
00:14:52,150 --> 00:14:53,630
So Chief Priest hid me
254
00:14:53,630 --> 00:14:54,720
first.
255
00:14:55,840 --> 00:14:57,240
He must have known
256
00:14:57,240 --> 00:14:58,360
Zhu Xi’s plan.
257
00:14:58,960 --> 00:14:59,550
Can it be that
258
00:14:59,750 --> 00:15:01,360
Zhu Xi and Chief Priest
259
00:15:01,360 --> 00:15:02,510
are a team?
260
00:15:02,750 --> 00:15:03,720
They did it together?
261
00:15:04,360 --> 00:15:05,270
It’s impossible.
262
00:15:06,000 --> 00:15:07,480
Chief Priest won’t kill me.
263
00:15:07,960 --> 00:15:09,440
He won’t hurt Yuan Yi, either.
264
00:15:13,120 --> 00:15:14,120
Moon Guards…
265
00:15:16,630 --> 00:15:17,910
They’re going to kill Fei Tian!
266
00:15:19,120 --> 00:15:19,600
Minister Fei.
267
00:15:19,960 --> 00:15:20,390
Minister Fei.
268
00:15:20,750 --> 00:15:21,670
Run!
269
00:15:23,150 --> 00:15:25,000
The Moon Tribe held His Majesty!
270
00:15:25,550 --> 00:15:27,790
Fei Tian was trying to kill the Goddess!
271
00:15:28,200 --> 00:15:29,200
The evidence is conclusive!
272
00:15:29,630 --> 00:15:31,870
The treason crime is unforgivable!
273
00:15:32,000 --> 00:15:33,270
All Moon Tribe’s men
274
00:15:33,670 --> 00:15:34,910
shall die!
275
00:15:35,240 --> 00:15:35,910
Chief Priest,
276
00:15:37,440 --> 00:15:38,360
are you insane?
277
00:15:38,960 --> 00:15:39,630
Your Majesty,
278
00:15:40,360 --> 00:15:42,510
you can sentence me later.
279
00:15:43,360 --> 00:15:44,270
But today,
280
00:15:44,750 --> 00:15:46,240
I’d rather give my life
281
00:15:46,720 --> 00:15:48,120
to wipe out the criminals.
282
00:15:48,600 --> 00:15:49,670
I should have figured it out.
283
00:15:49,670 --> 00:15:50,790
To wipe me out,
284
00:15:51,120 --> 00:15:52,550
you’re even willing to work with Zhu Xi.
285
00:15:55,030 --> 00:15:55,750
Fei Tian.
286
00:15:56,670 --> 00:15:58,080
It’s your death day.
287
00:15:59,600 --> 00:16:00,910
You?
288
00:16:03,790 --> 00:16:04,600
What are you doing?
289
00:16:04,750 --> 00:16:05,750
You want to rebel?
290
00:16:05,750 --> 00:16:06,600
The Moon Tribe plots treason!
291
00:16:07,150 --> 00:16:08,150
Fei Tian shall be sentenced to death!
292
00:16:08,480 --> 00:16:09,270
Protect His Majesty!
293
00:16:09,390 --> 00:16:10,840
Fei Tian is arbitrary and domineering,
294
00:16:10,840 --> 00:16:11,750
and blasphemes Goddess!
295
00:16:12,000 --> 00:16:13,870
She’s committed a death crime!
296
00:16:13,960 --> 00:16:15,870
People in the city all want
to kill her tribesmen.
297
00:16:15,870 --> 00:16:17,000
Now the Goddess comes again.
298
00:16:17,390 --> 00:16:18,270
Whoever kills her
299
00:16:19,200 --> 00:16:21,120
will get the Goddess's redemption!
300
00:16:21,270 --> 00:16:22,360
Who dares?
301
00:16:52,390 --> 00:16:53,000
Yin Xiao.
302
00:16:53,390 --> 00:16:53,960
Go!
303
00:16:57,000 --> 00:16:57,670
Fei Tian, go!
304
00:16:58,790 --> 00:16:59,790
They will not make it hard on me.
305
00:17:00,200 --> 00:17:00,960
But losing you
306
00:17:01,120 --> 00:17:02,390
will be my real desperate plight.
307
00:17:17,830 --> 00:17:19,830
We can’t let Fei Tian go!
308
00:17:43,310 --> 00:17:44,400
It’s been a long time.
309
00:17:44,400 --> 00:17:45,000
Minister Fei.
310
00:17:46,790 --> 00:17:47,680
It’s
311
00:17:49,270 --> 00:17:50,400
you.
312
00:17:51,110 --> 00:17:52,920
You never expected that
I can still fly, right?
313
00:18:19,590 --> 00:18:20,350
Fei Tian.
314
00:18:36,480 --> 00:18:37,240
Fei Tian.
315
00:18:37,920 --> 00:18:38,590
Fei Tian.
316
00:18:39,440 --> 00:18:40,110
No.
317
00:18:40,960 --> 00:18:41,790
Your Majesty.
318
00:18:48,440 --> 00:18:49,550
Someone!
319
00:18:52,880 --> 00:18:53,920
Someone!
320
00:18:55,070 --> 00:18:56,000
Yuan Yi.
321
00:18:59,350 --> 00:19:00,030
Yuan Yi.
322
00:19:04,000 --> 00:19:04,830
Your Majesty.
323
00:19:09,790 --> 00:19:10,480
You can
324
00:19:11,400 --> 00:19:12,680
become a
325
00:19:13,640 --> 00:19:14,550
res...
326
00:19:15,590 --> 00:19:16,750
pectable
327
00:19:18,070 --> 00:19:18,960
emperor.
328
00:19:21,070 --> 00:19:23,000
I’m so proud of it.
329
00:19:27,270 --> 00:19:27,880
No.
330
00:19:28,830 --> 00:19:29,680
Don’t say this.
331
00:19:31,030 --> 00:19:31,830
Hold on.
332
00:19:32,400 --> 00:19:33,200
Hold on.
333
00:19:35,240 --> 00:19:36,160
Linglong.
334
00:19:37,590 --> 00:19:38,200
Here.
335
00:19:38,880 --> 00:19:39,640
I’m here.
336
00:19:39,880 --> 00:19:40,550
Go.
337
00:19:42,070 --> 00:19:43,400
Take His Majesty away.
338
00:19:45,350 --> 00:19:46,310
Promise me
339
00:19:47,830 --> 00:19:48,920
to take good care
340
00:19:50,270 --> 00:19:51,750
of His Majesty.
341
00:19:53,000 --> 00:19:54,350
I can save you.
342
00:19:56,270 --> 00:19:57,110
Wait a minute.
343
00:19:57,720 --> 00:19:58,480
Your Majesty.
344
00:20:01,440 --> 00:20:03,830
Protect yourself well.
345
00:20:09,920 --> 00:20:10,640
Fei Tian.
346
00:20:10,640 --> 00:20:11,830
Fei Tian, I can save you.
347
00:20:16,310 --> 00:20:16,880
Sword.
348
00:20:17,720 --> 00:20:18,400
Do you have a sword?
349
00:20:18,550 --> 00:20:19,270
Yuan Yi.
350
00:20:20,830 --> 00:20:22,310
Stab me, Yuan Yi.
351
00:20:22,510 --> 00:20:23,270
Yuan Yi!
352
00:20:23,590 --> 00:20:24,240
What’re you doing?
353
00:20:24,830 --> 00:20:25,590
What are you doing?
354
00:20:25,590 --> 00:20:26,750
I need to save Fei Tian.
355
00:20:26,750 --> 00:20:28,200
Why stab you with a sword?
356
00:20:29,030 --> 00:20:30,310
-I’ll explain it later.
-Are you crazy?
357
00:20:30,440 --> 00:20:31,030
No!
358
00:20:31,400 --> 00:20:33,310
-I won’t listen! It’s late!
-Explain to me first!
359
00:20:33,310 --> 00:20:33,790
Father!
360
00:20:34,110 --> 00:20:35,400
-I want to save Fei Tian!
-No!
361
00:20:35,400 --> 00:20:35,960
Explain to me first!
362
00:20:35,960 --> 00:20:36,960
-Enough!
-Father!
363
00:20:50,880 --> 00:20:52,070
I can save…
364
00:21:08,160 --> 00:21:08,960
Fei Tian!
365
00:21:18,984 --> 00:21:48,984
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
366
00:22:00,030 --> 00:22:01,400
Fei Tian has died!
367
00:22:01,750 --> 00:22:02,640
Moon Guards!
368
00:22:03,480 --> 00:22:04,510
Surrender yourselves!
369
00:23:08,350 --> 00:23:09,240
Yuan Yi. What are you going to do?
370
00:23:10,790 --> 00:23:11,680
Don’t stop me.
371
00:23:11,790 --> 00:23:12,750
Don’t be impulsive.
372
00:23:12,960 --> 00:23:13,790
Let’s go first!
373
00:23:14,110 --> 00:23:14,880
I won’t leave.
374
00:23:14,880 --> 00:23:15,440
Calm down.
375
00:23:15,440 --> 00:23:16,680
I won’t leave Zhaodu!
376
00:23:17,750 --> 00:23:18,510
Listen.
377
00:23:18,960 --> 00:23:20,110
If you are controlled by Zhu Xi,
378
00:23:20,480 --> 00:23:21,440
who can exonerate the crime
379
00:23:21,440 --> 00:23:22,160
for the Moon Tribe?
380
00:23:22,350 --> 00:23:23,000
You want Fei Tian
381
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
to bear the accusation of treason
382
00:23:24,000 --> 00:23:24,960
in the record?
383
00:23:29,640 --> 00:23:31,510
The Moon Guards safeguard Zhaodu
384
00:23:31,590 --> 00:23:32,270
and protect you.
385
00:23:33,110 --> 00:23:34,750
But they’ll be called traitors
386
00:23:34,750 --> 00:23:36,240
and cursed by posterity after they die.
387
00:23:37,550 --> 00:23:39,200
If you insist on staying in Zhaodu,
388
00:23:39,510 --> 00:23:40,310
the sacrifice the Guards make
389
00:23:40,310 --> 00:23:41,830
will truly become a joke.
390
00:23:56,640 --> 00:23:58,310
In the name of Goddess, I promise
391
00:23:59,750 --> 00:24:00,880
we will be back.
392
00:24:49,110 --> 00:24:50,550
Protect the Goddess!
393
00:24:50,550 --> 00:24:52,310
Bring His Majesty back!
394
00:25:12,720 --> 00:25:13,270
Linglong,
395
00:25:13,270 --> 00:25:14,030
go.
396
00:25:16,720 --> 00:25:17,350
What’s wrong?
397
00:25:28,750 --> 00:25:29,960
Surprise?
398
00:25:48,270 --> 00:25:49,070
I’ve told you.
399
00:25:49,310 --> 00:25:50,070
Don’t touch
400
00:25:50,070 --> 00:25:50,720
my man.
401
00:25:52,510 --> 00:25:53,110
Father!
402
00:25:55,790 --> 00:25:56,200
Go.
403
00:26:48,640 --> 00:26:49,270
Get on the boat.
404
00:28:43,680 --> 00:28:44,640
Fei Tian
405
00:28:46,160 --> 00:28:48,480
finally can be with Master Fozhuan.
406
00:29:02,110 --> 00:29:03,070
Don’t follow him!
407
00:29:08,240 --> 00:29:09,160
Maybe
408
00:29:10,590 --> 00:29:12,350
he just wants to cry alone
409
00:29:13,000 --> 00:29:14,200
and don’t want us to see it.
410
00:29:22,960 --> 00:29:23,790
The top priority
411
00:29:24,000 --> 00:29:24,960
is to discuss
412
00:29:25,200 --> 00:29:26,200
where to go next.
413
00:29:27,240 --> 00:29:28,640
It’s not a solution
414
00:29:29,000 --> 00:29:29,960
to keep flying here.
415
00:29:31,070 --> 00:29:31,440
Yeah.
416
00:29:32,830 --> 00:29:33,830
I’ve promised Fei Tian
417
00:29:34,590 --> 00:29:36,110
to guard Yuan Yi for her.
418
00:29:38,680 --> 00:29:40,000
When Yuan Yi comes out,
419
00:29:41,350 --> 00:29:42,000
we need to prepare
420
00:29:42,000 --> 00:29:43,400
a complete plan for him.
421
00:30:00,720 --> 00:30:01,240
Alright.
422
00:30:02,310 --> 00:30:03,480
Let’s discuss
423
00:30:03,720 --> 00:30:04,590
the plan.
424
00:30:06,720 --> 00:30:07,400
Before that,
425
00:30:10,400 --> 00:30:12,030
we need her to tell us the truth.
426
00:30:19,070 --> 00:30:19,880
Huotu Xin.
427
00:30:21,200 --> 00:30:22,110
I saved
428
00:30:22,110 --> 00:30:23,200
you and your daughter again.
429
00:30:32,350 --> 00:30:33,310
What’re you doing, Huotu Xin?
430
00:30:33,680 --> 00:30:34,880
If she’s not willing to tell the truth,
431
00:30:35,480 --> 00:30:36,720
it’s useless even if you kill her.
432
00:30:51,160 --> 00:30:52,440
You think you know me well?
433
00:30:53,030 --> 00:30:53,920
What the heck do you know?
434
00:30:55,680 --> 00:30:56,680
I didn’t say I want to know you.
435
00:30:57,350 --> 00:30:58,310
If you still won’t tell us the truth,
436
00:30:58,880 --> 00:31:00,480
you have no more chance to talk.
437
00:31:01,750 --> 00:31:03,200
You like the truth that much?
438
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
Then your sister
439
00:31:05,270 --> 00:31:06,480
does marry the right one.
440
00:31:10,400 --> 00:31:11,240
Miss Wu Yuan,
441
00:31:13,030 --> 00:31:14,310
if your grandfather knows
442
00:31:15,110 --> 00:31:16,030
you are serving Weisheng Yan
443
00:31:16,550 --> 00:31:17,790
for him,
444
00:31:19,070 --> 00:31:20,550
he must feel uneasy.
445
00:31:24,070 --> 00:31:25,400
I was the same, too.
446
00:31:26,790 --> 00:31:28,640
I was so stupid before.
447
00:31:29,310 --> 00:31:30,510
If I sacrifice myself to ask
448
00:31:30,790 --> 00:31:32,400
Weisheng Yan to support my brother,
449
00:31:33,680 --> 00:31:34,310
in the end,
450
00:31:34,310 --> 00:31:35,920
it must bring misery to us all.
451
00:31:37,400 --> 00:31:38,400
So I’ve made up my mind
452
00:31:38,400 --> 00:31:39,400
that I must leave Weisheng Yan
453
00:31:41,350 --> 00:31:42,880
to live my own life.
454
00:31:50,030 --> 00:31:50,750
I hope
455
00:31:53,270 --> 00:31:54,550
you can also leave him.
456
00:31:58,350 --> 00:31:59,550
Even if I tell you,
457
00:31:59,960 --> 00:32:01,480
do you know if it’s true or not?
458
00:32:01,880 --> 00:32:03,160
Because you can only tell us the truth.
459
00:32:05,310 --> 00:32:05,960
Why?
460
00:32:06,590 --> 00:32:07,830
I remember when we were
in the Fire Tribe,
461
00:32:08,750 --> 00:32:09,480
you said
462
00:32:10,000 --> 00:32:11,440
you wanted to keep me to make a deal.
463
00:32:12,070 --> 00:32:13,000
My father told me
464
00:32:13,310 --> 00:32:14,440
you did that to save your grandfather.
465
00:32:15,680 --> 00:32:16,590
But whatever Weisheng Yan
466
00:32:16,590 --> 00:32:17,720
is plotting,
467
00:32:18,310 --> 00:32:19,550
it can’t be a favor to me.
468
00:32:22,310 --> 00:32:23,070
But I
469
00:32:23,590 --> 00:32:25,270
am the one
who can save your grandfather.
470
00:32:27,640 --> 00:32:28,720
If I’m willing to help you,
471
00:32:29,790 --> 00:32:30,880
you must be able to
make a choice easily, right?
472
00:32:31,720 --> 00:32:32,000
Yeah.
473
00:32:32,590 --> 00:32:34,030
We’re different from
Weisheng Yan, right?
474
00:32:35,200 --> 00:32:36,750
At least we wish your grandfather
to be good.
475
00:32:38,440 --> 00:32:39,830
You’re different from Weisheng Yan.
476
00:32:41,200 --> 00:32:42,590
If you were at least half cruel as him,
477
00:32:43,240 --> 00:32:44,200
will you
478
00:32:44,720 --> 00:32:46,110
be in this situation?
479
00:32:57,550 --> 00:32:58,680
You remember how to use it?
480
00:33:00,270 --> 00:33:01,030
I’m tired.
481
00:33:01,680 --> 00:33:02,720
I’ll go to sleep first
482
00:33:03,480 --> 00:33:04,510
before reconsidering it.
483
00:33:06,830 --> 00:33:07,550
Well.
484
00:33:08,160 --> 00:33:09,270
His Majesty
485
00:33:09,640 --> 00:33:10,750
is not so well right now.
486
00:33:11,640 --> 00:33:12,960
If something bad happens to him,
487
00:33:13,920 --> 00:33:15,240
you must be blamed for it.
488
00:34:00,310 --> 00:34:01,200
You know what?
489
00:34:02,830 --> 00:34:03,750
This time my father
490
00:34:04,920 --> 00:34:06,310
didn’t ask to take me away.
491
00:34:07,920 --> 00:34:08,920
He promised that
492
00:34:09,590 --> 00:34:10,760
he will find the evidence
493
00:34:10,760 --> 00:34:11,920
of Zhu Xi’s rebellion
494
00:34:14,710 --> 00:34:16,070
and help me complete
495
00:34:17,440 --> 00:34:18,550
what I want to do.
496
00:34:22,320 --> 00:34:24,070
He said for these years,
497
00:34:25,000 --> 00:34:26,760
he’s the only one coming out
of the Fire Tribe.
498
00:34:27,400 --> 00:34:28,880
He can’t embarrass our tribesmen.
499
00:34:36,800 --> 00:34:38,480
If it’s not that you took us out,
500
00:34:40,960 --> 00:34:41,710
which allowed him
501
00:34:45,150 --> 00:34:46,070
and I
502
00:34:47,960 --> 00:34:49,360
to have experienced all these,
503
00:34:50,590 --> 00:34:51,670
he may never
504
00:34:51,670 --> 00:34:52,920
say that.
505
00:34:53,800 --> 00:34:55,030
Actually me too.
506
00:34:56,960 --> 00:34:57,670
Before,
507
00:34:58,190 --> 00:34:59,190
I always tried to
508
00:34:59,190 --> 00:35:00,320
get more recognition from others.
509
00:35:01,550 --> 00:35:03,550
But if you didn’t take me
to experience this,
510
00:35:04,840 --> 00:35:06,320
I may never know that
511
00:35:07,110 --> 00:35:08,710
even if all are denying me,
512
00:35:09,510 --> 00:35:11,030
I can still be happy.
513
00:35:16,590 --> 00:35:17,510
I’m so happy that
514
00:35:19,550 --> 00:35:21,190
I can be by your side.
515
00:35:51,150 --> 00:35:51,670
You’re back.
516
00:35:53,630 --> 00:35:55,190
You don’t allow others to disturb him,
517
00:35:55,280 --> 00:35:56,320
but you can’t help to do so.
518
00:35:57,110 --> 00:35:58,760
If Yin Zhuang knows that,
519
00:35:58,760 --> 00:36:00,000
she must laugh at you.
520
00:36:00,230 --> 00:36:01,510
How is he?
521
00:36:04,590 --> 00:36:05,230
Yuan Yi?
522
00:36:06,400 --> 00:36:07,150
Why are you here?
523
00:36:08,000 --> 00:36:08,590
Where’s Linglong?
524
00:36:10,230 --> 00:36:11,280
You can take her away.
525
00:36:12,960 --> 00:36:13,590
What did you say?
526
00:36:15,190 --> 00:36:16,030
Now Zhaodu has been occupied,
527
00:36:16,840 --> 00:36:18,440
I’m in exile with the emperor.
528
00:36:20,230 --> 00:36:21,150
Zhu Xi must tell others
529
00:36:21,150 --> 00:36:22,360
we are traitors.
530
00:36:22,480 --> 00:36:24,150
Do you want me to go back
to the Bright Moon Island?
531
00:36:27,230 --> 00:36:28,800
You can always figure
out what I’m thinking.
532
00:36:29,480 --> 00:36:30,280
Sure.
533
00:36:31,230 --> 00:36:32,880
We are related after all.
534
00:36:33,110 --> 00:36:34,000
But I
535
00:36:35,150 --> 00:36:36,190
never know
536
00:36:36,510 --> 00:36:37,550
what you’re thinking.
537
00:36:38,670 --> 00:36:39,590
So I make you
538
00:36:39,920 --> 00:36:41,000
suffer a lot.
539
00:36:42,550 --> 00:36:43,230
Xiao.
540
00:36:43,670 --> 00:36:44,320
You’ve changed.
541
00:36:44,840 --> 00:36:45,510
What?
542
00:36:46,510 --> 00:36:48,190
Now you’re willing to show weakness.
543
00:36:51,070 --> 00:36:52,440
You’re trying to ask me
544
00:36:52,440 --> 00:36:53,630
my true feelings, aren’t you?
545
00:36:54,630 --> 00:36:55,480
You don’t want
546
00:36:55,710 --> 00:36:57,360
me to feel wronged for you anymore.
547
00:36:57,760 --> 00:36:58,320
Right?
548
00:36:59,320 --> 00:37:00,030
Yes.
549
00:37:01,710 --> 00:37:02,760
I don’t want to guess it anymore.
550
00:37:04,000 --> 00:37:04,630
Xiao.
551
00:37:05,440 --> 00:37:06,480
I told you.
552
00:37:07,030 --> 00:37:08,510
No matter I choose to
get married or run away,
553
00:37:08,880 --> 00:37:10,230
it’s all my choice.
554
00:37:12,280 --> 00:37:13,110
So later on,
555
00:37:13,110 --> 00:37:14,230
whatever you do,
556
00:37:15,320 --> 00:37:16,590
don’t push me away,
557
00:37:17,760 --> 00:37:18,070
or
558
00:37:18,070 --> 00:37:19,230
treat me scrupulously.
559
00:37:25,360 --> 00:37:26,150
The future path
560
00:37:27,960 --> 00:37:28,840
will be so hard.
561
00:37:31,590 --> 00:37:32,630
So you mean
562
00:37:34,110 --> 00:37:34,960
Linglong
563
00:37:35,360 --> 00:37:37,070
will be assimilated
564
00:37:37,960 --> 00:37:39,280
by the Goddess?
565
00:37:39,710 --> 00:37:41,150
If she gets more mature,
566
00:37:42,630 --> 00:37:43,400
in the end,
567
00:37:45,030 --> 00:37:46,230
she will lose herself.
568
00:37:46,960 --> 00:37:47,800
It’s like
569
00:37:50,110 --> 00:37:51,440
she’s eaten by the Goddess.
570
00:37:53,230 --> 00:37:53,920
It’s different.
571
00:37:54,480 --> 00:37:55,880
What’s the difference?
572
00:38:10,920 --> 00:38:11,590
Does
573
00:38:13,230 --> 00:38:14,150
Linglong know?
574
00:38:19,670 --> 00:38:21,190
When I know it, it’s too late.
575
00:38:22,510 --> 00:38:23,800
I don’t expect your forgiveness.
576
00:38:24,670 --> 00:38:26,190
But please trust me.
577
00:38:28,840 --> 00:38:30,030
I don’t want to lose her, either.
578
00:38:32,150 --> 00:38:33,110
You don’t
579
00:38:34,320 --> 00:38:34,920
want your Zhaodu?
580
00:38:35,360 --> 00:38:36,590
I won’t trade it with Linglong.
581
00:38:53,230 --> 00:38:54,030
Brat.
582
00:38:57,630 --> 00:38:59,550
It’s rare that we can get along well.
583
00:39:03,480 --> 00:39:04,360
So,
584
00:39:05,880 --> 00:39:07,070
do you have any solutions?
585
00:39:08,630 --> 00:39:09,190
Not yet.
586
00:39:22,510 --> 00:39:23,710
But she can’t transform anymore.
587
00:39:24,440 --> 00:39:24,800
Or else…!
588
00:39:24,800 --> 00:39:25,670
Do you know
589
00:39:26,280 --> 00:39:27,190
till now,
590
00:39:27,760 --> 00:39:28,510
Linglong has been
591
00:39:28,510 --> 00:39:29,960
trying to figure some ways
592
00:39:29,960 --> 00:39:31,030
to help you take Zhaodu back?
593
00:39:31,960 --> 00:39:33,670
She’s doing everything to help you.
594
00:39:34,230 --> 00:39:35,030
So,
595
00:39:36,590 --> 00:39:37,880
should you
596
00:39:38,440 --> 00:39:39,920
repay her in the same way?
597
00:39:40,510 --> 00:39:41,150
I will.
598
00:39:46,480 --> 00:39:47,070
Brat,
599
00:39:48,590 --> 00:39:49,440
at that time,
600
00:39:50,190 --> 00:39:51,710
you coaxed her out.
601
00:39:52,920 --> 00:39:54,960
Now you can’t throw her back to me.
602
00:39:55,670 --> 00:39:56,840
Be a man.
603
00:39:56,840 --> 00:39:58,230
Take your responsibility.
604
00:40:03,400 --> 00:40:04,590
Think it well
605
00:40:06,030 --> 00:40:06,960
about how to tell her.
606
00:40:07,630 --> 00:40:08,280
Remember
607
00:40:08,960 --> 00:40:11,400
not to make her sad.
608
00:40:35,320 --> 00:40:36,320
You’re telling me this. Does it mean
609
00:40:37,960 --> 00:40:39,480
that you’re committing her to me?
610
00:40:43,190 --> 00:40:44,000
You bastard!
611
00:40:44,000 --> 00:40:45,110
What’re you thinking?
612
00:40:51,710 --> 00:40:52,030
Well.
613
00:40:52,550 --> 00:40:53,360
What are you doing?
614
00:40:55,480 --> 00:40:55,760
We…
615
00:40:55,760 --> 00:40:57,230
I told you to take care of your wound.
616
00:40:57,230 --> 00:40:58,360
How can you even beat him?
617
00:40:58,360 --> 00:40:59,320
-I…
-You even bully him.
618
00:40:59,670 --> 00:41:00,320
I didn’t.
619
00:41:00,320 --> 00:41:01,000
No.
620
00:41:05,070 --> 00:41:06,110
You fell down yourself?
621
00:41:06,880 --> 00:41:07,110
Yeah.
622
00:41:07,110 --> 00:41:07,760
No.
623
00:41:16,230 --> 00:41:16,920
Does it hurt?
624
00:41:18,030 --> 00:41:18,400
Never mind.
625
00:41:18,400 --> 00:41:18,960
Let me check.
626
00:41:19,280 --> 00:41:19,880
I’m fine.
627
00:41:19,880 --> 00:41:20,320
It doesn’t hurt.
628
00:41:21,280 --> 00:41:22,150
I just applied the medicine.
629
00:41:22,230 --> 00:41:22,920
Huotu Xin.
630
00:41:24,230 --> 00:41:24,960
I’ve known that.
631
00:41:30,550 --> 00:41:32,480
What were you arguing for exactly?
632
00:41:44,920 --> 00:41:46,110
I thought
633
00:41:46,760 --> 00:41:47,590
you were going to
634
00:41:47,590 --> 00:41:48,440
cry alone.
635
00:41:50,710 --> 00:41:51,920
Sorry to keep you worried.
636
00:41:52,360 --> 00:41:52,880
I’m okay.
637
00:41:54,550 --> 00:41:55,440
Have you figured it out?
638
00:41:56,000 --> 00:41:56,760
What’s your plan?
639
00:42:02,590 --> 00:42:04,070
Actually we have discussed it.
640
00:42:04,800 --> 00:42:05,800
We weren’t discouraged.
641
00:42:06,320 --> 00:42:07,110
We’ve decided
642
00:42:07,110 --> 00:42:08,510
to find the evidence of Zhu Xi
643
00:42:08,510 --> 00:42:09,230
and Chief Priest’s rebellion first.
644
00:42:09,400 --> 00:42:10,150
And then…
645
00:42:11,480 --> 00:42:11,960
Well.
646
00:42:13,030 --> 00:42:14,070
I’ll also try hard
647
00:42:14,150 --> 00:42:15,440
to learn how to control Goddess's power.
648
00:42:19,230 --> 00:42:20,710
Goddess and the emperor
649
00:42:21,400 --> 00:42:22,230
are destined
650
00:42:22,230 --> 00:42:22,960
to fight together.
651
00:42:23,840 --> 00:42:24,590
So,
652
00:42:24,840 --> 00:42:25,630
don’t worry.
653
00:42:33,800 --> 00:42:35,190
I will never lose you.
654
00:42:43,030 --> 00:42:44,070
Why
655
00:42:44,190 --> 00:42:44,760
are you
656
00:42:45,440 --> 00:42:46,230
suddenly…?
657
00:42:56,320 --> 00:42:56,710
Father.
658
00:42:57,070 --> 00:42:57,880
What’re you doing?
659
00:42:58,630 --> 00:42:59,280
I…
660
00:42:59,670 --> 00:43:00,670
What are you doing?
661
00:43:04,920 --> 00:43:05,960
I’m serious.
662
00:43:25,800 --> 00:43:26,960
Aren’t you having a headache?
663
00:43:36,984 --> 00:43:51,984
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
664
00:43:59,670 --> 00:44:01,670
Forced love is not sweet.
665
00:44:03,630 --> 00:44:04,510
Bring the boat around
666
00:44:05,760 --> 00:44:06,510
to the Fire Tribe.
667
00:44:08,440 --> 00:44:09,030
The Palace of Flames.
668
00:44:10,190 --> 00:44:10,800
Okay.
669
00:44:13,340 --> 00:44:15,190
♪My life♪
670
00:44:15,190 --> 00:44:18,480
♪Once withered like a falling flower♪
671
00:44:18,480 --> 00:44:20,300
♪Until the day♪
672
00:44:20,300 --> 00:44:23,830
♪We met as if it were a dream♪
673
00:44:23,920 --> 00:44:25,260
♪We were close♪
674
00:44:25,260 --> 00:44:26,530
♪We were distant♪
675
00:44:26,630 --> 00:44:27,630
♪Looking back♪
676
00:44:27,630 --> 00:44:29,240
♪At all that we’ve been through♪
677
00:44:29,240 --> 00:44:31,460
♪All the more reason to be a flower♪
678
00:44:31,610 --> 00:44:33,780
♪Next life in spring♪
679
00:44:33,780 --> 00:44:36,460
♪I’d blossom near you♪
680
00:44:49,300 --> 00:44:51,720
♪I’m not sure if I’m strong enough♪
681
00:44:51,720 --> 00:44:52,770
♪I’m not sure if I can make you smile♪
682
00:44:52,770 --> 00:44:54,250
♪Happily every day♪
683
00:44:54,250 --> 00:44:55,550
♪Just like sometimes♪
684
00:44:55,550 --> 00:44:56,860
♪I get caught up in fear for no reason♪
685
00:44:56,860 --> 00:44:57,880
♪Sunlight we take granted for♪
686
00:44:57,880 --> 00:44:59,660
♪Might disappear one day♪
687
00:44:59,660 --> 00:45:00,580
♪In this world♪
688
00:45:00,580 --> 00:45:02,230
♪If there was no such thing as eternity♪
689
00:45:02,230 --> 00:45:03,250
♪I’d be more grateful♪
690
00:45:03,250 --> 00:45:04,540
♪For the moment we met♪
691
00:45:04,540 --> 00:45:05,780
♪Right at that moment and place♪
692
00:45:05,780 --> 00:45:07,360
♪You cast a spell♪
693
00:45:07,360 --> 00:45:08,300
♪It’d always turn out♪
694
00:45:08,300 --> 00:45:09,590
♪To be something new♪
695
00:45:09,590 --> 00:45:10,850
♪Other than love what else♪
696
00:45:10,850 --> 00:45:12,360
♪Could toughen me up♪
697
00:45:12,360 --> 00:45:13,080
♪Without faith♪
698
00:45:13,080 --> 00:45:14,900
♪I’d still feel lost♪
699
00:45:14,900 --> 00:45:16,140
♪Everything you left♪
700
00:45:16,140 --> 00:45:17,400
♪Lit up the bottom of my heart♪
701
00:45:17,400 --> 00:45:18,110
♪Even to this day♪
702
00:45:18,110 --> 00:45:19,600
♪I can still see light♪
703
00:45:19,600 --> 00:45:20,620
♪How lucky I am♪
704
00:45:20,760 --> 00:45:22,210
♪To have met you in this life♪
705
00:45:22,210 --> 00:45:23,230
♪How lucky I am♪
706
00:45:23,230 --> 00:45:24,740
♪To have put a smile back on my face♪
707
00:45:24,740 --> 00:45:25,970
♪Feeling loved♪
708
00:45:25,970 --> 00:45:27,220
♪I wish to do something in return♪
709
00:45:27,220 --> 00:45:29,100
♪So I choose to start over♪
710
00:45:29,100 --> 00:45:31,030
♪My life♪
711
00:45:31,030 --> 00:45:34,200
♪Once withered like a falling flower♪
712
00:45:34,200 --> 00:45:36,080
♪Until the day♪
713
00:45:36,080 --> 00:45:39,540
♪We met as if it were a dream♪
714
00:45:39,730 --> 00:45:41,090
♪We were close♪
715
00:45:41,090 --> 00:45:42,450
♪We were distant♪
716
00:45:42,450 --> 00:45:43,370
♪Looking back♪
717
00:45:43,370 --> 00:45:44,970
♪At all that we’ve been through♪
718
00:45:44,970 --> 00:45:47,390
♪I’d be a flower in the next life♪
719
00:45:47,390 --> 00:45:49,390
♪So that I could be with you♪
720
00:45:49,390 --> 00:45:51,220
♪Life ebbs and flows♪
721
00:45:51,330 --> 00:45:54,440
♪Flowers bloom and wither
People meet and part♪
722
00:45:54,440 --> 00:45:56,340
♪All that is fate♪
723
00:45:56,340 --> 00:45:59,750
♪That’s how the world works♪
724
00:45:59,750 --> 00:46:01,360
♪You gave me♪
725
00:46:01,360 --> 00:46:02,570
♪This moment♪
726
00:46:02,570 --> 00:46:04,050
♪You gave me treasure♪
727
00:46:04,050 --> 00:46:05,130
♪To make life warm♪
728
00:46:05,130 --> 00:46:07,680
♪So I won’t give up♪
729
00:46:07,680 --> 00:46:09,770
♪I’ll live my life to the fullest♪
730
00:46:09,770 --> 00:46:12,700
♪To be your flower♪
44268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.