Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,400 --> 00:00:10,490
PLACES, CHARACTERS, BUSINESSES,
2
00:00:10,490 --> 00:00:11,840
AND INCIDENTS IN THIS TELEVISION SERIES
3
00:00:11,840 --> 00:00:12,831
ARE USED IN A FICTITIOUS MANNER.
4
00:00:30,290 --> 00:00:31,950
You know, honestly...
5
00:00:32,180 --> 00:00:35,260
I miss the cheap
Jajangmyeon and soju years.
6
00:00:35,750 --> 00:00:37,410
It all went wrong
7
00:00:38,240 --> 00:00:41,790
from the day we started
to have expensive meals.
8
00:00:43,390 --> 00:00:45,240
Nothing went wrong.
9
00:00:45,330 --> 00:00:47,380
The day Yong Min died,
10
00:00:48,120 --> 00:00:51,630
my daughter got seriously hurt too.
11
00:00:53,840 --> 00:00:56,590
And I found out the real meaning of karma.
12
00:01:02,110 --> 00:01:07,320
Some are born rich
and stay rich their whole lives.
13
00:01:07,400 --> 00:01:08,710
When they die,
14
00:01:08,800 --> 00:01:11,990
they close their eyes
in a beautiful coffin filled with flowers.
15
00:01:12,470 --> 00:01:16,130
Some spare their flesh to others,
16
00:01:16,210 --> 00:01:17,960
but they don't even get
to close their eyes.
17
00:01:18,050 --> 00:01:19,870
Is this karma?
18
00:01:20,740 --> 00:01:21,600
No.
19
00:01:21,690 --> 00:01:26,400
Your fate is decided
the moment you are born.
20
00:01:32,288 --> 00:01:35,408
EPISODE 15
A FISH NEVER CLOSES ITS EYES.
21
00:01:37,539 --> 00:01:41,289
The media doesn't produce fake news.
22
00:01:41,380 --> 00:01:44,880
People want to believe in their own way,
23
00:01:44,970 --> 00:01:48,880
and that wrong belief creates fake news.
24
00:01:49,250 --> 00:01:55,590
Your belief in your dad
created your fake news.
25
00:01:56,180 --> 00:02:02,940
So are you saying my dad received bribes,
26
00:02:03,030 --> 00:02:06,030
and he got what he deserved?
27
00:02:06,370 --> 00:02:09,860
It is an undeniable fact.
28
00:02:10,540 --> 00:02:13,010
It was tolerated at those times.
29
00:02:13,090 --> 00:02:14,190
It was considered normal.
30
00:02:14,280 --> 00:02:15,160
No.
31
00:02:15,530 --> 00:02:17,300
My dad would never do that.
32
00:02:17,380 --> 00:02:19,130
I know. Two years ago,
33
00:02:19,220 --> 00:02:22,850
I had to ask for
his restoration story to Shilla Today.
34
00:02:23,380 --> 00:02:24,260
What?
35
00:02:25,260 --> 00:02:26,730
What did you say?
36
00:02:26,820 --> 00:02:32,770
I know he was an honest and good man.
37
00:02:34,770 --> 00:02:36,140
Please stop.
38
00:02:37,320 --> 00:02:39,860
You don't know
what kind of person my dad was.
39
00:02:39,940 --> 00:02:42,870
Whenever we had an office dinner,
40
00:02:42,960 --> 00:02:45,870
he went home with a spicy chicken.
41
00:02:46,020 --> 00:02:47,590
Even though
he thought sauce on fried chicken
42
00:02:47,680 --> 00:02:49,260
was disrespecting the dead chicken
43
00:02:50,250 --> 00:02:52,090
and a culinary blasphemy.
44
00:02:52,660 --> 00:02:55,230
That's why
he never enjoyed spicy chickens.
45
00:02:58,610 --> 00:03:02,310
Jun Hyuk suggested to remain loyal,
46
00:03:03,710 --> 00:03:05,100
but I couldn't.
47
00:03:06,420 --> 00:03:10,400
Because I had to bring my daughter pizza.
48
00:03:16,020 --> 00:03:16,930
Thank you, MBS Producer Lee Yong Min!
49
00:03:17,390 --> 00:03:19,360
Let's go and have a drink with this.
50
00:03:19,440 --> 00:03:21,770
And buy your daughter pizza.
51
00:03:24,500 --> 00:03:25,600
That's a lie.
52
00:03:27,750 --> 00:03:30,410
There was no evidence of him
accepting bribes.
53
00:03:30,500 --> 00:03:33,440
Can you handle the evidence
if there were any?
54
00:03:45,880 --> 00:03:47,240
Someone hold this.
55
00:03:47,329 --> 00:03:48,470
Let's remember this moment.
56
00:03:48,560 --> 00:03:51,160
This is history.
57
00:03:51,240 --> 00:03:52,150
Okay, good.
58
00:03:52,230 --> 00:03:53,570
One, two.
59
00:03:54,500 --> 00:03:55,360
THANK YOU, MBS PRODUCER LEE YONG MIN!
60
00:04:00,860 --> 00:04:03,630
Happy news that everyone likes,
61
00:04:04,460 --> 00:04:05,829
a beautiful story.
62
00:04:06,110 --> 00:04:09,600
There's no such sweet ending
in this world.
63
00:04:11,430 --> 00:04:14,170
So put your mind away from useless ideas.
64
00:04:14,260 --> 00:04:16,230
Do what you are ordered.
65
00:04:17,270 --> 00:04:18,240
You know...
66
00:04:24,000 --> 00:04:28,170
Your mom's too old to making gimbap rolls.
67
00:04:28,279 --> 00:04:29,370
Are you going to let her keep doing that?
68
00:04:29,470 --> 00:04:30,170
Chief!
69
00:04:30,260 --> 00:04:32,420
So why would you unveil it?
70
00:04:32,670 --> 00:04:36,790
You shouldn't have opened the door
you can't close.
71
00:05:07,480 --> 00:05:08,900
Sir, the safe...
72
00:05:24,760 --> 00:05:26,320
What did you steal?
73
00:05:27,620 --> 00:05:28,650
Nothing.
74
00:05:28,740 --> 00:05:29,820
No way.
75
00:05:30,750 --> 00:05:33,050
You were caught red-handed.
76
00:05:48,710 --> 00:05:51,960
Where have you hidden it?
77
00:05:53,960 --> 00:05:55,040
This is not it.
78
00:05:56,170 --> 00:05:57,080
What is it?
79
00:05:58,300 --> 00:06:01,200
I didn't steal anything
but put something in.
80
00:06:11,300 --> 00:06:13,430
MEMOIR - JOURNALISM
FOR THE RESTORATION OF MEDIA TRUST
81
00:06:24,570 --> 00:06:25,770
What is this?
82
00:06:29,760 --> 00:06:31,190
When you go to Parliament,
83
00:06:31,280 --> 00:06:35,060
your experience
as a press CEO will help you.
84
00:06:35,150 --> 00:06:37,010
You should have handed it to me directly.
85
00:06:37,730 --> 00:06:39,440
Why did you put it there?
86
00:06:39,630 --> 00:06:42,300
It's the secret safe of the CEO's office,
87
00:06:43,100 --> 00:06:45,230
and you said
there's nothing serious in there.
88
00:06:45,320 --> 00:06:47,800
How dare you say such nonsense?
89
00:06:47,890 --> 00:06:49,010
Director Yoon!
90
00:06:49,770 --> 00:06:50,750
Sorry.
91
00:07:02,510 --> 00:07:05,710
MP Park, you learn
from yesterday's failure
92
00:07:05,800 --> 00:07:07,700
for today's success.
93
00:07:08,210 --> 00:07:10,160
I hope this becomes the cornerstone
94
00:07:10,250 --> 00:07:11,690
of your political career.
95
00:07:12,280 --> 00:07:13,260
From Han Jun Hyuk.
96
00:07:16,120 --> 00:07:19,310
I hope someday this safe
holds your achievement.
97
00:07:19,390 --> 00:07:22,910
Or even Daily Korea's great legacy.
98
00:07:24,660 --> 00:07:25,700
So...
99
00:07:27,330 --> 00:07:29,360
Are you saying this is the great legacy?
100
00:07:30,220 --> 00:07:31,980
A key to success?
101
00:07:32,060 --> 00:07:33,880
I wanted it to be a surprise gift.
102
00:07:34,480 --> 00:07:36,200
I acted out of my way.
103
00:07:41,250 --> 00:07:44,340
My mistake. I should have understood.
104
00:07:47,440 --> 00:07:49,280
I am sorry, sir.
105
00:08:03,450 --> 00:08:04,810
Let's go.
106
00:08:20,780 --> 00:08:22,400
Make way, please.
107
00:08:33,780 --> 00:08:36,230
You must've had a dream
when you were young.
108
00:08:36,310 --> 00:08:38,290
Yeah, I did.
109
00:08:39,230 --> 00:08:41,890
I wanted to dig out the evil
in this world,
110
00:08:41,980 --> 00:08:48,020
and fix it to make this world
a fairer place.
111
00:08:49,549 --> 00:08:52,780
I want you to do whatever you want to do.
112
00:09:20,370 --> 00:09:22,710
Today, strange things
are happening in Korea.
113
00:09:22,800 --> 00:09:25,310
People blamed the CEO
for the intern reporter's death.
114
00:09:25,400 --> 00:09:26,920
And the CEO admitted it's his fault,
115
00:09:27,010 --> 00:09:28,860
saying he practically let it happen.
116
00:09:28,950 --> 00:09:31,690
Overnight, suicide became murder
and suicide again.
117
00:09:31,770 --> 00:09:33,830
Overnight, the CEO becomes the suspect
118
00:09:33,920 --> 00:09:36,250
and that suspect
bravely reproaches himself.
119
00:09:38,640 --> 00:09:40,050
BUT CAN'T YOU SEE SOMETHING IS STRANGE?
120
00:09:47,470 --> 00:09:49,770
You should finish it.
121
00:09:52,190 --> 00:09:56,170
What is he doing with that weird mask?
122
00:09:57,260 --> 00:09:58,960
He is called the "Mask Man".
123
00:09:59,040 --> 00:10:02,060
He is one of the popular NewTubers.
124
00:10:02,150 --> 00:10:03,850
With around 2 million subscribers.
125
00:10:03,940 --> 00:10:04,990
2 million?
126
00:10:07,930 --> 00:10:10,300
So he makes 2 million won a month?
127
00:10:10,380 --> 00:10:12,840
No, much more than that.
128
00:10:13,610 --> 00:10:15,110
2.3 million then?
129
00:10:16,290 --> 00:10:17,210
Would you...?
130
00:10:17,420 --> 00:10:19,630
Not for me.
131
00:10:19,720 --> 00:10:23,130
I don't like this NewTube or Nutria thing.
132
00:10:23,460 --> 00:10:25,440
Finish it.
133
00:10:25,530 --> 00:10:27,350
2.5 million won then.
134
00:10:28,370 --> 00:10:30,760
I'm going to the Parliament.
135
00:10:30,840 --> 00:10:31,720
Okay.
136
00:11:07,970 --> 00:11:10,150
Which looks better, CEO An?
137
00:11:10,230 --> 00:11:11,560
This one.
138
00:11:12,030 --> 00:11:13,610
It reads better.
139
00:11:13,870 --> 00:11:15,680
This looks more dominant.
140
00:11:16,230 --> 00:11:18,460
Can we change this part to white?
141
00:11:19,230 --> 00:11:24,670
I think white would look more neat.
142
00:11:35,650 --> 00:11:38,730
BEYOND THE PARLIAMENT, TO THE BLUE HOUSE
143
00:11:39,180 --> 00:11:42,020
His nomination
was decided a long time ago.
144
00:11:42,110 --> 00:11:44,630
He's choosing the district for nomination.
145
00:11:45,050 --> 00:11:48,850
He erased "No Gain, No Pain"
with An Ji Yoon
146
00:11:48,940 --> 00:11:50,430
to manipulate his own image
147
00:11:50,510 --> 00:11:52,760
and secure the nomination, right?
148
00:11:53,770 --> 00:11:55,820
The press conference and tabloids...
149
00:11:55,900 --> 00:11:58,650
Other newspaper reporters
have already been aware.
150
00:11:59,290 --> 00:12:00,600
Darn it.
151
00:12:01,970 --> 00:12:04,300
I lost my touch. Guess I gotta quit.
152
00:12:05,050 --> 00:12:08,650
You didn't see it
because you are an insider.
153
00:12:08,740 --> 00:12:10,680
Han Jun Hyuk foresaw that
154
00:12:10,770 --> 00:12:13,280
and went up there
instead of being down here.
155
00:12:13,490 --> 00:12:15,150
But...
156
00:12:15,410 --> 00:12:18,660
Do you think he really wanted this?
157
00:12:18,750 --> 00:12:19,720
What do you mean?
158
00:12:20,060 --> 00:12:24,100
I can understand it
if he did it for the money.
159
00:12:24,330 --> 00:12:26,520
But he wouldn't have done that
160
00:12:26,600 --> 00:12:28,050
for the gold badge.
161
00:12:31,100 --> 00:12:35,070
I think there's something we are missing.
162
00:12:51,100 --> 00:12:52,490
What happened?
163
00:12:54,160 --> 00:12:56,740
Have you received any bribes?
164
00:12:56,830 --> 00:12:57,370
What?
165
00:12:57,460 --> 00:13:01,610
Have you received
any money for stories, even once?
166
00:13:02,000 --> 00:13:03,040
Never.
167
00:13:03,120 --> 00:13:04,350
What about my dad?
168
00:13:06,670 --> 00:13:09,070
Of course Yong Min never did.
169
00:13:25,900 --> 00:13:27,130
No, Ji Soo.
170
00:13:27,850 --> 00:13:29,240
You got it wrong.
171
00:13:29,330 --> 00:13:31,950
How can you say that
when there's evidence here?
172
00:13:38,830 --> 00:13:42,250
How about we exclude Yong Min?
173
00:13:43,890 --> 00:13:45,560
Let's wait and see.
174
00:13:45,650 --> 00:13:47,050
We already lost Jae Hak.
175
00:13:47,130 --> 00:13:50,690
If Yong Min's gone,
we would have no one from MBS.
176
00:13:50,960 --> 00:13:52,420
We should keep him.
177
00:13:52,510 --> 00:13:54,890
Jae Hak and Yong Min are the same.
178
00:13:54,980 --> 00:13:57,530
They are so full of themselves.
179
00:13:57,620 --> 00:14:01,100
Please do what I say just this once, okay?
180
00:14:01,190 --> 00:14:04,280
Show them this bribe envelope
and say this.
181
00:14:04,370 --> 00:14:06,340
"Let's go have a drink."
182
00:14:06,430 --> 00:14:07,980
"And buy your daughter pizza."
183
00:14:08,070 --> 00:14:09,540
This one lie will solve everything.
184
00:14:09,630 --> 00:14:11,430
Please do this once.
185
00:14:11,520 --> 00:14:13,230
Then the other time...?
186
00:14:13,310 --> 00:14:14,920
Of course it was fake.
187
00:14:15,010 --> 00:14:17,160
I'm having a hard time saving money.
188
00:14:17,250 --> 00:14:19,400
I have to do it behind my wife's back.
189
00:14:20,030 --> 00:14:22,050
Are you kidding?
190
00:14:23,170 --> 00:14:26,320
Did you really think
I go around taking bribes?
191
00:14:26,400 --> 00:14:28,500
How can you think of me that way?
192
00:14:29,050 --> 00:14:32,110
I thought it was really weird.
193
00:14:32,200 --> 00:14:33,740
Thank you.
194
00:14:33,970 --> 00:14:35,090
Hey, Jun Hyuk...
195
00:14:35,180 --> 00:14:37,260
This money? It's okay.
196
00:14:37,350 --> 00:14:39,550
I saved it for a new fishing rod.
197
00:14:39,640 --> 00:14:40,280
Fishing rod?
198
00:14:40,370 --> 00:14:42,620
We already lost Jae Hak.
199
00:14:42,700 --> 00:14:44,890
We have to have
a real journalist like you.
200
00:14:44,980 --> 00:14:47,540
If you quit, I would quit too.
201
00:14:47,630 --> 00:14:50,160
I would rather go to
the East Sea and be a fisherman.
202
00:14:53,980 --> 00:14:57,880
Why do you keep hanging out
with those guys
203
00:14:57,970 --> 00:14:59,930
when you have to do things like this?
204
00:15:04,900 --> 00:15:09,050
I needed to fall down to the same level.
205
00:15:10,140 --> 00:15:12,750
I had to write stories
and receive a salary.
206
00:15:15,340 --> 00:15:17,180
I had to earn my living.
207
00:15:27,320 --> 00:15:28,580
My dad...
208
00:15:30,320 --> 00:15:32,800
What a dummy. I pity him.
209
00:15:33,500 --> 00:15:35,500
It's my fault. I caused it.
210
00:15:37,440 --> 00:15:39,300
I caused that misunderstanding.
211
00:15:40,970 --> 00:15:42,000
No.
212
00:15:42,640 --> 00:15:44,350
I promised myself.
213
00:15:44,860 --> 00:15:47,900
Not to be deceived
whatever he shoves in my face.
214
00:15:49,690 --> 00:15:51,170
But I failed.
215
00:15:52,840 --> 00:15:54,460
I blame myself for doubting my dad
216
00:15:54,540 --> 00:15:55,830
even for just a short moment.
217
00:15:58,110 --> 00:15:59,810
It was my mistake.
218
00:16:00,430 --> 00:16:03,090
It's between me and Chief,
so I'll handle it.
219
00:16:04,710 --> 00:16:07,700
Sir, aren't you hungry?
220
00:16:13,120 --> 00:16:16,030
Slow down, you'll burn your mouth.
221
00:16:16,110 --> 00:16:18,640
I haven't had a proper meal today.
222
00:16:19,080 --> 00:16:20,660
I was starving.
223
00:16:24,740 --> 00:16:25,900
How about you?
224
00:16:26,970 --> 00:16:31,380
Chief seems to know
why you went up to the 15th floor.
225
00:16:32,680 --> 00:16:35,130
Of course he does.
226
00:16:35,850 --> 00:16:39,160
Why don't you tell the gang?
227
00:16:39,250 --> 00:16:40,810
We can solve this together.
228
00:16:40,900 --> 00:16:43,800
I don't want to make them
suffer even more.
229
00:16:44,470 --> 00:16:47,110
It must be hard being on your own.
230
00:16:48,630 --> 00:16:50,770
Can I help you in any way?
231
00:16:52,030 --> 00:16:54,120
You've already helped me enough.
232
00:16:54,210 --> 00:16:56,490
No one made who you are now.
233
00:16:56,900 --> 00:16:59,170
You found your own name tag
234
00:16:59,260 --> 00:17:00,610
and became a real reporter.
235
00:17:00,700 --> 00:17:03,810
You fulfilled your part with that.
236
00:17:05,220 --> 00:17:06,430
Thank you, Ji Soo.
237
00:17:11,780 --> 00:17:15,190
Don't worry about me.
238
00:17:15,599 --> 00:17:17,470
It's all going to be okay tomorrow.
239
00:17:55,460 --> 00:17:58,800
MY LOVING SON
240
00:19:02,140 --> 00:19:05,520
HONG KYU TAE
241
00:19:10,470 --> 00:19:12,620
"NO GAIN, NO PAIN" HUSH!
242
00:19:13,860 --> 00:19:18,560
If you don't do anything,
you might face nothing.
243
00:19:18,640 --> 00:19:22,790
So hush, and don't say anything.
244
00:19:29,020 --> 00:19:31,590
MEMOIR - JOURNALISM
FOR THE RESTORATION OF MEDIA TRUST
245
00:19:36,800 --> 00:19:40,190
Guys, it's my treat today.
246
00:19:40,280 --> 00:19:41,890
Enjoy it.
247
00:19:43,110 --> 00:19:43,990
Right.
248
00:19:44,420 --> 00:19:46,280
Ju An, Ji Soo.
249
00:19:46,860 --> 00:19:49,730
My loving juniors, dig in.
250
00:19:49,820 --> 00:19:50,700
Huh?
251
00:19:51,680 --> 00:19:53,570
Have you won a lottery?
252
00:19:56,110 --> 00:19:58,200
Thank you, ma'am.
253
00:19:58,290 --> 00:19:59,940
Is it a special day?
254
00:20:00,030 --> 00:20:01,210
It is.
255
00:20:01,550 --> 00:20:06,550
My son won 10th place in the exam.
256
00:20:06,640 --> 00:20:09,030
Really? Wasn't he always at the bottom?
257
00:20:09,120 --> 00:20:10,000
Hey.
258
00:20:10,510 --> 00:20:12,710
He was 30th among 32 students.
259
00:20:12,800 --> 00:20:16,220
Anyway, I don't know what happened to him.
260
00:20:16,300 --> 00:20:18,420
He's gone past 20 classmates.
261
00:20:18,830 --> 00:20:21,090
Of course, good news.
262
00:20:21,180 --> 00:20:22,970
Congratulations. It's also delicious.
263
00:20:23,060 --> 00:20:25,940
I wondered what good
comes from raising a kid.
264
00:20:28,380 --> 00:20:30,150
This is the rewarding moment.
265
00:20:30,240 --> 00:20:32,270
Of course.
266
00:20:32,350 --> 00:20:34,940
When my Parker got into Stanford,
267
00:20:35,030 --> 00:20:37,310
I got more excited than
my own college acceptance.
268
00:20:37,400 --> 00:20:40,850
I have a long way
to go to raise my kids for college.
269
00:20:40,930 --> 00:20:43,910
Those are good times though.
270
00:20:44,000 --> 00:20:46,910
Extra classes,
college preparations, and tuition...
271
00:20:46,990 --> 00:20:50,280
After graduation, they have to get a job.
272
00:20:50,370 --> 00:20:52,410
After that, marriage.
273
00:20:52,490 --> 00:20:56,030
You'll spend more and worry more.
274
00:20:56,310 --> 00:20:59,570
Time flies without you noticing.
275
00:21:00,110 --> 00:21:03,990
You blink, and it's already tomorrow.
276
00:21:08,830 --> 00:21:10,830
Don't worry about me.
277
00:21:11,090 --> 00:21:13,230
It's all going to be okay tomorrow.
278
00:21:44,250 --> 00:21:45,160
Kyu Tae.
279
00:21:45,920 --> 00:21:46,850
Manager Han.
280
00:22:20,930 --> 00:22:23,700
Can I ask you for a cup of coffee?
281
00:22:24,420 --> 00:22:26,570
Why? Is your machine broken?
282
00:22:26,660 --> 00:22:30,380
No, it's working fine and tastes great.
283
00:22:30,490 --> 00:22:33,800
I just miss the taste of your coffee.
284
00:22:33,890 --> 00:22:35,360
Don't be greedy.
285
00:22:35,450 --> 00:22:37,830
I'm going to stay in this office
for a long time.
286
00:22:37,920 --> 00:22:41,290
I'm not talking about that.
287
00:22:42,210 --> 00:22:44,770
Well, it's just...
288
00:22:45,820 --> 00:22:48,610
Jun Hyuk came down in the morning.
289
00:22:49,780 --> 00:22:50,850
Jun Hyuk did?
290
00:22:57,780 --> 00:22:58,800
What is it?
291
00:23:01,150 --> 00:23:03,960
I would like to have coffee with Chief.
292
00:23:04,050 --> 00:23:06,640
Ji Soo, I'm talking with him...
293
00:23:06,720 --> 00:23:07,780
Editor Um.
294
00:23:07,870 --> 00:23:09,660
I'm having today's morning coffee
295
00:23:09,750 --> 00:23:11,960
with Reporter Lee Ji Soo.
296
00:23:15,860 --> 00:23:19,010
Okay, I get it.
297
00:23:19,470 --> 00:23:21,060
Enjoy your coffee.
298
00:23:40,830 --> 00:23:42,720
What's the important issue?
299
00:23:44,130 --> 00:23:46,830
The day when Soo Yeon
fell in front of me...
300
00:23:48,680 --> 00:23:51,190
I didn't know where to go.
301
00:23:52,290 --> 00:23:53,170
What?
302
00:23:53,260 --> 00:23:55,670
I wanted to run somewhere.
303
00:23:56,910 --> 00:23:58,810
But then I thought...
304
00:24:02,130 --> 00:24:04,590
Soo Yeon must have pondered about that too
305
00:24:04,680 --> 00:24:06,260
just a few hours earlier.
306
00:24:06,920 --> 00:24:10,360
Why are you talking to me about that?
307
00:24:21,860 --> 00:24:23,580
What does this mean?
308
00:24:23,660 --> 00:24:27,250
Never insult me or my dad again.
309
00:24:27,340 --> 00:24:31,560
And I'll never be deceived by you.
310
00:24:33,290 --> 00:24:35,000
I mistook it.
311
00:24:35,450 --> 00:24:37,780
About the reason Jun Hyuk got up there.
312
00:24:37,860 --> 00:24:41,560
It wasn't for exposing inside corruption.
313
00:24:42,210 --> 00:24:44,980
Jun Hyuk is quitting to go to Parliament.
314
00:24:45,070 --> 00:24:47,790
He won't be a reporter anymore.
315
00:24:48,210 --> 00:24:51,780
He'll be the Director of Candidate Park's
election camp.
316
00:24:51,870 --> 00:24:55,460
He already back-stabbed us
and found his own way.
317
00:24:55,550 --> 00:24:57,170
He can go wherever he wants to go.
318
00:24:57,510 --> 00:25:00,120
It doesn't really matter to me anyway.
319
00:25:00,200 --> 00:25:05,520
I mean you should follow his example.
320
00:25:12,850 --> 00:25:14,650
You want to know what this means?
321
00:25:15,230 --> 00:25:17,500
It's evidence that someone ignored her.
322
00:25:21,330 --> 00:25:24,160
It's the security tapes
of the day she died.
323
00:25:24,400 --> 00:25:28,150
Right before she made the wrong choice,
324
00:25:28,500 --> 00:25:31,720
someone might have stopped her,
but didn't.
325
00:25:31,810 --> 00:25:33,510
It's all in here.
326
00:25:37,200 --> 00:25:38,880
I don't know anything about that.
327
00:25:39,290 --> 00:25:41,610
If you are unrelated,
328
00:25:41,700 --> 00:25:44,780
you will be okay if I expose this, right?
329
00:25:52,320 --> 00:25:57,070
Do you think she killed herself
just for what Chief said?
330
00:26:00,780 --> 00:26:04,380
You are not a trash reporter
like Jun Hyuk,
331
00:26:04,460 --> 00:26:05,920
but a decent human being.
332
00:26:06,260 --> 00:26:07,350
Your career just started.
333
00:26:07,430 --> 00:26:09,170
Become an exceptional reporter,
then your mother...
334
00:26:09,260 --> 00:26:10,790
My mom told me this.
335
00:26:11,320 --> 00:26:13,430
Don't forget I'm the proud daughter
336
00:26:13,520 --> 00:26:15,080
of Producer Lee Yong Min.
337
00:26:15,170 --> 00:26:18,620
Then she'll let me live any way I want.
338
00:26:19,220 --> 00:26:23,750
But I don't like to eat
just anything to survive.
339
00:26:24,420 --> 00:26:28,720
Sometimes, a dry gimbap roll
tastes good enough.
340
00:26:29,280 --> 00:26:34,330
But sometimes,
a feast doesn't give me any appetite.
341
00:26:34,420 --> 00:26:37,040
Like the hangover soup
you bought me yesterday.
342
00:26:43,840 --> 00:26:45,090
You know,
343
00:26:46,100 --> 00:26:48,830
I went there with someone else later.
344
00:26:48,910 --> 00:26:50,870
It was really delicious.
345
00:26:56,550 --> 00:26:58,850
I'm Reporter Lee Ji Soo from Daily Korea.
346
00:26:58,940 --> 00:27:00,550
I'm here for a story.
347
00:27:00,640 --> 00:27:03,180
Could we check the security tapes?
348
00:27:03,860 --> 00:27:05,240
Yes.
349
00:27:05,790 --> 00:27:06,870
Thank you.
350
00:27:07,490 --> 00:27:08,370
What for?
351
00:27:09,180 --> 00:27:10,910
It's my business.
352
00:27:14,180 --> 00:27:15,190
What is this?
353
00:27:15,280 --> 00:27:16,690
Whatever it is,
354
00:27:16,780 --> 00:27:19,790
the fact is that you tried to bribe me.
355
00:27:20,170 --> 00:27:21,270
"Shocking!"
356
00:27:21,730 --> 00:27:26,340
"Why would the Chief Editor
bribe a female junior reporter?"
357
00:27:28,260 --> 00:27:30,450
Who believes preposterous fake news?
358
00:27:30,540 --> 00:27:31,900
Fake news?
359
00:27:32,760 --> 00:27:36,180
People want to believe in their own way
360
00:27:36,270 --> 00:27:40,440
and that wrong belief
creates fake news, right?
361
00:27:42,190 --> 00:27:43,110
Lee Ji Soo.
362
00:27:43,200 --> 00:27:44,970
If you want to fire me, fire me.
363
00:27:45,060 --> 00:27:47,090
If you want to knock me down, do it.
364
00:27:47,210 --> 00:27:48,320
But...
365
00:27:49,290 --> 00:27:51,570
I'm not going without a fuss.
366
00:27:57,800 --> 00:28:03,310
Do you know who made you a reporter here?
367
00:28:04,810 --> 00:28:06,310
If you are talking about Soo Yeon...
368
00:28:06,400 --> 00:28:07,440
No.
369
00:28:07,960 --> 00:28:11,670
The reason you were accepted
as an intern in the first place.
370
00:28:13,900 --> 00:28:17,550
I told you I'll never be deceived by you.
371
00:28:17,640 --> 00:28:19,460
Ask Jun Hyuk yourself.
372
00:28:19,820 --> 00:28:23,240
It's not about me, Yong Min or Jun Hyuk.
373
00:28:23,330 --> 00:28:27,260
Look for your own flaws.
374
00:28:31,590 --> 00:28:33,260
Look for your own flaws.
375
00:28:45,750 --> 00:28:46,990
Yes, sir.
376
00:28:50,250 --> 00:28:53,530
Are you threatening me?
377
00:28:58,340 --> 00:28:59,930
I'm not threatening you.
378
00:29:00,010 --> 00:29:01,360
I'm giving you a chance.
379
00:29:01,440 --> 00:29:04,720
To us all, including you and me.
380
00:29:07,600 --> 00:29:08,890
To us all?
381
00:29:13,910 --> 00:29:15,380
I think...
382
00:29:16,730 --> 00:29:20,660
This is the last chance for us
to ask for her forgiveness.
383
00:29:34,380 --> 00:29:35,590
That night...
384
00:29:37,340 --> 00:29:39,780
I ate dinner with the CEO.
385
00:29:45,430 --> 00:29:47,710
Did you finish your internship today?
386
00:29:47,800 --> 00:29:48,740
Yes.
387
00:29:48,830 --> 00:29:50,040
You did a good job.
388
00:29:50,860 --> 00:29:54,090
Keep it up with your juniorship.
389
00:29:54,180 --> 00:29:55,770
Yes, I will try my best.
390
00:29:56,930 --> 00:29:58,020
Here.
391
00:30:20,380 --> 00:30:21,970
This is Digital News Desk?
392
00:30:22,060 --> 00:30:23,340
Yes, sir.
393
00:30:23,430 --> 00:30:24,950
Don't call me sir.
394
00:30:25,500 --> 00:30:27,220
Call me uncle.
395
00:30:27,800 --> 00:30:29,810
You did internship here?
396
00:30:30,040 --> 00:30:30,960
Yes.
397
00:30:32,140 --> 00:30:35,420
Your fellow interns all owe you.
398
00:30:35,500 --> 00:30:37,230
They will be loyal to you forever.
399
00:30:37,770 --> 00:30:41,230
They get to have regular positions
thanks to you.
400
00:30:41,320 --> 00:30:42,990
Yeah, right.
401
00:30:43,630 --> 00:30:47,670
But Uncle, I have something
to tell you about that.
402
00:30:47,920 --> 00:30:48,960
What is it?
403
00:30:50,050 --> 00:30:53,140
One of them won't get a regular position.
404
00:30:53,220 --> 00:30:55,420
I feel bad for her.
405
00:30:55,510 --> 00:30:57,180
Who said that? Chief?
406
00:30:57,640 --> 00:30:58,530
Yes.
407
00:30:58,760 --> 00:30:59,640
Why?
408
00:31:00,530 --> 00:31:01,550
I think...
409
00:31:03,690 --> 00:31:07,410
It's because of her academic background.
410
00:31:08,190 --> 00:31:09,070
Really?
411
00:31:09,540 --> 00:31:11,300
I don't mind hiring just anyone.
412
00:31:14,890 --> 00:31:17,360
I guess she wasn't even qualified
for that "anyone".
413
00:31:18,280 --> 00:31:19,290
Right?
414
00:31:19,380 --> 00:31:23,100
She was like that cadaver in the painting.
415
00:31:23,530 --> 00:31:24,900
All gutted out.
416
00:31:25,740 --> 00:31:27,920
She was nothing more than that corpse.
417
00:31:29,610 --> 00:31:31,200
You are the one with the scalpel.
418
00:31:31,280 --> 00:31:33,860
You're on a different level
than the corpse.
419
00:31:35,960 --> 00:31:37,420
Don't be bothered.
420
00:31:37,510 --> 00:31:40,310
Owners don't care about the petty stuff.
421
00:31:41,780 --> 00:31:42,900
Okay.
422
00:31:43,280 --> 00:31:45,370
Let's go up to my office...
423
00:31:46,130 --> 00:31:48,010
No, not that.
424
00:31:48,310 --> 00:31:50,520
It's going to be your office one day.
425
00:31:51,530 --> 00:31:54,590
Let's go up and have a glass of whiskey.
426
00:31:54,840 --> 00:31:57,780
The night-scape up there is magnificent.
427
00:31:57,870 --> 00:31:58,750
Okay.
428
00:32:13,750 --> 00:32:15,770
It is amazing, right?
429
00:32:15,850 --> 00:32:16,750
Yes.
430
00:32:35,750 --> 00:32:37,640
OPENING A NEW TOMORROW
WINDOW THAT OPENS THE TRUTH
431
00:32:49,340 --> 00:32:52,270
Sir, I forgot something at the office.
432
00:32:52,360 --> 00:32:53,890
You should go on ahead.
433
00:32:53,980 --> 00:32:54,860
You did?
434
00:32:55,130 --> 00:32:57,440
See you back in the car.
435
00:32:57,530 --> 00:32:58,410
Okay.
436
00:33:26,200 --> 00:33:28,400
I really didn't know.
437
00:33:28,880 --> 00:33:31,840
I wasn't sure she was even there.
438
00:33:40,270 --> 00:33:42,000
Even if I knew,
439
00:33:43,050 --> 00:33:44,440
what should I have said to her?
440
00:33:45,000 --> 00:33:48,620
All interns are going
to get regular positions thanks to me,
441
00:33:50,460 --> 00:33:52,270
but you didn't even qualify
for being just "anyone".
442
00:33:52,360 --> 00:33:54,320
That's why you failed.
Should I have said that?
443
00:33:59,970 --> 00:34:01,140
I didn't have anything...
444
00:34:02,440 --> 00:34:04,820
I didn't have anything to say to her!
445
00:34:33,180 --> 00:34:35,139
I know it's not your fault.
446
00:34:36,440 --> 00:34:37,599
But...
447
00:34:38,599 --> 00:34:41,119
No one did any good here.
448
00:34:50,380 --> 00:34:52,920
There's no copy, so don't worry.
449
00:34:53,930 --> 00:34:57,619
Just keep quiet about it for a while.
450
00:34:59,570 --> 00:35:00,619
I will.
451
00:35:18,690 --> 00:35:21,670
Soo Yeon's death was indeed a suicide.
452
00:35:23,000 --> 00:35:26,110
But many people brought about her death
453
00:35:26,190 --> 00:35:28,160
or remained as spectators.
454
00:35:28,250 --> 00:35:30,770
Like Ji Soo said, it was a murder.
455
00:35:38,490 --> 00:35:43,630
What if Kyu Tae
consoled her with comforting words?
456
00:35:48,810 --> 00:35:51,540
I'm sorry, Soo Yeon.
457
00:35:57,690 --> 00:36:01,030
I will do it for you right now, so wait.
458
00:36:01,120 --> 00:36:02,900
No, sir.
459
00:36:02,990 --> 00:36:06,850
It's my last day, so let me finish it.
460
00:36:06,940 --> 00:36:09,710
Hey, I said wait.
461
00:36:11,640 --> 00:36:13,930
Lee Jae Eun, what a devil.
462
00:36:14,020 --> 00:36:18,350
What if I went right away
to stand the night duty?
463
00:36:19,310 --> 00:36:20,880
Do you want me to wait?
464
00:36:21,270 --> 00:36:23,620
No, the subway will be closed soon.
465
00:36:24,650 --> 00:36:26,220
Thank you for the "Gimbap".
466
00:36:26,660 --> 00:36:28,500
Okay, I'll go. Keep up the good work.
467
00:36:28,580 --> 00:36:29,540
Okay.
468
00:36:30,480 --> 00:36:35,250
What if Ji Soo
didn't leave her to be alone?
469
00:36:36,140 --> 00:36:37,750
I'll go with you.
470
00:36:37,840 --> 00:36:40,860
It's our last day. We should drink it off.
471
00:36:41,340 --> 00:36:47,240
I'll let you taste
my out-of-this-world somaek.
472
00:36:53,380 --> 00:36:54,820
What should I do...
473
00:36:56,230 --> 00:36:58,860
Ma'am, do you need me to do something?
474
00:37:00,000 --> 00:37:03,390
What if Reporter Lee
didn't make her do the night duty?
475
00:37:03,750 --> 00:37:04,960
No.
476
00:37:05,270 --> 00:37:08,440
I can't make an intern do the night duty.
477
00:37:09,510 --> 00:37:11,920
The interns. How are they doing?
478
00:37:12,010 --> 00:37:15,310
Everyone's astute and smart.
479
00:37:15,850 --> 00:37:17,150
Good-natured.
480
00:37:17,240 --> 00:37:22,050
I was worried about the blind selection.
481
00:37:22,650 --> 00:37:24,890
But the employees' reaction
is better than expected.
482
00:37:26,140 --> 00:37:28,190
How about we keep doing this?
483
00:37:29,260 --> 00:37:32,960
What if the Chief didn't say
what he had actually said?
484
00:37:33,820 --> 00:37:34,860
Right.
485
00:37:35,120 --> 00:37:37,320
I think I will keep doing this.
486
00:37:38,650 --> 00:37:41,530
Can I not do
the intern training evaluation?
487
00:37:41,620 --> 00:37:43,140
I really don't want to.
488
00:37:46,060 --> 00:37:47,350
I almost suffocated.
489
00:37:47,470 --> 00:37:50,320
What if there were no internship
in the first place?
490
00:37:50,700 --> 00:37:52,990
Would she still be with us?
491
00:37:53,490 --> 00:37:55,310
Congratulations.
492
00:37:56,700 --> 00:37:59,860
What if someone asked her if she's okay?
493
00:38:00,480 --> 00:38:05,040
What if one more person
reached out a hand?
494
00:38:14,030 --> 00:38:18,340
It was not a hurtful word that
drove her off the cliff.
495
00:38:18,430 --> 00:38:21,410
It was because of our indifference.
496
00:38:22,850 --> 00:38:28,880
Anyway, we who are alive
have to face the truth.
497
00:38:34,100 --> 00:38:35,470
He said there was no copy,
498
00:38:35,550 --> 00:38:37,710
but I think he's lying.
499
00:38:37,800 --> 00:38:40,150
What do we do
if he expose it to the media?
500
00:38:42,200 --> 00:38:45,270
You didn't tell the MP, right?
501
00:38:46,500 --> 00:38:47,450
No.
502
00:38:47,760 --> 00:38:48,700
Good.
503
00:38:49,620 --> 00:38:53,550
Don't worry. It doesn't mean anything.
504
00:38:53,640 --> 00:38:57,850
He knows well that
no press will report that.
505
00:38:57,940 --> 00:38:59,530
He won't be rash.
506
00:38:59,830 --> 00:39:00,760
Right, Chief?
507
00:39:00,850 --> 00:39:01,990
Of course.
508
00:39:02,360 --> 00:39:04,430
I'll deal with it before it gets tricky.
509
00:39:04,520 --> 00:39:05,320
Really?
510
00:39:05,410 --> 00:39:07,730
Yeah. It's nothing to me.
511
00:39:08,230 --> 00:39:11,680
I'll put it away.
Nothing's going to hurt you.
512
00:39:11,770 --> 00:39:14,580
Don't worry, just wait.
513
00:39:24,910 --> 00:39:27,890
Reporter Ku, it's Han Jun Hyuk.
514
00:39:28,570 --> 00:39:34,280
About Oh Soo Yeon's story I promised...
515
00:39:35,050 --> 00:39:37,480
You confirmed it with your Chief, right?
516
00:39:37,570 --> 00:39:39,450
Yes, of course.
517
00:39:39,870 --> 00:39:41,690
Don't worry.
518
00:39:42,700 --> 00:39:44,980
What? Right now?
519
00:39:47,450 --> 00:39:49,760
Okay, I'll wait.
520
00:40:03,280 --> 00:40:06,610
YEON DOO
521
00:40:18,530 --> 00:40:20,270
Yeah, hello?
522
00:40:20,590 --> 00:40:21,560
Dad?
523
00:40:22,970 --> 00:40:24,240
It's me, Yeon Doo.
524
00:40:29,690 --> 00:40:30,790
Hey, Yeon Doo.
525
00:40:31,010 --> 00:40:31,900
Yeah.
526
00:40:33,430 --> 00:40:36,290
You don't text me these days.
527
00:40:36,380 --> 00:40:38,190
I like when you text me.
528
00:40:41,250 --> 00:40:43,730
Sorry.
529
00:40:45,030 --> 00:40:46,680
I'm busy these days.
530
00:40:47,350 --> 00:40:48,680
I'm sorry.
531
00:40:48,770 --> 00:40:50,800
You are making excuses.
532
00:40:50,880 --> 00:40:51,870
Are you busy today too?
533
00:40:52,490 --> 00:40:54,980
I want to show you something.
534
00:40:55,060 --> 00:40:56,160
I'll send it to you.
535
00:41:39,950 --> 00:41:43,570
My nickname is Han Cello these days.
536
00:41:44,180 --> 00:41:45,670
Because I'm good at it.
537
00:41:48,340 --> 00:41:50,710
Right, you were really good.
538
00:41:52,230 --> 00:41:54,360
I was in third place among 10 competitors.
539
00:41:55,820 --> 00:41:58,680
The way I see it, you are the best.
540
00:42:09,090 --> 00:42:10,070
Dad.
541
00:42:10,780 --> 00:42:13,160
People on the internet
say reporters are trash.
542
00:42:13,650 --> 00:42:14,710
Why the heck?
543
00:42:17,740 --> 00:42:20,640
It's because...
544
00:42:23,240 --> 00:42:24,690
Yeon Doo, let's go.
545
00:42:24,780 --> 00:42:25,960
Teacher.
546
00:42:28,120 --> 00:42:29,660
Dad, I have to go.
547
00:42:30,210 --> 00:42:32,070
I'll help you.
548
00:42:32,910 --> 00:42:34,910
No, it's okay.
549
00:42:35,000 --> 00:42:36,270
I'm fine by myself.
550
00:43:06,690 --> 00:43:08,410
Yeon Doo, I'm...
551
00:43:08,500 --> 00:43:09,380
Shush!
552
00:43:12,810 --> 00:43:17,600
I was worried
because I almost forgot your face.
553
00:43:18,150 --> 00:43:20,290
But one thing's the same for sure.
554
00:43:24,350 --> 00:43:25,720
Your scent, Dad.
555
00:43:59,980 --> 00:44:01,910
Ask Jun Hyuk yourself.
556
00:44:01,990 --> 00:44:05,760
It's not about me, Yong Min or Jun Hyuk.
557
00:44:05,840 --> 00:44:09,770
Look for your own flaws.
558
00:44:11,880 --> 00:44:15,310
I don't want to care about a backstabber.
559
00:44:18,940 --> 00:44:20,400
WHAT'S THE RESULT OF THE POLITICAL BARGAIN
BETWEEN DAILY KOREA AND NAMMOO FOOD?
560
00:44:20,480 --> 00:44:23,160
{\an8}THERE'S NO TOMORROW FOR DAILY KOREA
561
00:44:21,740 --> 00:44:26,000
They made an exclusive of MP Go
into a misreport,
562
00:44:26,080 --> 00:44:29,080
and pushed ahead a deal
with Nammoo Group for stories.
563
00:44:29,160 --> 00:44:31,400
Daily Korea wanted more.
564
00:44:31,480 --> 00:44:34,110
More than the eradication
of "No Gain, No Pain".
565
00:44:37,560 --> 00:44:39,930
Park Myong Hwan and An Ji Yoon.
566
00:44:40,300 --> 00:44:43,220
I'll expose both of them at the same time.
567
00:44:43,450 --> 00:44:43,910
What?
568
00:44:44,000 --> 00:44:45,770
I want to expose them too.
569
00:44:45,860 --> 00:44:47,430
Writing the story is not the problem.
570
00:44:47,520 --> 00:44:49,230
We can't upload it.
571
00:44:49,310 --> 00:44:50,770
Right.
572
00:44:50,850 --> 00:44:52,990
Chief will kill it eventually.
573
00:44:53,080 --> 00:44:54,030
I'm not going through him.
574
00:44:54,430 --> 00:44:56,600
I'll upload it with my authority.
575
00:44:56,680 --> 00:44:58,490
You can't!
576
00:45:01,040 --> 00:45:02,040
It's...
577
00:45:03,160 --> 00:45:06,310
I can't be fired.
578
00:45:07,530 --> 00:45:10,100
Don't worry. You guys won't be included.
579
00:45:10,190 --> 00:45:12,110
No, I want to be.
580
00:45:12,230 --> 00:45:13,310
Editor Yang...
581
00:45:13,890 --> 00:45:17,030
If Captain does it, I do it.
582
00:45:17,120 --> 00:45:19,290
No, no one should do it.
583
00:45:19,380 --> 00:45:23,120
Our youngest one grew up overnight.
584
00:45:23,210 --> 00:45:24,340
She's worrying about her livelihood.
585
00:45:24,430 --> 00:45:26,740
Right, I'm proud of her.
586
00:45:27,080 --> 00:45:28,890
But somewhat sad.
587
00:45:28,980 --> 00:45:31,600
It's not because of that.
588
00:45:31,690 --> 00:45:35,380
They pay us alright,
but there should be a line.
589
00:45:35,470 --> 00:45:38,590
They are making money
out of an employee's death.
590
00:45:38,680 --> 00:45:40,020
And the CEO is trying to go up high
591
00:45:40,110 --> 00:45:41,680
with his company as a stepping stone.
592
00:45:41,970 --> 00:45:44,900
And people who are getting
the crumbs under him.
593
00:45:44,980 --> 00:45:46,220
Darn it.
594
00:45:46,370 --> 00:45:48,190
We exist for that.
595
00:45:49,150 --> 00:45:53,230
We exist to expose and stop those devils.
596
00:45:54,260 --> 00:45:55,340
Right.
597
00:45:56,000 --> 00:45:59,860
I'll gladly expose that
all this dirty stuff
598
00:45:59,940 --> 00:46:03,130
was for our CEO to become MP
and even the President.
599
00:46:04,120 --> 00:46:06,890
I'll write it. You should play innocent.
600
00:46:06,970 --> 00:46:08,430
Let's do it together.
601
00:46:08,510 --> 00:46:09,650
If we are going to regret it,
602
00:46:09,730 --> 00:46:10,970
we should just act on it.
603
00:46:11,050 --> 00:46:11,990
Right.
604
00:46:12,290 --> 00:46:15,970
Let's mess it up properly
and regret it thoroughly.
605
00:46:16,060 --> 00:46:17,030
Let's do this!
606
00:46:17,110 --> 00:46:20,470
No, I mean Reporter Han is...
607
00:46:26,350 --> 00:46:27,940
He is fighting.
608
00:46:29,340 --> 00:46:31,630
He's fighting hard by himself.
609
00:46:31,720 --> 00:46:33,120
So stop me.
610
00:46:34,340 --> 00:46:37,150
Help the Captain
and other seniors to do it.
611
00:46:37,510 --> 00:46:40,420
But how can I?
612
00:46:40,510 --> 00:46:43,900
How can I stop
what you do on the 15th floor?
613
00:46:44,460 --> 00:46:46,250
It won't be easy.
614
00:46:46,340 --> 00:46:49,180
You might face terrible
and distressing moments.
615
00:46:49,530 --> 00:46:52,050
But Ji Soo, I...
616
00:46:52,670 --> 00:46:56,230
I will reveal who made Soo Yeon do that.
617
00:46:56,480 --> 00:46:59,530
Trust me and wait till the end.
618
00:47:04,970 --> 00:47:07,640
What are you talking about?
619
00:47:07,720 --> 00:47:09,190
Reporter Han...
620
00:47:10,400 --> 00:47:14,450
He didn't stab our back for his own sake.
621
00:47:14,930 --> 00:47:17,050
He wanted to end it all by himself,
622
00:47:17,140 --> 00:47:19,440
not hurting you guys.
623
00:47:20,560 --> 00:47:22,930
He is pretending to be a backstabber.
624
00:47:24,180 --> 00:47:28,220
So we have to trust and wait for him.
625
00:47:28,780 --> 00:47:32,240
That's how
we stop Daily Korea and the CEO.
626
00:47:33,080 --> 00:47:35,320
That's also how we protect Reporter Han.
627
00:47:38,020 --> 00:47:40,830
Why didn't you tell us sooner?
628
00:47:43,020 --> 00:47:45,430
She knew because she had to know.
629
00:47:46,360 --> 00:47:49,240
She didn't tell us because she had to.
630
00:47:49,880 --> 00:47:52,690
She must have been worried sick inside.
631
00:47:52,780 --> 00:47:55,470
It's not our little one's fault.
632
00:47:56,680 --> 00:47:57,690
Jun Hyuk's our family.
633
00:48:00,420 --> 00:48:02,930
It's our fault for not believing
a family member.
634
00:48:37,000 --> 00:48:38,290
I know.
635
00:48:40,640 --> 00:48:45,710
That you couldn't call Yeon Doo
because you were sorry.
636
00:48:53,710 --> 00:48:55,400
That's how parents feel.
637
00:48:57,070 --> 00:48:59,150
Just a whiff of their scent, and...
638
00:49:12,590 --> 00:49:13,700
{\an8}REPORTER HAN JUN HYUK
639
00:49:12,730 --> 00:49:14,010
Sorry, sir.
640
00:49:14,620 --> 00:49:19,440
I couldn't keep it from them any longer
641
00:49:21,730 --> 00:49:23,080
REPORTER HAN JUN HYUK
642
00:49:27,580 --> 00:49:28,430
What's this?
643
00:49:28,520 --> 00:49:29,580
What do you think?
644
00:49:29,790 --> 00:49:31,460
It's a designer bag.
645
00:49:31,880 --> 00:49:32,760
Really?
646
00:49:32,840 --> 00:49:34,670
Where did you get the money for it?
647
00:49:39,620 --> 00:49:42,550
It's not really a designer bag.
648
00:49:42,630 --> 00:49:45,400
Your dad once gave me that kind of bag
649
00:49:45,480 --> 00:49:47,390
and told me it was a designer bag.
650
00:49:47,470 --> 00:49:50,320
He said if I use it long enough,
651
00:49:50,410 --> 00:49:52,700
it will become a designer bag.
652
00:49:52,790 --> 00:49:53,930
Man.
653
00:49:54,020 --> 00:49:56,420
Dad wasn't poet material.
654
00:49:56,500 --> 00:49:58,680
Poet? Right.
655
00:49:58,830 --> 00:49:59,750
Hey.
656
00:49:59,840 --> 00:50:02,270
Look above the closet.
657
00:50:02,970 --> 00:50:05,770
Your dad was indeed poet material.
658
00:50:05,850 --> 00:50:06,730
What?
659
00:50:38,790 --> 00:50:39,950
MY LOVE YOUNG
660
00:50:40,040 --> 00:50:42,260
THE NIGHT BREEZE CARESSES
YOUR FACE AND BRINGS IT INTO MY HEART
661
00:51:09,090 --> 00:51:11,780
DAILY KOREA
662
00:51:22,210 --> 00:51:23,120
DETECTIVE KIM
663
00:51:23,200 --> 00:51:24,140
I READ YOUR STORY. LET'S GRAB A DRINK.
664
00:51:29,600 --> 00:51:30,740
Yeon Doo.
665
00:51:31,500 --> 00:51:33,790
Me saying I was too sorry to meet you,
666
00:51:33,870 --> 00:51:35,360
it was just an excuse.
667
00:51:35,390 --> 00:51:37,700
DAILY KOREA
668
00:51:37,700 --> 00:51:39,180
If it was my fault,
669
00:51:39,260 --> 00:51:42,690
I should have run to you faster
and said I was sorry.
670
00:51:43,990 --> 00:51:45,350
Yes, Yeon Doo.
671
00:51:45,440 --> 00:51:48,660
It's my fault. I'm sorry.
672
00:51:52,960 --> 00:51:54,290
And...
673
00:51:54,990 --> 00:51:58,880
I'll stop being a trash reporter
starting today.
674
00:52:17,220 --> 00:52:18,410
Reporter Ku Ja In, right?
675
00:52:18,500 --> 00:52:19,950
Yes, I'm Ku Ja In.
676
00:52:20,040 --> 00:52:21,320
I'm Han Jun Hyuk.
677
00:52:21,400 --> 00:52:22,280
Hi.
678
00:52:22,610 --> 00:52:24,390
You must have had a lot on your mind.
679
00:52:25,740 --> 00:52:27,500
Let's go up.
680
00:52:31,670 --> 00:52:34,800
So this is Intern Oh Soo Yeon's...
681
00:52:35,330 --> 00:52:36,220
Yes.
682
00:52:37,270 --> 00:52:39,400
It's the recording and related evidence
683
00:52:39,490 --> 00:52:42,070
of those who brought about
or neglected her death.
684
00:52:42,630 --> 00:52:46,900
Most of all,
they made an exclusive into a misreport
685
00:52:46,990 --> 00:52:49,070
for the illegal nomination
of CEO Park Myong Hwan
686
00:52:49,160 --> 00:52:51,190
and manipulated public opinion
with bribed stories.
687
00:52:51,590 --> 00:52:54,320
Also, all the illegalities
that I committed for them
688
00:52:54,400 --> 00:52:56,390
in the executive office are in there.
689
00:53:08,430 --> 00:53:13,530
Whistle-blowing is not easy.
690
00:53:16,270 --> 00:53:18,830
You made a tough decision.
691
00:53:45,540 --> 00:53:49,040
You knew it was never going to be printed.
692
00:53:49,130 --> 00:53:51,970
I guess you doubted him less
693
00:53:52,050 --> 00:53:54,000
because he was an outsider.
694
00:53:57,860 --> 00:53:59,230
How long have you known?
695
00:54:00,820 --> 00:54:02,020
I don't know.
696
00:54:02,400 --> 00:54:06,480
I doubt from the start to the end.
697
00:54:06,570 --> 00:54:09,430
Honestly, you were so useful.
698
00:54:09,520 --> 00:54:12,700
So it felt like a waste
to throw you out right away.
699
00:54:13,450 --> 00:54:15,080
What could I do?
700
00:54:15,780 --> 00:54:18,860
Until you swallowed the hook
deep inside your throat,
701
00:54:19,430 --> 00:54:22,290
I used you up.
702
00:54:24,390 --> 00:54:26,420
You've known all along?
703
00:54:31,340 --> 00:54:34,080
Let's have a drink together next week.
704
00:54:34,170 --> 00:54:37,320
Yes, sir. I will call you.
705
00:54:48,410 --> 00:54:49,450
Ms. An.
706
00:54:50,250 --> 00:54:52,740
I'll tell the CEO myself.
707
00:54:52,830 --> 00:54:53,720
Shush.
708
00:54:55,090 --> 00:54:57,160
I'll shut my mouth.
709
00:54:57,530 --> 00:54:59,970
So close the door well, please.
710
00:55:17,330 --> 00:55:18,430
You worked hard.
711
00:55:20,690 --> 00:55:22,300
But...
712
00:55:24,470 --> 00:55:26,040
Didn't I teach you?
713
00:55:27,000 --> 00:55:30,330
First, decide the tone.
714
00:55:31,480 --> 00:55:37,010
Second, don't tell anyone
before it's finished.
715
00:55:46,740 --> 00:55:47,720
You are right.
716
00:55:49,530 --> 00:55:51,410
I haven't finished it yet.
717
00:55:57,890 --> 00:55:59,840
Let's not mourn too long.
718
00:56:03,560 --> 00:56:06,790
What's happened to us?
719
00:56:17,780 --> 00:56:22,030
You told me it's not even a problem.
720
00:56:22,360 --> 00:56:26,200
No one will know if we shut up.
721
00:56:28,030 --> 00:56:30,550
Yeah, but...
722
00:56:30,870 --> 00:56:35,800
It's because Yong Min was weak-minded.
723
00:56:35,880 --> 00:56:38,090
Think about it.
724
00:56:38,620 --> 00:56:41,200
Was it a problem big enough
to kill himself?
725
00:56:41,280 --> 00:56:42,440
At those times?
726
00:56:42,530 --> 00:56:43,750
Those times?
727
00:56:49,640 --> 00:56:53,800
Soo Yeon knew it all before she died.
728
00:56:53,890 --> 00:56:56,120
The relationship
between Kyu Tae and the CEO.
729
00:56:56,740 --> 00:56:59,290
She knew you threw all the interns in
730
00:56:59,380 --> 00:57:02,560
to hire Kyu Tae as a regular employee.
731
00:57:03,440 --> 00:57:05,420
She must have suffered a lot.
732
00:57:05,510 --> 00:57:10,180
But she didn't mention you
or the CEO in her will.
733
00:57:10,270 --> 00:57:14,150
So are you saying I have to thank her?
734
00:57:14,240 --> 00:57:16,900
Are you saying that?
735
00:57:26,110 --> 00:57:28,090
So what would you have done?
736
00:57:28,180 --> 00:57:31,760
Expose everything and go to jail?
737
00:57:32,430 --> 00:57:33,310
Yes.
738
00:57:34,190 --> 00:57:37,470
I was going to. But...
739
00:57:40,880 --> 00:57:42,010
Never mind.
740
00:57:42,710 --> 00:57:43,910
I know it all.
741
00:57:45,010 --> 00:57:47,550
You chose Shilla Today
742
00:57:48,680 --> 00:57:50,630
not because of Reporter Ku,
743
00:57:50,880 --> 00:57:52,350
but because of Chief Kim.
744
00:57:53,310 --> 00:57:55,700
Chief Kim of Shilla Today
released a column.
745
00:57:55,790 --> 00:57:59,060
"Daily Korea needs to be rebuked
for its misreport,
746
00:57:59,150 --> 00:58:04,050
but deserves praise
for their swift confirmation.”
747
00:58:04,130 --> 00:58:07,830
Chief Kim’s your university alumni, right?
748
00:58:07,920 --> 00:58:09,070
Good job.
749
00:58:09,300 --> 00:58:12,740
You must have known
my relationship with Chief Kim.
750
00:58:14,770 --> 00:58:19,060
There's no way you forgot about him.
751
00:58:19,370 --> 00:58:22,910
This is our last put up job,
752
00:58:23,320 --> 00:58:27,170
so you signaled me to stop you.
753
00:58:27,460 --> 00:58:28,780
Why wouldn't I know that?
754
00:58:31,920 --> 00:58:34,060
You are my protégé, no matter what.
755
00:58:37,030 --> 00:58:38,240
I know.
756
00:58:38,640 --> 00:58:40,310
I thought I wasn't.
757
00:58:40,990 --> 00:58:42,790
I insisted I wasn't.
758
00:58:45,130 --> 00:58:49,880
Good job on
your last-minute emergency signal.
759
00:58:49,970 --> 00:58:52,050
I have to know about it first
to handle it.
760
00:58:53,080 --> 00:58:53,960
Sir.
761
00:58:55,270 --> 00:58:57,260
Can you really handle it?
762
00:58:57,350 --> 00:58:59,340
There's no copy,
763
00:59:00,130 --> 00:59:01,930
but I tipped off Detective Kim.
764
00:59:02,020 --> 00:59:03,030
A cop?
765
00:59:04,400 --> 00:59:05,330
It's okay.
766
00:59:05,410 --> 00:59:07,870
A goose chase is what they do every day.
767
00:59:07,950 --> 00:59:09,020
What about the CEO?
768
00:59:09,110 --> 00:59:11,090
There are things I've done.
769
00:59:11,500 --> 00:59:13,370
He will not gloss over it.
770
00:59:13,670 --> 00:59:15,500
He already knows everything.
771
00:59:18,660 --> 00:59:22,130
I even heard you told him to shut up.
772
00:59:23,200 --> 00:59:25,640
Whatever the situation,
773
00:59:25,740 --> 00:59:27,600
if you have the will,
774
00:59:28,340 --> 00:59:30,540
I can handle it somehow.
775
00:59:35,180 --> 00:59:37,370
This isn't fresh enough.
776
00:59:37,460 --> 00:59:41,250
Let's say goodbye some other time.
777
00:59:42,340 --> 00:59:44,690
You have to hang in there
until your daughter grows up.
778
00:59:50,270 --> 00:59:54,950
I guess it's not our time to say goodbye.
779
01:00:14,580 --> 01:00:16,890
HOPEFUL, UPBEAT, JI SOO'S KOREA
780
01:00:16,980 --> 01:00:19,300
DREAMING OF JI SOO'S KOREA
FILLED WITH HOPE AND POSITIVITY
781
01:00:24,000 --> 01:00:26,490
HOPEFUL - FILLED WITH HOPE
782
01:00:26,580 --> 01:00:29,200
UPBEAT - SURGING WITH POSITIVITY
783
01:00:29,290 --> 01:00:31,500
JI SOO'S
784
01:00:31,590 --> 01:00:34,230
HAN - KOOK - KOREA
785
01:00:36,360 --> 01:00:40,150
{\an8}H.U.S.H.
786
01:00:36,600 --> 01:00:37,480
Stop!
787
01:00:39,370 --> 01:00:41,740
Don't cry, sweetie.
788
01:01:43,348 --> 01:01:45,325
HUSH
789
01:01:45,350 --> 01:01:47,240
{\an8}OFFICIAL NOTICE
790
01:01:45,400 --> 01:01:49,980
"Apologising for causing problems
and willingly accepts punishment."
791
01:01:50,400 --> 01:01:51,270
I don't care for this.
792
01:01:51,380 --> 01:01:53,550
Mr Han will conduct a press conference.
793
01:01:53,650 --> 01:01:55,790
The cause of death
of a Daily Korea reporter
794
01:01:55,890 --> 01:01:57,030
is suicide.
795
01:01:57,147 --> 01:01:59,307
Did someone instigate the suicide?
796
01:01:59,400 --> 01:02:03,410
We will conduct a thourough investigation
into this aspect.
797
01:02:03,530 --> 01:02:05,770
If you continue this,
everyone will be implicated.
798
01:02:05,860 --> 01:02:06,920
Seems like you know the inside story.
799
01:02:07,010 --> 01:02:07,930
{\an8}PRESS CONFERENCE ON SUICIDE
OF OH SOO-YEON
800
01:02:07,040 --> 01:02:09,120
An eye for an eye.
it makes perfect sense.
801
01:02:09,840 --> 01:02:14,240
The main reason for Oh Soo-yeon's
drastic decision to commit suicide
802
01:02:14,370 --> 01:02:17,310
is because it was an act to push someone
onto the podium.
803
01:02:17,410 --> 01:02:18,500
Was this what i taught you?
804
01:02:18,600 --> 01:02:21,930
Do you think the CEO will let you off?
805
01:02:22,190 --> 01:02:23,120
Do you think I would?
806
01:02:23,200 --> 01:02:25,380
So you never worried about your future?
807
01:02:25,490 --> 01:02:26,520
Tha's impossible.
808
01:02:26,630 --> 01:02:27,790
Then why?
809
01:02:27,880 --> 01:02:29,340
You're asking me why?
810
01:02:29,550 --> 01:02:31,480
First, stop doing this.
811
01:02:31,660 --> 01:02:35,340
And start managing a proper
news publication.
55695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.