Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,906 --> 00:00:10,825
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:22,563 --> 00:01:26,233
A guerra do Vietname foi subsidiada
por fabricantes de pesticidas.
3
00:01:26,984 --> 00:01:29,320
Pesquisa sobre o Agente Laranja.
4
00:01:29,403 --> 00:01:30,863
N�o preciso. Sei que tens raz�o.
5
00:01:30,946 --> 00:01:34,992
Chamaram "Raid" ao inseticida
em homenagem a Son Tay Raid.
6
00:01:35,784 --> 00:01:37,077
Isto � t�o bom!
7
00:01:37,661 --> 00:01:40,706
Sabes o que me agrada
em ter sa�do da Psiquiatria,
8
00:01:40,789 --> 00:01:43,000
� parte de ter sa�do?
9
00:01:43,792 --> 00:01:47,630
Ter uma companheira de cela
com quem posso conversar.
10
00:01:47,713 --> 00:01:49,006
A �ltima
11
00:01:50,049 --> 00:01:52,968
nem sabia juntar duas palavras
e, quando o fazia,
12
00:01:53,052 --> 00:01:56,764
eram "drag�o idiota" e "combate o fogo".
13
00:01:56,847 --> 00:01:58,807
"Drag�o idiota, combate o fogo."
14
00:01:58,891 --> 00:02:01,477
Havia um filme estranho
dentro da cabe�a dela.
15
00:02:03,479 --> 00:02:04,897
Preciso da tua ajuda.
16
00:02:04,980 --> 00:02:06,857
Claro. Fa�o o que for preciso.
17
00:02:06,941 --> 00:02:10,361
Preciso que roubes uma colher de sopa.
18
00:02:10,444 --> 00:02:14,740
N�o � uma colher de ch�,
� uma colher de sopa. De metal.
19
00:02:14,823 --> 00:02:17,076
De metal? Vou levar algum tempo.
20
00:02:17,993 --> 00:02:21,288
Demora o tempo que precisares.
� uma estrat�gia a longo prazo.
21
00:02:22,289 --> 00:02:23,332
Est� bem.
22
00:02:36,345 --> 00:02:38,472
Parecem um bando de loucas.
23
00:02:38,973 --> 00:02:40,808
Acho gra�a a essa express�o,
24
00:02:40,891 --> 00:02:43,435
porque estou encarregue
de um bando de aves.
25
00:02:45,437 --> 00:02:50,025
As galinhas do programa terap�utico
de agricultura da Diretora Ward.
26
00:02:50,693 --> 00:02:53,946
Raios partam a Ward.
Uma reclusa a gerir o asilo.
27
00:02:54,029 --> 00:02:56,282
Temos de tratar as reclusas
por menina ou senhora?
28
00:02:56,365 --> 00:02:58,409
S�o criminosas nojentas,
n�o s�o amigas dos meus pais.
29
00:02:58,492 --> 00:03:01,287
E se elas n�o se considerarem
meninas ou senhoras?
30
00:03:01,370 --> 00:03:02,871
Estaremos a ser insens�veis.
31
00:03:02,955 --> 00:03:06,458
Ningu�m quer saber disso, entendes?
Deixa-te de tretas.
32
00:03:06,542 --> 00:03:09,878
N�o podemos escolher.
Temos uma rata ou um mangalho.
33
00:03:09,962 --> 00:03:12,506
Sentir-me chin�s n�o faz de mim um chin�s.
34
00:03:13,048 --> 00:03:14,174
Sentes que �s chin�s?
35
00:03:14,258 --> 00:03:15,759
Viste a entrevista que ela deu?
36
00:03:16,802 --> 00:03:19,096
A Ward recebeu dois milh�es
por fechar a Psiquiatria.
37
00:03:19,179 --> 00:03:21,307
Em vez de os distribuir
pelos colaboradores
38
00:03:21,390 --> 00:03:22,891
que aturam as lun�ticas,
39
00:03:22,975 --> 00:03:27,146
vai pagar aos produtores de galinhas.
Sinto-me furioso.
40
00:03:27,646 --> 00:03:28,981
Na verdade, h� muitos estudos
41
00:03:29,064 --> 00:03:33,402
que comprovam que lidar com animais
tem benef�cios psicol�gicos.
42
00:03:43,037 --> 00:03:44,079
Queres requisitar um livro?
43
00:03:45,122 --> 00:03:49,835
Na verdade, preciso de ajuda
para distribuir um livro autopublicado.
44
00:03:49,918 --> 00:03:51,920
� n�o fic��o,
um g�nero liter�rio novo para mim,
45
00:03:52,004 --> 00:03:54,840
mas n�o deixa de ser apelativo.
46
00:03:54,923 --> 00:03:57,509
Se pretendes entrar no mercado negro,
47
00:03:57,593 --> 00:04:00,971
a maioria procura livros porno
ou um livro sobre Bosch.
48
00:04:01,889 --> 00:04:03,974
Se escreveres sobre o Harry Bosch,
49
00:04:04,058 --> 00:04:06,644
entras no top de vendas.
Intitula-o "Bosch no Bem-Bom".
50
00:04:06,727 --> 00:04:08,520
N�o quero escrever para o p�blico.
51
00:04:08,604 --> 00:04:12,149
Quero que isto chegue
�s m�os da Tasha Jefferson.
52
00:04:12,858 --> 00:04:13,942
Mais ningu�m.
53
00:04:30,751 --> 00:04:32,252
Porque est�s deprimida?
54
00:04:32,336 --> 00:04:35,005
Devias estar alegre.
Escreveste tantas palavras.
55
00:04:35,547 --> 00:04:38,967
Achas que foram demasiadas?
Tenho tend�ncia para me alongar
56
00:04:39,051 --> 00:04:42,388
e, segundo Stephen King,
escrever � reescrever.
57
00:04:42,471 --> 00:04:45,849
Talvez devesse fazer outra revis�o
antes de a Taystee ler.
58
00:04:45,933 --> 00:04:49,520
Ou talvez fosse melhor adicionar
cenas picantes para o tornar interessante.
59
00:04:49,603 --> 00:04:51,980
Devias largar esse assunto
e continuar com a vida.
60
00:04:52,940 --> 00:04:54,692
Conheci um cozinheiro, o Shandy.
61
00:04:54,775 --> 00:04:58,278
Andava sempre pensativo
e preocupado com tudo.
62
00:04:58,362 --> 00:04:59,780
Morreu por causa disso.
63
00:05:00,698 --> 00:05:03,158
- Fritou o c�rebro?
- N�o, o laborat�rio de droga explodiu.
64
00:05:04,284 --> 00:05:08,163
O importante � que tenhas
algo mais com que te ocupar.
65
00:05:08,247 --> 00:05:10,332
Sabes que mais?
Queres vir � forma��o educacional?
66
00:05:10,416 --> 00:05:13,043
O Sr. Fantauzzo � muito divertido.
67
00:05:13,127 --> 00:05:16,755
Infelizmente, j� conclu� o liceu.
68
00:05:16,839 --> 00:05:20,384
O Alvarez andou a divulgar
as novas aulas com galinhas.
69
00:05:21,802 --> 00:05:24,138
Uma aula com galinhas? Mas...
70
00:05:24,972 --> 00:05:27,725
V�o ensinar coisas sobre as galinhas
�s galinhas
71
00:05:27,808 --> 00:05:31,228
ou v�o ensinar-nos a ser galinhas?
Porque pergunto? Contem comigo!
72
00:05:31,311 --> 00:05:32,896
Vi logo, Piu-piu.
73
00:05:33,939 --> 00:05:34,940
Viste o que fiz?
74
00:05:36,233 --> 00:05:37,568
N�o podemos ganhar sempre.
75
00:05:42,364 --> 00:05:44,158
N�o. Ela est� quase a acabar.
76
00:05:56,628 --> 00:05:57,838
Raios.
77
00:06:00,340 --> 00:06:01,759
Um segundo.
78
00:06:01,842 --> 00:06:06,054
Pipes, podes sair? Precisamos de falar.
79
00:06:07,431 --> 00:06:09,516
Ol�.
80
00:06:10,309 --> 00:06:13,228
Podem esperar um segundo?
Estava prestes a ir tomar banho.
81
00:06:13,312 --> 00:06:15,522
J� tiveste um orgasmo.
N�o sejas gananciosa.
82
00:06:18,901 --> 00:06:24,656
Os teus novos h�bitos
transtornam a nossa vida.
83
00:06:24,740 --> 00:06:26,867
As frequ�ncias ressoantes do teu vibrador
84
00:06:26,950 --> 00:06:28,744
interferem com o monitor da beb�.
85
00:06:28,827 --> 00:06:33,415
Lamento. Decidi seguir a sugest�o da Alex
86
00:06:33,499 --> 00:06:36,210
e fiquei demasiado entusiasmada.
87
00:06:36,293 --> 00:06:38,337
A Alex sugeriu
que dormisses com outros.
88
00:06:38,420 --> 00:06:43,592
Ela queria dizer
que eu devia aliviar o stress acumulado,
89
00:06:43,675 --> 00:06:48,722
para evitar atitudes que ponham em risco
a minha liberdade condicional.
90
00:06:50,724 --> 00:06:52,726
Assim, n�o preciso
de me envolver com outros.
91
00:06:53,310 --> 00:06:55,270
Nem s� de masturba��o vive o homem.
92
00:06:55,354 --> 00:06:58,565
E os pontos de episiotomia
nem sempre saram logo, certo?
93
00:06:59,358 --> 00:07:00,943
Est� a resultar?
94
00:07:01,902 --> 00:07:05,030
Durante 30 segundos, sinto-me em paz.
95
00:07:06,657 --> 00:07:07,574
E isso faz sentido.
96
00:07:07,658 --> 00:07:09,535
- A masturba��o compulsiva...
- V� l�.
97
00:07:09,618 --> 00:07:11,995
...sinaliza uma necessidade profunda.
- C�us.
98
00:07:12,079 --> 00:07:14,581
N�o est�s a resolver o problema.
Est�s a mascar�-lo.
99
00:07:14,665 --> 00:07:19,920
Quando tiveste contacto f�sico �ntimo
com algu�m pela �ltima vez?
100
00:07:20,003 --> 00:07:22,089
H� muito tempo,
mas n�o vou namorar com outras.
101
00:07:22,172 --> 00:07:23,507
Ningu�m falou em namorar.
102
00:07:23,590 --> 00:07:26,426
Podias passar uma noite com algu�m.
103
00:07:26,510 --> 00:07:27,803
- Certo.
- Eu sei.
104
00:07:27,886 --> 00:07:30,055
Na pr�xima reuni�o de NA,
105
00:07:30,138 --> 00:07:34,142
d� um saltinho
� reuni�o dos viciados em sexo.
106
00:07:34,226 --> 00:07:36,019
Vais conhecer umas taradas.
107
00:07:36,103 --> 00:07:37,855
N�o quero conhecer taradas.
108
00:07:38,814 --> 00:07:40,899
Pelo menos, penso que n�o. N�o sei.
109
00:07:41,817 --> 00:07:44,862
Tenho medo de conhecer algu�m
110
00:07:44,945 --> 00:07:47,406
e passar o tempo a compar�-la com a Alex.
111
00:07:48,115 --> 00:07:50,325
Ent�o, procura no campo oposto.
112
00:07:51,076 --> 00:07:53,954
Vai a um dos gin�sios
no Distrito Financeiro.
113
00:07:54,037 --> 00:07:56,331
Antigamente, quando andava � ca�a,
114
00:07:56,415 --> 00:07:59,084
engatava um tipo de Wall Street
depois da aula de spinning.
115
00:07:59,167 --> 00:08:01,086
Sabia como seria o corpo dele,
116
00:08:01,169 --> 00:08:03,213
o cheiro do suor dele
117
00:08:03,297 --> 00:08:06,383
e sabia que nunca haveria apego emocional.
118
00:08:06,466 --> 00:08:10,804
Podia simplesmente mandar uma foda � bruta
com um mangalho capitalista.
119
00:08:11,388 --> 00:08:15,434
O Lehman Brothers foi enrabado,
mas a Neri apanhou-os primeiro.
120
00:08:19,521 --> 00:08:22,024
N�o. Continuas de castigo
em rela��o ao frigor�fico.
121
00:08:22,107 --> 00:08:24,151
Para ti, � � temperatura ambiente.
122
00:08:25,694 --> 00:08:27,487
N�o acredito nesta merda!
123
00:08:27,571 --> 00:08:30,449
J� tem 123 gostos,
124
00:08:30,532 --> 00:08:35,078
vinte sete adoros e 18 carinhas tristes!
125
00:08:37,623 --> 00:08:39,041
Cabr�o do Luschek.
126
00:08:39,124 --> 00:08:40,876
O que tem o cabr�o do Luschek?
127
00:08:40,959 --> 00:08:45,380
Deixou coment�rios na publica��o
em que ela me compara ao Harvey Weinstein.
128
00:08:45,464 --> 00:08:47,883
Ela acusou-te de ass�dio sexual
e n�o de sodomia.
129
00:08:47,966 --> 00:08:49,217
E nem te identificou.
130
00:08:49,301 --> 00:08:53,055
Ent�o, porque me contactou o O'Neill?
E o Kirkpatrick?
131
00:08:53,138 --> 00:08:55,057
Sabes o que me leva aos arames?
132
00:08:55,140 --> 00:08:56,892
Ela est� a contar mal a hist�ria.
133
00:08:56,975 --> 00:08:59,853
Diz que foi despedida pelo diretor.
Nem era diretor nessa altura.
134
00:09:00,646 --> 00:09:03,523
Devias enviar-lhe uma mensagem
a clarificar isso.
135
00:09:03,607 --> 00:09:05,317
Sei que est�s a ser sarc�stica...
136
00:09:07,194 --> 00:09:10,322
...mas estava mesmo a pensar contact�-la.
137
00:09:10,405 --> 00:09:12,908
- N�o!
- S� quero esclarecer a quest�o.
138
00:09:12,991 --> 00:09:17,955
Foi um mal-entendido
que agora se tornou numa difama��o.
139
00:09:19,706 --> 00:09:22,876
Ela diz que estava obcecado por ela.
N�o estava nada.
140
00:09:22,960 --> 00:09:25,379
Mas agora est�s.
Joe, n�o penses mais nisso.
141
00:09:30,092 --> 00:09:33,011
O Luschek comentou:
"Acreditem nas mulheres."
142
00:09:33,095 --> 00:09:36,056
E usou o emoji de um punho, mas em branco,
143
00:09:36,139 --> 00:09:37,808
em vez de amarelo, como nos Simpsons.
144
00:09:37,891 --> 00:09:39,017
Quem faz isso?
145
00:09:39,101 --> 00:09:41,812
Supremacista branco de merda.
146
00:09:41,895 --> 00:09:45,691
Talvez n�o seja a melhor pessoa
para te dar conselhos,
147
00:09:45,774 --> 00:09:48,652
visto que cedi � tua chantagem
e te chupei a pila.
148
00:09:48,735 --> 00:09:50,237
Chantagem com consentimento.
149
00:09:50,320 --> 00:09:53,740
Agora, estamos felizes
numa rela��o n�o conjugal.
150
00:09:53,824 --> 00:09:56,410
Joe, o melhor que fazes,
151
00:09:56,493 --> 00:10:00,539
como um homem branco heterossexual,
� fechares a matraca.
152
00:10:00,622 --> 00:10:01,832
Mas isto � de loucos.
153
00:10:01,915 --> 00:10:06,211
Sei que os homens t�m abusado do seu poder
ao longo dos s�culos,
154
00:10:06,294 --> 00:10:08,296
mas eu nunca fiz isso.
155
00:10:08,380 --> 00:10:11,258
Quero apenas clarificar as coisas.
156
00:10:11,341 --> 00:10:14,386
Ainda mais irritante
do que seres boa pessoa
157
00:10:14,469 --> 00:10:17,597
� a tua necessidade
de que todos saibam disso.
158
00:10:17,681 --> 00:10:19,850
Esta hist�ria vai cair no esquecimento,
159
00:10:19,933 --> 00:10:23,270
porque o mundo n�o quer saber de ningu�m,
muito menos das mulheres.
160
00:10:23,979 --> 00:10:26,815
Fica sentado a ver a caravana a passar.
161
00:10:28,859 --> 00:10:32,070
- D�i-me quando fico sentado.
- Ent�o, fica de p�.
162
00:10:34,781 --> 00:10:36,199
Cabr�o do Luschek.
163
00:10:36,283 --> 00:10:37,451
Vamos, pingue-pongue.
164
00:10:37,993 --> 00:10:39,161
Precisamos de falar.
165
00:10:40,328 --> 00:10:41,621
Em privado.
166
00:10:42,330 --> 00:10:43,248
Meninas.
167
00:10:44,541 --> 00:10:45,375
Deixem-me a s�s.
168
00:10:48,336 --> 00:10:51,590
Fizeram uma rusga, ontem � noite,
e limparam o nosso esconderijo.
169
00:10:51,673 --> 00:10:52,591
O que levaram?
170
00:10:52,674 --> 00:10:55,427
O teu telem�vel e sete ganzas.
171
00:10:56,011 --> 00:10:57,304
Vamos receber mais produto,
172
00:10:57,387 --> 00:10:59,723
mas precisamos de outro esconderijo.
173
00:10:59,806 --> 00:11:01,641
Podemos chamar-lhe "esconderijo B".
174
00:11:01,725 --> 00:11:05,729
Estou tramada.
Tinha muita informa��o no telem�vel.
175
00:11:06,354 --> 00:11:09,483
Neg�cios, quantidades e nomes.
176
00:11:09,566 --> 00:11:12,110
- N�o usaste um c�digo?
- Estava ocupada.
177
00:11:13,570 --> 00:11:16,031
N�o sei
porque crio protocolos de seguran�a
178
00:11:16,114 --> 00:11:17,532
se n�o te esfor�as por os implementar.
179
00:11:17,616 --> 00:11:20,869
Vai correr tudo bem.
Vou falar com o Hopper.
180
00:11:21,578 --> 00:11:22,537
O Hopper?
181
00:11:23,163 --> 00:11:25,457
N�o vem trabalhar h� dois dias.
182
00:11:26,500 --> 00:11:27,334
O qu�?
183
00:11:28,126 --> 00:11:29,878
O Hopper est� a ajudar a m�e
com tretas judiciais.
184
00:11:29,961 --> 00:11:31,379
Mas que raio?
185
00:11:31,463 --> 00:11:34,132
Ainda vai processar o sal�o
por causa do fungo nas unhas?
186
00:11:34,216 --> 00:11:38,011
N�o, ela passou-se e destruiu um carro
a pensar que era do meu namorado.
187
00:11:38,095 --> 00:11:40,138
Passou-se completamente.
188
00:11:40,889 --> 00:11:44,017
O Hopper faltou ao trabalho
para remediar as asneiras dela?
189
00:11:44,101 --> 00:11:47,938
O Angel terminou comigo
e tenho tantas saudades dele.
190
00:11:48,939 --> 00:11:50,107
Ele � a minha vida, Daya.
191
00:11:50,190 --> 00:11:53,401
O que vou fazer? Parva da Aleida.
192
00:11:54,236 --> 00:11:55,320
Foda-se.
193
00:11:56,404 --> 00:11:58,073
Volunt�rias para cozinhar.
194
00:11:58,740 --> 00:12:01,451
�timo. Toda a ajuda � bem-vinda. Obrigada.
195
00:12:04,204 --> 00:12:05,205
Temos um problema.
196
00:12:05,789 --> 00:12:06,832
O Diablo?
197
00:12:06,915 --> 00:12:08,792
N�o, ainda n�o o localizei no sistema.
198
00:12:08,875 --> 00:12:12,462
� sobre o advogado que encontrei para ti,
do grupo Freedom for Immigrants.
199
00:12:12,546 --> 00:12:14,005
Vem c� para a semana.
200
00:12:14,089 --> 00:12:15,799
N�o vem, querida. Lamento.
201
00:12:15,882 --> 00:12:19,052
Estes idiotas do SEF proibiram-nos de vir.
202
00:12:19,136 --> 00:12:21,012
Estes merdas com pilinhas min�sculas.
203
00:12:21,096 --> 00:12:23,348
O SEF diz que a organiza��o
204
00:12:23,431 --> 00:12:26,309
est� a incitar as detidas � rebeldia.
205
00:12:26,393 --> 00:12:27,894
� mentira.
206
00:12:27,978 --> 00:12:28,854
Mentirosos!
207
00:12:28,937 --> 00:12:30,438
Pro�bem-nos porque podem.
208
00:12:30,522 --> 00:12:33,525
Fiz uns telefonemas
e coloquei-te em listas de espera,
209
00:12:33,608 --> 00:12:36,820
mas s� ter�s um advogado
daqui a dois meses.
210
00:12:36,903 --> 00:12:39,364
N�o v�o adiar a minha audi�ncia
tanto tempo.
211
00:12:39,447 --> 00:12:42,868
Voltei para aqui, porque copiei
o que a tipa de El Salvador disse ao juiz.
212
00:12:42,951 --> 00:12:44,786
Devias pedir-lhe ajuda
213
00:12:44,870 --> 00:12:48,415
e saber o nome dela,
em vez de dizeres "tipa de El Salvador".
214
00:12:48,498 --> 00:12:50,709
Est� demasiado ocupada
a olhar-me com altivez.
215
00:12:51,418 --> 00:12:52,752
N�o me vai ajudar.
216
00:12:52,836 --> 00:12:54,004
Deixa-me olhar para ela.
217
00:12:58,758 --> 00:12:59,634
Est� ali.
218
00:13:00,760 --> 00:13:04,931
� o lugar dela. Sempre sozinha, claro.
219
00:13:05,015 --> 00:13:06,933
Olha para aquele cabr�o do SEF,
220
00:13:07,017 --> 00:13:09,769
parece um galo emproado
no topo de uma pilha de merda.
221
00:13:10,687 --> 00:13:14,858
A deportar as melhores e mais bonitas.
Nem sequer p�e os �culos corretamente.
222
00:13:18,778 --> 00:13:21,656
Se te deitas com imigrantes ilegais,
acordas cheia de pulgas.
223
00:13:22,490 --> 00:13:24,576
Ela pode ser terrorista.
224
00:13:24,659 --> 00:13:28,455
Est�o sempre a usar mulheres
como bombistas suicidas.
225
00:13:29,164 --> 00:13:33,251
Escondem explosivos debaixo das burcas.
S�o diab�licos.
226
00:13:34,169 --> 00:13:37,005
Sinceramente, n�o me sinto segura
com ela na cozinha.
227
00:13:38,006 --> 00:13:39,090
N�o achas?
228
00:13:41,551 --> 00:13:43,428
Sim, claro.
229
00:13:43,511 --> 00:13:48,850
N�o entendo porque aceitamos
os mu�ulmanos no nosso pa�s,
230
00:13:48,934 --> 00:13:52,687
sabendo que querem apenas
destruir o nosso estilo de vida.
231
00:13:57,859 --> 00:14:01,154
N�o sei se vi
num programa de televis�o norte-americano
232
00:14:01,238 --> 00:14:03,782
ou se aconteceu num sonho
em estado febril em crian�a.
233
00:14:03,865 --> 00:14:07,535
Sou uma Wikip�dia ambulante
com informa��o in�til sobre cultura pop,
234
00:14:07,619 --> 00:14:08,912
por isso, posso verificar os factos.
235
00:14:10,288 --> 00:14:13,166
Havia uma s�rie
sobre uma ag�ncia de modelos
236
00:14:13,250 --> 00:14:15,001
que resolvia crimes secretamente?
237
00:14:15,085 --> 00:14:19,297
C�us. Est�s a falar de Cover Up.
N�o acredito que vias isso.
238
00:14:19,923 --> 00:14:24,010
O meu tio tinha uma parab�lica
com um alcance inacredit�vel.
239
00:14:24,094 --> 00:14:27,264
Vi de tudo um pouco,
mesmo se n�o o percebesse.
240
00:14:27,347 --> 00:14:29,641
Fazia os trabalhos de casa
com a televis�o ligada.
241
00:14:29,724 --> 00:14:33,353
Aquelas conversas sem sentido
amenizavam a minha solid�o.
242
00:14:34,354 --> 00:14:37,983
Se gostas de conversas sem sentido,
conta comigo.
243
00:14:38,566 --> 00:14:41,236
Tinha de haver uma explica��o
para gostar tanto de ti.
244
00:14:44,030 --> 00:14:46,116
Uma hist�ria sobre a s�rie Cover Up.
245
00:14:46,199 --> 00:14:48,994
Sabias que o ator principal
que fazia de modelo internacional,
246
00:14:49,077 --> 00:14:51,413
na verdade, era um agente secreto da CIA?
247
00:14:52,414 --> 00:14:57,961
Matou-se acidentalmente com uma pistola
usada como adere�o na s�rie.
248
00:14:59,754 --> 00:15:02,382
- Tinha balas reais?
- N�o, tinha cartuchos vazios.
249
00:15:02,465 --> 00:15:05,135
Mas ele apontou-a � cabe�a
na brincadeira e puxou o gatilho.
250
00:15:05,218 --> 00:15:07,095
� queima-roupa,
um cartucho vazio pode matar.
251
00:15:07,721 --> 00:15:11,433
Ainda bem que a s�rie existiu mesmo
e n�o foi um sonho estranho.
252
00:15:11,516 --> 00:15:15,186
E ainda bem que n�o tive de ouvir
a descri��o de um sonho estranho.
253
00:15:15,770 --> 00:15:17,105
N�o gostas disso?
254
00:15:17,188 --> 00:15:18,398
Tenho regras r�gidas.
255
00:15:18,481 --> 00:15:19,816
N�o quero saber dos sonhos de ningu�m,
256
00:15:19,899 --> 00:15:21,443
a n�o ser que esteja neles e haja sexo.
257
00:15:22,527 --> 00:15:23,987
No sonho.
258
00:15:32,203 --> 00:15:34,956
Eu estava a ser perseguida por um gigante.
259
00:15:51,139 --> 00:15:54,351
� a �ltima pergunta
deste Quiz de Biologia.
260
00:15:54,434 --> 00:15:58,229
Neste momento, a Equipa Fotoss�ntese
est� a ganhar com 62 M&M's,
261
00:15:58,313 --> 00:16:01,107
seguida pela Equipa Ciclo de Krebs,
com 58 M&M's. Est� renhido.
262
00:16:01,191 --> 00:16:05,236
Lembro que podem ganhar
um queque de manteiga de amendoim
263
00:16:05,320 --> 00:16:08,156
para cada um dos membros da equipa.
264
00:16:08,239 --> 00:16:10,658
Cada uma ganha dois?
S�o vendidos em pacotes de dois.
265
00:16:11,242 --> 00:16:12,911
N�o. Cada uma ganha um.
266
00:16:14,079 --> 00:16:16,247
- O que foi? Estava s� a perguntar.
- Tem maneiras.
267
00:16:16,831 --> 00:16:21,002
Muito bem.
"Quais s�o os tr�s estados da mat�ria?"
268
00:16:21,086 --> 00:16:22,212
- Eu sei.
- Eu sei.
269
00:16:22,295 --> 00:16:24,672
A menina Cabrera antecipou-se
por um parsec.
270
00:16:26,674 --> 00:16:29,677
S�lido, l�quido e...
271
00:16:33,765 --> 00:16:34,808
...gelado.
272
00:16:34,891 --> 00:16:37,143
Est� errado. Menina Doggett, pode tentar.
273
00:16:37,227 --> 00:16:39,687
S�lido, l�quido e gasoso.
274
00:16:39,771 --> 00:16:41,856
Correto!
275
00:16:41,940 --> 00:16:45,860
A equipa Fotoss�ntese
converteu o carbono em vit�ria.
276
00:16:46,403 --> 00:16:49,489
Escutem. Por favor,
revejam as fichas de Estudos Sociais.
277
00:16:49,572 --> 00:16:52,992
Esta sexta-feira,
ser� o primeiro teste formativo.
278
00:16:54,160 --> 00:16:55,453
Eu sei.
279
00:16:55,537 --> 00:16:58,998
Mas, segundo as diretrizes, o teste
n�o pode ser um jogo de Jeopardy!,
280
00:16:59,082 --> 00:17:01,042
por isso, recorremos a testes formativos.
281
00:17:07,215 --> 00:17:08,299
Escute.
282
00:17:09,134 --> 00:17:10,635
Questiono-me se...
283
00:17:10,718 --> 00:17:12,929
Pensava que s� havia teste
no final da forma��o.
284
00:17:13,012 --> 00:17:14,931
Sim, claro, temos o exame final.
285
00:17:15,014 --> 00:17:17,434
Mas para nos prepararmos,
temos testes formativos.
286
00:17:18,017 --> 00:17:20,812
Posso assistir �s aulas
e n�o fazer os testes?
287
00:17:21,521 --> 00:17:23,189
E como vai obter o diploma?
288
00:17:24,482 --> 00:17:27,068
Vou ficar na pris�o mais alguns anos.
289
00:17:27,152 --> 00:17:29,571
Pensei em assistir �s aulas
290
00:17:29,654 --> 00:17:32,449
mais algumas vezes, sem fazer testes.
Aprendia mais
291
00:17:32,532 --> 00:17:35,910
e, quando estiver pronta,
fa�o o exame final.
292
00:17:36,494 --> 00:17:39,497
Menina Doggett,
tem de fazer os testes e o exame final
293
00:17:39,581 --> 00:17:41,374
para poder continuar no programa.
294
00:17:41,458 --> 00:17:43,585
Se quiser vir �s aulas,
tem de fazer os testes.
295
00:17:47,380 --> 00:17:48,506
Est� bem.
296
00:17:48,590 --> 00:17:51,676
N�o influenciam a sua nota.
S�o testes formativos.
297
00:17:53,553 --> 00:17:55,096
Vemo-nos na sexta-feira?
298
00:18:04,230 --> 00:18:05,231
Pai!
299
00:18:05,315 --> 00:18:07,859
Credo. Quase morria de susto.
300
00:18:07,942 --> 00:18:10,862
Tamb�m fiquei muito assustada.
301
00:18:10,945 --> 00:18:13,823
H� muito que n�o te via.
Pensava que estavas na Carolina do Norte.
302
00:18:13,907 --> 00:18:16,701
E estive. Depois, fui para o Texas
e agora estou aqui.
303
00:18:18,161 --> 00:18:22,165
Vou entrar no torneio de pesca de robalo,
este fim de semana, no Lago Weebreck.
304
00:18:22,248 --> 00:18:24,125
Talvez queiras vir comigo.
305
00:18:24,209 --> 00:18:26,169
Est�s a convidar-me porque o Trey recusou?
306
00:18:26,961 --> 00:18:29,797
Convidei primeiro
a minha primeira escolha.
307
00:18:29,881 --> 00:18:31,508
Foi o Donny que recusou.
308
00:18:33,468 --> 00:18:35,470
Tiff, se n�o quiseres, n�o tens de ir.
309
00:18:36,638 --> 00:18:38,473
Mas costumavas adorar ir � pesca comigo.
310
00:18:38,556 --> 00:18:41,559
Sim, quando tinha oito anos.
311
00:18:43,353 --> 00:18:45,772
Depois, penhoraste o barco
312
00:18:45,855 --> 00:18:48,900
e sa�ste da cidade com a Trina.
313
00:18:48,983 --> 00:18:51,611
E Deus castigou-me por isso,
acredita em mim.
314
00:18:53,071 --> 00:18:55,114
V� l�, o que dizes? Est�s a fim?
315
00:18:55,198 --> 00:18:57,075
Vamos dividir o pr�mio de 400 d�lares?
316
00:18:58,117 --> 00:19:00,578
N�o vou � pesca h� uma eternidade.
317
00:19:00,662 --> 00:19:03,498
N�o te estou a convidar
por teres muita experi�ncia.
318
00:19:04,207 --> 00:19:06,209
Sempre foste o meu amuleto da sorte.
319
00:19:08,378 --> 00:19:09,337
Est� bem.
320
00:19:10,463 --> 00:19:11,381
Conta comigo.
321
00:19:11,464 --> 00:19:14,008
Boa! Temos um plano.
322
00:19:15,218 --> 00:19:17,011
A n�o ser que morra de sede primeiro.
323
00:19:19,430 --> 00:19:20,932
Est�s com bom aspeto, pai.
324
00:19:21,015 --> 00:19:24,060
Da �ltima vez que te vi,
estavas uma l�stima.
325
00:19:24,143 --> 00:19:26,312
Sim. Deixei os v�cios.
326
00:19:27,355 --> 00:19:30,233
H� seis meses. S� cerveja e erva.
327
00:19:31,234 --> 00:19:32,068
E tu?
328
00:19:34,112 --> 00:19:35,446
Vou andando.
329
00:19:38,199 --> 00:19:43,079
Pesco sapatos e dou robalos
ou ao contr�rio, talvez.
330
00:19:51,629 --> 00:19:52,797
- Ol�, Joe.
- Ol�, Sam.
331
00:19:52,880 --> 00:19:55,174
Ol�. � bom ver-te.
332
00:19:55,258 --> 00:19:58,219
- Obrigado por falares comigo.
- De nada, amigo.
333
00:19:58,303 --> 00:20:00,263
Corinna, vou fazer uma pausa, sim?
334
00:20:02,307 --> 00:20:04,642
Vou fazer um batido. Queres um?
335
00:20:04,726 --> 00:20:06,311
N�o, obrigado.
336
00:20:06,394 --> 00:20:08,980
V� l�. Vou fazer um para mim.
N�o d� trabalho.
337
00:20:09,063 --> 00:20:10,356
Est� bem. Claro.
338
00:20:11,274 --> 00:20:16,154
�timo. � a minha receita especial,
n�o est� no menu.
339
00:20:18,615 --> 00:20:20,283
O que se passa?
340
00:20:21,284 --> 00:20:24,329
- A tua energia est� em desequil�brio.
- Sim.
341
00:20:26,748 --> 00:20:29,292
- Falamos quando terminares.
- N�o faz mal.
342
00:20:29,375 --> 00:20:31,210
Consigo ouvir-te bem. O que se passa?
343
00:20:32,754 --> 00:20:35,590
- Deves ter visto aquilo no Facebook.
- O qu�?
344
00:20:35,673 --> 00:20:38,885
No Facebook.
O que a Susan Fischer escreveu?
345
00:20:38,968 --> 00:20:40,261
Quem fez o qu�?
346
00:20:40,345 --> 00:20:43,097
A Susan Fischer,
a guarda da seguran�a m�nima.
347
00:20:43,181 --> 00:20:45,099
Sim. Aquela toda gira.
348
00:20:45,183 --> 00:20:48,311
- Contactou-te pelo Facebook?
- Acusou-me de ass�dio.
349
00:20:57,528 --> 00:20:59,822
- Tem bom aspeto.
- Sim, � bastante bom.
350
00:21:02,450 --> 00:21:05,662
S�o 8,32 d�lares. Tens de pagar.
Eles controlam tudo.
351
00:21:13,711 --> 00:21:16,714
Obrigado. J� vou ter contigo.
352
00:21:25,264 --> 00:21:26,265
Olha para isto.
353
00:21:29,852 --> 00:21:31,104
� tramado.
354
00:21:31,854 --> 00:21:35,358
C�us. � muito tramado.
355
00:21:35,441 --> 00:21:36,818
O que fa�o?
356
00:21:36,901 --> 00:21:40,196
Tinha um fraquinho por ela,
357
00:21:40,279 --> 00:21:42,865
mas nunca fui incorreto.
Nunca tentei nada.
358
00:21:42,949 --> 00:21:45,118
E, agora, ela escreveu algo...
359
00:21:45,201 --> 00:21:47,286
Faz parte do movimento #MeToo,
360
00:21:47,370 --> 00:21:50,748
que eu apoio veemente, como � �bvio.
361
00:21:50,832 --> 00:21:55,336
Claro. #MeToo. Ou seja, eu tamb�m.
362
00:21:55,420 --> 00:21:56,713
A Fig diz que eu devia ignorar isto.
363
00:21:57,630 --> 00:22:00,049
Quando fiz a entrevista para este emprego,
364
00:22:00,133 --> 00:22:02,927
pediram-me para falar
dos meus pontos fortes,
365
00:22:03,010 --> 00:22:06,431
mas eu tamb�m queria falar
dos pontos fracos.
366
00:22:06,514 --> 00:22:07,724
Sim?
367
00:22:07,807 --> 00:22:09,267
Era um �timo conselheiro,
368
00:22:09,350 --> 00:22:12,061
mas faltavam-me
certas qualidades interpessoais.
369
00:22:12,145 --> 00:22:15,857
Como queria melhorar isso,
decidi confessar-lhes essa lacuna.
370
00:22:15,940 --> 00:22:18,901
E funcionou. Conseguiste o emprego.
371
00:22:18,985 --> 00:22:21,404
Sim, consegui, mas n�o foi s� isso.
372
00:22:21,487 --> 00:22:22,864
Fiquei um passo � frente.
373
00:22:23,823 --> 00:22:28,828
E quando a chefe da equipa
confessou que se sentia insegura,
374
00:22:29,704 --> 00:22:31,622
recebi uma segunda oportunidade.
375
00:22:31,706 --> 00:22:36,210
Agora, colocam-nos em turnos diferentes
e acabaram-se as massagens nos ombros.
376
00:22:37,879 --> 00:22:39,338
Tens de estar um passo � frente.
377
00:22:40,840 --> 00:22:41,924
Achas mesmo?
378
00:22:42,008 --> 00:22:43,801
Pede desculpa � Susan.
379
00:22:44,677 --> 00:22:50,933
Explica a tua perspetiva dos factos
e, sobretudo, ouve a perspetiva dela.
380
00:22:51,809 --> 00:22:53,186
- Sam.
- Sim?
381
00:22:53,269 --> 00:22:55,313
A tua pausa terminou.
382
00:22:55,396 --> 00:22:57,148
Entendido, compincha.
383
00:22:59,233 --> 00:23:01,527
As mulheres s� querem ser ouvidas.
384
00:23:01,611 --> 00:23:04,447
- Sam?
- Sim. Vou j�.
385
00:23:06,073 --> 00:23:08,785
- Tenho de ir.
- Sam, obrigado. A s�rio.
386
00:23:12,914 --> 00:23:14,874
LIVRO DE REDA��ES
387
00:23:14,957 --> 00:23:19,754
Menina secret�ria. Hoje,
vais trabalhar no gabinete da diretora?
388
00:23:19,837 --> 00:23:21,005
Sim, mais tarde.
389
00:23:21,923 --> 00:23:25,343
Muito bem. Preciso que encontres algo
390
00:23:25,426 --> 00:23:27,929
e, quando o conseguires,
arranjo-te o que me pediste.
391
00:23:28,846 --> 00:23:30,556
- A s�rio?
- Sim.
392
00:23:31,224 --> 00:23:33,142
Ontem � noite, apreenderam-me o telem�vel
393
00:23:33,226 --> 00:23:36,020
e tenho de o recuperar
antes que percebam que � meu.
394
00:23:36,103 --> 00:23:39,690
O idiota do meu padrasto n�o vem trabalhar
e n�o me pode ajudar.
395
00:23:39,774 --> 00:23:42,527
N�o sei onde guardam os bens apreendidos,
396
00:23:42,610 --> 00:23:43,986
mas n�o � no gabinete dela.
397
00:23:44,070 --> 00:23:46,197
N�o. � na sala do contrabando.
398
00:23:47,406 --> 00:23:49,575
O Hopper disse-me
que fica l� um dia ou dois
399
00:23:49,659 --> 00:23:51,661
at� ser entregue � Pol�cia.
400
00:23:52,829 --> 00:23:57,333
A diretora tem uma chave.
S� preciso que roubes essa chave.
401
00:23:57,416 --> 00:23:59,377
Sabes onde a guarda?
402
00:23:59,460 --> 00:24:02,922
Queres que fa�a tudo por ti, cabra?
403
00:24:03,005 --> 00:24:05,716
�s a assistente dela. Faz o teu trabalho.
404
00:24:07,385 --> 00:24:09,262
Queres as drogas ou n�o?
405
00:24:18,020 --> 00:24:20,982
Merda. Est� desalinhado. Espere.
406
00:24:21,065 --> 00:24:22,275
N�o faz mal.
407
00:24:23,568 --> 00:24:24,569
Raios.
408
00:24:25,987 --> 00:24:27,697
Est� tudo bem?
409
00:24:27,780 --> 00:24:31,325
Disse � Piper que podia namorar com outras
e isso n�o me sai da cabe�a.
410
00:24:31,993 --> 00:24:34,579
- Est�s arrependida?
- N�o � isso.
411
00:24:34,662 --> 00:24:36,956
Tomei a decis�o certa,
enquanto estou na pris�o,
412
00:24:37,039 --> 00:24:41,335
mas... estou sempre a imaginar coisas.
Ser� que...
413
00:24:43,004 --> 00:24:44,881
...est� a beijar outra pessoa?
414
00:24:44,964 --> 00:24:47,174
Estar� a foder com outra pessoa?
415
00:24:48,843 --> 00:24:51,429
Devias tentar ver as coisas
de outra perspetiva.
416
00:24:52,096 --> 00:24:54,432
Em vez de sofreres ao pensar nisso,
417
00:24:54,515 --> 00:24:57,476
deixa que isso te excite sexualmente.
418
00:25:01,689 --> 00:25:05,526
Agrade�o o seu interesse,
mas n�o precisamos de falar nisto.
419
00:25:05,610 --> 00:25:08,696
- N�o faz mal. N�o me importo.
- N�o � preciso.
420
00:25:10,072 --> 00:25:11,032
Vemo-nos mais tarde.
421
00:25:36,474 --> 00:25:40,144
- Deve ter muita sede.
- O qu�? Eu? N�o, porqu�?
422
00:25:41,020 --> 00:25:43,230
� um hidratante corporal integral.
423
00:25:43,314 --> 00:25:46,567
Cont�m alo�, �gua de coco e pepinos.
424
00:25:46,651 --> 00:25:51,781
Gosto da sua roupa. � vintage
ou a perneira larga voltou a ser moda?
425
00:25:52,949 --> 00:25:53,866
� vintage.
426
00:25:55,576 --> 00:25:57,495
- S�o 18 d�lares.
- A s�rio?
427
00:25:57,578 --> 00:25:58,746
� de extra��o a frio.
428
00:25:59,497 --> 00:26:01,749
Esqueci-me do cart�o de cr�dito.
429
00:26:01,832 --> 00:26:03,417
Tudo bem. Qual � o seu n�mero de s�cia?
430
00:26:04,168 --> 00:26:05,628
Vou beber s� uma �gua.
431
00:26:31,487 --> 00:26:33,864
Eu conhe�o-te. Estudaste em Brown?
432
00:26:35,241 --> 00:26:36,242
Em Smith.
433
00:26:37,243 --> 00:26:40,246
Em Brown, s�o pouco exigentes
e nem avaliam os alunos.
434
00:26:40,830 --> 00:26:41,706
Entendo.
435
00:26:42,331 --> 00:26:45,001
�s uma betinha, n�o �s?
Gostas de seguir regras.
436
00:26:45,793 --> 00:26:46,961
Depende das regras.
437
00:26:48,629 --> 00:26:49,714
Deixa-me adivinhar, �s advogada?
438
00:26:49,797 --> 00:26:51,048
Contabilista.
439
00:26:51,674 --> 00:26:53,259
Porreiro. Em que empresa?
440
00:26:53,342 --> 00:26:55,761
N�o queres mesmo saber onde trabalho,
pois n�o?
441
00:26:55,845 --> 00:26:58,389
Eu tamb�m n�o quero saber do teu emprego.
442
00:27:03,936 --> 00:27:05,104
Sabes t�o bem.
443
00:27:06,355 --> 00:27:09,567
- Tu tamb�m.
- Sim? Gostas que te foda assim?
444
00:27:09,650 --> 00:27:12,069
Na verdade, deixa-me tentar...
445
00:27:12,153 --> 00:27:13,529
- Por cima.
- Sim.
446
00:27:13,612 --> 00:27:14,739
Sim.
447
00:27:15,698 --> 00:27:16,741
C�us.
448
00:27:18,367 --> 00:27:21,746
Gostas? Sim? De cavalgar...
449
00:27:21,829 --> 00:27:23,622
- N�o fales.
- Est� bem.
450
00:27:23,706 --> 00:27:24,915
A s�rio.
451
00:27:32,673 --> 00:27:34,133
- O que se passa?
- Desculpa. Tenho de mijar.
452
00:27:34,216 --> 00:27:35,384
O qu�?
453
00:27:37,928 --> 00:27:39,972
- Queres mijar-me na cara?
- N�o, obrigada.
454
00:27:40,514 --> 00:27:42,016
Estava a brincar. Sabes disso, certo?
455
00:27:43,100 --> 00:27:44,268
�s hilariante.
456
00:28:04,080 --> 00:28:05,831
Est�s a usar a minha escova de dentes?
457
00:28:32,608 --> 00:28:34,276
O arquivo de processos est� fechado.
458
00:28:35,986 --> 00:28:37,696
S� um segundo.
459
00:28:42,910 --> 00:28:45,704
A Linda j� deve ter visto
a minha entrevista,
460
00:28:46,622 --> 00:28:49,250
mas ainda n�o me ligou a gritar comigo.
461
00:28:50,668 --> 00:28:53,671
E agora, o Hopper est� atrasado.
462
00:28:54,505 --> 00:28:55,881
Devem estar em reuni�o.
463
00:28:56,590 --> 00:28:57,883
Conhe�o o protocolo.
464
00:28:57,967 --> 00:29:01,971
Nomeiam a pessoa que nos vai substituir
antes de nos despedirem.
465
00:29:02,513 --> 00:29:06,725
Agora me lembro.
A Linda est� de f�rias at� segunda-feira
466
00:29:06,809 --> 00:29:09,270
e o Hopper est� de baixa m�dica
com uma faringite.
467
00:29:09,353 --> 00:29:11,021
Mas que raio, Taystee?
468
00:29:14,859 --> 00:29:16,402
J� chega.
469
00:29:17,027 --> 00:29:20,197
Vamos conhecer umas quantas galinhas.
470
00:29:20,281 --> 00:29:21,991
Mas tenho muito trabalho.
471
00:29:22,074 --> 00:29:27,329
�s minha assistente e tens de vir comigo.
472
00:29:27,413 --> 00:29:28,706
Porqu�?
473
00:29:29,290 --> 00:29:32,877
Por causa das galinhas, Taystee. Vamos.
474
00:29:40,509 --> 00:29:41,552
Bom dia.
475
00:29:45,389 --> 00:29:46,473
Sr. Alvarez.
476
00:29:47,349 --> 00:29:48,225
Ol�?
477
00:29:48,934 --> 00:29:52,146
Pode fazer um ponto da situa��o?
478
00:29:54,857 --> 00:29:58,152
As luzes calor�ficas s�o novas.
Foi um bom pre�o, n�o acha?
479
00:29:58,235 --> 00:29:59,195
Sim, foi...
480
00:30:01,071 --> 00:30:02,114
Taystee?
481
00:30:04,283 --> 00:30:06,035
Tamb�m te inscreveste neste programa?
482
00:30:06,118 --> 00:30:08,579
N�o somos n�s que ensinamos as galinhas,
483
00:30:08,662 --> 00:30:10,623
s�o as galinhas que nos ensinam.
484
00:30:10,706 --> 00:30:13,000
N�o, Suzanne, n�o estou inscrita.
485
00:30:13,083 --> 00:30:14,793
J� leste o meu livro?
486
00:30:16,587 --> 00:30:18,839
Diz-me. O que achaste?
487
00:30:18,923 --> 00:30:23,135
Quero a tua opini�o sincera,
mas come�a pelos pontos positivos,
488
00:30:23,219 --> 00:30:26,305
porque n�o quero paralisar
e n�o conseguir aceitar as cr�ticas.
489
00:30:26,388 --> 00:30:29,099
- Sim, li o teu livro.
- �timo.
490
00:30:29,183 --> 00:30:33,437
Foi a minha primeira incurs�o
no mundo da n�o fic��o, por isso...
491
00:30:34,146 --> 00:30:37,024
N�o quero falar sobre isso.
492
00:30:37,107 --> 00:30:41,403
Leste a parte
em que eu e a Cindy nos escondemos
493
00:30:41,487 --> 00:30:44,740
e vimos os homens
a arrastar o corpo do Piscadoodoo?
494
00:30:44,823 --> 00:30:45,783
Ou leste por alto?
495
00:30:45,866 --> 00:30:50,996
N�o, li todos os detalhes
e desejava n�o o ter feito.
496
00:30:52,539 --> 00:30:54,792
Mas queria que soubesses o que aconteceu.
497
00:30:54,875 --> 00:30:57,878
Porqu�? Achaste que seria reconfortante
498
00:30:57,962 --> 00:30:59,922
saber que me tramaram? Pois n�o foi.
499
00:31:00,005 --> 00:31:02,591
- N�o, mas pensei...
- N�o pensaste!
500
00:31:02,675 --> 00:31:04,885
O problema � esse. N�o pensaste.
501
00:31:04,969 --> 00:31:07,846
Se eu tivesse pensado bem,
saberia que nunca...
502
00:31:12,226 --> 00:31:13,894
Nunca seria considerada inocente.
503
00:31:19,275 --> 00:31:22,778
Posso voltar para o gabinete? Por favor?
504
00:31:22,861 --> 00:31:24,405
Sim, claro.
505
00:31:54,101 --> 00:31:55,602
NOME DE UTILIZADOR
506
00:32:05,195 --> 00:32:08,157
- Tamb�m est�s a trabalhar no teu caso?
- A tentar.
507
00:32:11,285 --> 00:32:14,288
Tinha um advogado
e o SEF proibiu-o de entrar.
508
00:32:15,039 --> 00:32:17,458
Agora, tenho de esperar meses
por um advogado gr�tis.
509
00:32:19,084 --> 00:32:21,211
- Pagas ao teu advogado?
- O meu advogado sou eu.
510
00:32:21,295 --> 00:32:23,589
- �s advogada?
- N�o.
511
00:32:25,257 --> 00:32:26,925
Mas tens conhecimentos, certo?
512
00:32:27,551 --> 00:32:31,263
Conseguiste um adiamento
para encontrar um advogado.
513
00:32:31,347 --> 00:32:32,806
Sou o �nico apoio legal que posso pagar.
514
00:32:33,515 --> 00:32:36,018
Por isso, deixa-me ser eficiente.
515
00:32:36,101 --> 00:32:39,480
- Percebes de leis?
- Deixa-me concentrar, por favor.
516
00:32:39,563 --> 00:32:41,857
Se n�o se comportam
como adultas civilizadas,
517
00:32:41,940 --> 00:32:43,150
perdem estes privil�gios.
518
00:32:43,233 --> 00:32:45,819
Os computadores n�o s�o privil�gios.
519
00:32:45,903 --> 00:32:48,113
S�o um direito legal m�nimo.
520
00:32:49,198 --> 00:32:51,700
Este � o meu centro.
Estas s�o as minhas regras.
521
00:32:52,284 --> 00:32:54,203
Levanta o rabo da minha cadeira,
522
00:32:54,286 --> 00:32:56,955
vai deitar-te no meu beliche
e fecha a matraca,
523
00:32:57,039 --> 00:32:58,665
porque n�o tenho de ouvir tretas.
524
00:32:59,375 --> 00:33:03,921
Sou um ser humano. Estou a tentar
usar a biblioteca de Direito.
525
00:33:07,674 --> 00:33:10,052
A biblioteca fechou para repara��es.
526
00:33:21,980 --> 00:33:24,817
TESTE FORMATIVO
ESTUDOS SOCIAIS - PARTE 1
527
00:33:57,683 --> 00:33:59,935
Pai... Merda. Acho que apanhei um.
528
00:34:00,018 --> 00:34:03,313
- Apanhei um!
- Boa! � isso mesmo.
529
00:34:03,397 --> 00:34:04,982
- �s o meu amuleto da sorte.
- Sim.
530
00:34:07,443 --> 00:34:08,902
- Certo.
- Merda.
531
00:34:09,903 --> 00:34:11,905
Outro peixe que n�o vale nada.
532
00:34:13,323 --> 00:34:15,826
Parece que hoje s� apanhas disso, Tiff.
533
00:34:17,161 --> 00:34:18,412
Desculpa, pai.
534
00:34:18,495 --> 00:34:20,330
As desculpas n�o se pedem, evitam-se.
535
00:34:20,414 --> 00:34:21,874
Olha para o mapa
536
00:34:21,957 --> 00:34:25,544
e descobre aonde podemos ir,
porque o lugar que escolheste � uma merda.
537
00:34:34,303 --> 00:34:35,679
Est� em ingl�s, certo?
538
00:34:36,680 --> 00:34:37,514
Sim.
539
00:34:39,099 --> 00:34:43,395
Vejam esta beldade!
Foi o Pequeno Gene que o apanhou.
540
00:34:43,479 --> 00:34:45,647
Pesa quatro quilos � vontade!
541
00:34:45,731 --> 00:34:48,817
Quase que cabia
no teu olho do cu gigantesco!
542
00:34:50,527 --> 00:34:51,904
Boa, pai.
543
00:34:51,987 --> 00:34:54,531
Devias ter escolhido
um bom lugar com profundidade!
544
00:34:54,615 --> 00:34:57,534
Aqueles cabr�es est�o a ganhar.
�s mesmo burra.
545
00:35:00,913 --> 00:35:03,248
- Ainda temos tempo.
- Acabou-se a pesca para ti.
546
00:35:03,332 --> 00:35:04,291
N�o. Pai.
547
00:35:05,834 --> 00:35:08,587
Fica a� e n�o me prejudiques mais.
548
00:35:08,670 --> 00:35:09,796
Est� bem.
549
00:35:21,934 --> 00:35:22,935
GAVETA RESERVADA
550
00:35:34,488 --> 00:35:35,948
CONTRABANDO - SALA 2005
551
00:35:50,796 --> 00:35:55,217
A Gloria diz que n�o � preciso tanto.
Muitas pessoas n�o almo�am.
552
00:35:56,468 --> 00:35:59,388
A comida intrag�vel da Red
despoletou uma greve de fome.
553
00:35:59,471 --> 00:36:02,808
N�o, � a carne de porco.
Os mu�ulmanos n�o a comem.
554
00:36:03,642 --> 00:36:07,688
Comem o jantar, que � carne de vaca,
algo que os hindus n�o comem.
555
00:36:09,523 --> 00:36:13,819
Se a Red cozinha t�o mal,
porque a deixam gerir a cozinha?
556
00:36:14,736 --> 00:36:18,574
Ela nem sempre foi assim.
Estar na UE deixou-a perturbada.
557
00:36:19,408 --> 00:36:20,742
Mas ela vai recuperar.
558
00:36:21,743 --> 00:36:26,415
Mas nunca critiques a comida dela
na cara dela, est� bem?
559
00:36:27,082 --> 00:36:31,253
N�o quero que sejas deportada
num saco para cad�veres.
560
00:36:31,336 --> 00:36:33,589
O que � isso?
561
00:36:36,258 --> 00:36:41,680
� o saco em que colocamos os mortos.
562
00:36:42,389 --> 00:36:45,392
O pr�prio nome diz tudo,
embora seja pouco po�tico.
563
00:36:52,691 --> 00:36:56,486
Se quiseres saber o significado
de outras express�es americanas,
564
00:36:56,570 --> 00:36:58,905
a minha boca est� � tua disposi��o.
565
00:37:12,878 --> 00:37:15,839
Desculpa. Sim?
Estou a ir demasiado r�pido.
566
00:37:15,922 --> 00:37:19,176
Estou a tentar perceber
as diferen�as culturais, entendes?
567
00:37:19,259 --> 00:37:21,053
�s tu que mandas.
568
00:37:21,136 --> 00:37:23,305
Se quiseres apenas beijar-me, tudo bem.
569
00:37:24,222 --> 00:37:26,558
N�o. N�o � s� isso que quero.
570
00:37:33,649 --> 00:37:36,735
� agrad�vel, mas exijo uma contrapartida.
571
00:37:40,906 --> 00:37:42,741
Pois, certo. Espera.
572
00:37:42,824 --> 00:37:45,619
�s muito simp�tica,
mas sou eu que fa�o isso.
573
00:37:48,330 --> 00:37:49,373
Certo.
574
00:37:50,040 --> 00:37:53,377
Cada panela tem o seu testo
e n�s n�o somos compat�veis.
575
00:38:01,551 --> 00:38:02,552
Certo.
576
00:38:03,637 --> 00:38:04,638
Certo.
577
00:38:06,139 --> 00:38:08,183
Vou desmaiar, por isso...
578
00:38:10,936 --> 00:38:13,188
Tens de parar. Vou morrer.
579
00:38:16,149 --> 00:38:17,484
N�o vais morrer.
580
00:38:19,820 --> 00:38:20,821
Confias em mim?
581
00:38:41,758 --> 00:38:44,177
Tens de esperar que a luz acenda.
582
00:38:44,803 --> 00:38:46,930
A infus�o n�o est� pronta. Vai demorar,
583
00:38:47,013 --> 00:38:49,391
porque adicionaram demasiada �gua.
584
00:38:49,474 --> 00:38:52,310
Mas, depois, podes beber caf� de merda.
585
00:38:54,855 --> 00:38:56,440
Estive na pris�o 18 meses,
586
00:38:56,523 --> 00:38:58,024
por isso, at� um copo de lama
587
00:38:58,108 --> 00:38:59,818
seria melhor do que o caf� de l�.
588
00:39:02,738 --> 00:39:06,074
Cumpri 90 dias.
Reincid�ncia de conduzir embriagada.
589
00:39:06,158 --> 00:39:07,325
Seguran�a m�xima.
590
00:39:08,160 --> 00:39:10,495
Traficar droga n�o � para qualquer uma.
591
00:39:11,788 --> 00:39:14,166
Raios. Quem diria.
592
00:39:15,250 --> 00:39:16,251
Quem diria.
593
00:39:22,215 --> 00:39:23,467
Vamos come�ar.
594
00:39:32,768 --> 00:39:35,604
Preparar o caf� tem vantagens,
595
00:39:35,687 --> 00:39:38,231
porque, depois, n�o fazemos a limpeza.
596
00:39:38,315 --> 00:39:39,483
A s�rio?
597
00:39:40,275 --> 00:39:43,820
Sim. Quando isto terminar, estou livre.
598
00:39:44,988 --> 00:39:46,031
Eu tamb�m.
599
00:39:46,907 --> 00:39:48,408
Podemos combinar algo.
600
00:39:52,329 --> 00:39:55,749
- Devias tentar mais...
- Assim?
601
00:39:57,125 --> 00:39:59,044
N�o, desculpa. N�o.
602
00:39:59,127 --> 00:40:03,173
H� muito tempo que n�o estou com ningu�m.
603
00:40:03,757 --> 00:40:06,927
Tudo bem. O sexo e a sobriedade
n�o combinam.
604
00:40:09,095 --> 00:40:11,932
- Fecha os olhos.
- Est� bem.
605
00:40:18,480 --> 00:40:20,690
Desculpa. N�o consigo fazer isto.
606
00:40:22,025 --> 00:40:23,109
A culpa n�o � tua.
607
00:40:23,902 --> 00:40:25,904
�s fant�stica.
608
00:40:27,989 --> 00:40:28,990
Sim.
609
00:40:30,075 --> 00:40:33,161
Eu entendo.
610
00:40:33,245 --> 00:40:34,913
A primeira vez que fodi s�bria,
611
00:40:36,248 --> 00:40:37,999
entrei em p�nico e fumei crack.
612
00:40:39,668 --> 00:40:41,586
Mas n�o bebi.
613
00:40:42,170 --> 00:40:44,256
Sim, � isso.
614
00:40:47,884 --> 00:40:49,052
Obrigada por entenderes.
615
00:40:51,304 --> 00:40:52,806
Um dia de cada vez.
616
00:40:58,687 --> 00:40:59,855
Temos de falar.
617
00:41:06,027 --> 00:41:09,406
- Fizeste a tua parte?
- Tens o que preciso?
618
00:41:09,489 --> 00:41:13,201
Sim, mas primeiro, quero certificar-me
de que � a chave certa.
619
00:41:13,285 --> 00:41:15,495
Claro que �.
620
00:41:15,579 --> 00:41:19,416
Primeiro, d�s-me a droga
e, depois, dou-te a chave.
621
00:41:19,499 --> 00:41:23,211
Pensa bem, Taystee.
Se te der a droga agora,
622
00:41:23,295 --> 00:41:25,714
o que fa�o se descobrir que fui enganada
623
00:41:25,797 --> 00:41:28,675
ou que estavas enganada quanto � chave?
624
00:41:28,758 --> 00:41:30,468
Seja como for, fico sem nada.
625
00:41:31,344 --> 00:41:33,763
Nem posso pedir um reembolso,
porque estar�s morta.
626
00:41:33,847 --> 00:41:35,599
Tu ficas satisfeita
627
00:41:35,682 --> 00:41:37,142
e eu fico com uma chave in�til?
628
00:41:39,436 --> 00:41:41,187
Estou s� a ser objetiva.
629
00:41:47,944 --> 00:41:51,573
D, espero que me d�s o que preciso.
630
00:42:05,712 --> 00:42:07,547
- Sr. Caputo.
- Trata-me por Joe.
631
00:42:08,214 --> 00:42:10,091
Sr. Caputo, o que faz aqui?
632
00:42:10,175 --> 00:42:13,219
- N�o quero saber.
- Espera!
633
00:42:14,721 --> 00:42:18,224
Por favor, d�-me um minuto.
Vim pedir-te desculpa.
634
00:42:19,017 --> 00:42:19,976
Sim?
635
00:42:21,061 --> 00:42:25,857
Lamento se fiz algo
que te fez sentir insegura,
636
00:42:25,941 --> 00:42:29,527
desconfort�vel ou objetificada.
637
00:42:29,611 --> 00:42:33,657
N�o se trata de "se".
Voc� fez isso realmente.
638
00:42:33,740 --> 00:42:34,824
Certo.
639
00:42:35,492 --> 00:42:38,495
Se � isso que sentes, pe�o desculpa.
640
00:42:38,578 --> 00:42:42,374
Pare de dizer "se".
Foi isso que me fez sentir.
641
00:42:42,457 --> 00:42:43,708
Est� bem.
642
00:42:45,460 --> 00:42:47,295
Fui um idiota. Admito-o.
643
00:42:47,837 --> 00:42:51,883
Tinha um fraquinho por ti
e achei que sentias o mesmo por mim.
644
00:42:52,467 --> 00:42:54,552
Mas percebo que, como era teu chefe,
645
00:42:54,636 --> 00:42:58,098
convidar-te para veres a minha banda
foi muito intimidante.
646
00:42:58,181 --> 00:43:01,184
Por isso, lamento muito.
647
00:43:01,267 --> 00:43:04,187
Fez mais do que convidar-me.
648
00:43:04,270 --> 00:43:07,357
Mudou o meu hor�rio
para ter essa noite de folga.
649
00:43:08,024 --> 00:43:11,569
A banda chama-se Side Titties.
Como acha que me senti?
650
00:43:11,653 --> 00:43:12,570
Chama-se Side Boob.
651
00:43:13,154 --> 00:43:15,991
N�o � melhor,
mas as coisas eram diferentes...
652
00:43:16,074 --> 00:43:18,702
N�o quis sair consigo
e despediu-me por isso.
653
00:43:18,785 --> 00:43:20,912
N�o foi por isso.
654
00:43:22,122 --> 00:43:26,084
- Eras uma p�ssima agente.
- A s�rio?
655
00:43:26,167 --> 00:43:28,211
Achou isso quando tomei a iniciativa
656
00:43:28,294 --> 00:43:30,672
de escutar as chamadas das reclusas?
657
00:43:30,755 --> 00:43:34,092
Quando as traduzi de espanhol,
o que ningu�m sabia fazer?
658
00:43:34,175 --> 00:43:35,677
Se era assim t�o m�,
659
00:43:35,760 --> 00:43:38,763
porque n�o me repreendeu
em vez de me despedir?
660
00:43:38,847 --> 00:43:40,890
C�us. A s�rio?
661
00:43:40,974 --> 00:43:44,019
Se achas que eras uma boa agente,
est�s a delirar.
662
00:43:44,102 --> 00:43:46,730
Dei-te muitas oportunidades,
porque gostava de ti.
663
00:43:47,731 --> 00:43:49,774
Isso trouxe-te benef�cios.
664
00:43:49,858 --> 00:43:51,609
Voc� � nojento.
665
00:43:51,693 --> 00:43:53,194
Sabes que mais? Retiro as desculpas.
666
00:43:53,278 --> 00:43:54,487
H� v�timas reais de ass�dio
667
00:43:54,571 --> 00:43:58,616
e � nojento estares a comparar
a tua hist�ria com a delas.
668
00:43:58,700 --> 00:44:00,660
� mau para o movimento, que eu at� apoio.
669
00:44:00,744 --> 00:44:03,329
E naquela altura,
eu n�o era diretor. Era...
670
00:44:04,706 --> 00:44:06,416
Credo!
671
00:44:07,167 --> 00:44:08,251
Rebentei um ponto.
672
00:44:14,007 --> 00:44:16,217
Viste os meus �culos de sol?
673
00:44:16,801 --> 00:44:19,679
N�o est�o na nuca? � onde costumam estar.
674
00:44:20,346 --> 00:44:21,765
N�o os vejo desde o almo�o.
675
00:44:21,848 --> 00:44:24,726
Vou ficar atento.
Talvez uma das reclusas os tenha.
676
00:44:25,435 --> 00:44:27,270
Ou seja, deportadas.
677
00:44:27,353 --> 00:44:30,190
Ou seja, detidas. Vou investigar.
678
00:44:35,612 --> 00:44:37,238
Desculpe, senhor?
679
00:44:37,322 --> 00:44:41,159
Quero pedir-lhe desculpa
por termos feito tanto barulho.
680
00:44:41,242 --> 00:44:44,329
Agora, est�o nos EUA.
N�o podem agir assim.
681
00:44:44,412 --> 00:44:48,750
Eu sei. Lamento muito.
Foi o entusiasmo de ver um computador.
682
00:44:48,833 --> 00:44:50,752
Na nossa aldeia,
ningu�m tinha um computador,
683
00:44:50,835 --> 00:44:53,630
exceto o presidente,
que era um homem importante.
684
00:44:53,713 --> 00:44:56,841
Aqui, podemos usar n�o um, mas dois.
685
00:44:59,010 --> 00:45:01,638
Pe�o desculpa. Somos pessoas barulhentas.
686
00:45:02,430 --> 00:45:05,141
Sei que � entusiasmante, mas controlem-se.
687
00:45:05,975 --> 00:45:09,187
Obrigada por se certificar
de que nos portamos bem
688
00:45:09,270 --> 00:45:10,563
e por gerir bem o centro.
689
00:45:11,272 --> 00:45:14,192
Sim, mas gostava que se divertissem.
690
00:45:14,275 --> 00:45:16,820
Coloquei m�sicas de que gosto
nos computadores.
691
00:45:17,779 --> 00:45:20,865
Adoro m�sica. Gostava muito de as ouvir,
692
00:45:21,825 --> 00:45:24,160
quando achar
que podemos usar os computadores.
693
00:45:24,994 --> 00:45:27,622
Ia agora voltar a lig�-los � alimenta��o.
694
00:45:36,131 --> 00:45:39,509
Devias ouvir o Jason Mraz.
Mas n�o muito alto.
695
00:45:39,592 --> 00:45:41,261
Claro. Obrigada.
696
00:45:45,640 --> 00:45:47,892
- Est� reservado.
- Mas quero ouvir "The Remedy".
697
00:46:00,738 --> 00:46:03,533
Se h� computadores,
devem ser usados por quem � capaz, certo?
698
00:46:03,616 --> 00:46:04,701
Obrigada.
699
00:46:06,119 --> 00:46:07,203
Como conseguiste?
700
00:46:07,787 --> 00:46:10,206
� a �nica vantagem
de ter estado na pris�o.
701
00:46:10,290 --> 00:46:13,626
Aprendemos a lidar com idiotas diferentes
e as suas manias.
702
00:46:14,210 --> 00:46:16,588
Aquele idiota gosta de se sentir
um her�i americano.
703
00:46:16,671 --> 00:46:18,006
Fazemo-lo sentir isso.
704
00:46:18,965 --> 00:46:22,427
Aquele idiota gosta de sentir
que � o preferido da mam�.
705
00:46:22,510 --> 00:46:25,221
Agimos como uma mam� orgulhosa
quando nos faz um favor.
706
00:46:25,305 --> 00:46:27,849
Quando nos tratam como animais,
damos-lhes graxa?
707
00:46:29,767 --> 00:46:30,602
Karla, certo?
708
00:46:31,936 --> 00:46:34,189
Tentei fazer-lhes frente uma vez.
709
00:46:34,689 --> 00:46:35,607
S� piorou as coisas.
710
00:46:36,649 --> 00:46:39,777
Fui espancada e fizeram-me a folha.
711
00:46:40,820 --> 00:46:43,990
Se te tratarem como um animal,
mostra-lhes submiss�o.
712
00:46:44,782 --> 00:46:45,658
Como um c�o.
713
00:46:45,742 --> 00:46:49,329
Os c�es convenceram os humanos
a aliment�-los e a limpar-lhes a merda.
714
00:46:50,079 --> 00:46:53,333
No mundo selvagem, sou uma loba.
715
00:46:53,416 --> 00:46:56,252
Mas nesta jaula, n�o posso morder a m�o
de quem me alimenta.
716
00:46:59,130 --> 00:47:01,966
Obrigada por o teres convencido
a ligar os computadores.
717
00:47:02,800 --> 00:47:04,093
Claro.
718
00:47:10,600 --> 00:47:11,976
Estamos na mesma equipa.
719
00:47:13,895 --> 00:47:14,938
Eles s�o o inimigo.
720
00:47:26,449 --> 00:47:28,368
N�o podes ficar a observar-me.
721
00:47:30,036 --> 00:47:32,247
Chama-se LexisNexis.
722
00:47:33,039 --> 00:47:36,292
� o Google
dos processos judiciais antigos.
723
00:47:37,919 --> 00:47:39,587
Onde aprendeste estas coisas?
724
00:47:40,380 --> 00:47:43,925
Quando o meu marido morreu,
fui secret�ria numa firma de advogados.
725
00:47:44,717 --> 00:47:47,345
A firma foi encerrada
por defraudar empresas de seguros.
726
00:47:48,179 --> 00:47:49,013
Merda.
727
00:47:49,847 --> 00:47:52,433
Tamb�m aturaste muitos idiotas.
728
00:48:02,360 --> 00:48:07,198
Estou a analisar exemplos
de casos de deporta��o revogados.
729
00:48:07,282 --> 00:48:08,408
Clica aqui.
730
00:48:09,325 --> 00:48:10,368
Aqui?
731
00:48:11,327 --> 00:48:14,998
Todas tiveram bons resultados
no teste formativo.
732
00:48:15,081 --> 00:48:18,334
Menina Kerson. Menina Munoz, muito bem.
733
00:48:19,752 --> 00:48:23,131
Vou enviar isto � minha av�.
Ela vai ficar euf�rica.
734
00:48:23,214 --> 00:48:24,507
Este � s� o primeiro teste,
735
00:48:24,590 --> 00:48:27,760
por isso, serve para vos ajudar
a rever onde erraram.
736
00:48:27,844 --> 00:48:31,180
V�o trabalhar com uma colega fora da aula.
Menina Doggett.
737
00:48:32,515 --> 00:48:33,850
E menina Cabrera.
738
00:48:34,976 --> 00:48:36,936
Boa! Tive 69!
739
00:48:37,687 --> 00:48:40,023
� positiva, mas � fraca, menina Cabrera.
740
00:48:40,106 --> 00:48:41,774
Sim, mas um 69 � hilariante.
741
00:48:41,858 --> 00:48:44,027
Muito bem! Obrigado a todas.
Por hoje � tudo.
742
00:48:44,110 --> 00:48:46,070
Menina Doggett, pode ficar mais um pouco?
743
00:48:52,327 --> 00:48:55,204
Quero falar consigo sobre o teste.
744
00:48:55,288 --> 00:48:57,665
Porqu�? N�o copiei.
N�s partilh�mos informa��o.
745
00:48:57,749 --> 00:49:01,044
Pois. Quando copiou
as respostas da menina Cabrera,
746
00:49:01,836 --> 00:49:03,296
fez alguns erros ortogr�ficos.
747
00:49:03,379 --> 00:49:05,673
Ela escreveu respostas certas,
mas voc� errou,
748
00:49:05,757 --> 00:49:07,759
porque trocou algumas letras.
749
00:49:07,842 --> 00:49:12,305
Veja este mapa. Ela escreveu "Kansas"
e voc� escreveu "Sankas".
750
00:49:12,388 --> 00:49:14,891
Ela escreveu "Texas"
e voc� escreveu "taxas",
751
00:49:14,974 --> 00:49:18,895
que � uma palavra,
mas n�o � o nome de um estado no sul.
752
00:49:19,937 --> 00:49:23,358
Seja. N�o me importo,
porque desisto da forma��o.
753
00:49:24,400 --> 00:49:26,652
Disse-lhe que n�o queria fazer o teste
754
00:49:26,736 --> 00:49:30,406
e, agora, est� a acusar-me
de ser t�o burra que nem sei copiar?
755
00:49:30,490 --> 00:49:31,949
N�o tenho de lidar com esta merda.
756
00:49:32,033 --> 00:49:34,869
N�o. Menina Doggett,
na verdade, isto � bom sinal.
757
00:49:35,495 --> 00:49:39,207
Posso fazer-lhe uma pergunta?
Evita olhar para mapas?
758
00:49:39,290 --> 00:49:42,210
N�o. N�o preciso deles. Sei para onde vou.
759
00:49:42,293 --> 00:49:46,297
Certo, mas quando olha para um mapa
sente muitas tonturas?
760
00:49:48,216 --> 00:49:49,342
Sim, um pouco.
761
00:49:52,220 --> 00:49:53,930
Acho que tem
uma defici�ncia de aprendizagem.
762
00:49:56,432 --> 00:49:59,185
N�o sou deficiente.
763
00:49:59,268 --> 00:50:02,230
N�o, mas acho que tem dislexia.
764
00:50:02,939 --> 00:50:05,108
Quero fazer testes de diagn�stico
para ter a certeza,
765
00:50:05,191 --> 00:50:07,193
mas tudo aponta nesse sentido,
o que � bom.
766
00:50:07,276 --> 00:50:08,569
Sim, � uma bela merda.
767
00:50:08,653 --> 00:50:10,488
A s�rio. Ter um diagn�stico � bom.
768
00:50:10,571 --> 00:50:13,699
Sabemos qual � o problema
e podemos ajud�-la.
769
00:50:14,784 --> 00:50:17,662
Sabe quem mais tinha dislexia?
O Steve Jobs.
770
00:50:18,162 --> 00:50:22,750
A Whoopi Goldberg. O Tom Cruise.
O ator Henry Winkler, vencedor de um Emmy.
771
00:50:22,834 --> 00:50:26,003
- O The Fonz era como eu?
- Sim.
772
00:50:26,087 --> 00:50:29,632
Muita gente bem-sucedida t�m dislexia,
mas precisa de meios para lidar com isso.
773
00:50:29,715 --> 00:50:31,509
Vou pedir � diretora
para lhe arranjar um tutor.
774
00:50:31,592 --> 00:50:33,970
E dar-lhe-ei mais tempo
para resolver o exame final.
775
00:50:34,053 --> 00:50:37,056
As pessoas com dificuldades
de aprendizagem t�m esse direito.
776
00:50:38,558 --> 00:50:39,642
Est� bem.
777
00:50:43,271 --> 00:50:45,690
At� gosto da Whoopi Goldberg. � engra�ada.
778
00:50:46,482 --> 00:50:49,527
Durante um minuto, O Esp�rito do Amor
foi o meu filme favorito.
779
00:50:49,610 --> 00:50:52,655
- Gosto de Do Cabar� para o Convento.
- Sim! Eu tamb�m.
780
00:50:54,323 --> 00:50:55,491
At� � pr�xima, menina Doggett.
781
00:50:56,576 --> 00:50:57,410
Est� bem.
782
00:51:11,799 --> 00:51:14,677
Raios. N�o vou pesar esta merda
para saber que perdemos.
783
00:51:14,760 --> 00:51:17,847
Podes ganhar o concurso do menor peixe.
O pr�mio s�o 40 d�lares.
784
00:51:18,514 --> 00:51:23,102
Tretas. N�o preciso de um pr�mio
por ser um bom perdedor.
785
00:51:24,061 --> 00:51:26,564
Vejam, s�o os irm�os Tweedle Tontos.
786
00:51:27,899 --> 00:51:28,941
Mas que raio?
787
00:51:29,025 --> 00:51:30,026
MARESIA
788
00:51:30,109 --> 00:51:32,737
Que idiota chama "Heresia" ao barco?
789
00:51:32,820 --> 00:51:34,697
Que merda anticat�lica � essa?
790
00:51:34,780 --> 00:51:37,492
- Ali diz "Maresia".
- Nem tentes.
791
00:51:37,575 --> 00:51:40,161
Pelos vistos, n�o podes ensin�-lo a pescar
nem a ler.
792
00:51:40,244 --> 00:51:43,873
Est�s a chamar-me burro,
seu cabr�o anticat�lico?
793
00:51:45,166 --> 00:51:47,960
Sim, fujam como medricas que s�o!
794
00:51:53,674 --> 00:51:57,303
N�o aceito que venham � minha cidade
desrespeitar-me desta maneira,
795
00:51:57,386 --> 00:51:59,013
bandalhos merdosos.
796
00:51:59,972 --> 00:52:01,390
Tens algo a dizer, sua burra?
797
00:52:40,888 --> 00:52:41,889
Alex...
798
00:52:45,268 --> 00:52:46,852
...isto n�o est� a resultar.
799
00:52:49,272 --> 00:52:50,773
Isto da rela��o aberta.
800
00:52:51,899 --> 00:52:56,153
Sim, preciso de aliviar a press�o
e tentei faz�-lo,
801
00:52:56,237 --> 00:52:58,948
mas acho que a resposta n�o � isto.
802
00:53:02,285 --> 00:53:03,869
Por favor, liga-me.
803
00:53:04,704 --> 00:53:06,205
Preciso de ti.
804
00:53:10,042 --> 00:53:11,377
E depois, agarrei...
805
00:53:13,254 --> 00:53:15,381
...nos tomates.
- C�us, Joe.
806
00:53:15,464 --> 00:53:18,426
- Rebentei um ponto!
- Eu disse-te para n�o ires.
807
00:53:18,509 --> 00:53:20,761
Achei que podia melhorar a situa��o,
808
00:53:20,845 --> 00:53:23,848
convenc�-la a apagar
a publica��o do Facebook.
809
00:53:28,811 --> 00:53:30,354
Meu Deus. Ela identificou-te.
810
00:53:40,698 --> 00:53:46,370
Desculpe, se encontrar algo
que pare�a uma po�a de sangue,
811
00:53:46,454 --> 00:53:48,914
devo inform�-lo primeiro
antes de limpar, certo?
812
00:53:48,998 --> 00:53:52,627
Deves sempre informar algu�m.
Nunca se mexe no local do crime.
813
00:53:52,710 --> 00:53:56,756
Foi o que imaginei. � ali nas escadas.
814
00:53:57,381 --> 00:54:00,551
� muito sangue.
Talvez de um ferimento na cabe�a?
815
00:54:10,186 --> 00:54:11,604
Cheira a sangue, sem d�vida.
816
00:54:11,687 --> 00:54:13,356
Quer que limpe?
817
00:54:13,981 --> 00:54:17,735
N�o, vai limpar outras coisas.
818
00:54:17,818 --> 00:54:19,236
Vou passar a mensagem.
819
00:54:27,620 --> 00:54:31,582
- Conseguiste recuperar o telem�vel?
- Sim. Ainda tinha alguma bateria.
820
00:54:31,666 --> 00:54:34,835
Trouxe l�minas e charros.
Caiu como um pato, n�o foi?
821
00:54:34,919 --> 00:54:37,630
O Sherlock Holmes
est� a seguir o rasto de sangue.
822
00:54:37,713 --> 00:54:40,299
Ainda bem que as reclusas t�m o per�odo
ao mesmo tempo.
823
00:54:40,383 --> 00:54:43,302
� f�cil falares, n�o recolheste o sangue.
824
00:54:58,109 --> 00:54:59,652
ADMISS�O
825
00:55:03,447 --> 00:55:06,951
Credo! Isto est� tudo sujo.
826
00:55:07,034 --> 00:55:08,285
Como imagin�vamos.
827
00:55:08,369 --> 00:55:09,995
Ainda bem que viemos limpar isto.
828
00:55:10,079 --> 00:55:12,790
- Muito convincente.
- Entra.
829
00:55:28,681 --> 00:55:30,641
Red? Est�s bem?
830
00:55:33,978 --> 00:55:35,271
Perdoem-me.
831
00:55:37,106 --> 00:55:38,482
Por favor.
832
00:55:38,566 --> 00:55:39,692
Est� tudo bem.
833
00:55:49,326 --> 00:55:50,202
Ol�.
834
00:55:50,286 --> 00:55:52,788
Importas-te de me explicar isto?
835
00:55:55,916 --> 00:55:59,920
Isto tem informa��o importante
sobre o que aconteceu ao Piscatella.
836
00:56:00,004 --> 00:56:02,923
E tamb�m tem desenhos muito estranhos.
837
00:56:03,591 --> 00:56:07,136
- Achas que isto � verdade?
- Isso importa?
838
00:56:09,638 --> 00:56:10,890
Senta-te.
839
00:56:15,478 --> 00:56:18,606
Claro que importa. O que se passa contigo?
840
00:56:20,149 --> 00:56:25,237
Taystee, isto tem informa��o
que transforma completamente o teu caso!
841
00:56:25,321 --> 00:56:27,948
Porque est�s a desvaloriz�-la?
842
00:56:28,032 --> 00:56:29,575
Porque n�o vale nada.
843
00:56:29,658 --> 00:56:31,035
Achas que ela inventou tudo?
844
00:56:31,827 --> 00:56:34,747
Sendo inventado ou n�o, � irrelevante.
845
00:56:35,956 --> 00:56:38,834
Se isto for verdade,
tens de mostrar isto ao teu advogado.
846
00:56:42,296 --> 00:56:43,923
O que se passa contigo?
847
00:56:45,257 --> 00:56:48,093
Grita comigo! S� sincera comigo!
848
00:56:49,303 --> 00:56:52,306
- Estou a falar com um fantasma.
- N�o tenho nada a dizer.
849
00:56:53,057 --> 00:56:57,269
N�o ages, porque est�s ocupada
a sentir pena de ti pr�pria?
850
00:56:57,353 --> 00:56:59,313
Desde que tenho este cargo que luto por ti
851
00:56:59,396 --> 00:57:02,358
e mesmo antes de ter este cargo,
lutei por ti!
852
00:57:03,317 --> 00:57:06,529
Podes fingir que te importas? Por mim?
853
00:57:06,612 --> 00:57:08,572
Porque devo fazer algo por ti?
854
00:57:09,406 --> 00:57:12,785
Deram-te um cargo todo fin�rio
e eu vou morrer na pris�o.
855
00:57:12,868 --> 00:57:14,829
N�o dou dicas sobre como deves agir.
856
00:57:14,912 --> 00:57:16,413
N�o podes desistir. N�o...
857
00:57:16,497 --> 00:57:21,544
N�o tens o direito de dizer
o que estou a sentir ou que devo sentir!
858
00:57:21,627 --> 00:57:24,588
Achas que o juiz
vai querer saber da verdade agora?
859
00:57:24,672 --> 00:57:26,632
N�o quis saber disso no julgamento!
860
00:57:26,715 --> 00:57:28,300
Tu estavas l�!
861
00:57:29,134 --> 00:57:30,845
Tudo bem. Sou uma ignorante.
862
00:57:31,470 --> 00:57:33,013
Mas tu tamb�m �s.
863
00:57:33,681 --> 00:57:36,684
At� agora,
n�o sabias o que se tinha passado.
864
00:57:36,767 --> 00:57:38,686
N�o sabias que havia testemunhas.
865
00:57:41,480 --> 00:57:43,858
N�o podes desistir de ter esperan�a.
866
00:57:43,941 --> 00:57:47,695
Sen�o, � como
se j� estivesses morta, Taystee.
867
00:57:51,824 --> 00:57:52,992
Por favor.
868
00:57:54,034 --> 00:57:55,119
Sou eu.
869
00:57:57,288 --> 00:57:58,330
Eu conhe�o-te.
870
00:58:02,918 --> 00:58:04,128
N�o consigo ter esperan�a.
871
00:58:07,047 --> 00:58:11,927
J� n�o tenho mais for�a para lutar.
872
00:58:13,762 --> 00:58:15,639
Estou exausta.
873
00:58:16,974 --> 00:58:18,934
Exausta. N�o consigo.
874
00:58:20,185 --> 00:58:23,522
N�o sabes o que vai acontecer.
875
00:58:24,690 --> 00:58:27,860
Tens de continuar a lutar para descobrir.
876
00:58:27,943 --> 00:58:31,363
Tens de continuar a dar de ti.
E a tentar tudo.
68900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.