All language subtitles for orange.is.the.new.black.s07e05.720p.bluray.x264-surcode

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,906 --> 00:00:10,825 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:55,429 --> 00:01:56,305 Desculpa. 3 00:02:03,938 --> 00:02:04,897 A Blanca? 4 00:02:06,190 --> 00:02:09,985 Levaram-na. Tamb�m levaram a Karla e algumas venezuelanas. 5 00:02:10,069 --> 00:02:13,197 - O qu�? Quando? - Enquanto estavas na casa de banho. 6 00:02:13,280 --> 00:02:15,282 Gostam de as levar de manh� 7 00:02:15,366 --> 00:02:18,702 ou a meio da noite, quando as pessoas est�o ensonadas. 8 00:02:18,786 --> 00:02:19,745 H� menos resist�ncia. 9 00:02:19,828 --> 00:02:21,705 Para onde a levaram? Ela volta? 10 00:02:23,499 --> 00:02:24,708 Provavelmente. 11 00:02:28,796 --> 00:02:32,007 C�us! Que cheiro � este? 12 00:02:32,091 --> 00:02:34,718 � uma combina��o de tira-n�doas natural 13 00:02:34,802 --> 00:02:37,888 e fezes de beb� alimentado com leite materno. 14 00:02:39,765 --> 00:02:40,599 Est� em camadas. 15 00:02:40,683 --> 00:02:41,725 N�o pareces muito bem. 16 00:02:41,809 --> 00:02:43,936 Tu e as meninas do escrit�rio sa�ram ontem � noite? 17 00:02:44,019 --> 00:02:48,399 Bebi-lhes a garrafa de tequila e comi-lhes o bolo de bolacha com as m�os. 18 00:02:48,482 --> 00:02:51,235 Aquelas velhas excitadas v�o matar-me. 19 00:02:51,735 --> 00:02:54,905 Gostava de lhes poder ligar a dizer que estou doente. 20 00:02:55,447 --> 00:02:56,949 Pensava que gostavas do teu novo emprego. 21 00:02:57,032 --> 00:02:59,952 Algu�m gosta de estar de p� em frente ao scanner, 22 00:03:00,035 --> 00:03:04,707 oito horas por dia, a evitar deitar fora canetas estragadas? 23 00:03:04,790 --> 00:03:05,958 Queres trocar? 24 00:03:06,041 --> 00:03:08,419 A Neri mandou-me raspar merda, 25 00:03:08,502 --> 00:03:10,212 enquanto foi visitar a m�e com a beb�. 26 00:03:10,296 --> 00:03:14,008 Tenho de ir lavar isto � pior lavandaria self-service do mundo, 27 00:03:14,091 --> 00:03:17,595 onde j� tive de limpar restos de br�colos da m�quina 28 00:03:17,678 --> 00:03:18,554 antes de p�r a roupa a lavar. 29 00:03:18,637 --> 00:03:22,308 E tenho de ficar em casa � espera do t�cnico que vai reparar o frigor�fico, 30 00:03:22,391 --> 00:03:25,185 o que pode ocorrer entre as 11 e as 18 horas. 31 00:03:25,269 --> 00:03:29,898 Adoro aquela pequenita, mas ser pai arru�na a nossa vida. 32 00:03:29,982 --> 00:03:31,150 Ir para a pris�o tamb�m. 33 00:03:31,233 --> 00:03:34,695 Mesmo depois de cumprires a pena, continuam a castigar-te. 34 00:03:34,778 --> 00:03:37,781 Vamos acabar esta olimp�ada de tristezas. 35 00:03:37,865 --> 00:03:40,534 Ganhamos os dois. Dev�amos come�ar a meditar. 36 00:03:40,618 --> 00:03:41,994 Preciso � de uma pausa. 37 00:03:42,077 --> 00:03:45,831 Um dia sem regras. Um dia de nev�o em que ningu�m sai de casa. 38 00:03:45,914 --> 00:03:47,666 Adorava esses dias de nev�o. 39 00:03:47,750 --> 00:03:50,919 Lembras-te de ficarmos de pijama a ver O Pre�o Certo, 40 00:03:51,003 --> 00:03:52,588 embora eu dormisse seminu? 41 00:03:52,671 --> 00:03:56,008 Com�amos queijo grelhado e beb�amos chocolate quente com sabor a marshmallow. 42 00:03:56,091 --> 00:03:58,802 Que combina��o nojenta. 43 00:03:58,886 --> 00:04:01,263 Quem diria que tudo seria pior desde a�? 44 00:04:01,347 --> 00:04:02,264 Mas tem de ser? 45 00:04:02,348 --> 00:04:04,808 Somos adultos, mas podemos ter um dia de nev�o. 46 00:04:04,892 --> 00:04:07,603 Mas tu est�s em liberdade condicional, 47 00:04:07,686 --> 00:04:10,814 eu tenho uma beb� e n�o est� a nevar. 48 00:04:12,149 --> 00:04:16,487 Temos sido t�o bem-comportados. Merecemos um dia de balda. 49 00:04:17,655 --> 00:04:20,407 Depois, voltamos � nossa vida horr�vel e opressiva. 50 00:04:20,491 --> 00:04:25,162 Deixas um recado ao t�cnico e eu invento algo para n�o ir trabalhar. 51 00:04:25,245 --> 00:04:26,664 � f�cil. 52 00:04:26,747 --> 00:04:28,082 Ligas para o escrit�rio 53 00:04:28,165 --> 00:04:30,668 e deixas uma mensagem a dizer que o teu ranho � verde. 54 00:04:30,751 --> 00:04:32,753 Fazia isso quando trabalhava l�. 55 00:04:32,836 --> 00:04:35,631 - Alinhas? - N�o sei. 56 00:04:37,091 --> 00:04:39,635 Desde que tivemos a beb�, a Neri toca-me ao bicho 57 00:04:39,718 --> 00:04:43,222 e n�o quero arriscar perder isso. Tem as m�os t�o suaves. 58 00:04:44,181 --> 00:04:46,725 Cal, v� l�. � s� um dia. 59 00:04:47,434 --> 00:04:50,312 - Eu... - � um dia, pela nossa sanidade. 60 00:04:50,396 --> 00:04:55,025 Quando foi a �ltima vez que nos divertimos juntos? 61 00:04:58,237 --> 00:05:01,407 Algumas n�doas de coc� n�o v�o matar a crian�a, certo? 62 00:05:02,658 --> 00:05:03,492 Vamos curar essa ressaca. 63 00:05:04,827 --> 00:05:05,828 Sim! 64 00:05:07,329 --> 00:05:08,580 Que se foda a Pol�cia. 65 00:05:14,920 --> 00:05:16,296 Divirtam-se, meninas. 66 00:05:17,172 --> 00:05:19,633 Compra algo tamb�m para ti, m�ezinha. 67 00:05:19,717 --> 00:05:23,137 Com o padr�o de leopardo de que tanto gosto, sim? 68 00:05:27,933 --> 00:05:29,017 O leopardo � caro. 69 00:05:30,310 --> 00:05:31,979 Os neg�cios v�o de vento em popa. 70 00:05:33,522 --> 00:05:35,315 Podes experimentar roupa. 71 00:05:35,399 --> 00:05:39,236 Eu sento-me nas cadeiras dos maridos, e tu desfilas para mim, sim? 72 00:05:40,237 --> 00:05:42,114 As cadeiras s�o para maricas e tarados. 73 00:05:42,197 --> 00:05:43,198 Est� bem. 74 00:05:44,324 --> 00:05:47,828 Bem visto. Fiquem aqui a fazer coisas de mulheres. 75 00:05:47,911 --> 00:05:48,912 Eu vou � pizaria 76 00:05:48,996 --> 00:05:51,081 comer e depois vou trabalhar. 77 00:05:52,583 --> 00:05:55,335 Certo. Adeus. Divirtam-se. 78 00:05:58,839 --> 00:06:00,924 S� artigos com desconto. Nada muito ousado. 79 00:06:01,008 --> 00:06:03,469 Sim. Seguimos as tuas ordens e n�o o teu exemplo. 80 00:06:05,554 --> 00:06:07,055 Ele vai descobrir que o roubas. 81 00:06:07,139 --> 00:06:09,224 N�o � roubar. S�o neg�cios. 82 00:06:09,308 --> 00:06:12,436 � por isso que tens uma caixa de tamp�es com dinheiro e sem tamp�es? 83 00:06:12,519 --> 00:06:15,689 N�o mexas na caixa de tamp�es. Sei quanto dinheiro tenho l�. 84 00:06:15,773 --> 00:06:17,399 E mere�o aquele dinheiro. 85 00:06:17,483 --> 00:06:20,694 Vai comprar uma camisola que te tape as tetas. 86 00:06:20,778 --> 00:06:23,280 Tenho de esperar para ter idade para as mostrar como tu? 87 00:06:23,363 --> 00:06:28,786 Sou uma jovem de 37 anos e serias sortuda se tivesses herdado as minhas tetas. 88 00:06:28,869 --> 00:06:32,706 Sa�ste aos Gonzales e tens as mamas penduradas como a tua av�. 89 00:06:33,582 --> 00:06:36,001 Ol�. Despacha-te. Estacionei no lugar dos deficientes. 90 00:06:36,084 --> 00:06:37,461 Espera. Quem � este? 91 00:06:37,544 --> 00:06:39,254 O Angel. O meu namorado. 92 00:06:41,465 --> 00:06:46,136 Namoras com ele? N�o tem o dobro da tua idade? 93 00:06:46,220 --> 00:06:47,054 E ent�o? 94 00:06:48,555 --> 00:06:50,224 Ele � ped�filo. 95 00:06:50,974 --> 00:06:52,684 Caramba. A tua m�e � radical. 96 00:06:52,768 --> 00:06:54,269 Ela s� tem 13 anos. 97 00:06:54,353 --> 00:06:55,479 Se voltas a aproximar-te dela, 98 00:06:55,562 --> 00:06:58,607 arranco-te os tomates e enfio-tos pela goela abaixo. 99 00:06:58,690 --> 00:07:01,985 Desaparece antes que viole a liberdade condicional. 100 00:07:02,069 --> 00:07:04,279 - Certo, mami. - O qu�? 101 00:07:04,363 --> 00:07:06,990 - Vai. Depois falamos. Mas que raio? - N�o falas! 102 00:07:07,074 --> 00:07:08,826 Namoras com um traficante adulto, 103 00:07:08,909 --> 00:07:11,703 como uma gald�ria precoce. 104 00:07:12,246 --> 00:07:15,499 N�o voltas a falar com ele, entendes? 105 00:07:15,582 --> 00:07:17,334 N�o mandas em mim. 106 00:07:19,378 --> 00:07:21,255 Sei que achas que �s crescida, 107 00:07:21,338 --> 00:07:23,215 porque j� tens pentelhos, 108 00:07:23,298 --> 00:07:25,926 mas envolveres-te com um patife destes 109 00:07:26,009 --> 00:07:29,972 vai arruinar-te a vida ainda antes de ires para o liceu. 110 00:07:30,055 --> 00:07:33,392 - Acredita em mim, eu sei. - Ent�o? N�o posso namorar? 111 00:07:33,475 --> 00:07:36,728 N�o disse isso. Queres ser apalpada nas traseiras de um restaurante? 112 00:07:36,812 --> 00:07:39,231 Podes faz�-lo. Mas com algu�m da tua idade. 113 00:07:39,314 --> 00:07:43,360 - Os rapazes da minha idade s�o uma seca. - Os mais velhos tamb�m. Confia em mim. 114 00:07:43,986 --> 00:07:45,237 Como queiras. 115 00:07:46,280 --> 00:07:50,450 Aonde vais? N�o fujas de mim! 116 00:07:51,577 --> 00:07:52,578 Eva! 117 00:07:54,204 --> 00:07:55,455 Est�s a v�-lo? 118 00:07:56,456 --> 00:08:01,378 Vais at� l�, sorris, apresentas-te 119 00:08:01,461 --> 00:08:05,924 e perguntas-lhe se ele quer dan�ar. - O que parece o Freddy Krueger? 120 00:08:06,008 --> 00:08:09,553 A apar�ncia dele n�o interessa. Ele d� boas gorjetas. 121 00:08:10,220 --> 00:08:11,221 Porque n�o vais tu? 122 00:08:11,305 --> 00:08:14,516 Porque n�o sou t�o jovem e bonita como tu. 123 00:08:16,059 --> 00:08:20,105 O �ltimo estava sempre a beliscar-me. E o h�lito cheirava a comida de c�o. 124 00:08:20,188 --> 00:08:23,734 Se quiser beliscar-te, deixa-o faz�-lo. 125 00:08:23,817 --> 00:08:29,281 Mas se ele quiser algo mais, diz-lhe que custa mais dinheiro, entendes? 126 00:08:31,825 --> 00:08:35,287 Aleida, olha para mim. 127 00:08:36,038 --> 00:08:37,873 As coisas agora est�o mal. 128 00:08:37,956 --> 00:08:39,833 S� temos de aguentar mais um pouco. 129 00:08:39,917 --> 00:08:41,585 O teu pai vai sair em breve. 130 00:08:41,668 --> 00:08:44,504 E quando ele sair, n�o temos de fazer isto. 131 00:08:44,588 --> 00:08:46,423 N�o estamos a fazer nada. 132 00:08:47,507 --> 00:08:50,010 Da �ltima vez que o pai saiu, perdeu tudo no jogo 133 00:08:50,093 --> 00:08:52,387 e foi preso tr�s semanas depois. - E a culpa � minha? 134 00:08:52,471 --> 00:08:54,473 - N�o, mas... - Bem me parecia. 135 00:08:54,556 --> 00:08:58,143 Deixa-te de lam�rias e livra-te dessa cara de enterro. 136 00:08:58,226 --> 00:09:00,562 Tens de sorrir. Mostra-me. 137 00:09:01,813 --> 00:09:05,442 �timo. S� uma boa menina e vai falar com ele. 138 00:09:05,525 --> 00:09:08,946 S� simp�tica, ri-te e pisca muito os olhos. 139 00:09:16,370 --> 00:09:19,706 - Ol�. Como te chamas? - Aleida. 140 00:09:19,790 --> 00:09:24,920 Aleida. Que nome t�o bonito. �s muito linda, Aleida. 141 00:09:25,003 --> 00:09:26,296 Queres dan�ar? 142 00:09:53,699 --> 00:09:56,201 Merda! Desculpe. 143 00:09:56,284 --> 00:09:59,913 Flaca, Lorna, Nicky. Ajudem-me a limpar esta confus�o. 144 00:09:59,997 --> 00:10:01,331 Estamos a fazer salada. 145 00:10:01,415 --> 00:10:03,250 Salada � uma palavra exagerada. 146 00:10:03,333 --> 00:10:05,877 Vamos atrasar-nos a servir o almo�o. 147 00:10:05,961 --> 00:10:07,421 N�o se podem atrasar. 148 00:10:07,504 --> 00:10:09,840 Se n�o comerem, enlouquecem. � um risco de seguran�a. 149 00:10:09,923 --> 00:10:14,386 Se quer o almo�o pronto a tempo, d�-me mais pessoal para ajudar. 150 00:10:14,469 --> 00:10:16,179 J� comeste hoje? Devias comer um lanche. 151 00:10:16,263 --> 00:10:18,724 Ou�a. Como se chama a outra agente? A Bell? 152 00:10:18,807 --> 00:10:20,726 - Ela deixa as detidas ajudarem. - Deixa? 153 00:10:20,809 --> 00:10:23,395 Sim. E quase n�o cumprimos o hor�rio. 154 00:10:23,478 --> 00:10:26,064 Est� bem. Vou buscar algumas volunt�rias. 155 00:10:26,148 --> 00:10:27,399 - Satisfeita? - Sim, obrigada. 156 00:10:27,482 --> 00:10:32,237 Devia chamar a Maritza Ramos e a Blanca Flores. 157 00:10:32,320 --> 00:10:34,823 Trabalharam comigo na Seguran�a M�nima. Est�o aptas. 158 00:10:34,906 --> 00:10:36,867 Facilitar� muito a nossa vida. 159 00:10:36,950 --> 00:10:41,163 Est� bem. Vou ver se as encontro. E v� se comes algo. 160 00:10:42,956 --> 00:10:44,750 Est�s distra�da. 161 00:10:44,833 --> 00:10:46,710 Quando nos distra�mos, h� acidentes. 162 00:10:46,793 --> 00:10:48,420 N�o foi um acidente. Preciso delas. 163 00:10:48,503 --> 00:10:50,172 Preciso de falar com elas. � importante. 164 00:10:50,255 --> 00:10:51,840 Mais importante do que o teu trabalho? 165 00:10:51,923 --> 00:10:55,260 Est�s atenta? A Ramos e a Flores precisam de ajuda. 166 00:10:57,095 --> 00:10:58,555 Sentes-te bem? 167 00:10:58,638 --> 00:11:02,392 Sim, estou �tima. N�o sou eu que ando a deitar coisas ao ch�o. 168 00:11:06,313 --> 00:11:07,314 A Flores? 169 00:11:07,397 --> 00:11:08,440 Sinceramente, n�o sei. 170 00:11:08,523 --> 00:11:10,859 Mas esta diz que foi chef em Luxor. 171 00:11:10,942 --> 00:11:14,196 O Vinnie diz que o Caesars ainda � o melhor hotel de Las Vegas. 172 00:11:14,279 --> 00:11:15,614 Luxor fica no Egito. 173 00:11:16,198 --> 00:11:20,118 Certo. A pir�mide com uma luz enorme. Ao lado do Hotel Excalibur? 174 00:11:20,202 --> 00:11:23,580 Desculpem a minha amiga. � lenta a perceber as coisas. 175 00:11:24,206 --> 00:11:26,625 Ela demora duas horas a ver o 60 Minutos. 176 00:11:26,708 --> 00:11:29,002 Voltem ao trabalho, meninas. 177 00:11:30,045 --> 00:11:31,004 Certo. 178 00:11:32,255 --> 00:11:34,007 - Levaram a Blanca. - Quem? 179 00:11:34,091 --> 00:11:35,300 Os exterminadores. 180 00:11:35,383 --> 00:11:36,426 Aqui, n�o. 181 00:11:37,803 --> 00:11:40,430 Ramos e Gonzales, venham ajudar-me 182 00:11:40,514 --> 00:11:42,933 a tirar algo do congelador enquanto elas limpam, sim? 183 00:11:43,600 --> 00:11:47,312 Red, podes olhar pelo guisado? N�o te esque�as de p�r sal e pimenta. 184 00:11:47,395 --> 00:11:49,397 Sei temperar um guisado. 185 00:11:53,276 --> 00:11:54,236 O que aconteceu? 186 00:11:54,319 --> 00:11:55,779 Ela desapareceu. Esta manh�. 187 00:11:55,862 --> 00:11:57,405 Desapareceu enquanto fui � casa de banho. 188 00:11:57,489 --> 00:11:59,449 Foi levada magicamente para a Rep�blica Dominicana? 189 00:11:59,533 --> 00:12:04,412 N�o sei. A minha companheira de beliche diz que ela pode estar numa audi�ncia, 190 00:12:04,496 --> 00:12:06,414 ter sido transferida ou deportada. 191 00:12:07,415 --> 00:12:11,461 Mas n�o deram a cama dela a ningu�m, por isso, deve ser a primeira hip�tese. 192 00:12:12,003 --> 00:12:15,132 Meu Deus. Talvez ela estivesse apenas a ser simp�tica. 193 00:12:15,215 --> 00:12:16,675 Ou talvez seja verdade. 194 00:12:16,758 --> 00:12:20,095 Mesmo assim, ela foi a uma audi�ncia sem um advogado. 195 00:12:20,178 --> 00:12:23,098 - Foda-se. Ser� que a seguir sou eu? - N�o... 196 00:12:23,181 --> 00:12:24,307 N�o tenho um advogado. 197 00:12:24,391 --> 00:12:26,768 Mas ter�s. Ia contar-te. Encontrei um grupo na Internet. 198 00:12:26,852 --> 00:12:29,729 Chamam-se Liberdade para os Imigrantes e querem ajudar-vos. 199 00:12:29,813 --> 00:12:32,357 Liguei-lhes e falei-lhes de ti. 200 00:12:32,440 --> 00:12:33,942 Disse-lhes que �s linda, fant�stica, 201 00:12:34,025 --> 00:12:35,861 que �s a pr�xima Kylie Jenner 202 00:12:35,944 --> 00:12:38,697 e que eles t�m de te salvar. D�o um n�mero que podes ligar 203 00:12:38,780 --> 00:12:42,033 para teres um advogado de gra�a que venha falar contigo. 204 00:12:42,701 --> 00:12:45,537 N�o � um N�mero Verde, certo? N�o funcionam aqui. 205 00:12:45,620 --> 00:12:49,583 N�o. Marcas cardinal seguido destes quatro n�meros 206 00:12:49,666 --> 00:12:52,335 e a liga��o faz-se imediatamente. Como uma linha de assist�ncia. 207 00:12:52,878 --> 00:12:56,256 "9-4-8-1." � a data de anivers�rio da Beyonc�! 208 00:12:56,339 --> 00:12:59,009 - Ser� que ela est� a olhar por mim? - Disse o mesmo. 209 00:12:59,092 --> 00:13:01,386 Mas tem cuidado. Sim? 210 00:13:01,970 --> 00:13:05,307 Se descobrirem que est�s a usar a linha de assist�ncia, 211 00:13:05,390 --> 00:13:07,100 o Big Brother corta a liga��o. 212 00:13:07,851 --> 00:13:10,020 J� tive um caso com um senador. 213 00:13:10,103 --> 00:13:13,231 Sei ser discreta. Muito obrigada, meninas. 214 00:13:13,315 --> 00:13:14,691 Qual senador? 215 00:13:15,442 --> 00:13:16,902 Como se tu conhecesses algum. 216 00:13:28,121 --> 00:13:32,918 Obrigada, Agente Dixon. Entra. Podes ir � tua vida. 217 00:13:33,001 --> 00:13:35,587 Vou ficar aqui � espera, n�o v� ela voltar a ser violenta. 218 00:13:35,670 --> 00:13:36,755 Agrade�o. 219 00:13:39,216 --> 00:13:40,342 Senta-te. 220 00:13:43,178 --> 00:13:46,806 - Obrigada por me deixares falar contigo. - � o meu trabalho. 221 00:13:48,141 --> 00:13:51,603 - Sei que est�s ocupada. - Na verdade, estou. 222 00:13:52,479 --> 00:13:54,856 Sobre o que queres falar? 223 00:13:56,274 --> 00:14:00,111 Estive a ler os panfletos que deste a todas as reclusas. 224 00:14:00,195 --> 00:14:01,696 E fizeram-me pensar. 225 00:14:01,780 --> 00:14:04,115 - Queres inscrever-te num programa? - N�o. 226 00:14:04,199 --> 00:14:05,617 Nenhum me parece indicado. 227 00:14:05,700 --> 00:14:08,745 Mas fizeram-me pensar em como vou passar o tempo na pris�o. 228 00:14:08,828 --> 00:14:15,377 Posso fazer um programa independente aqui contigo? 229 00:14:15,919 --> 00:14:17,671 Como tua assistente? 230 00:14:18,838 --> 00:14:20,090 Minha assistente? 231 00:14:20,173 --> 00:14:22,634 Fui assistente do Sr. Caputo quando ele era diretor. 232 00:14:22,717 --> 00:14:25,595 Atendia o telefone, 233 00:14:25,679 --> 00:14:27,847 arquivava documentos e fazia lembretes. 234 00:14:27,931 --> 00:14:30,100 Dizia �s pessoas que ele estava ao telefone, 235 00:14:30,183 --> 00:14:33,436 quando ele se estava masturbar. Servi�o de escrit�rio. 236 00:14:33,520 --> 00:14:36,523 Constru�mos uma rela��o porreira. 237 00:14:36,606 --> 00:14:40,318 - Ele achava-me muito prest�vel. - N�o vou mentir. Era bom ter ajuda. 238 00:14:40,402 --> 00:14:43,822 E eu preciso do dinheiro, do est�mulo intelectual 239 00:14:43,905 --> 00:14:48,827 e de um tempo longe das matracas irritantes nesta pris�o. 240 00:14:50,036 --> 00:14:52,289 � uma ideia interessante, 241 00:14:53,832 --> 00:14:56,918 mas n�o quero que os agentes achem que te estou a favorecer. 242 00:14:57,002 --> 00:14:58,211 Eles j� acham isso. 243 00:14:58,295 --> 00:15:01,381 N�o �s a chefe? Desde quando ligas �s opini�es alheias? 244 00:15:02,090 --> 00:15:04,259 Porque est�s a fazer isto, Taystee? 245 00:15:05,802 --> 00:15:10,432 Da �ltima vez, agiste do g�nero: "Sai do meu quarto, m�ezinha." 246 00:15:10,515 --> 00:15:14,144 Pensei no que disseste e acho que tens raz�o. 247 00:15:14,227 --> 00:15:18,690 N�o posso ficar zangada para o resto da vida. 248 00:15:18,773 --> 00:15:21,985 Tenho de descobrir como tornar isto mais f�cil para mim. 249 00:15:22,694 --> 00:15:27,449 Tenho de descobrir uma forma de tornar esta vida suport�vel. 250 00:15:29,534 --> 00:15:32,037 Sen�o, vou acabar por enlouquecer. 251 00:15:34,581 --> 00:15:36,166 Desculpa. Vejo que est�s ocupada. 252 00:15:36,249 --> 00:15:39,961 Agente Hopper, n�o sabe bater � porta antes de entrar? 253 00:15:40,045 --> 00:15:42,547 Vim avisar-te de que houve outra ocorr�ncia, 254 00:15:42,630 --> 00:15:46,301 mas como est�o numa conversa de mulheres, volto mais tarde. 255 00:15:46,384 --> 00:15:50,805 Na verdade, porque n�o marca uma reuni�o com a minha nova assistente? 256 00:15:54,726 --> 00:15:59,397 - Ela? - Na ter�a-feira, est� livre? 257 00:16:05,236 --> 00:16:08,073 Tem calma, Pipes. Guarda espa�o para o evento principal. 258 00:16:08,156 --> 00:16:09,532 Esta cerveja � deliciosa. 259 00:16:09,616 --> 00:16:11,743 Deve ser por teres sa�do da pris�o h� pouco tempo. 260 00:16:14,829 --> 00:16:16,039 Meu Deus. 261 00:16:17,040 --> 00:16:19,125 Esta bebida � uma refei��o completa. 262 00:16:19,209 --> 00:16:22,045 Eu disse-te. Deixa-me mostrar como se faz. 263 00:16:29,135 --> 00:16:33,348 Sim. Muita coisa mudou desde que foste presa, Pipes. 264 00:16:33,973 --> 00:16:36,643 As pessoas andam em bicicletas patrocinadas por bancos. 265 00:16:36,726 --> 00:16:39,020 A Internet � mais importante do que a vida real. 266 00:16:39,104 --> 00:16:42,440 E os cocktails t�m carne de vaca Wagyu. Bem-vinda ao futuro. 267 00:16:42,524 --> 00:16:44,734 O futuro � fant�stico. 268 00:16:45,693 --> 00:16:48,696 - Estou t�o feliz por estar a fazer isto. - Eu tamb�m. 269 00:16:50,365 --> 00:16:53,118 Sabes o que vai tornar isto ainda melhor? 270 00:16:53,201 --> 00:16:55,912 Ia guard�-los para o espet�culo de fogo da Neri, 271 00:16:55,995 --> 00:16:59,624 mas um dia de nev�o com a nossa irm� merece ser celebrado. 272 00:17:01,459 --> 00:17:03,628 - O que s�o? - S�o arandos m�gicos. 273 00:17:05,046 --> 00:17:07,465 Arandos com cobertura de chocolate e com marijuana. 274 00:17:07,549 --> 00:17:08,633 O qu�? 275 00:17:09,467 --> 00:17:14,889 Meu Deus. Dava tudo para ficar pedrada como um ser humano normal. 276 00:17:14,973 --> 00:17:17,100 Cal, tenho sonhado com isso. 277 00:17:17,183 --> 00:17:19,018 Vais poder realizar o teu desejo. 278 00:17:19,102 --> 00:17:21,354 Mas eles analisam o meu chichi. 279 00:17:21,438 --> 00:17:24,566 Por favor. Sou perito em testes de despiste. 280 00:17:24,649 --> 00:17:27,902 Juntas gotas oculares � amostra. Tornam o teste invi�vel. 281 00:17:27,986 --> 00:17:30,655 Fazia isso quando trabalhava na f�brica de conservas no Alasca. 282 00:17:30,738 --> 00:17:32,157 N�o funciona mesmo, pois n�o? 283 00:17:32,240 --> 00:17:34,659 Piper, tenho aptid�es muito particulares 284 00:17:34,742 --> 00:17:37,370 que adquiri numa vida a fumar marijuana 285 00:17:37,454 --> 00:17:41,708 tornando-me especialista a disfar�ar a presen�a de erva na minha urina. 286 00:17:42,625 --> 00:17:44,794 Prometes que n�o vou ser apanhada? 287 00:17:45,753 --> 00:17:46,671 Posso garanti-lo. 288 00:17:47,797 --> 00:17:49,883 Vamos. Hoje, n�o h� regras. 289 00:17:49,966 --> 00:17:52,969 � para isso que serve um dia de gazeta, n�o �? 290 00:18:12,197 --> 00:18:15,575 - O que se passa? N�o tens seguidoras? - Que engra�ada. 291 00:18:15,658 --> 00:18:17,702 As redes sociais podem causar depress�o. 292 00:18:17,785 --> 00:18:19,662 � o efeito de comparar e desesperar. 293 00:18:19,746 --> 00:18:22,749 Obrigada pela dica, mas o que eu queria era encomendar algo. 294 00:18:23,374 --> 00:18:27,378 A loja de entrega de flores n�o aceita cart�es de d�bito pr�-pagos. 295 00:18:27,462 --> 00:18:30,632 - D�-me o n�mero de um cart�o de cr�dito? - Esgotei o plafond. 296 00:18:30,715 --> 00:18:32,926 Al�m disso, �s uma criminosa. 297 00:18:35,386 --> 00:18:37,096 Vais dar flores a quem? 298 00:18:38,348 --> 00:18:39,224 � Piper. 299 00:18:42,101 --> 00:18:43,728 Fazemos anos de sexo com os dedos. 300 00:18:44,229 --> 00:18:47,190 - Festejam essa data? - C�us, que ing�nua. 301 00:18:48,358 --> 00:18:52,529 Ela tem estado deprimida, gra�as a mim, principalmente. 302 00:18:52,612 --> 00:18:55,406 E queria mostrar-lhe que estou a pensar nela. 303 00:18:57,700 --> 00:19:00,286 Deve ser bom namorar com uma mulher. 304 00:19:01,037 --> 00:19:03,289 Deve haver uma maior considera��o. 305 00:19:03,373 --> 00:19:06,376 � uma faca de dois gumes. H� uma maior considera��o. 306 00:19:07,502 --> 00:19:11,631 E mais discuss�es passivas-agressivas sobre emo��es reprimidas. 307 00:19:13,633 --> 00:19:18,012 Acho que as flores n�o v�o resolver isso. Devias fazer algo mais pessoal. 308 00:19:19,305 --> 00:19:21,015 Vou j� � pr�xima oficina de artes 309 00:19:21,099 --> 00:19:23,768 pintar uma caneca com uma cita��o inspiradora. 310 00:19:23,851 --> 00:19:26,980 Algo do g�nero: "Tudo pode ser um dildo, se tiveres coragem." 311 00:19:28,189 --> 00:19:30,650 J� percebo a parte passiva-agressiva. 312 00:19:31,442 --> 00:19:33,027 Merda. Espere. 313 00:19:34,946 --> 00:19:36,155 Tem raz�o. 314 00:19:37,198 --> 00:19:38,783 Tive uma ideia. 315 00:19:38,866 --> 00:19:42,996 Pode fazer um longo desvio no caminho para casa hoje? 316 00:19:50,545 --> 00:19:52,589 Adorava apanhar uma onda num gelado. 317 00:19:52,672 --> 00:19:56,342 Um homenzinho numa pranchinha de surf. 318 00:19:57,385 --> 00:20:00,722 Dev�amos poder fazer isso. Surfar na neve. 319 00:20:01,931 --> 00:20:04,517 Chama-se snowboard, certo? 320 00:20:08,438 --> 00:20:10,773 Vou provar chili de chocolate com queijo de cabra. 321 00:20:10,857 --> 00:20:15,570 Ol�. Posso provar chili de chocolate com queijo de cabra? 322 00:20:15,653 --> 00:20:16,946 J� provaste esse. 323 00:20:17,030 --> 00:20:18,615 Esqueci-me do sabor. 324 00:20:18,698 --> 00:20:22,619 Preciso de o comparar com flocos de milho com bourbon. 325 00:20:37,050 --> 00:20:37,884 Cal? 326 00:20:37,967 --> 00:20:40,970 J� provaste este? � t�o delicioso. 327 00:20:42,847 --> 00:20:43,848 Sim. 328 00:20:44,932 --> 00:20:48,311 Estou pedrada. Mesmo muito pedrada. 329 00:20:51,439 --> 00:20:53,900 Como deitas as gotas oculares? Em termos pr�ticos? 330 00:20:53,983 --> 00:20:55,068 � muito f�cil. 331 00:20:57,111 --> 00:21:00,698 Escondes o frasco das gotas na m�o e quando vais mijar, 332 00:21:00,782 --> 00:21:04,452 segura-lo por baixo da pila, assim. 333 00:21:05,495 --> 00:21:06,871 E, enquanto est�s a mijar, 334 00:21:06,954 --> 00:21:10,833 faz sair esguichos de l�quido ocular para dentro do copo. 335 00:21:11,709 --> 00:21:15,880 Ajuda se tiveres uma pequena ere��o, para haver alguma resist�ncia. 336 00:21:22,095 --> 00:21:23,680 Mas eu n�o tenho um cone. 337 00:21:23,763 --> 00:21:26,474 Melhor ainda. N�o precisas de jeito com a m�o. 338 00:21:26,557 --> 00:21:30,436 Enfias o frasco na rata antes do teste, contrais e descontrais enquanto mijas. 339 00:21:36,025 --> 00:21:37,110 Est�s a faz�-lo? 340 00:21:37,193 --> 00:21:39,779 Sim. 341 00:21:40,363 --> 00:21:41,531 Acho que sim. 342 00:21:47,078 --> 00:21:50,039 � uma pena n�o usares aqui as tuas aptid�es de chef. 343 00:21:50,123 --> 00:21:52,709 N�o estamos no Four Seasons (Quatro Esta��es), no Cairo. 344 00:21:52,792 --> 00:21:55,211 N�o temos quatro esta��es no Cairo. S� duas. 345 00:21:56,921 --> 00:21:59,090 Uma comediante do Cairo que sabe cozinhar. 346 00:21:59,173 --> 00:22:03,010 � tudo mentira. N�o sou do Cairo. As minhas piadas nem sempre t�m gra�a. 347 00:22:03,094 --> 00:22:05,722 E menti ao guarda acerca das minhas aptid�es de cozinha. 348 00:22:06,556 --> 00:22:08,808 Queria fazer algo para me distrair. 349 00:22:08,891 --> 00:22:11,811 Tenho estado em v�rios centros de deten��o. 350 00:22:11,894 --> 00:22:13,813 Passado um tempo, parecem todos iguais. 351 00:22:13,896 --> 00:22:14,814 Quanto tempo? 352 00:22:14,897 --> 00:22:18,359 - J� passaram 18 meses. - Merda. Quanto tempo te falta? 353 00:22:18,443 --> 00:22:21,446 N�o � a pris�o. N�o h� uma data para ser libertada. 354 00:22:21,529 --> 00:22:24,198 Podem aceitar o meu pedido de asilo 355 00:22:24,282 --> 00:22:28,119 ou podem enviar-me de volta para o Egito. S� saberei no momento. 356 00:22:30,079 --> 00:22:34,083 Pelo menos, tens visto o melhor dos EUA, 357 00:22:34,167 --> 00:22:37,712 da cozinha ao maravilhoso caldeir�o cultural, 358 00:22:37,795 --> 00:22:39,547 pronto para ser deportado. 359 00:22:39,630 --> 00:22:42,300 - S� vim para os EUA por um motivo. - Sim? 360 00:22:42,383 --> 00:22:43,342 Quero provar rolinhos Tater Tots. 361 00:22:44,761 --> 00:22:47,054 Os nossos rolinhos s�o famosos. 362 00:22:47,138 --> 00:22:53,644 Adoro que sejam demasiado salgados e do tamanho de uma dentada perfeita. 363 00:22:54,270 --> 00:22:58,316 Como os test�culos de um deus da comida. De que s�o feitos? 364 00:22:58,399 --> 00:22:59,233 "Puretatas". 365 00:23:00,526 --> 00:23:03,446 � assim que se diz? Agora, percebo o nome que t�m. 366 00:23:06,699 --> 00:23:08,826 Obrigada. Estava mesmo indisposta. 367 00:23:08,910 --> 00:23:12,079 - Deve haver um v�rus por a�. - Espero que tenhas lavado as m�os. 368 00:23:12,163 --> 00:23:14,791 Sen�o, amanh�, isto vai parecer a 3.a Guerra Mundial. 369 00:23:19,629 --> 00:23:22,590 Liguei para o tal n�mero e falei com uma advogada. 370 00:23:22,673 --> 00:23:25,092 Ela disse que o meu caso era promissor. 371 00:23:25,176 --> 00:23:27,303 Quer reunir comigo daqui a uns dias. 372 00:23:27,386 --> 00:23:30,348 - Meu Deus! - V�s? A Beyonc� � a tua protetora. 373 00:23:30,431 --> 00:23:33,434 - E a Blanca? J� apareceu? - Ainda n�o. 374 00:23:33,518 --> 00:23:36,229 - Calma. A Beyonc� vai resolver isso. - Sim. 375 00:23:36,312 --> 00:23:38,356 Mas temos de ser pacientes, como diz a can��o. 376 00:23:38,439 --> 00:23:40,024 A comida est� pronta. 377 00:23:48,825 --> 00:23:50,618 Aben�oa-nos, Senhor, 378 00:23:50,701 --> 00:23:55,373 por este guisado de desespero feito com ingredientes fora da validade. 379 00:23:55,456 --> 00:24:00,795 Rezamos para que n�o altere para sempre o nosso bioma intestinal. 380 00:24:01,796 --> 00:24:02,630 �men. 381 00:24:08,052 --> 00:24:09,846 Sabe bastante a desespero. 382 00:24:13,474 --> 00:24:17,645 N�o � desespero, � sal. Quanto sal puseste, Red? 383 00:24:20,314 --> 00:24:22,817 A quantidade perfeita. 384 00:24:24,068 --> 00:24:28,906 Talvez j� o tivesses temperado com sal, quando me disseste a mim para o temperar. 385 00:24:28,990 --> 00:24:30,616 Creio que n�o. 386 00:24:32,618 --> 00:24:34,871 O guisado era da tua responsabilidade. 387 00:24:35,872 --> 00:24:38,457 Se est� mal confecionado, a culpa � tua. 388 00:24:42,795 --> 00:24:44,589 Sim. Tens raz�o. 389 00:24:46,132 --> 00:24:48,593 Devia estar mais atenta. 390 00:24:48,676 --> 00:24:51,512 Hoje, tinha um milh�o de coisas na cabe�a. 391 00:24:51,596 --> 00:24:54,932 Sou a �nica que se lembra de que temos uma miss�o. 392 00:24:55,016 --> 00:24:56,767 Estas mulheres est�o a sofrer. 393 00:24:57,435 --> 00:25:00,521 Dev�amos p�r os nossos problemas de lado um minuto 394 00:25:00,605 --> 00:25:03,190 e preparar-lhes uma refei��o decente. 395 00:25:06,527 --> 00:25:08,029 Com base no exposto, 396 00:25:08,112 --> 00:25:11,616 fica estabelecido que deve ser removida dos EUA 397 00:25:11,699 --> 00:25:16,412 conforme a Disposi��o 212(a)(6)(A)(1) da Lei de Imigra��o e Nacionalidade. 398 00:25:16,495 --> 00:25:18,873 Seguindo a recomenda��o do estado, 399 00:25:18,956 --> 00:25:22,209 o tribunal designa as Honduras como pa�s de remo��o. 400 00:25:28,132 --> 00:25:29,508 N�o, por favor. 401 00:25:29,592 --> 00:25:31,719 A minha vida � aqui 402 00:25:31,802 --> 00:25:33,846 e a minha fam�lia est� aqui. 403 00:25:40,019 --> 00:25:43,105 Estou enganada ou a nossa equipa ainda n�o ganhou uma? 404 00:25:45,441 --> 00:25:46,817 N�o quero sarilhos. 405 00:25:46,901 --> 00:25:49,111 N�s estamos em sarilhos. 406 00:25:49,195 --> 00:25:51,906 As grilhetas e o choro s�o um sinal disso. 407 00:25:52,448 --> 00:25:54,158 Achas que isto tem gra�a? 408 00:25:55,451 --> 00:25:57,870 Talvez estejas habituada a ser tratada assim, 409 00:25:57,954 --> 00:26:01,207 mas � por causa de criminosas como tu que estou aqui. 410 00:26:02,500 --> 00:26:05,252 Certo. Porque os criminosos votam nos republicanos. 411 00:26:06,420 --> 00:26:09,215 Antigamente, as pessoas honestas 412 00:26:09,298 --> 00:26:15,346 e trabalhadoras como eu podiam levar uma vida produtiva nos EUA, 413 00:26:15,429 --> 00:26:18,808 fazendo-o de forma discreta, contribuindo 414 00:26:18,891 --> 00:26:20,685 e permanecendo invis�veis. 415 00:26:21,560 --> 00:26:25,481 Mas pessoas como tu deram-lhes uma desculpa para nos perseguirem. 416 00:26:26,273 --> 00:26:28,943 - Nem sabes o que fiz. - E n�o quero saber. 417 00:26:34,323 --> 00:26:37,118 S� quero saber onde est�o os meus filhos. 418 00:26:37,201 --> 00:26:38,369 Tiraram-te os filhos? 419 00:26:39,662 --> 00:26:42,915 519. C�rdova, Karla. 420 00:26:49,839 --> 00:26:52,633 � arguida, qual o seu nome verdadeiro e completo? 421 00:26:52,717 --> 00:26:55,678 - Karla Diana Adilene C�rdova. - Obrigado. 422 00:26:55,761 --> 00:26:59,849 Tenho perante mim um documento intitulado "Notifica��o para Comparecer". 423 00:26:59,932 --> 00:27:02,685 Nele, o Departamento de Seguran�a Interna alega 424 00:27:02,768 --> 00:27:05,813 que n�o � cidad� nem nasceu nos EUA 425 00:27:05,896 --> 00:27:10,026 e que entrou neste pa�s ilegalmente. O que declara em rela��o �s alega��es? 426 00:27:10,109 --> 00:27:12,278 Nego todas as alega��es. 427 00:27:12,361 --> 00:27:15,740 Nega com que base? � cidad� dos EUA? 428 00:27:15,823 --> 00:27:19,535 � o dever do estado provar o que diz nesse papel. 429 00:27:20,453 --> 00:27:21,620 N�o vou dizer nada. 430 00:27:22,663 --> 00:27:25,041 Merit�ssimo, a arguida assinou um documento I-213 431 00:27:25,124 --> 00:27:27,585 em que admite ser cidad� de El Salvador. 432 00:27:27,668 --> 00:27:29,086 Obje��o ao documento! 433 00:27:29,170 --> 00:27:32,465 Nunca o vi e nunca admiti nada a ningu�m. 434 00:27:33,049 --> 00:27:36,677 A quest�o de El Salvador � irrelevante. Conhe�o os meus direitos. 435 00:27:36,761 --> 00:27:41,223 Se � a �nica prova que t�m, ent�o, deviam anular o meu processo. 436 00:27:41,307 --> 00:27:43,809 O estado est� preparado para cumprir o dever de provar 437 00:27:43,893 --> 00:27:46,187 a cidadania da arguida neste momento? 438 00:27:46,270 --> 00:27:47,146 N�o, Merit�ssimo. 439 00:27:47,813 --> 00:27:53,736 Merit�ssimo, tenho o direito de pedir que o meu processo seja adiado 440 00:27:53,819 --> 00:27:58,074 para ter tempo de procurar aconselhamento legal eficaz. 441 00:28:01,744 --> 00:28:06,123 Muito bem. Vou adiar o processo para ter tempo de encontrar um advogado. 442 00:28:06,207 --> 00:28:08,793 Ser� informada da nova data dentro de uns dias. 443 00:28:08,876 --> 00:28:11,962 - Sess�o adiada. - Obrigada, Merit�ssimo. 444 00:28:23,891 --> 00:28:26,936 813. Flores, Blanca. 445 00:28:37,279 --> 00:28:39,615 � arguida, qual o seu nome verdadeiro e completo? 446 00:28:39,698 --> 00:28:41,117 Nego tudo. 447 00:28:41,951 --> 00:28:43,536 At� o seu nome? 448 00:28:45,913 --> 00:28:48,290 Desculpe. Blanca Raiza Flores. 449 00:28:49,041 --> 00:28:52,211 Merit�ssimo, tamb�m quero adiar o meu processo 450 00:28:53,295 --> 00:28:54,713 at� ter um advogado. 451 00:28:54,797 --> 00:28:57,341 Tenho esse direito, Merit�ssimo. 452 00:28:59,343 --> 00:29:01,887 Est� a repetir o que ela disse? 453 00:29:01,971 --> 00:29:04,849 N�o. Eu ia diz�-lo primeiro. 454 00:29:04,932 --> 00:29:08,060 Sabe quais s�o as acusa��es do estado contra si? 455 00:29:08,144 --> 00:29:10,146 Pode dizer o que quiser. 456 00:29:10,229 --> 00:29:12,773 N�o vou dizer nada at� ter um advogado. 457 00:29:15,526 --> 00:29:16,735 Sim, senhora. 458 00:29:16,819 --> 00:29:19,613 Est� determinada em desperdi�ar o tempo deste tribunal, 459 00:29:19,697 --> 00:29:21,657 por isso, vamos adiar o processo 460 00:29:21,740 --> 00:29:25,953 para encontrar um advogado. Veja se est� preparada para a pr�xima. 461 00:29:26,036 --> 00:29:27,913 Obrigada, Merit�ssimo. 462 00:29:27,997 --> 00:29:31,083 Pode agradecer � sua amiga. Sess�o adiada. 463 00:29:41,719 --> 00:29:44,180 Cheira a cu. Porque me obrigaste a vir? 464 00:29:44,263 --> 00:29:45,806 Para te mostrar o que acontece �s mi�das 465 00:29:45,890 --> 00:29:48,517 que acham que s�o crescidas e n�o ouvem as m�es. Senta-te. 466 00:29:49,727 --> 00:29:53,105 Continua assim e vais cheirar este cu todos os dias. 467 00:29:56,984 --> 00:30:02,406 Eva? Mi�da, cresceste t�o depressa. Est�s em que ano? No s�timo? 468 00:30:02,489 --> 00:30:05,284 - No oitavo. - No oitavo. 469 00:30:05,367 --> 00:30:06,952 Os rapazes n�o te devem largar. 470 00:30:07,036 --> 00:30:08,746 Sim e ela tamb�m n�o os larga. 471 00:30:10,372 --> 00:30:13,959 Estou feliz por me teres vindo visitar. Senti saudades tuas. 472 00:30:14,043 --> 00:30:16,420 Penso em ti todos os dias. Sabes disso, certo? 473 00:30:17,421 --> 00:30:19,340 Diz-lhe que estar na pris�o � uma merda. 474 00:30:19,423 --> 00:30:21,050 Todas s�o l�sbicas, 475 00:30:21,133 --> 00:30:25,512 a comida � uma mistela castanha horr�vel com sabor a merda de c�o. 476 00:30:25,596 --> 00:30:27,640 Os guardas querem foder-nos. Vamos, diz-lhe. 477 00:30:27,723 --> 00:30:28,933 Porque n�o lhe dizes tu? 478 00:30:30,267 --> 00:30:31,560 N�o tem gra�a. 479 00:30:33,354 --> 00:30:35,272 Anda enrolada com um traficante com o dobro da idade. 480 00:30:36,232 --> 00:30:37,066 O Cesar? 481 00:30:38,317 --> 00:30:39,151 N�o. 482 00:30:42,446 --> 00:30:45,282 Um traficante est�pido e ped�filo. 483 00:30:45,366 --> 00:30:47,076 Diz-lhe que se n�o ganhar ju�zo 484 00:30:47,159 --> 00:30:49,453 vai estragar a vida dela e acabar na pris�o. 485 00:30:52,039 --> 00:30:52,957 Entendo. 486 00:30:53,040 --> 00:30:56,543 Sou um exemplo de algu�m que estragou a vida? 487 00:30:56,627 --> 00:30:58,379 Ela n�o pode ser igual a mim, n�o �? 488 00:30:58,462 --> 00:30:59,546 Vieste para isso? 489 00:31:00,130 --> 00:31:01,006 E para te visitar. 490 00:31:01,090 --> 00:31:03,676 �s hilariante. 491 00:31:04,343 --> 00:31:08,222 Eva, porque n�o perguntas � Aleida como � que ela paga as contas? 492 00:31:09,223 --> 00:31:11,725 Achas que ganha tanto dinheiro a vender batidos? 493 00:31:11,809 --> 00:31:13,727 - De que est� a falar? - Nada. 494 00:31:13,811 --> 00:31:15,062 Vamos, diz-lhe. 495 00:31:15,729 --> 00:31:17,439 - Diz-lhe que vendes droga... - Daya! 496 00:31:17,523 --> 00:31:20,442 ...para ela ter uma boa vida e n�o uma vida lixada como eu. 497 00:31:20,526 --> 00:31:22,736 Sinceramente, estou melhor aqui. 498 00:31:22,820 --> 00:31:25,114 Sou a manda-chuva desta pris�o. 499 00:31:25,197 --> 00:31:27,658 S� tive de ficar o mais longe poss�vel 500 00:31:27,741 --> 00:31:30,452 de ti e das tuas li��es. 501 00:31:53,934 --> 00:31:55,394 Arranjaste cerveja? 502 00:31:55,477 --> 00:31:56,687 A cerveja � para maricas. 503 00:31:57,730 --> 00:31:59,356 - Merda! Vodca? - Sim. 504 00:31:59,440 --> 00:32:00,899 Roubaste-a a um mendigo? 505 00:32:00,983 --> 00:32:03,068 N�o! Roubei-a na loja na Broadway. 506 00:32:03,152 --> 00:32:06,113 Escondi a garrafa e dois misturadores na camisola e o dono, um velho cego, 507 00:32:06,196 --> 00:32:08,699 at� perguntou: "Quando nasce o beb�?" 508 00:32:10,534 --> 00:32:11,702 �s a minha hero�na. 509 00:32:14,872 --> 00:32:17,207 Certo. N�o bebas tudo. 510 00:32:17,291 --> 00:32:18,667 Desculpa. 511 00:32:20,586 --> 00:32:21,503 Muito bem. Pronto. 512 00:32:23,213 --> 00:32:24,340 � nossa. 513 00:32:29,011 --> 00:32:30,512 Esta merda � forte. 514 00:32:32,056 --> 00:32:33,265 Mas sabe bem. 515 00:32:33,349 --> 00:32:36,685 Sim. Muito melhor do que a porcaria que a minha m�e bebe. 516 00:32:36,769 --> 00:32:38,896 Cabra in�til, nem sequer bebe �lcool de jeito. 517 00:32:39,313 --> 00:32:41,398 Deix�-la foi o melhor que fiz. 518 00:32:41,482 --> 00:32:44,276 Um brinde a ti, Valeria, onde quer que estejas. 519 00:32:44,360 --> 00:32:46,111 Ainda bem que me livrei de ti. 520 00:32:46,195 --> 00:32:47,154 Um brinde. 521 00:32:49,907 --> 00:32:52,159 Da pr�xima vez, arranjamos tequila. 522 00:32:52,242 --> 00:32:56,246 Sempre quis provar tequila. E rum! Estaremos gr�vidas de g�meos! 523 00:32:57,706 --> 00:32:58,791 N�o, esta � a minha bebida. 524 00:32:58,874 --> 00:33:00,042 O que queres dizer? 525 00:33:01,001 --> 00:33:02,669 � a minha bebida. 526 00:33:02,753 --> 00:33:06,090 Num bar, devemos ter uma bebida habitual para mostrarmos que temos classe. 527 00:33:06,173 --> 00:33:07,841 J� n�o podes escolher vodca com sumo de laranja. 528 00:33:07,925 --> 00:33:08,884 Raios. 529 00:33:11,095 --> 00:33:12,596 - V�! Gelados! Vamos. - Espera. 530 00:33:12,679 --> 00:33:15,265 - C�us. Mi�da! N�o! - A �ltima paga. 531 00:33:17,017 --> 00:33:18,102 Aleida! 532 00:33:19,228 --> 00:33:20,562 Mexe-te... 533 00:33:22,022 --> 00:33:23,023 Vais pagar! 534 00:33:26,735 --> 00:33:28,862 - Embrulha. - Ol�, meninas. 535 00:33:30,072 --> 00:33:33,492 Um cone com baunilha e pepitas de chocolate. 536 00:33:34,201 --> 00:33:37,329 Um cone com chocolate e calda de chocolate, sim? 537 00:33:37,413 --> 00:33:38,497 � para j�. 538 00:33:39,248 --> 00:33:41,667 A vossa m�e sabe que est�o a faltar �s aulas? 539 00:33:43,293 --> 00:33:44,711 N�o tenho m�e. 540 00:33:44,795 --> 00:33:47,131 - E o teu pai? - Saiu de casa. 541 00:33:47,214 --> 00:33:48,215 Ent�o, vives com quem? 542 00:33:49,049 --> 00:33:50,092 Com uma amiga. 543 00:33:51,301 --> 00:33:54,763 E � a tua amiga que paga o teu gelado? 544 00:33:54,847 --> 00:33:57,724 Pago o pr�prio gelado. N�o preciso de ningu�m. 545 00:34:01,311 --> 00:34:02,896 Ganhas o teu dinheiro? 546 00:34:06,024 --> 00:34:07,234 Tenho t�cnicas. 547 00:34:09,361 --> 00:34:12,281 Sim? Tenho 30 d�lares. 548 00:34:16,160 --> 00:34:19,496 Cinquenta. E gelado de gra�a vital�cio. 549 00:34:20,956 --> 00:34:23,333 Segura. N�o lambas, porque vou saber. 550 00:34:25,711 --> 00:34:29,590 GELADO CREMOSO DO DANNY ZELAMOS PELAS NOSSAS CRIAN�AS 551 00:34:30,674 --> 00:34:31,508 Sim? 552 00:34:32,342 --> 00:34:34,178 - A marca��o das quatro chegou. - Pode entrar. 553 00:34:44,605 --> 00:34:47,524 N�o esperava que voltasses t�o cedo. Calhou-te alguma fortuna? 554 00:34:47,608 --> 00:34:48,650 Ainda melhor. 555 00:34:48,734 --> 00:34:51,278 Vou trabalhar para a diretora. 556 00:34:52,571 --> 00:34:54,865 - Sou a nova assistente dela. - E ent�o? 557 00:34:54,948 --> 00:34:57,075 Ent�o? Fi-lo por ti. 558 00:34:57,159 --> 00:34:58,619 Posso espiar para ti. 559 00:34:58,702 --> 00:35:00,787 Serei a primeira a saber os planos dela. 560 00:35:00,871 --> 00:35:03,332 Transfer�ncias, mudan�a de guardas, rusgas... 561 00:35:03,415 --> 00:35:06,835 Achas que sou nova nisto? Tenho um guarda do meu lado. 562 00:35:06,919 --> 00:35:10,047 Em caso de rusga, pode ser ele a verificar o cacifo com a droga. 563 00:35:10,130 --> 00:35:11,924 � verdade. O Hopper, certo? 564 00:35:12,007 --> 00:35:16,053 O inimigo n�mero um da Tamika? Ela quer despedi-lo, sabias? 565 00:35:16,136 --> 00:35:17,471 O qu�? Eles n�o se d�o? 566 00:35:18,055 --> 00:35:20,557 V�s? Pensas que sabes tudo, mas n�o sabes 567 00:35:20,641 --> 00:35:23,018 at� passares o dia ao lado do gabinete da diretora. 568 00:35:23,101 --> 00:35:25,812 Posso ser �til. Mantenho-te informada 569 00:35:25,896 --> 00:35:28,357 e podes contar comigo para agir. 570 00:35:28,440 --> 00:35:31,485 Achas que se fizeres isto te vou dar o que pediste? 571 00:35:32,653 --> 00:35:33,779 Vais? 572 00:35:37,366 --> 00:35:38,659 Ela n�o era tua amiga? 573 00:35:38,742 --> 00:35:42,579 Deves estar mesmo decidida, se est�s disposta a tra�-la. 574 00:35:44,164 --> 00:35:46,458 Sim, estou decidida. 575 00:35:46,542 --> 00:35:48,210 Ent�o, porque est�s a falar comigo? 576 00:35:48,877 --> 00:35:51,213 Porque n�o tratas disso da forma tradicional? 577 00:35:57,219 --> 00:35:58,428 J� tentei. 578 00:36:01,890 --> 00:36:07,688 � demasiado dif�cil, entendes? Os instintos s�o mais fortes. 579 00:36:12,150 --> 00:36:13,735 Era melhor teres apanhado a pena de morte. 580 00:36:13,819 --> 00:36:17,155 Para qu�? Passar 15 anos no corredor da morte? 581 00:36:17,239 --> 00:36:20,450 - Pois. N�o, obrigada. - Terias direito a uma �ltima refei��o. 582 00:36:22,578 --> 00:36:24,913 Nessa situa��o, aproveitava. 583 00:36:26,206 --> 00:36:30,377 Pedia uma ta�a intermin�vel de massa do Olive Garden, 584 00:36:30,460 --> 00:36:32,212 porque � intermin�vel, certo? 585 00:36:32,921 --> 00:36:35,465 Uma caixa de 30 hamb�rgueres do White Castle. 586 00:36:36,425 --> 00:36:40,053 Esses hamb�rgueres min�sculos s�o uma porcaria. 587 00:36:40,137 --> 00:36:46,560 Prefiro um Menu Supremo do Storky's e um queijo com molho especial. 588 00:36:46,643 --> 00:36:50,022 - Molho especial? Como assim? - Exato. 589 00:36:51,398 --> 00:36:53,150 V� o que consegues descobrir. 590 00:36:53,734 --> 00:36:55,485 Se descobrires algo �til, 591 00:36:55,569 --> 00:36:57,529 talvez te d� o que pediste. 592 00:37:02,075 --> 00:37:04,119 Como sei que n�o me vais empatar? 593 00:37:04,202 --> 00:37:05,454 N�o sabes. 594 00:37:07,039 --> 00:37:10,459 S� sei se algo � �til depois de o ouvir. 595 00:37:10,542 --> 00:37:13,920 Caso contr�rio, s�o mil d�lares, como combin�mos. 596 00:37:16,590 --> 00:37:17,424 Certo. 597 00:37:22,262 --> 00:37:26,433 Sei que est�s muito ocupada a cuidar da Blue Ivy e dos g�meos 598 00:37:26,516 --> 00:37:28,143 e a manter o Jay debaixo de olho, 599 00:37:28,226 --> 00:37:31,980 mas imploro-te, por favor, ajuda a minha amiga Blanca. 600 00:37:32,064 --> 00:37:36,026 Ela pode parecer assustadora e m�, mas � apenas dominicana. 601 00:37:36,818 --> 00:37:37,903 Ela... 602 00:37:37,986 --> 00:37:41,365 Mi�da gira. Desculpa o que se passou na casa de banho. 603 00:37:41,448 --> 00:37:42,949 Tenho problemas digestivos. 604 00:37:43,033 --> 00:37:45,369 N�o posso comer demasiado sal, 605 00:37:45,452 --> 00:37:50,332 manteiga, latic�nios e fritos em �leo. S� tolero fritos em banha. 606 00:37:51,083 --> 00:37:52,709 O que queres? 607 00:37:52,793 --> 00:37:54,336 Ouvi-te ao telefone. 608 00:37:54,419 --> 00:37:56,129 Falaste com um advogado, certo? 609 00:37:56,880 --> 00:37:58,298 Ouviste-me? 610 00:38:07,307 --> 00:38:10,018 Diz-me o n�mero que ligaste. 611 00:38:10,102 --> 00:38:13,438 Preciso de um advogado, mas n�o tenho dinheiro 612 00:38:13,522 --> 00:38:16,566 e os gratuitos que contactei t�m uma lista de espera de cinco meses. 613 00:38:16,650 --> 00:38:21,238 Por favor. Imploro-te. Os meus filhos est�o sozinhos. 614 00:38:21,321 --> 00:38:23,573 Nem sabem que estou aqui. 615 00:38:23,657 --> 00:38:26,201 Se n�o sair daqui, vou perd�-los. 616 00:38:30,455 --> 00:38:33,875 Est� bem. Eu digo-te o n�mero, mas tem cuidado. 617 00:38:33,959 --> 00:38:34,835 Claro. 618 00:38:38,839 --> 00:38:41,883 Se os guardas te virem a us�-lo, v�o bloque�-lo. 619 00:38:51,643 --> 00:38:54,146 Muito obrigada. Deus te aben�oe. 620 00:39:50,410 --> 00:39:51,912 � o n�mero de um advogado. 621 00:39:52,496 --> 00:39:54,331 Obrigada. 622 00:39:59,211 --> 00:40:01,296 Liga para este n�mero. � de um advogado, sim? 623 00:40:01,379 --> 00:40:02,839 Est� bem. Obrigada. 624 00:40:04,174 --> 00:40:06,426 � o n�mero de um advogado. 625 00:40:12,390 --> 00:40:14,726 - Est� a ver aquilo? - Sim. 626 00:40:15,352 --> 00:40:17,854 Porque s�o sempre as mais sensuais que causam sarilhos? 627 00:40:19,105 --> 00:40:20,732 Acham que n�o v�o ser apanhadas. 628 00:41:49,863 --> 00:41:51,031 Passa-se algo estranho. 629 00:41:51,114 --> 00:41:53,158 Comi uma rosca de sementes de papoila. 630 00:41:53,241 --> 00:41:55,994 Essas sementes podem alterar os resultados do teste. 631 00:42:01,249 --> 00:42:02,292 � uma lenda urbana. 632 00:42:02,375 --> 00:42:05,629 Podia acontecer nos anos 80, mas os testes modernos s�o muito fi�veis. 633 00:42:05,712 --> 00:42:07,422 Este teste d� inv�lido, 634 00:42:07,505 --> 00:42:10,008 o que significa que fizeste algo para o adulterar. 635 00:42:10,592 --> 00:42:12,052 Adulteraste o teste? 636 00:42:12,802 --> 00:42:13,637 N�o. 637 00:42:20,602 --> 00:42:24,689 Se consumiste um pouco de erva, eu entendo. 638 00:42:25,565 --> 00:42:29,027 N�o te vou mandar prender, mas tens de dizer a verdade, 639 00:42:29,110 --> 00:42:32,155 porque se enviar esta amostra para o laborat�rio em Albany, 640 00:42:32,238 --> 00:42:36,368 tenho de o mencionar no teu cadastro e tenho de te prender. 641 00:42:38,495 --> 00:42:39,579 Tomei um arando. 642 00:42:40,288 --> 00:42:41,831 - O qu�? - Um arando. 643 00:42:41,915 --> 00:42:43,917 Um mirtilo misturado com... 644 00:42:45,251 --> 00:42:47,045 N�o interessa, consumi erva. 645 00:42:47,921 --> 00:42:50,590 Fui impulsiva, estou muito arrependida 646 00:42:50,674 --> 00:42:52,717 e prometo n�o voltar a faz�-lo. 647 00:42:53,635 --> 00:42:56,137 E agrade�o... 648 00:42:57,806 --> 00:42:59,015 ...mesmo muito... 649 00:43:00,350 --> 00:43:01,893 ...a sua compreens�o. 650 00:43:04,729 --> 00:43:06,481 N�o vou ser compreensiva. 651 00:43:07,524 --> 00:43:09,317 Era um truque. Enganei-te. 652 00:43:10,151 --> 00:43:12,028 O que est�s a fazer? 653 00:43:12,112 --> 00:43:14,614 Vais desperdi�ar a tua segunda oportunidade? 654 00:43:14,698 --> 00:43:17,242 Sabes a sorte que tens? 655 00:43:17,909 --> 00:43:23,748 V�m aqui mulheres, com quatro filhos, sem apoios, com tr�s empregos 656 00:43:23,832 --> 00:43:25,583 e que fazem tudo para n�o irem para a pris�o 657 00:43:25,667 --> 00:43:28,712 e tu p�es-te a comer fruta com erva! 658 00:43:28,795 --> 00:43:30,505 Achas que � uma brincadeira? 659 00:43:30,588 --> 00:43:33,967 N�o. Tem raz�o. N�o sei o que se passa comigo. 660 00:43:35,010 --> 00:43:36,094 Eu s�... 661 00:43:38,722 --> 00:43:41,641 Tem sido t�o dif�cil. 662 00:43:43,560 --> 00:43:45,061 E eu s�... 663 00:43:45,854 --> 00:43:47,731 ...queria um intervalo. 664 00:43:49,065 --> 00:43:50,900 Sinto saudades da minha mulher. 665 00:43:58,324 --> 00:44:02,871 H� pessoas que ficam presas � vida na pris�o. 666 00:44:02,954 --> 00:44:05,498 Mas tens de ultrapassar isso! 667 00:44:05,582 --> 00:44:08,293 Concentra-te na tua vida c� fora 668 00:44:08,376 --> 00:44:10,587 ou voltas para a pris�o com ela. 669 00:44:21,431 --> 00:44:25,518 Vais comparecer a dez reuni�es dos NA numa institui��o de apoio social. 670 00:44:28,354 --> 00:44:30,440 Levas este formul�rio 671 00:44:32,025 --> 00:44:36,654 para o administrador assinar ap�s cada reuni�o 672 00:44:36,738 --> 00:44:38,948 e, quando terminares, entregas-mo. 673 00:44:40,325 --> 00:44:45,121 Quando l� estiveres, olha � tua volta e d� gra�as pela sorte que tens. 674 00:44:47,874 --> 00:44:49,918 - Sim. - Sim. 675 00:44:50,877 --> 00:44:52,212 Obrigada. 676 00:44:52,295 --> 00:44:56,174 Arandos com erva. Que parvo�ce. 677 00:45:09,395 --> 00:45:10,605 Onde est� a Ramos? 678 00:45:13,525 --> 00:45:15,151 Desapareceu? 679 00:45:15,235 --> 00:45:17,737 Talvez tenha ido a uma audi�ncia, como eu. 680 00:45:17,821 --> 00:45:20,198 E deve voltar, como tu, certo? 681 00:45:20,281 --> 00:45:23,493 N�o contem com isso. Isto parece uma empresa transportadora. 682 00:45:23,576 --> 00:45:26,788 Tive sorte, copiei uma antipatizante de El Salvador. 683 00:45:27,413 --> 00:45:29,624 Embora n�o nos deem um advogado, 684 00:45:29,707 --> 00:45:32,669 temos o direito de pedir mais tempo para arranjar um. 685 00:45:32,752 --> 00:45:34,671 N�o podem deportar a Maritza! 686 00:45:34,754 --> 00:45:38,508 - Ela nunca esteve na Col�mbia! - Pensa positivo. 687 00:45:38,591 --> 00:45:39,843 Talvez n�o esteja na audi�ncia. 688 00:45:39,926 --> 00:45:43,638 Talvez a advogada tenha vindo falar com ela mais cedo. 689 00:45:44,389 --> 00:45:45,223 Arranjou uma advogada? 690 00:45:53,940 --> 00:45:55,400 Deve ser horr�vel estar presa 691 00:45:55,483 --> 00:45:58,945 a v�-las desaparecer como se estiv�ssemos sob ocupa��o sovi�tica. 692 00:45:59,028 --> 00:46:02,115 Deve ser por isso que a Red anda t�o nervosa. 693 00:46:02,198 --> 00:46:03,825 Nem imaginas. 694 00:46:03,908 --> 00:46:07,745 Pelo lado positivo, trouxe algo para ti. 695 00:46:12,917 --> 00:46:14,544 N�o. 696 00:46:14,627 --> 00:46:16,838 Verdadeiras tatas fritas norte-americanas. 697 00:46:16,921 --> 00:46:19,549 N�o s�o rolinhos salgados saborosos, 698 00:46:19,632 --> 00:46:21,801 mas a propor��o de sal e bons nutrientes 699 00:46:21,885 --> 00:46:22,886 deve ser a mesma. 700 00:46:22,969 --> 00:46:26,306 �s doce e... salgada. 701 00:46:29,350 --> 00:46:33,062 Ele saiu da UCIN, por isso, j� toma o biber�o. 702 00:46:33,146 --> 00:46:37,692 Tem muito apetite, por isso, faz coc�s enormes e saud�veis. 703 00:46:37,775 --> 00:46:40,278 Eu e o Vinnie temos um nome especial para ele. 704 00:46:40,361 --> 00:46:41,279 V�rios. 705 00:46:41,362 --> 00:46:45,575 Sterling Cag�ozinho, Tarolinho Fofinho, 706 00:46:45,658 --> 00:46:47,452 Torpedinho do Jabba... 707 00:46:48,411 --> 00:46:52,957 ...McFarturinhas e Senhor Cheirete. 708 00:46:55,835 --> 00:46:56,794 S�o para qu�? 709 00:46:58,087 --> 00:47:00,715 Para o assado. Esqueceste-te de os p�r? 710 00:47:02,508 --> 00:47:03,718 N�o, claro que n�o. 711 00:47:04,302 --> 00:47:05,762 Devem ter sobrado. 712 00:47:07,639 --> 00:47:10,767 Vai buscar os feij�es para p�r a demolhar para amanh�. 713 00:48:05,488 --> 00:48:06,656 Outro orgasmo? 714 00:48:09,951 --> 00:48:11,995 - Estiveste a comer ostras? - N�o. 715 00:48:13,246 --> 00:48:14,497 Estava a precisar. 716 00:48:16,082 --> 00:48:18,501 Os mi�dos deixam-me t�o stressada. 717 00:48:21,170 --> 00:48:22,547 Estive a pensar... 718 00:48:24,173 --> 00:48:26,843 ...e acho que dev�amos fazer uma viagem. 719 00:48:26,926 --> 00:48:28,219 Entendes? 720 00:48:29,053 --> 00:48:32,223 S� n�s. Fugir destas chatices. 721 00:48:32,807 --> 00:48:34,183 Em breve, querido. 722 00:48:34,267 --> 00:48:37,228 Poupei quase dinheiro suficiente para deixar o Sr. Certinho 723 00:48:37,312 --> 00:48:40,898 e depois podemos ir para um lugar de luxo, comer ostras 724 00:48:40,982 --> 00:48:43,067 e beber bebidas com frutas. 725 00:48:43,609 --> 00:48:46,112 Deixo-te brincar com bolas chinesas vaginais. 726 00:48:46,195 --> 00:48:48,156 Est� bem. Posso apanhar com elas. 727 00:48:51,117 --> 00:48:52,994 N�o, est�pido. 728 00:48:53,828 --> 00:48:55,288 Podia apanhar com elas. 729 00:48:56,956 --> 00:48:58,041 Raios. 730 00:49:01,878 --> 00:49:04,213 Foda-se. S�o os mi�dos outra vez. 731 00:49:04,297 --> 00:49:05,465 Mas que raio? 732 00:49:05,548 --> 00:49:06,549 Sim. 733 00:49:09,302 --> 00:49:11,346 Ent�o, come algo. 734 00:49:13,431 --> 00:49:15,058 Onde est� a Eva? 735 00:49:17,143 --> 00:49:18,019 O qu�? 736 00:49:22,857 --> 00:49:24,359 Qual � o sabor? 737 00:49:25,109 --> 00:49:29,113 Prazer misturado com pasta de dentes. Queres experimentar? 738 00:49:30,281 --> 00:49:31,115 N�o. 739 00:49:31,866 --> 00:49:32,825 Est� bem. 740 00:49:35,912 --> 00:49:37,080 - Mas que raio? - Merda! 741 00:49:37,163 --> 00:49:38,081 Achas-te muito esperta, n�o �? 742 00:49:38,164 --> 00:49:40,416 Achavas que n�o descobriria que estavas com este drogado? 743 00:49:40,500 --> 00:49:43,169 Ele n�o pode traficar, mas tu podes, n�o �? 744 00:49:43,252 --> 00:49:45,421 - Vai para o carro. - Vai-te foder. 745 00:49:47,131 --> 00:49:49,384 - O qu�? - N�o tenho de te ouvir. 746 00:49:49,467 --> 00:49:51,427 Tens sim. Sou tua m�e. 747 00:49:51,511 --> 00:49:52,720 Quando n�o est�s na pris�o! 748 00:49:52,804 --> 00:49:55,556 Para de fingir que te preocupas! Vai-te foder! 749 00:49:56,724 --> 00:49:59,102 - Sai daqui! - Merda! 750 00:50:00,395 --> 00:50:02,397 Larga-me, sua cabra doida! 751 00:50:02,480 --> 00:50:03,815 Larga-a. Est�s a mago�-la. 752 00:50:05,108 --> 00:50:07,860 M�e! Para! O que est�s a fazer? 753 00:50:08,611 --> 00:50:09,529 M�e! 754 00:50:10,488 --> 00:50:13,699 - M�e! - Gostas de te meter com crian�as? 755 00:50:14,909 --> 00:50:16,536 Tarado de merda! 756 00:50:16,619 --> 00:50:18,788 - M�e! - Larga-me! 757 00:50:18,871 --> 00:50:21,833 Larga-o! M�e! 758 00:50:21,916 --> 00:50:23,376 M�e! 759 00:50:24,544 --> 00:50:25,378 M�e! 760 00:50:28,423 --> 00:50:32,802 Abre, cabr�o! Ningu�m se mete com os meus filhos! 761 00:50:34,303 --> 00:50:35,304 M�e! 762 00:50:38,599 --> 00:50:39,725 O que est�s a fazer? 763 00:50:41,769 --> 00:50:43,396 M�e? N�o, m�e, para! 764 00:50:44,897 --> 00:50:46,649 O que est�s a fazer? Esse carro nem � dele! 765 00:50:49,235 --> 00:50:53,030 J� estava na altura de sairmos. Esta pena parecia intermin�vel. 766 00:50:53,114 --> 00:50:56,200 Sim, estas cabras reles estavam a enervar-me. 767 00:50:56,284 --> 00:50:57,285 Como esta aqui. 768 00:50:57,368 --> 00:50:59,871 - Vai-te foder, Aleida. - Adeus, mi�da. Adoro-te. 769 00:50:59,954 --> 00:51:01,080 Mexam-se, meninas. 770 00:51:01,164 --> 00:51:03,791 N�o me posso despedir? Tamb�m supervisionam amizades? 771 00:51:03,875 --> 00:51:05,918 J� n�o podem tratar-nos assim, 772 00:51:06,002 --> 00:51:07,712 porque agora somos livres, cabr�o! 773 00:51:09,464 --> 00:51:10,965 Quer dizer, tu �s livre. 774 00:51:11,048 --> 00:51:13,217 Eu tenho de voltar para a b�beda da minha m�e. 775 00:51:13,301 --> 00:51:15,553 - Se ela aparecer. - Porque n�o te livras dela 776 00:51:15,636 --> 00:51:16,888 e vens viver comigo e com o meu irm�o Ricky? 777 00:51:16,971 --> 00:51:18,306 O qu�? Vender droga? 778 00:51:18,389 --> 00:51:20,391 N�o tens de vender. S� tens de embalar. 779 00:51:20,475 --> 00:51:22,643 O Ricky vende. � melhor do que a prostitui��o. 780 00:51:22,727 --> 00:51:23,728 E rende mais. 781 00:51:24,479 --> 00:51:25,980 O teu irm�o � giro? 782 00:51:27,690 --> 00:51:28,733 Sim. 783 00:51:36,532 --> 00:51:40,953 N�o acredito que tive de vir at� aqui buscar-te. 784 00:51:41,037 --> 00:51:43,372 N�o me digas que tinhas algo produtivo para fazer. 785 00:51:43,456 --> 00:51:44,999 Sua fedelha. 786 00:51:45,666 --> 00:51:48,002 Tens sorte, o teu pai voltou para a pris�o. 787 00:51:48,085 --> 00:51:51,422 Sen�o, levavas uma co�a por falares assim comigo. 788 00:51:51,506 --> 00:51:53,424 Sim? O que fez ele desta vez? 789 00:51:53,508 --> 00:51:55,218 N�o tens nada que ver com isso. 790 00:51:55,760 --> 00:51:57,011 Como �, putas? 791 00:51:57,094 --> 00:51:59,013 Quem � esta tipa? 792 00:51:59,096 --> 00:52:00,681 Deves ser a falhada da m�e. 793 00:52:00,765 --> 00:52:03,893 Entendo o que dizias. Aleida, este � o meu irm�o Ricky. 794 00:52:03,976 --> 00:52:06,687 Raios. Realmente, � giro. 795 00:52:06,771 --> 00:52:08,940 - Queres boleia? - Ela n�o vai a lado nenhum convosco. 796 00:52:09,023 --> 00:52:11,776 Aleida, aonde vais? Aleida, abre a porta. 797 00:52:11,859 --> 00:52:14,862 Aleida! Volta aqui! 798 00:52:15,488 --> 00:52:17,990 Aleida! 799 00:52:23,663 --> 00:52:26,958 N�o gostaram muito do assado. 800 00:52:27,041 --> 00:52:28,501 Talvez seja uma greve de fome. 801 00:52:28,584 --> 00:52:32,088 - Sim, � mais uma quest�o de amor � vida. - Raios partam! 802 00:52:32,630 --> 00:52:35,925 Red, tem calma! N�o podes acertar sempre. 803 00:52:37,843 --> 00:52:40,972 Achas-te muito engra�ada, n�o �, Nicky? 804 00:52:41,055 --> 00:52:42,890 A gozar com o meu trabalho, 805 00:52:42,974 --> 00:52:46,811 enquanto tentas seduzir o novo sabor da semana. 806 00:52:46,894 --> 00:52:49,355 Quem diria que gostavas de caramelo? 807 00:52:50,022 --> 00:52:51,023 A s�rio? 808 00:52:51,107 --> 00:52:55,611 Acalmem-se. Foi s� um pequeno contratempo, certo, Red? 809 00:52:56,404 --> 00:52:57,613 � verdade, Gloria. 810 00:52:57,697 --> 00:52:58,906 Se tivesse ajudantes 811 00:52:58,990 --> 00:53:01,158 �teis em vez de distra�das, 812 00:53:01,242 --> 00:53:03,286 n�o servir�amos comida intrag�vel. 813 00:53:07,957 --> 00:53:09,584 Ela esqueceu-se de cozer a massa? 814 00:53:14,338 --> 00:53:17,341 Talvez n�o gostem de comida norte-americana. 815 00:53:18,009 --> 00:53:20,761 Vou tomar as r�deas da cozinha e fazer pratos latinos. 816 00:53:20,845 --> 00:53:22,972 Assim, podes descansar. 817 00:53:23,055 --> 00:53:24,974 N�o preciso de descansar! 818 00:53:25,057 --> 00:53:26,976 Preciso de pessoal competente 819 00:53:27,059 --> 00:53:29,979 que n�o esteja preocupado com dramas secund�rios. 820 00:53:32,440 --> 00:53:34,358 Red, estou a tentar ajudar-te. 821 00:53:34,442 --> 00:53:37,903 Deixa l�, Gloria. N�o estou com paci�ncia. 822 00:53:50,791 --> 00:53:53,544 Est� tudo t�o arrumado. Os telefones j� funcionam? 823 00:53:53,628 --> 00:53:55,671 Sim e estou quase a acabar os recibos. 824 00:53:55,755 --> 00:53:58,716 Sabes quanto gastava a diretora anterior em caf�? 825 00:53:59,550 --> 00:54:02,136 - N�o. - Muito. 826 00:54:03,095 --> 00:54:06,474 Disseste que querias visitar os blocos todos os dias. 827 00:54:06,557 --> 00:54:09,268 � uma boa altura para isso, 828 00:54:09,352 --> 00:54:11,187 porque n�o tens nada marcado at� �s 15h 829 00:54:11,270 --> 00:54:15,066 e sei que ficas mal-humorada quando n�o almo�as. 830 00:54:15,149 --> 00:54:17,276 Percebes de gest�o de tempo. 831 00:54:17,360 --> 00:54:19,153 N�o fiques surpreendida, 832 00:54:19,236 --> 00:54:22,323 porque eu era a mais organizada e tu eras a mais divertida. 833 00:54:22,406 --> 00:54:24,742 J� n�o sou assim t�o divertida. 834 00:54:24,825 --> 00:54:27,453 Posso agendar alguma divers�o, se precisares. 835 00:55:05,866 --> 00:55:08,536 CONSTRU��O E MELHORAMENTOS 836 00:55:12,998 --> 00:55:13,916 Foda-se. 837 00:55:22,550 --> 00:55:26,220 LIBERDADE ANTECIPADA 838 00:55:36,856 --> 00:55:39,734 O t�cnico disse que ligou tr�s vezes. 839 00:55:39,817 --> 00:55:42,653 Sabes quanto leite desperdi�aste? 840 00:55:42,737 --> 00:55:44,405 Cal, pod�amos ter ido jantar. 841 00:55:44,488 --> 00:55:47,575 Podia ter ido trabalhar na forja por umas horas. 842 00:55:47,658 --> 00:55:50,161 O congelador tinha a minha liberdade! 843 00:55:50,244 --> 00:55:52,663 S� esquentou um pouco. Voltamos a congel�-lo. 844 00:55:52,747 --> 00:55:55,291 N�o, Cal. N�o podemos fazer isso. 845 00:55:55,374 --> 00:55:58,711 Dura 24 horas ap�s descongelar, por isso, sabes que mais? 846 00:55:58,794 --> 00:56:01,756 Vais beber um batido de leite materno. 847 00:56:01,839 --> 00:56:06,010 Deu muito trabalho a extrair e n�o o vou desperdi�ar. 848 00:56:09,805 --> 00:56:11,307 Espero que tenhas sede, Piper. 849 00:56:11,390 --> 00:56:12,600 Desculpa, Neri. 850 00:56:14,185 --> 00:56:16,187 Bebe. Tem muitos anticorpos. 851 00:57:06,445 --> 00:57:08,447 Ol�. 852 00:57:10,157 --> 00:57:11,200 Quem �s tu? 853 00:57:12,910 --> 00:57:16,580 Onde est� a Maritza Ramos? Essa cama � dela. Ela veio contigo? 67487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.