All language subtitles for my frind Jessie.S02E05.Shake.Up.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,705 --> 00:00:28,383
INTERVIEWER:
Are you a dangerous man?
2
00:00:28,385 --> 00:00:31,263
The question first is whether
I committed murder.
3
00:00:31,265 --> 00:00:32,425
And did you?
4
00:00:35,225 --> 00:00:38,105
The courts, they have decided - no.
5
00:00:40,025 --> 00:00:43,505
I have faced trials,
I have faced allegations.
6
00:00:44,745 --> 00:00:46,505
And the courts, they have decided.
7
00:00:47,985 --> 00:00:50,305
That doesn't answer my question,
does it?
8
00:00:51,505 --> 00:00:52,865
That's my answer.
9
00:00:57,825 --> 00:01:02,185
There are those who would say
you got away with it.
10
00:01:03,385 --> 00:01:05,065
That's what Time magazine said.
11
00:01:06,225 --> 00:01:08,463
Perhaps it's true.
12
00:01:08,465 --> 00:01:13,425
After all, I cannot now face trial
anywhere in the world.
13
00:02:11,425 --> 00:02:13,663
PEOPLE CHATTER
14
00:02:13,665 --> 00:02:15,425
WATER SPLASHES
15
00:02:28,065 --> 00:02:29,865
Time to party, girls.
16
00:02:33,465 --> 00:02:35,903
Come on.
17
00:02:35,905 --> 00:02:37,185
Wait, wait, wait.
18
00:02:38,985 --> 00:02:42,703
Alain! This is Alain,
who I was telling you about.
19
00:02:42,705 --> 00:02:44,183
Welcome to Kanit House.
20
00:02:44,185 --> 00:02:45,663
Hello.
21
00:02:45,665 --> 00:02:47,423
Get them a drink, Ajay.
22
00:02:47,425 --> 00:02:49,025
With pleasure.
23
00:02:58,025 --> 00:03:00,425
THUNDER RUMBLES
24
00:03:23,105 --> 00:03:25,823
COUGHING IN DISTANCE
25
00:03:25,825 --> 00:03:27,385
MOANING IN DISTANCE
26
00:03:31,665 --> 00:03:33,705
Relax, we must take the fever down.
27
00:03:35,825 --> 00:03:37,065
I want to go home. Shh.
28
00:04:32,145 --> 00:04:36,223
# Fingerprint file,
you get me down
29
00:04:36,225 --> 00:04:38,703
# You keep me running
30
00:04:38,705 --> 00:04:41,585
# Know my way around
31
00:04:45,305 --> 00:04:47,345
# Yes, you do, child
32
00:04:50,145 --> 00:04:54,343
# Fingerprint file,
you bring me down
33
00:04:54,345 --> 00:04:57,263
# Keep me running
34
00:04:57,265 --> 00:05:00,023
# You keep me on the ground
35
00:05:00,025 --> 00:05:02,223
# Know my moves
36
00:05:02,225 --> 00:05:04,943
# Way ahead of time
37
00:05:04,945 --> 00:05:07,583
# Listening to me
38
00:05:07,585 --> 00:05:10,065
# On your satellite
39
00:05:18,905 --> 00:05:21,663
# Feeling followed
40
00:05:21,665 --> 00:05:23,743
# Feeling tagged
41
00:05:23,745 --> 00:05:26,223
# Crossing water
42
00:05:26,225 --> 00:05:28,383
# Trying to wipe my tracks
43
00:05:28,385 --> 00:05:33,223
# And there's some little jerk
in the FBI
44
00:05:33,225 --> 00:05:37,303
# A-keepin' papers on me
six feet high
45
00:05:37,305 --> 00:05:41,983
# It gets me down
46
00:05:41,985 --> 00:05:45,465
# It gets me down
47
00:05:46,945 --> 00:05:49,065
# It gets me down... #
48
00:05:54,505 --> 00:05:56,823
Our home is in Bangkok,
49
00:05:56,825 --> 00:06:00,665
but next summer we will open
offices in Paris and Zurich.
50
00:06:02,185 --> 00:06:05,463
We have a network of couriers
throughout Asia and Western Europe.
51
00:06:05,465 --> 00:06:11,663
Which is how we're able to offer
such...attractive prices.
52
00:06:11,665 --> 00:06:14,823
# A-keepin' papers on me
six feet high
53
00:06:14,825 --> 00:06:19,263
# It gets me down
54
00:06:19,265 --> 00:06:23,943
# It gets me down
55
00:06:23,945 --> 00:06:27,065
# It gets me down... #
56
00:06:51,985 --> 00:06:53,983
Sorry. Oh, sorry.
57
00:06:53,985 --> 00:06:55,663
Who are you buying for?
58
00:06:55,665 --> 00:06:57,423
Oh. I'm not really buying.
59
00:06:57,425 --> 00:06:58,783
You're Dutch?
60
00:06:58,785 --> 00:06:59,903
Yes.
61
00:06:59,905 --> 00:07:03,343
But you are not entirely gweilo,
are you? You are like me.
62
00:07:03,345 --> 00:07:06,023
Yeah. My father is from Indonesia.
63
00:07:06,025 --> 00:07:08,103
Mine is Indian.
64
00:07:08,105 --> 00:07:10,103
My mama is from Vietnam.
65
00:07:10,105 --> 00:07:13,585
But listen to me and I am French.
It can be confusing sometimes.
66
00:07:15,585 --> 00:07:17,183
I'm Alain. Willem.
67
00:07:17,185 --> 00:07:18,303
Wim.
68
00:07:18,305 --> 00:07:20,543
My wife, Monique.
69
00:07:20,545 --> 00:07:21,983
Oh, hi. Enchante.
70
00:07:21,985 --> 00:07:23,223
Wim.
71
00:07:23,225 --> 00:07:25,663
Don't you want to know the cost?
72
00:07:25,665 --> 00:07:27,343
OK, yeah.
73
00:07:27,345 --> 00:07:28,945
That one.
74
00:07:30,105 --> 00:07:31,863
Then you are buying for someone.
75
00:07:31,865 --> 00:07:33,823
Yes. What is her name?
76
00:07:33,825 --> 00:07:34,903
Lena.
77
00:07:34,905 --> 00:07:36,225
Lena?
78
00:07:40,145 --> 00:07:41,703
Wow, is he a professional?
79
00:07:41,705 --> 00:07:42,863
He is.
80
00:07:42,865 --> 00:07:44,985
You are in very good hands.
81
00:07:48,665 --> 00:07:50,305
CALCULATOR CLICKS
82
00:07:54,305 --> 00:07:57,865
If you'd like, I'm certain
I can break him down to...this.
83
00:08:01,105 --> 00:08:05,063
Thank you. I'm sorry.
I...I should go.
84
00:08:05,065 --> 00:08:06,943
Sorry.
85
00:08:06,945 --> 00:08:08,345
My friend...
86
00:08:11,025 --> 00:08:13,863
..how long have you been
gone from home?
87
00:08:13,865 --> 00:08:15,063
A year.
88
00:08:15,065 --> 00:08:16,743
You have not run out of money yet?
89
00:08:16,745 --> 00:08:20,343
No, we've been, er, sensible.
90
00:08:20,345 --> 00:08:24,343
But still, you want to tell Lena
that you love her.
91
00:08:24,345 --> 00:08:26,945
Yeah. Yeah, of course.
92
00:08:28,185 --> 00:08:33,263
If I told you I could have you made
a sapphire set in diamonds
93
00:08:33,265 --> 00:08:37,623
on a platinum ring for
half the price I just showed you,
94
00:08:37,625 --> 00:08:39,225
what would you say?
95
00:08:46,865 --> 00:08:48,145
HE CHUCKLES
96
00:09:01,065 --> 00:09:03,025
RADIO PLAYS
97
00:09:13,905 --> 00:09:15,705
SHE LAUGHS
98
00:09:18,105 --> 00:09:21,665
DANCE MUSIC PLAYS
99
00:09:29,225 --> 00:09:31,263
Hello, again.
100
00:09:31,265 --> 00:09:32,503
Lena.
101
00:09:32,505 --> 00:09:34,383
Monique. Hi.
102
00:09:34,385 --> 00:09:37,745
Mon dieu, you're so pretty.
103
00:09:42,465 --> 00:09:43,905
There's no obligation.
104
00:09:46,425 --> 00:09:47,865
Try it on.
105
00:09:49,665 --> 00:09:51,065
Wow!
106
00:09:55,105 --> 00:09:56,783
Still a lot of money.
107
00:09:56,785 --> 00:09:58,303
We understand.
108
00:09:58,305 --> 00:10:00,863
You do not need to decide now,
do they?
109
00:10:00,865 --> 00:10:02,503
Of course not.
110
00:10:02,505 --> 00:10:05,863
We're going to see you in Bangkok,
yes?
111
00:10:05,865 --> 00:10:08,383
Well, all right.
112
00:10:08,385 --> 00:10:10,583
Are you sure it's OK for us to stay?
113
00:10:10,585 --> 00:10:12,023
Yes, of course it is.
114
00:10:12,025 --> 00:10:13,865
Our home is always open to friends.
115
00:10:15,505 --> 00:10:18,025
Let him buy you the ring, Lena.
116
00:10:52,665 --> 00:10:54,745
INSECTS BUZZ
117
00:10:58,865 --> 00:11:00,625
CHATTER
118
00:11:07,985 --> 00:11:09,263
KNOCK ON DOOR
119
00:11:09,265 --> 00:11:11,023
Yes. Mr Knippenberg?
120
00:11:11,025 --> 00:11:12,265
Yes, Lawana.
121
00:11:13,585 --> 00:11:15,145
Oh, I'd forgotten.
122
00:11:16,665 --> 00:11:18,985
Ah, what time did the others leave?
123
00:11:21,185 --> 00:11:23,183
That long, huh?
124
00:11:23,185 --> 00:11:27,183
It's just this gentleman,
Mr Hilgers, is asking for help
125
00:11:27,185 --> 00:11:29,303
in locating his sister-in-law,
126
00:11:29,305 --> 00:11:32,703
Helena Dekker, and Willem Bloem,
her boyfriend.
127
00:11:32,705 --> 00:11:35,663
To help us, he also
enclosed an accompanying package
128
00:11:35,665 --> 00:11:38,423
of holiday photographs
and letters home.
129
00:11:38,425 --> 00:11:41,223
But that package has not arrived.
130
00:11:41,225 --> 00:11:44,303
How can we help find them if we've
lost their damn photographs?
131
00:11:44,305 --> 00:11:46,625
Perhaps if you left it with me?
132
00:11:49,145 --> 00:11:50,625
Of course.
133
00:12:00,185 --> 00:12:02,265
THAI NEWS REPORT PLAYS
134
00:12:05,465 --> 00:12:07,223
What do they say, Yotin?
135
00:12:07,225 --> 00:12:09,863
They talk about communists, sir.
136
00:12:09,865 --> 00:12:12,543
In Vietnam, Laos, Cambodia.
137
00:12:12,545 --> 00:12:15,383
They ask if Thailand might also
fall to revolution.
138
00:12:15,385 --> 00:12:17,225
Well, it might improve the traffic.
139
00:12:22,865 --> 00:12:24,905
CAR HORNS BEEP
140
00:12:27,865 --> 00:12:31,423
Yotin, it started at four
and it's already quarter past.
141
00:12:31,425 --> 00:12:33,143
Surely it would be quicker to walk.
What?
142
00:12:33,145 --> 00:12:34,383
This is Athithaya Road.
143
00:12:34,385 --> 00:12:36,543
The athletic club is only
three or four blocks north.
144
00:12:36,545 --> 00:12:38,985
But Mr Knippenberg...
I can't just sit here.
145
00:12:42,345 --> 00:12:44,785
CAR HORNS BEEP
146
00:12:58,065 --> 00:12:59,343
Oh, sorry.
147
00:12:59,345 --> 00:13:01,185
HE RESPONDS IN THAI
148
00:13:03,385 --> 00:13:05,545
MARKET CHATTER
149
00:13:13,865 --> 00:13:16,025
CHATTER CONTINUES
150
00:13:31,345 --> 00:13:32,585
Sh!
151
00:13:35,665 --> 00:13:38,305
Herman! Hi. Are you all right?
152
00:13:48,145 --> 00:13:49,465
Ambassador.
153
00:13:55,385 --> 00:13:57,743
This is Knippenberg.
My Third Secretary.
154
00:13:57,745 --> 00:14:01,103
Knippenberg, this is Giles Easton,
my opposite number with the British.
155
00:14:01,105 --> 00:14:03,383
How do you do? How do you do?
Good afternoon.
156
00:14:03,385 --> 00:14:06,263
Good shot! Ambassador,
may I speak with you briefly?
157
00:14:06,265 --> 00:14:07,823
That is Mrs Knippenberg.
158
00:14:07,825 --> 00:14:12,183
I told Angela to play with De Jongh,
as you were late.
159
00:14:12,185 --> 00:14:14,463
You didn't tell me
she was learning Thai. Did I not?
160
00:14:14,465 --> 00:14:17,223
To add to the four or five other
languages she already speaks.
161
00:14:17,225 --> 00:14:20,023
SHOUTS: If she wasn't German,
I'd offer her a job.
162
00:14:20,025 --> 00:14:21,583
LAUGHTER
Well, if you weren't Dutch,
163
00:14:21,585 --> 00:14:23,145
I might take it.
164
00:14:26,385 --> 00:14:29,903
Ambassador, may I speak with you
briefly on a consular matter?
165
00:14:29,905 --> 00:14:31,623
I thought the office was shut.
166
00:14:31,625 --> 00:14:35,463
Yes, no, of course. But I thought
this was rather urgent.
167
00:14:35,465 --> 00:14:37,705
Two young Dutch backpackers.
168
00:14:40,825 --> 00:14:43,785
Their families haven't
heard from them in over two months.
169
00:14:45,065 --> 00:14:47,745
Knippenberg, when did you last
speak to your mother?
170
00:14:49,305 --> 00:14:51,943
And does she write letters
declaring you missing?
171
00:14:51,945 --> 00:14:53,383
LAUGHTER
172
00:14:53,385 --> 00:14:57,263
It's not a diplomat's job to go
chasing after longhaired bums.
173
00:14:57,265 --> 00:14:59,263
If it's for anyone,
it's for the Thai police.
174
00:14:59,265 --> 00:15:01,345
Pass it on to them
if you're so concerned.
175
00:15:02,505 --> 00:15:04,265
Yes, sir. Of course, Ambassador.
176
00:15:05,665 --> 00:15:08,063
Oh! Good shot.
177
00:15:08,065 --> 00:15:11,823
Once again,
a Dutch triumph over you Brits.
178
00:15:11,825 --> 00:15:13,305
Yes, please!
179
00:15:16,625 --> 00:15:18,185
Hey, Herman.
180
00:15:21,625 --> 00:15:22,863
Hello.
181
00:15:22,865 --> 00:15:24,223
What was all that?
182
00:15:24,225 --> 00:15:25,423
It's, er...
183
00:15:25,425 --> 00:15:26,903
Two missing Dutch.
184
00:15:26,905 --> 00:15:30,265
Worried family. But it's
a police matter, apparently.
185
00:15:31,425 --> 00:15:34,423
My mother warned me about this.
186
00:15:34,425 --> 00:15:36,703
He takes his work too seriously.
187
00:15:36,705 --> 00:15:38,943
He will never take the day off
to make love to you
188
00:15:38,945 --> 00:15:41,623
on the 15th floor of the Siam Point.
189
00:15:41,625 --> 00:15:43,463
Well, it only has eight floors,
190
00:15:43,465 --> 00:15:45,903
so, technically, she was correct.
191
00:15:45,905 --> 00:15:47,263
LAUGHTER
192
00:15:47,265 --> 00:15:48,663
SHE SCREAMS
193
00:15:48,665 --> 00:15:50,705
CHEERING
194
00:16:02,745 --> 00:16:04,825
PA ANNOUNCEMENT IN THAI
195
00:16:26,065 --> 00:16:28,383
CHATTER
196
00:16:28,385 --> 00:16:29,585
Wim!
197
00:16:31,065 --> 00:16:32,145
Lena?
198
00:16:33,785 --> 00:16:35,143
Is it you?
199
00:16:35,145 --> 00:16:36,385
Yeah.
200
00:16:38,105 --> 00:16:39,863
I'm Ajay.
201
00:16:39,865 --> 00:16:42,063
Alain sent me. I work for him.
202
00:16:42,065 --> 00:16:43,823
How did you know it was us?
203
00:16:43,825 --> 00:16:45,663
Well, there's the orange.
204
00:16:45,665 --> 00:16:46,985
But really...
205
00:16:48,065 --> 00:16:49,423
..that, of course.
206
00:16:49,425 --> 00:16:51,783
Let me help you with your bags.
We're all expecting you!
207
00:16:51,785 --> 00:16:54,503
No, no. We were planning on going
to the Santa Cruz first?
208
00:16:54,505 --> 00:16:57,903
The Santa Cruz? No.
Alain wouldn't allow it.
209
00:16:57,905 --> 00:16:59,223
Not for his friends.
210
00:16:59,225 --> 00:17:01,223
That place gets worse by the week.
211
00:17:01,225 --> 00:17:04,263
The bathwater comes straight out
of the Klong.
212
00:17:04,265 --> 00:17:06,145
People get robbed.
213
00:17:08,945 --> 00:17:10,945
We don't want to... No.
214
00:17:13,025 --> 00:17:15,663
Welcome to Bangkok. Come on, then.
215
00:17:15,665 --> 00:17:17,225
WIM CHUCKLES
216
00:17:34,625 --> 00:17:36,703
BIRDSONG
217
00:17:36,705 --> 00:17:38,745
CAR DOOR CLOSES
218
00:17:39,905 --> 00:17:41,983
SHE CLEARS THROAT
Alain.
219
00:17:41,985 --> 00:17:43,505
Look who I found!
220
00:17:44,785 --> 00:17:47,383
Hey! Lena! Welcome.
221
00:17:47,385 --> 00:17:48,703
Hey, Monique. You made it!
222
00:17:48,705 --> 00:17:51,303
Nice to see you. You too. Welcome.
223
00:17:51,305 --> 00:17:52,823
Welcome to Kanit House.
224
00:17:52,825 --> 00:17:54,143
Thank you very much.
225
00:17:54,145 --> 00:17:56,263
How was the trip? Yeah, it was good.
226
00:17:56,265 --> 00:17:58,383
Hi. This is Frankie.
227
00:17:58,385 --> 00:18:00,823
Hey. Hey.
228
00:18:00,825 --> 00:18:02,823
Our friend Dominique.
229
00:18:02,825 --> 00:18:04,783
Bonjour. This is for you.
230
00:18:04,785 --> 00:18:06,863
Thank you. For you.
231
00:18:06,865 --> 00:18:08,663
Fresh towel.
232
00:18:08,665 --> 00:18:10,463
Well, thank you very much.
No problem.
233
00:18:10,465 --> 00:18:12,145
Oh, it's really good.
234
00:18:14,105 --> 00:18:16,425
Thanks.
Here, I will take your bag for you.
235
00:18:18,345 --> 00:18:19,703
Dominique.
236
00:18:19,705 --> 00:18:21,385
THEY SPEAK FRENCH
237
00:18:23,305 --> 00:18:24,583
Come on. Yeah.
238
00:18:24,585 --> 00:18:26,183
We'll wash your dirty things
for you.
239
00:18:26,185 --> 00:18:28,743
Oh, but it's all dirty.
Then we will wash it all.
240
00:18:28,745 --> 00:18:30,465
Won't we, Dominique? Yes, Alain.
241
00:18:39,945 --> 00:18:42,705
Now, wash, rest,
make yourself at home.
242
00:18:46,825 --> 00:18:49,145
LENA GIGGLES
243
00:18:55,025 --> 00:18:56,823
THEY LAUGH
244
00:18:56,825 --> 00:18:58,025
Oh, wow.
245
00:19:00,385 --> 00:19:02,865
SHE SPEAKS DUTCH
246
00:19:30,145 --> 00:19:32,225
LAUGHTER IN DISTANCE
247
00:19:48,385 --> 00:19:50,225
LENA MOANS HAPPILY
248
00:19:52,025 --> 00:19:53,743
CLOCK TICKS
249
00:19:53,745 --> 00:19:55,543
DIALLING TONE
250
00:19:55,545 --> 00:19:57,545
MAN SPEAKS THAI
251
00:20:15,145 --> 00:20:17,863
I am very sorry, Mr Knippenberg.
252
00:20:17,865 --> 00:20:21,385
But the police ask us
to call back after the holiday.
253
00:20:23,345 --> 00:20:25,545
But that's three days.
254
00:20:30,865 --> 00:20:34,225
OK, Lawana. You can go. Sir.
255
00:20:42,785 --> 00:20:44,905
HE SIGHS
256
00:20:57,065 --> 00:20:58,945
DIALLING TONE
257
00:21:08,105 --> 00:21:11,943
Um... Mr Siemons?
It's Herman Knippenberg.
258
00:21:11,945 --> 00:21:15,463
I sit on the Intergovernmental
Narcotics Liaison with you.
259
00:21:15,465 --> 00:21:17,343
Which one are you? Excuse me?
260
00:21:17,345 --> 00:21:19,463
Nation! Oh, er...Dutch.
261
00:21:19,465 --> 00:21:20,663
Huh!
262
00:21:20,665 --> 00:21:24,703
I believe the Belgian embassy
also asks you to manage
263
00:21:24,705 --> 00:21:26,383
its more irregular problems.
264
00:21:26,385 --> 00:21:29,505
And what can I do for you,
my clog-wearing friend?
265
00:21:33,505 --> 00:21:36,183
You know they're not
technically your problem?
266
00:21:36,185 --> 00:21:39,263
Yes. The Ambassador says
it's for the police.
267
00:21:39,265 --> 00:21:41,863
But they are on holiday.
268
00:21:41,865 --> 00:21:43,743
HE CHUCKLES
269
00:21:43,745 --> 00:21:45,185
Yeah, I'll bet they are.
270
00:21:49,425 --> 00:21:51,023
No. No soup.
271
00:21:51,025 --> 00:21:52,985
HE SPEAKS THAI
272
00:21:54,705 --> 00:21:57,423
They expect great things of you,
I imagine.
273
00:21:57,425 --> 00:21:58,743
Pardon me?
274
00:21:58,745 --> 00:22:00,983
You have a Master's degree?
275
00:22:00,985 --> 00:22:03,103
Yes. Advanced International Studies.
276
00:22:03,105 --> 00:22:05,823
Taken at Johns Hopkins, Bologna
and Washington.
277
00:22:05,825 --> 00:22:07,023
Wow. You did well?
278
00:22:07,025 --> 00:22:08,543
Yes. A distinction.
279
00:22:08,545 --> 00:22:10,185
And now you want to fuck it all up.
280
00:22:13,025 --> 00:22:14,383
Good for you!
281
00:22:14,385 --> 00:22:15,663
HE EXHALES
282
00:22:15,665 --> 00:22:17,143
Now you want to find them?
283
00:22:17,145 --> 00:22:19,583
Well, yes. Then pay attention.
284
00:22:19,585 --> 00:22:22,105
First, did they even get here?
285
00:22:24,545 --> 00:22:27,743
If they did,
there will be documentation.
286
00:22:27,745 --> 00:22:28,945
Landing cards.
287
00:22:31,905 --> 00:22:34,065
YOTIN: They definitely
arrived here, sir.
288
00:22:35,545 --> 00:22:37,423
Check all the major Poste Restantes.
289
00:22:37,425 --> 00:22:39,825
These young travellers rely on them
for news from home.
290
00:22:41,625 --> 00:22:43,023
HE SPEAKS THAI
291
00:22:43,025 --> 00:22:44,583
So, check if they pick up
any letters.
292
00:22:44,585 --> 00:22:46,423
ANGELA: I thought the Ambassador
293
00:22:46,425 --> 00:22:48,623
told you to pass it on
to the police?
294
00:22:48,625 --> 00:22:50,983
It's just one phone call.
295
00:22:50,985 --> 00:22:52,543
What do you think?
296
00:22:52,545 --> 00:22:54,665
Why, I think it's disobedient.
297
00:22:55,705 --> 00:22:57,545
I don't speak the language, Angela.
298
00:23:10,065 --> 00:23:11,943
Yes, there are letters.
299
00:23:11,945 --> 00:23:13,385
And he never collected them?
300
00:23:17,145 --> 00:23:18,745
Did you ever hear of this place?
301
00:23:19,865 --> 00:23:21,903
Santa Cruz Hotel.
302
00:23:21,905 --> 00:23:24,423
It's one of those traveller hostels.
303
00:23:24,425 --> 00:23:27,343
It's where I go to buy your pot.
304
00:23:27,345 --> 00:23:29,505
I don't smoke pot.
SHE LAUGHS
305
00:23:32,865 --> 00:23:34,585
Come.
306
00:23:38,105 --> 00:23:40,305
CAR HORNS BEEP
307
00:23:43,225 --> 00:23:45,543
CHATTER
308
00:23:45,545 --> 00:23:47,343
DOOR OPENS
309
00:23:47,345 --> 00:23:49,425
LAUGHTER
310
00:23:53,345 --> 00:23:55,063
Hello. Who are you, man?
311
00:23:55,065 --> 00:23:57,903
I wonder if you might help me.
I work for the Dutch embassy.
312
00:23:57,905 --> 00:24:00,543
I'm looking for two people.
313
00:24:00,545 --> 00:24:05,063
Miss Helena Dekker
and Mr Willem Bloem.
314
00:24:05,065 --> 00:24:08,583
Here on the landing cards
it says Santa Cruz Hotel.
315
00:24:08,585 --> 00:24:11,703
I wonder if you could look to see
if they checked in?
316
00:24:11,705 --> 00:24:14,145
It should be December 11th or 12th.
317
00:24:16,545 --> 00:24:18,543
They were never here, man.
318
00:24:18,545 --> 00:24:20,265
See for yourself.
319
00:24:24,425 --> 00:24:26,783
Hey, company man! Are you done?
320
00:24:26,785 --> 00:24:27,983
Or do you need a Xerox?
321
00:24:27,985 --> 00:24:29,945
Thank you.
GIGGLING
322
00:24:32,945 --> 00:24:38,105
So, they arrived in Bangkok
but never made it to the hotel.
323
00:24:39,505 --> 00:24:41,263
So where did they go?
324
00:24:41,265 --> 00:24:44,705
Perhaps they didn't stick
to their schedule, company man.
325
00:25:10,425 --> 00:25:11,743
Sorry.
326
00:25:11,745 --> 00:25:13,743
I just got in.
327
00:25:13,745 --> 00:25:16,103
Bad jet-lag. No hassle, man.
328
00:25:16,105 --> 00:25:17,703
How long are you staying?
329
00:25:17,705 --> 00:25:20,703
I'm heading to Nepal.
330
00:25:20,705 --> 00:25:23,585
Tomorrow. Oh, that's cool.
331
00:25:25,105 --> 00:25:26,145
Erm...
332
00:25:27,385 --> 00:25:31,463
..do you want to split a room,
maybe? Might be cheaper.
333
00:25:31,465 --> 00:25:33,503
Yeah, sure. Yeah?
334
00:25:33,505 --> 00:25:35,183
All right.
335
00:25:35,185 --> 00:25:36,903
Two.
336
00:25:36,905 --> 00:25:38,943
Hey, what's your name? Teresa.
337
00:25:38,945 --> 00:25:40,263
# Stand and fight
338
00:25:40,265 --> 00:25:42,943
# Or take off out of here
339
00:25:42,945 --> 00:25:45,663
# I tried to run away myself
340
00:25:45,665 --> 00:25:50,425
# Run away and wrestle with my ego
341
00:25:51,665 --> 00:25:53,743
# With this, this flame
342
00:25:53,745 --> 00:25:56,623
# You put here in this Eskimo
343
00:25:56,625 --> 00:25:58,823
# In this hitcher
344
00:25:58,825 --> 00:26:01,583
# In this prisoner
345
00:26:01,585 --> 00:26:04,665
# Of the fine, white lines
346
00:26:06,505 --> 00:26:10,623
# Of the white lines
on the free... #
347
00:26:10,625 --> 00:26:13,303
Teresa?
348
00:26:13,305 --> 00:26:15,465
Oh, no. No, thanks.
349
00:26:17,185 --> 00:26:19,143
Hey! You are not a Jesus freak,
are you?
350
00:26:19,145 --> 00:26:21,303
SHE LAUGHS
351
00:26:21,305 --> 00:26:23,663
No.
352
00:26:23,665 --> 00:26:26,463
Why Nepal if you don't smoke hash?
353
00:26:26,465 --> 00:26:29,543
Kathmandu is still freak nirvana.
354
00:26:29,545 --> 00:26:32,583
I'm not going to Kathmandu.
355
00:26:32,585 --> 00:26:34,425
You sure you don't want to get high?
356
00:26:36,225 --> 00:26:38,063
Why get high, Celia?
357
00:26:38,065 --> 00:26:43,383
I mean, isn't all this a little
bit of a trip already?
358
00:26:43,385 --> 00:26:45,505
THEY LAUGH
359
00:26:55,865 --> 00:26:57,785
BELL RINGS
360
00:27:24,265 --> 00:27:26,225
MONKS CHANT
361
00:27:50,345 --> 00:27:51,985
This is...
362
00:27:53,305 --> 00:27:55,263
Maybe you should keep it.
363
00:27:55,265 --> 00:27:56,423
You want it?
364
00:27:56,425 --> 00:27:59,103
Yes. Yes, I do.
365
00:27:59,105 --> 00:28:02,585
Seriously, maybe you are like
my spirit guide or something.
366
00:28:03,785 --> 00:28:06,065
Your spirit guide? Yeah!
367
00:28:08,865 --> 00:28:11,263
Well, your spirit guide
needs a fucking drink.
368
00:28:11,265 --> 00:28:12,943
So you drink, then?
369
00:28:12,945 --> 00:28:14,625
Follow your spirit guide.
370
00:28:16,105 --> 00:28:17,665
Follow me.
371
00:28:19,105 --> 00:28:21,345
'70s ROCK MUSIC PLAYS
372
00:28:28,345 --> 00:28:30,303
Hey. Hi. I'm Ajay.
373
00:28:30,305 --> 00:28:34,463
Celia. Celia? Ah!
What are you doing tonight?
374
00:28:34,465 --> 00:28:36,103
Thanks. You two are friends?
375
00:28:36,105 --> 00:28:37,263
Yeah.
376
00:28:37,265 --> 00:28:40,063
Hey, there's a party,
you guys should both come.
377
00:28:40,065 --> 00:28:41,863
I dunno.
Really, it'll be a cool scene.
378
00:28:41,865 --> 00:28:44,103
Hip, you know.
Not like the tourists here.
379
00:28:44,105 --> 00:28:46,303
Why don't you save it for the
next two girls you pick up?
380
00:28:46,305 --> 00:28:49,303
The next two girls won't be you two,
though, will they?
381
00:28:49,305 --> 00:28:50,623
There's a pool.
382
00:28:50,625 --> 00:28:53,263
Bring your bikinis
and we can have a swim.
383
00:28:53,265 --> 00:28:56,463
Or don't bring your bikinis,
and we can have a swim.
384
00:28:56,465 --> 00:28:58,945
Let's drop him. He's a creep.
385
00:29:06,705 --> 00:29:09,463
Celia... Yeah?
386
00:29:09,465 --> 00:29:12,903
Let me tell you where I'm headed.
Yeah?
387
00:29:12,905 --> 00:29:15,503
I am going to a Buddhist monastery.
388
00:29:15,505 --> 00:29:19,305
I was there a year ago
and I'm going back, but to live.
389
00:29:21,785 --> 00:29:23,503
What? Like, a nun?
390
00:29:23,505 --> 00:29:24,943
Not like.
391
00:29:24,945 --> 00:29:27,743
Actually a nun.
392
00:29:27,745 --> 00:29:31,223
There's a whole bunch of things
that I won't ever get to do again,
393
00:29:31,225 --> 00:29:32,783
and I want to do them now.
394
00:29:32,785 --> 00:29:34,465
What? With that guy?
395
00:29:36,665 --> 00:29:38,265
SHE GROANS
396
00:29:39,505 --> 00:29:40,863
If you're sure, OK.
397
00:29:40,865 --> 00:29:42,583
Hey, you're amazing.
398
00:29:42,585 --> 00:29:45,383
Oh, so are you.
399
00:29:45,385 --> 00:29:46,863
So are you, honey.
400
00:29:46,865 --> 00:29:49,743
Um, OK. Cool. Well, have fun.
I'll see you...
401
00:29:49,745 --> 00:29:51,665
Yeah. ..maybe.
402
00:29:55,225 --> 00:29:56,543
Welcome back!
403
00:29:56,545 --> 00:29:58,023
What's your name?
404
00:29:58,025 --> 00:29:59,983
Oh, just some shit.
405
00:29:59,985 --> 00:30:01,303
Some shit.
406
00:30:01,305 --> 00:30:02,585
Great.
407
00:30:09,145 --> 00:30:11,103
I did everything you said, Paul.
408
00:30:11,105 --> 00:30:13,223
Wim Bloem and Lena Dekker
landed in Bangkok
409
00:30:13,225 --> 00:30:14,703
but never checked into their... Oi!
410
00:30:14,705 --> 00:30:16,063
Siemons.
411
00:30:16,065 --> 00:30:18,783
Who's your girlfriend?
412
00:30:18,785 --> 00:30:20,543
It's Laver. Australia.
413
00:30:20,545 --> 00:30:22,903
Laver, like the tennis player,
right?
414
00:30:22,905 --> 00:30:25,543
Nothing like, mate.
More's the fucking pity.
415
00:30:25,545 --> 00:30:27,143
Knippenberg from the Dutch.
416
00:30:27,145 --> 00:30:28,743
That's Ker-nippenberg.
417
00:30:28,745 --> 00:30:31,463
How long you got left,
Ker-nippenberg?
418
00:30:31,465 --> 00:30:33,543
Left? Before you go home?
419
00:30:33,545 --> 00:30:36,183
Oh, er...quite some time.
420
00:30:36,185 --> 00:30:38,263
We only arrived six months ago.
421
00:30:38,265 --> 00:30:40,663
We? My wife and I.
422
00:30:40,665 --> 00:30:42,623
Jesus. Good luck with that.
423
00:30:42,625 --> 00:30:46,303
Knippenberg has lost a couple
of longhairs and it's troubling him.
424
00:30:46,305 --> 00:30:48,543
Peace and love, right,
Ker-nippenberg?
425
00:30:48,545 --> 00:30:50,903
Well, they're someone's children
and they're missing.
426
00:30:50,905 --> 00:30:52,503
They're workshy hobos, mate.
427
00:30:52,505 --> 00:30:53,783
I disagree.
428
00:30:53,785 --> 00:30:55,223
What they do is hard work.
429
00:30:55,225 --> 00:30:59,023
There's no five-star hotels,
no air conditioning, no drivers.
430
00:30:59,025 --> 00:31:01,343
Well, let's get them
all a fucking medal, shall we?
431
00:31:01,345 --> 00:31:03,343
The Living in Squalor Medal.
WOMEN GIGGLING
432
00:31:03,345 --> 00:31:04,663
Gentlemen.
433
00:31:04,665 --> 00:31:05,943
My apologies.
434
00:31:05,945 --> 00:31:07,903
If you'll excuse me for one moment.
435
00:31:07,905 --> 00:31:11,143
Your friends are not welcome here.
Just move over there...
436
00:31:11,145 --> 00:31:13,343
I'll tell you a story
about longhairs.
437
00:31:13,345 --> 00:31:16,663
It's a good story,
once you get to the end.
438
00:31:16,665 --> 00:31:21,583
Had a pair of murder victims
on a Thai cop mortuary slab.
439
00:31:21,585 --> 00:31:24,263
Aussie hippy kids, Ker-nippenberg.
440
00:31:24,265 --> 00:31:26,943
On their fucking hippy trip.
441
00:31:26,945 --> 00:31:30,903
They'd been killed,
set on fire, their faces disfigured.
442
00:31:30,905 --> 00:31:34,463
They found them in a ditch 58k
south of the old city at Ayutthaya.
443
00:31:34,465 --> 00:31:36,623
I thought you said
this was a good story?
444
00:31:36,625 --> 00:31:39,463
Yeah, you've got to wait to the end,
don't ya?
445
00:31:39,465 --> 00:31:42,023
THEY SPEAK FRENCH
446
00:31:42,025 --> 00:31:45,783
You ever go to bed
with two women at the same time?
447
00:31:45,785 --> 00:31:48,143
The travellers,
what happened to the travellers?
448
00:31:48,145 --> 00:31:52,343
Forgive me, the Belgian attache
is a constant embarrassment.
449
00:31:52,345 --> 00:31:53,983
MAN WHISTLES
Asshole!
450
00:31:53,985 --> 00:31:55,623
Time to go, mate. My advice?
451
00:31:55,625 --> 00:31:57,585
Don't waste your time
with longhairs.
452
00:31:59,905 --> 00:32:01,663
Night, gents. Where's he going?
453
00:32:01,665 --> 00:32:03,103
He's worried about the curfew.
454
00:32:03,105 --> 00:32:04,903
Right. Aren't you?
455
00:32:04,905 --> 00:32:07,463
I'm staying right here till morning.
456
00:32:07,465 --> 00:32:10,103
See it through with me, Cloggy.
I'm sorry, Paul.
457
00:32:10,105 --> 00:32:11,745
HE CHUCKLES
458
00:32:16,145 --> 00:32:17,743
Mr Laver.
459
00:32:17,745 --> 00:32:20,143
Your story about the
two Australian travellers.
460
00:32:20,145 --> 00:32:22,463
Johnson and Rosanna Watson.
461
00:32:22,465 --> 00:32:24,023
That was their names?
462
00:32:24,025 --> 00:32:26,343
That's who the cops thought
they were.
463
00:32:26,345 --> 00:32:27,903
But they weren't?
464
00:32:27,905 --> 00:32:30,023
Told you it was a good story!
465
00:32:30,025 --> 00:32:32,823
So...your bodies.
You still have no names for them?
466
00:32:32,825 --> 00:32:35,063
No! No! No! Not mine. Not my bodies.
467
00:32:35,065 --> 00:32:37,983
Not any more, mate.
That's someone else's problem.
468
00:32:37,985 --> 00:32:40,143
Whose? Whose what?
469
00:32:40,145 --> 00:32:42,623
Whose problem
are the two unidentified bodies?
470
00:32:42,625 --> 00:32:45,103
Whose bloody murder case is it?
Hey, hey! All right. Hey!
471
00:32:45,105 --> 00:32:48,423
Keep your hair on, you
little fucking mouse with clogs on.
472
00:32:48,425 --> 00:32:51,463
It's the Western District Division.
473
00:32:51,465 --> 00:32:55,023
No. Wait, wait, wait. Eastern.
474
00:32:55,025 --> 00:32:58,063
Eastern Division, you're sure?
Sure as eggs, mate.
475
00:32:58,065 --> 00:33:00,103
And the Australian couple,
where are they now?
476
00:33:00,105 --> 00:33:02,783
What I've been trying
to tell you, mate.
477
00:33:02,785 --> 00:33:04,823
They just showed up.
478
00:33:04,825 --> 00:33:08,623
They'd been on some island,
living on coconuts and fish heads.
479
00:33:08,625 --> 00:33:10,623
Stupid fucking hippies.
480
00:33:10,625 --> 00:33:12,105
CAR ENGINE STARTS
481
00:33:35,745 --> 00:33:37,345
Let's go for this one.
482
00:33:40,225 --> 00:33:42,223
Excellent choice.
483
00:33:42,225 --> 00:33:44,823
Excuse me, Alain.
484
00:33:44,825 --> 00:33:46,823
Have you seen Lena?
485
00:33:46,825 --> 00:33:48,423
Pool, I think.
486
00:33:48,425 --> 00:33:50,185
All right, thank you.
487
00:33:59,385 --> 00:34:00,825
MONIQUE: I brought you a beer.
488
00:34:03,585 --> 00:34:05,143
Thank you.
489
00:34:05,145 --> 00:34:06,823
Cheers. Cheers.
490
00:34:06,825 --> 00:34:08,703
So you're French?
491
00:34:08,705 --> 00:34:11,823
Quebecoise, Canada.
492
00:34:11,825 --> 00:34:13,145
The...French part.
493
00:34:14,865 --> 00:34:19,103
It's amazing, right, the friends you
make when you're far from away home.
494
00:34:19,105 --> 00:34:21,743
It's the best thing about it,
I think. Yes.
495
00:34:21,745 --> 00:34:24,705
So, can I ask how you guys
ended up here together?
496
00:34:27,345 --> 00:34:28,865
I came for a holiday.
497
00:34:30,465 --> 00:34:32,185
But you didn't go home?
498
00:34:33,265 --> 00:34:34,865
I did not.
499
00:34:38,905 --> 00:34:41,183
He made it impossible for me.
500
00:34:41,185 --> 00:34:42,625
Hello, Wim.
501
00:34:46,545 --> 00:34:47,583
Sleep well?
502
00:34:47,585 --> 00:34:49,103
Yeah, like a child.
503
00:34:49,105 --> 00:34:50,225
And you two?
504
00:34:52,265 --> 00:34:53,623
We were just friends.
505
00:34:53,625 --> 00:34:56,025
You two are going to
get married, yes?
506
00:34:57,425 --> 00:35:01,903
Well, she's not marrying
anyone else, that's for sure.
507
00:35:01,905 --> 00:35:04,183
Well, you're adorable together.
508
00:35:04,185 --> 00:35:06,063
Nothing as romantic
as you and Alain.
509
00:35:06,065 --> 00:35:07,465
I want to help you.
510
00:35:10,625 --> 00:35:12,865
Those two stones
you just saw me sell?
511
00:35:14,785 --> 00:35:18,263
Two of those you could sell in
Amsterdam for 15,000 guilders.
512
00:35:18,265 --> 00:35:20,265
Lena says she doesn't care
about money.
513
00:35:22,225 --> 00:35:24,865
Of course she does. She's young.
514
00:35:26,465 --> 00:35:28,825
And she's a little bit of a hippy.
515
00:35:31,545 --> 00:35:34,145
But she doesn't face the same
challenges you do.
516
00:35:36,705 --> 00:35:39,663
I know what it's like, Wim,
back in Europe,
517
00:35:39,665 --> 00:35:40,945
when you're like us.
518
00:35:41,945 --> 00:35:44,343
There's two men
applying for the same position,
519
00:35:44,345 --> 00:35:45,985
they take the whitest one.
520
00:35:46,985 --> 00:35:49,345
It happened to my father
all the time.
521
00:35:52,385 --> 00:35:55,465
I think every man
must one day make a home.
522
00:35:57,625 --> 00:36:02,703
Say to himself, "This is my life,
"this is my love
523
00:36:02,705 --> 00:36:05,143
"and this is who I am."
524
00:36:05,145 --> 00:36:09,423
But to get there,
for men like you and me,
525
00:36:09,425 --> 00:36:11,785
we must take our opportunities
when they come.
526
00:36:14,745 --> 00:36:17,065
15,000?
527
00:36:55,425 --> 00:36:57,425
SHE SCREAMS
528
00:37:00,985 --> 00:37:02,783
Are they still out there?
529
00:37:02,785 --> 00:37:04,585
Down in the pool.
530
00:37:05,705 --> 00:37:07,663
AJAY: How much they got?
531
00:37:07,665 --> 00:37:09,743
More than he told me they had.
532
00:37:09,745 --> 00:37:12,305
Ah, don't you just hate a lie?
533
00:37:33,265 --> 00:37:35,425
TRADITIONAL THAI MUSIC PLAYS
534
00:38:18,905 --> 00:38:20,625
You know we only want to help.
535
00:38:21,705 --> 00:38:23,343
I know.
536
00:38:23,345 --> 00:38:26,583
Alain thinks you don't understand.
537
00:38:26,585 --> 00:38:29,983
I do understand.
He wants us to buy the gems
538
00:38:29,985 --> 00:38:32,663
and sell them for twice what we paid
for when we get home.
539
00:38:32,665 --> 00:38:34,383
You don't think that's a good idea?
540
00:38:34,385 --> 00:38:38,065
The money will give you
a good start. A nice life.
541
00:38:39,865 --> 00:38:42,463
In any case,
we...we really can't afford it.
542
00:38:42,465 --> 00:38:43,785
I don't believe you.
543
00:38:49,745 --> 00:38:51,505
Please, Lena...
544
00:38:53,505 --> 00:38:55,105
..just buy the gems.
545
00:39:02,105 --> 00:39:04,423
MUSIC INTENSIFIES
546
00:39:04,425 --> 00:39:05,905
Hey. Hey.
547
00:39:32,265 --> 00:39:35,065
MUSIC CONTINUES
548
00:39:52,625 --> 00:39:54,223
Taxi for Knippenberg!
549
00:39:54,225 --> 00:39:56,063
You took your bloody time.
550
00:39:56,065 --> 00:39:57,585
It's almost curfew.
551
00:40:02,545 --> 00:40:04,423
Scheisse, Herman!
552
00:40:04,425 --> 00:40:06,343
You know, any time you want
to learn to drive,
553
00:40:06,345 --> 00:40:07,943
I'll entirely support that decision.
554
00:40:07,945 --> 00:40:10,263
You can call Yotin
if you want someone to bark at.
555
00:40:10,265 --> 00:40:12,263
I can't call Yotin.
556
00:40:12,265 --> 00:40:14,263
HE SIGHS
557
00:40:14,265 --> 00:40:16,865
No-one at the embassy can know
what we're about to do.
558
00:40:18,225 --> 00:40:21,983
What if we're caught?
If you're caught?
559
00:40:21,985 --> 00:40:25,105
What? Stern rebuke?
560
00:40:26,705 --> 00:40:27,945
Or the chop?
561
00:40:34,145 --> 00:40:36,785
It's very cold in Holland
right now, Herman.
562
00:40:38,545 --> 00:40:40,223
Have you thought about that?
563
00:40:40,225 --> 00:40:42,303
Yeah.
564
00:40:42,305 --> 00:40:43,905
Have you?
565
00:40:48,225 --> 00:40:49,705
Where to?
566
00:40:51,985 --> 00:40:53,303
The police station.
567
00:40:53,305 --> 00:40:55,345
Eastern Division.
568
00:41:00,305 --> 00:41:03,465
MUSIC: Les Cactus
by Jacques Dutronc
569
00:41:12,785 --> 00:41:15,265
THEY LAUGH
570
00:41:20,505 --> 00:41:22,625
PARTY CHATTER
571
00:41:29,625 --> 00:41:31,785
A monkey! Oh, my God!
572
00:41:35,625 --> 00:41:37,383
Who is your guest, Ajay?
573
00:41:37,385 --> 00:41:40,143
Hey, I'm Teresa.
574
00:41:40,145 --> 00:41:41,743
Monique. It's her place.
575
00:41:41,745 --> 00:41:43,823
Oh, you're the gem dealer.
576
00:41:43,825 --> 00:41:45,623
I am not.
577
00:41:45,625 --> 00:41:47,423
He is the gem dealer.
578
00:41:47,425 --> 00:41:49,305
My husband, Alain.
579
00:41:51,585 --> 00:41:53,985
ROCK MUSIC PLAYS
580
00:42:02,505 --> 00:42:04,343
You live with these guys?
581
00:42:04,345 --> 00:42:05,983
Yeah, they are cool.
582
00:42:05,985 --> 00:42:07,263
You want to dance?
583
00:42:07,265 --> 00:42:08,905
No, I...I don't dance...
584
00:42:15,505 --> 00:42:17,025
OK...
585
00:42:20,025 --> 00:42:21,465
7am.
586
00:42:24,905 --> 00:42:28,983
As soon as it starts ringing,
I've got to go. I'm sorry.
587
00:42:28,985 --> 00:42:30,423
It's OK.
588
00:42:30,425 --> 00:42:32,865
How do I say I'm sorry in French?
589
00:42:35,105 --> 00:42:36,823
Je suis desole.
590
00:42:36,825 --> 00:42:38,983
Je suis desole.
591
00:42:38,985 --> 00:42:40,263
Perfect? Mm-hm.
592
00:42:40,265 --> 00:42:41,823
THEY LAUGH
593
00:42:41,825 --> 00:42:45,265
You know, it's crazy but I've never
slept with a Frenchman before.
594
00:42:54,185 --> 00:42:55,545
Oui.
595
00:43:00,825 --> 00:43:02,743
So, you are Teresa?
596
00:43:02,745 --> 00:43:03,785
I am.
597
00:43:05,225 --> 00:43:07,065
And you are American?
598
00:43:08,705 --> 00:43:10,903
Where are you heading?
599
00:43:10,905 --> 00:43:12,985
Nepal, to a monastery.
600
00:43:17,385 --> 00:43:19,823
If you're going to be a nun,
601
00:43:19,825 --> 00:43:23,503
why do you have all those
traveller's cheques.
602
00:43:23,505 --> 00:43:26,545
Oh, they're not for me.
They're for the monastery.
603
00:43:28,665 --> 00:43:31,863
The cost of pursuing nirvana
goes up and up.
604
00:43:31,865 --> 00:43:34,703
So, you want to renounce the world
entirely?
605
00:43:34,705 --> 00:43:40,745
No, I don't renounce the world,
just the people who run it.
606
00:43:42,785 --> 00:43:45,983
On my heart, you are too young
to lock yourself away.
607
00:43:45,985 --> 00:43:50,863
Too young, too beautiful.
Your life too full of...opportunity.
608
00:43:50,865 --> 00:43:52,703
With you, you mean?
609
00:43:52,705 --> 00:43:54,223
Did Ajay tell you what I do?
610
00:43:54,225 --> 00:43:57,063
Yes. It's gems, right?
611
00:43:57,065 --> 00:43:58,463
I buy. I sell.
612
00:43:58,465 --> 00:44:00,983
And from time to time,
others sell for me.
613
00:44:00,985 --> 00:44:04,743
I'm not going to smuggle gemstones
for you.
614
00:44:04,745 --> 00:44:06,903
I'm taking vows.
615
00:44:06,905 --> 00:44:08,583
And yet I found you here
616
00:44:08,585 --> 00:44:12,023
openly offering yourself
to my friend, Dominique.
617
00:44:12,025 --> 00:44:13,625
I'm not a nun yet.
618
00:44:15,705 --> 00:44:19,063
In which case may I ask,
have you been to,
619
00:44:19,065 --> 00:44:23,103
what shall we call them,
nightclubs here?
620
00:44:23,105 --> 00:44:24,783
Oh, you mean the sex shows?
621
00:44:24,785 --> 00:44:27,185
HE CHUCKLES
Well?
622
00:44:28,265 --> 00:44:29,423
I have not.
623
00:44:29,425 --> 00:44:30,785
Then on this last night...
624
00:44:32,145 --> 00:44:34,663
..before you retreat from the world,
625
00:44:34,665 --> 00:44:36,465
perhaps you should.
626
00:44:54,265 --> 00:44:55,985
Je suis desole.
627
00:44:57,705 --> 00:45:00,225
SHE LAUGHS
Oh, my God.
628
00:45:22,465 --> 00:45:24,903
DANCE MUSIC PLAYS
629
00:45:24,905 --> 00:45:26,985
CHATTER IN THAI
630
00:46:03,905 --> 00:46:06,185
THAI POP MUSIC PLAYS
631
00:46:15,625 --> 00:46:17,705
SHE SPEAKS THAI
632
00:46:42,545 --> 00:46:44,505
APPLAUSE
633
00:46:48,665 --> 00:46:52,505
ROCK MUSIC PLAYS
634
00:47:02,425 --> 00:47:04,785
Heart-warming!
635
00:47:24,905 --> 00:47:26,745
CHEERING AND APPLAUSE
636
00:47:33,145 --> 00:47:34,985
CHEERING
637
00:47:40,305 --> 00:47:42,705
MEN SHOUT
638
00:47:50,305 --> 00:47:51,945
I'm going to go.
639
00:48:02,585 --> 00:48:05,425
Whoa! Take it easy, Teresa.
640
00:48:09,385 --> 00:48:12,263
Fuck! Fucking idiot.
641
00:48:12,265 --> 00:48:14,783
You think I don't know how
a fucking downer comes on?
642
00:48:14,785 --> 00:48:16,743
Don't touch me! Help!
643
00:48:16,745 --> 00:48:20,183
That's guy's Alain, this is Ajay.
They fucking drugged me!
644
00:48:20,185 --> 00:48:21,585
Get her in the car.
645
00:48:24,625 --> 00:48:26,503
CHEERING
646
00:48:26,505 --> 00:48:27,705
Yeah!
647
00:48:33,025 --> 00:48:34,905
MUSIC DISTORTS
648
00:48:48,185 --> 00:48:50,225
SHE GROANS
649
00:48:59,385 --> 00:49:01,305
SHE PANTS
650
00:49:04,425 --> 00:49:07,383
You draw attention to yourself,
Teresa.
651
00:49:07,385 --> 00:49:09,265
It's not prudent.
652
00:49:12,025 --> 00:49:13,423
Kap khun krap.
653
00:49:13,425 --> 00:49:14,945
Drank too much.
654
00:49:16,945 --> 00:49:18,385
QUIETLY: Help!
655
00:49:28,025 --> 00:49:30,503
Please take it all.
656
00:49:30,505 --> 00:49:32,023
Please take it.
657
00:49:32,025 --> 00:49:33,423
Won't the monastery miss it?
658
00:49:33,425 --> 00:49:35,863
AJAY CHUCKLES
659
00:49:35,865 --> 00:49:38,503
You fucking asshole.
660
00:49:38,505 --> 00:49:39,905
You are vulgar.
661
00:49:40,945 --> 00:49:42,343
You throw yourself at men
662
00:49:42,345 --> 00:49:44,823
the way you throw yourself
at religion.
663
00:49:44,825 --> 00:49:48,703
You cannot buy your way
off the wheel, Teresa.
664
00:49:48,705 --> 00:49:51,663
It is very American of you
to think otherwise.
665
00:49:51,665 --> 00:49:53,823
And as you may know,
666
00:49:53,825 --> 00:49:56,863
Americans do not prosper
in this part of the world.
667
00:49:56,865 --> 00:49:57,903
Fuck you!
668
00:49:57,905 --> 00:49:59,143
Hey, where are we going?
669
00:49:59,145 --> 00:50:01,145
Aren't we leaving her
at the Santa Cruz?
670
00:50:05,145 --> 00:50:06,745
SHE LAUGHS
671
00:50:18,265 --> 00:50:20,785
INSECTS BUZZ
672
00:50:22,385 --> 00:50:24,385
ENGINE STOPS
673
00:50:40,905 --> 00:50:42,185
Where shall we leave her?
674
00:50:51,985 --> 00:50:54,183
She's seen too much.
675
00:50:54,185 --> 00:50:56,305
And you saw,
she's not afraid to complain.
676
00:50:57,945 --> 00:51:00,263
She will only be another
reckless Westerner
677
00:51:00,265 --> 00:51:01,743
who took drugs and went swimming.
678
00:51:01,745 --> 00:51:03,225
AJAY GASPS
679
00:51:22,425 --> 00:51:24,465
Once, I stole a taxi in Peshawar.
680
00:51:25,785 --> 00:51:28,105
I had to take it to Tehran, you see.
681
00:51:29,945 --> 00:51:34,305
The driver refused
so...I had to dose him.
682
00:51:36,865 --> 00:51:41,983
I put him in the trunk
and after some time,
683
00:51:41,985 --> 00:51:44,825
he awoke and began to moan
and thump.
684
00:51:46,225 --> 00:51:48,663
It was upsetting
the other passengers.
685
00:51:48,665 --> 00:51:51,663
So, I stopped at a river
to check on him.
686
00:51:51,665 --> 00:51:53,583
But he had suffocated.
687
00:51:53,585 --> 00:51:57,103
So, I took him out
and helped him into the water.
688
00:51:57,105 --> 00:52:01,943
I expected to feel great guilt
but I did not.
689
00:52:01,945 --> 00:52:04,263
I felt free.
690
00:52:04,265 --> 00:52:05,943
Free from judgment.
691
00:52:05,945 --> 00:52:07,185
Mine.
692
00:52:08,225 --> 00:52:09,505
God's.
693
00:52:12,585 --> 00:52:14,025
It was all entirely...
694
00:52:17,945 --> 00:52:19,145
..without tragedy.
695
00:52:22,265 --> 00:52:23,865
Did they come looking for you?
696
00:52:25,225 --> 00:52:26,503
Did they catch you?
697
00:52:26,505 --> 00:52:29,343
Nobody has ever caught me, Ajay.
698
00:52:29,345 --> 00:52:30,385
No-one.
699
00:52:37,905 --> 00:52:39,465
We can do it together.
700
00:52:59,945 --> 00:53:01,985
SHE PANTS
701
00:53:03,065 --> 00:53:04,745
Are you going to hurt me?
702
00:53:06,945 --> 00:53:10,025
No. Better than that.
703
00:53:40,305 --> 00:53:43,343
Oh, compassionate ones.
704
00:53:43,345 --> 00:53:49,625
This person is going from this world
to the other shore.
705
00:53:52,545 --> 00:53:54,425
She is leaving this world.
706
00:53:56,385 --> 00:53:59,345
She is dying without choice.
707
00:54:01,345 --> 00:54:06,305
She has no friends,
she is suffering greatly.
708
00:54:07,865 --> 00:54:10,783
She has no refuge.
709
00:54:10,785 --> 00:54:12,983
She has no protector.
710
00:54:12,985 --> 00:54:15,345
She has no allies.
711
00:54:17,785 --> 00:54:21,543
The light of this life has set.
712
00:54:21,545 --> 00:54:25,305
She is embarking on a great battle.
713
00:54:27,025 --> 00:54:30,865
She is seized
by the great evil spirit.
714
00:54:33,105 --> 00:54:39,345
She is terrified by the messengers
of the Lord of Death.
715
00:54:42,545 --> 00:54:46,225
She is entering existence
after existence.
716
00:54:49,065 --> 00:54:53,625
Because of her karma,
she is helpless.
717
00:54:54,865 --> 00:55:00,905
The time has come when she must go
alone without a friend.
718
00:55:12,425 --> 00:55:15,025
ALARM CLOCK RINGS
719
00:55:16,665 --> 00:55:18,665
LENA COUGHS
720
00:55:30,025 --> 00:55:31,223
SHE GROANS
721
00:55:31,225 --> 00:55:33,383
Lena. Shh.
722
00:55:33,385 --> 00:55:36,225
HE SPEAKS SOFTLY
723
00:55:38,945 --> 00:55:41,145
SHE GROANS
724
00:55:43,785 --> 00:55:46,025
HE MURMURS
725
00:55:51,105 --> 00:55:52,625
Shh.
726
00:55:55,345 --> 00:55:57,705
SHE GRUNTS AND MOANS
727
00:56:10,305 --> 00:56:12,665
THUNDER RUMBLES
728
00:56:25,865 --> 00:56:28,105
LENA COUGHS
729
00:56:29,305 --> 00:56:31,505
WIM GROANS
730
00:56:38,425 --> 00:56:40,345
HE PANTS
731
00:56:41,705 --> 00:56:43,585
ANGELA: Are those dead bodies?
732
00:56:45,065 --> 00:56:47,225
Yes. Burned, I think.
733
00:56:49,025 --> 00:56:50,385
What's wrong with us?
734
00:56:51,625 --> 00:56:53,345
DOG WHIMPERS
735
00:56:55,185 --> 00:56:57,425
Monique? Please.
736
00:57:05,905 --> 00:57:07,665
And the remains of their clothing.
737
00:57:11,785 --> 00:57:13,385
Look.
738
00:57:16,585 --> 00:57:18,105
My God.
739
00:57:21,505 --> 00:57:23,145
It's them.
740
00:57:26,225 --> 00:57:28,623
Alain, please help us.
741
00:57:28,625 --> 00:57:30,065
Shh.
742
00:57:33,545 --> 00:57:35,065
Why has no-one done anything?
743
00:57:43,065 --> 00:57:44,385
Shh.
79103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.