Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,798 --> 00:00:27,814
MATRIMONIO DE CONVENIENCIA
2
00:01:11,740 --> 00:01:14,112
- �Cu�nto es?
- $ 1,50.
3
00:01:19,831 --> 00:01:23,165
Se�orita. �Se�orita, el cambio!
4
00:01:58,202 --> 00:02:03,243
�Tiene alguien alguna moneda?
Se�orita, �la voluntad?
5
00:02:27,939 --> 00:02:31,806
- �Pero m�rate!
- Hola, Anton.
6
00:02:31,901 --> 00:02:35,768
- �Voy bien as�?
- �Por supuesto! M�rame a m�...
7
00:02:40,534 --> 00:02:43,488
- �Un caf�?
- No. S�. Estoy muy nerviosa.
8
00:02:46,039 --> 00:02:48,957
�Es normal ponerse nervioso
el d�a de tu boda!
9
00:02:49,835 --> 00:02:55,042
- De veras, est�s estupenda.
- Gracias. Me prestaron el vestido.
10
00:02:55,257 --> 00:03:00,333
- Es una decisi�n muy importante...
- D�jate de discursos.
11
00:03:13,566 --> 00:03:14,941
�Vienes?
12
00:03:30,541 --> 00:03:34,372
- Ha sido un placer conocerte.
- Lo mismo digo.
13
00:03:36,004 --> 00:03:39,290
- Lo has hecho muy bien.
- T� tambi�n.
14
00:03:40,842 --> 00:03:45,967
- �Aqu� viene Anton!
- Una copia para ti, Bront�.
15
00:03:52,520 --> 00:03:55,604
- Nunca olvidar� �frica.
- ��frica?
16
00:03:55,690 --> 00:04:00,352
- �S�, donde nos conocimos!
- �Ah, te refieres a la cafeter�a!
17
00:04:01,779 --> 00:04:04,352
Suerte con tu vida.
18
00:04:07,118 --> 00:04:10,901
- Suerte con tus composiciones.
- �Qu�?
19
00:04:10,996 --> 00:04:15,409
- Tu m�sica.
- �Ah, s�! Claro. Vale.
20
00:04:20,547 --> 00:04:25,339
- �Y ahora qu�?
- No tienes que volver a verlo.
21
00:04:41,526 --> 00:04:44,646
UNIDOS EN MATRIMONIO,
2 DE FEBRERO, 1980
22
00:04:47,407 --> 00:04:53,112
- ��frica?
- S�, donde nos conocimos.
23
00:04:53,246 --> 00:04:56,531
�l est� ahora ah�. De nuevo.
24
00:04:57,083 --> 00:05:01,376
Ojal� estuviera aqu�, pero no est�.
25
00:05:01,462 --> 00:05:06,420
Le encantar�a el apartamento.
�l viaja mucho.
26
00:05:06,508 --> 00:05:10,755
Pero es una persona tranquila,
bueno, los dos.
27
00:05:10,846 --> 00:05:15,009
- �Qu� hace all�?
- Es compositor.
28
00:05:15,392 --> 00:05:18,975
- M�sica africana.
- No tocar� tambores, �no?
29
00:05:19,062 --> 00:05:22,680
No podr�a tocarlos aqu�.
30
00:05:22,774 --> 00:05:27,103
�No! Estudia su m�sica.
Es un investigador.
31
00:05:27,195 --> 00:05:30,730
�No ser�... africano?
32
00:05:30,823 --> 00:05:34,607
- Es franc�s.
- �Ah, franc�s!
33
00:05:34,952 --> 00:05:40,160
�Qu� es esto? �"Guerrillas verdes"?
No ser� un ej�rcito, �verdad?
34
00:05:40,249 --> 00:05:45,456
Es un grupo de jardiner�a
que trabaja para los pobres.
35
00:05:45,546 --> 00:05:48,666
La Sra. Faur� trabaja
en el departamento de parques.
36
00:05:48,757 --> 00:05:52,340
Tuvimos problemas
con el anterior inquilino.
37
00:05:52,428 --> 00:05:58,596
Un soltero que no cumpl�a
con sus obligaciones en el 12F.
38
00:05:58,684 --> 00:06:03,891
Nos pareci� que una pareja joven
ser�a m�s apropiada.
39
00:06:03,980 --> 00:06:09,188
Que la Sra. Faur�
sea horticultora va a su favor.
40
00:06:09,277 --> 00:06:12,860
S�, pero va contra las reglas
aprobarlo sin...
41
00:06:12,947 --> 00:06:16,566
Me gusta la pareja del banco.
La que ten�a perro no.
42
00:06:16,659 --> 00:06:20,491
Entiendo la situaci�n,
pero es que...
43
00:06:20,580 --> 00:06:26,618
Podr�a dejar el jard�n como antes.
Sin entrar en detalles t�cnicos,
44
00:06:26,794 --> 00:06:33,295
hay que podar la moracus syconia
y tratar las crinums y las zamias.
45
00:06:33,384 --> 00:06:39,220
Hay que replantar la chamaedorea
y cuidar de la cyathaceae dicksonia,
46
00:06:39,306 --> 00:06:42,426
por no hablar de la cordyline heliconia.
47
00:06:42,518 --> 00:06:48,603
Y hay que cuidar de la aspidistra,
las begonias y las bromelias.
48
00:09:00,943 --> 00:09:05,404
�Bront�! �Los concejales
han aprobado el proyecto!
49
00:09:06,240 --> 00:09:09,276
�En el �ltimo momento!
50
00:09:09,451 --> 00:09:15,988
�Tengo buenas noticias!
�Qu� tal 270 m de la mejor tierra?
51
00:09:16,166 --> 00:09:20,329
Burger King celebra
un evento publicitario en el Sheraton.
52
00:09:20,420 --> 00:09:25,082
Una maqueta de Texas,
con una hamburguesa gigante en medio.
53
00:09:25,175 --> 00:09:31,129
�Y qui�n se ocupar� de la tierra
cuando acaben? Yo.
54
00:09:31,681 --> 00:09:33,887
�Nos han dado el visto bueno!
55
00:09:49,240 --> 00:09:50,983
�Burger King!
56
00:09:52,785 --> 00:09:55,358
�Un aplauso para Phil!
57
00:10:33,657 --> 00:10:37,240
�Tienes hambre?
�Quieres comer algo?
58
00:10:37,328 --> 00:10:42,452
�Vamos a comer?
�Qu� tal al "All Nations"?
59
00:10:47,921 --> 00:10:50,495
- �Nos sirve?
- No es mi mesa.
60
00:10:50,590 --> 00:10:52,666
�Y de qui�n es?
61
00:10:53,593 --> 00:10:56,713
- �Atiende esta mesa?
- No, se�or.
62
00:10:59,391 --> 00:11:01,632
V�monos de aqu�.
Es horrible.
63
00:11:17,909 --> 00:11:21,360
- �Se han decidido?
- Pedid vosotros.
64
00:11:21,454 --> 00:11:23,530
�Qu� nos recomienda?
65
00:11:23,622 --> 00:11:28,284
De Suiza tenemos h�gado de ternera
con una salsa especial.
66
00:11:28,377 --> 00:11:32,077
- Y de Inglaterra, rosbif.
- Yo no como carne.
67
00:11:32,172 --> 00:11:36,004
- �Por qu� no?
- �Qu� ha dicho?
68
00:11:36,093 --> 00:11:41,467
- Si no come carne, tenemos pescado.
- No, gracias, soy vegetariano.
69
00:11:41,556 --> 00:11:46,052
- �Tienen alg�n plato vegetariano?
- Verduras de la casa.
70
00:11:46,144 --> 00:11:51,435
- Tomar� eso, pero sin aceite ni sal.
- Yo, pescado.
71
00:11:51,524 --> 00:11:54,774
- Yo tambi�n.
- Dos de pescado.
72
00:11:57,864 --> 00:12:00,651
�Y mademoiselle?
73
00:12:02,368 --> 00:12:04,941
�O madame?
74
00:13:00,716 --> 00:13:04,002
Es justo aqu�, a la derecha.
75
00:13:16,356 --> 00:13:19,061
- �Puedo subir?
- No.
76
00:13:19,151 --> 00:13:21,724
�Es una residencia de chicas?
77
00:13:21,820 --> 00:13:25,438
- �A qu� viene tanto secretismo?
- �Secretismo?
78
00:13:25,532 --> 00:13:29,695
La mayor�a de las chicas
se echan siempre encima.
79
00:13:29,786 --> 00:13:33,451
Menos t�.
Me gustar�a tenerte encima a ti.
80
00:13:33,539 --> 00:13:35,865
�Vienes o qu�?
81
00:13:54,977 --> 00:13:59,140
- Buenas noches, Sra. Faur�.
- Hola, Oscar.
82
00:13:59,231 --> 00:14:01,307
Hay unas cartas para usted.
83
00:14:01,400 --> 00:14:06,607
La mayor�a son para "la Srta. Parrish".
No saben que se ha casado.
84
00:14:06,696 --> 00:14:09,816
- A�n conservo mi apellido de soltera.
- �La Liberaci�n de la Mujer?
85
00:14:09,908 --> 00:14:13,359
Nada de �frica.
86
00:14:13,453 --> 00:14:19,705
- Lo comprob�. �Sigue de safari?
- Eso debe ser.
87
00:14:19,792 --> 00:14:23,576
- Buenas noches, Sra. Faur�.
- Buenas noches, Oscar.
88
00:15:10,466 --> 00:15:16,587
�Sra. Faur�? Me llamo Gorsky
y trabajo para INS.
89
00:15:16,681 --> 00:15:19,551
- �El qu�?
- El Departamento de Inmigraci�n.
90
00:15:19,642 --> 00:15:25,229
Mi colega y yo estamos en la entrada.
�Podemos hablar con ustedes?
91
00:15:35,866 --> 00:15:39,199
- �Qu� quer�a?
- Busco a Georges Faur�.
92
00:15:39,286 --> 00:15:45,039
Ya no trabaja aqu�. Le falt� al respeto
a un cliente, y es inaceptable.
93
00:15:45,125 --> 00:15:50,332
- �Debo encontrarle! �Sabe d�nde vive?
- Georges Faur� causa problemas.
94
00:15:50,422 --> 00:15:56,673
Ser�a mejor que lo evitara.
Disculpe tengo clientes esperando.
95
00:16:00,598 --> 00:16:02,674
�Es amiga de Georges?
96
00:16:29,668 --> 00:16:33,250
- �Ad�nde va?
- A ver a la Sra. Faur�.
97
00:16:33,338 --> 00:16:36,458
- �Y qui�n es usted?
- El Sr. Faur�.
98
00:16:36,549 --> 00:16:41,342
�Lo siento! Nunca le hab�a visto.
99
00:16:41,429 --> 00:16:43,137
�Bienvenido! �Qu� tal en �frica?
100
00:16:43,223 --> 00:16:46,342
- �Trae equipaje?
- No, s�lo yo.
101
00:16:46,434 --> 00:16:51,641
Al verle, pens�: "�ste acaba
de salir de la jungla". �Y ten�a raz�n!
102
00:16:51,731 --> 00:16:57,685
�Me alegro de verle! No es bueno
ver separada a una pareja reci�n casada.
103
00:16:57,778 --> 00:17:03,614
Parecer� un antiguo, pero en este pa�s
la familia se ha ido al garete.
104
00:17:04,618 --> 00:17:10,241
Llevo con la misma mujer 15 a�os.
La llamo dos veces al d�a.
105
00:17:10,332 --> 00:17:15,326
No apruebo la liberaci�n de la mujer.
Las parejas viven en pecado.
106
00:17:15,420 --> 00:17:17,496
- No est� bien.
- Es terrible.
107
00:17:41,821 --> 00:17:43,897
Bueno, pasa.
108
00:17:52,539 --> 00:17:56,833
Esta gente est�
a punto de llegar, as� que...
109
00:17:58,045 --> 00:18:02,374
Ser� mejor hablar de la situaci�n.
�Recibiste mi mensaje?
110
00:18:02,466 --> 00:18:05,585
Claro que s�,
si no, no estar�as aqu�...
111
00:18:05,677 --> 00:18:08,797
Mi abogado dijo
que no nos preocupemos,
112
00:18:08,889 --> 00:18:11,925
es una inspecci�n de rutina.
113
00:18:12,934 --> 00:18:16,766
- �Tienes caf�?
- �Caf�?
114
00:18:17,355 --> 00:18:19,727
�Qu� gran idea!
115
00:18:19,816 --> 00:18:24,193
Un poco de caf�,
como cualquier matrimonio.
116
00:18:26,155 --> 00:18:30,319
�Qu� tal tus composiciones?
�Te dieron el trabajo en California?
117
00:18:30,409 --> 00:18:33,529
No, no me gustaron.
118
00:18:33,788 --> 00:18:36,907
Prefiero trabajar de camarero
a trabajar con gente as�.
119
00:18:37,708 --> 00:18:42,417
- Pero ya no est�s en el restaurante.
- No, lo dej�.
120
00:18:44,798 --> 00:18:50,172
- Me dijeron que te hab�an echado.
- �S�? Tiene gracia.
121
00:18:50,637 --> 00:18:55,714
Odio a ese capit�n.
Es un esnob.
122
00:18:59,354 --> 00:19:03,517
�stos est�n a punto de llegar
y t� dando vueltas por aqu�.
123
00:19:03,608 --> 00:19:08,484
- �Ves a lo que me expones?
- Lo siento, Betty.
124
00:19:13,409 --> 00:19:14,951
Bront�...
125
00:19:17,455 --> 00:19:19,827
�Es in�til!
126
00:19:21,125 --> 00:19:24,126
- �El caf�?
- �El caf�?
127
00:19:24,211 --> 00:19:27,331
�Voy a ir a la c�rcel
y me preguntas por el caf�?
128
00:19:29,967 --> 00:19:34,712
�Dios m�o! Ya est�n aqu�.
Espera, yo contesto.
129
00:19:34,805 --> 00:19:37,212
- �Sr. Faur�?
- Soy yo.
130
00:19:37,307 --> 00:19:39,881
Somos de la oficina de inmigraci�n.
131
00:19:43,647 --> 00:19:47,810
- �Qu� haces?
- Ponlas en mi armario.
132
00:20:03,875 --> 00:20:05,748
�El anillo!
133
00:20:22,184 --> 00:20:24,853
- �Tenemos que hablar!
- �De qu�?
134
00:20:25,020 --> 00:20:27,392
�C�mo nos conocimos?
Har�n preguntas.
135
00:20:27,481 --> 00:20:30,600
No. S�lo quieren vernos juntos.
136
00:20:30,692 --> 00:20:36,944
Le pas� a uno del restaurante.
No pasa nada. �Abres, ch�rie?
137
00:20:37,073 --> 00:20:42,234
- D�jame hablar a m�.
- No, t� no hablas ingl�s muy bien.
138
00:20:42,954 --> 00:20:46,489
Tranquila, estamos juntos.
139
00:20:46,582 --> 00:20:49,038
Mant�n la calma.
140
00:20:53,673 --> 00:20:54,835
�Venga, abre!
141
00:21:08,812 --> 00:21:12,062
�Qu� pintoresco!
142
00:21:25,370 --> 00:21:28,953
La Sra. Sheehan y el Sr. Gorsky.
143
00:21:36,714 --> 00:21:39,122
�Por favor, si�ntense!
144
00:22:01,071 --> 00:22:04,191
- Sr. Faur�...
- Ll�meme Georges.
145
00:22:04,283 --> 00:22:08,779
Seg�n nos consta, usted entr�
en el pa�s hace cinco meses.
146
00:22:08,870 --> 00:22:13,995
S�, y ya me encanta...
�El pa�s de las oportunidades!
147
00:22:14,084 --> 00:22:18,580
Un pa�s magn�fico.
�Me siento ya como en casa!
148
00:22:18,671 --> 00:22:24,295
�Qu� suerte! Una mujer preciosa,
un apartamento, plantas.
149
00:22:25,970 --> 00:22:27,381
�Me siento afortunado!
150
00:22:28,514 --> 00:22:32,843
Su visado de turista
s�lo sirve para seis semanas.
151
00:22:32,935 --> 00:22:38,142
Es un delito, aunque irrelevante
ahora que se ha casado.
152
00:22:38,232 --> 00:22:44,068
Obtiene el permiso de residencia
autom�ticamente. �Vive aqu�?
153
00:22:44,154 --> 00:22:49,065
- Por supuesto.
- Se mud� aqu� despu�s de la boda.
154
00:22:49,493 --> 00:22:54,949
Hablamos con el presidente de la junta
de vecinos y dijo que ha estado fuera.
155
00:22:55,040 --> 00:22:58,954
- En �frica.
- S�. Disparando a los elefantes.
156
00:22:59,920 --> 00:23:02,292
�Con una c�mara!
157
00:23:02,380 --> 00:23:08,003
�Y me trajo unas plantas!
Violetas africanas.
158
00:23:09,637 --> 00:23:13,801
�D�nde viv�a usted, Sr. Faur�?
Antes de casarse.
159
00:23:13,891 --> 00:23:19,645
En varios sitios.
�Una noche dorm� en el parque!
160
00:23:22,650 --> 00:23:26,564
- �D�nde trabaja?
- Mi marido es compositor.
161
00:23:26,654 --> 00:23:31,565
Trabaja en una composici�n
basada en sus estudios en �frica.
162
00:23:31,659 --> 00:23:35,277
�Compositor?
Eso no figura aqu�.
163
00:23:35,788 --> 00:23:39,619
�Qu� tipo de m�sica compone?
�Rock?
164
00:23:40,542 --> 00:23:44,160
Ballet. Escribo m�sica para ballet.
165
00:23:46,590 --> 00:23:50,373
En su pasaporte
no figura ning�n antecedente penal.
166
00:23:50,927 --> 00:23:55,174
- �Es cierto y correcto?
- Por supuesto.
167
00:23:55,682 --> 00:23:59,845
- �Habla usted franc�s, Sra. Faur�?
- La verdad es que no.
168
00:24:01,562 --> 00:24:04,682
No supondr� una barrera
para el amor, �no?
169
00:24:07,318 --> 00:24:10,188
Bien, supongo que esto es todo.
170
00:24:10,905 --> 00:24:13,028
Perdonen por las molestias.
171
00:24:13,115 --> 00:24:19,367
Hay un mayor control para descubrir
matrimonios de conveniencia.
172
00:24:19,747 --> 00:24:23,696
La orden viene de instancias muy altas.
La Casa Blanca.
173
00:24:24,877 --> 00:24:30,001
- No se puede dejar a cualquiera...
- Exactamente.
174
00:24:30,090 --> 00:24:32,415
Se puede entender.
175
00:24:32,509 --> 00:24:38,713
Por curiosidad... �C�mo se conocieron?
�Seguro que fue muy rom�ntico!
176
00:24:43,061 --> 00:24:45,730
- �Contesta t�!
- �No, t�!
177
00:24:45,813 --> 00:24:48,933
Digamos que nos chocamos...
178
00:24:50,693 --> 00:24:55,154
- Yo iba con un mont�n de paquetes.
- �Paquetes?
179
00:24:55,239 --> 00:25:01,158
- �No te olvides de Anton! Estaba con...
- Nos ayud� a recoger los paquetes.
180
00:25:01,245 --> 00:25:07,330
- Y nos present�.
- �Ay, s�! Es verdad. Fue �l.
181
00:25:12,965 --> 00:25:16,796
- Estaba lloviendo...
- �Nos empapamos!
182
00:25:16,885 --> 00:25:21,048
- Yo me llev� uno de sus paquetes.
- �Usted tambi�n llevaba paquetes?
183
00:25:21,139 --> 00:25:27,391
�Todo el mundo llevaba paquetes!
Hab�a tantos que cog� uno de los suyos.
184
00:25:27,812 --> 00:25:29,639
�Por equivocaci�n!
185
00:25:29,731 --> 00:25:34,476
As� que ten�a mis paquetes
y un paquete de ella...
186
00:25:34,569 --> 00:25:39,646
...e iba tambale�ndome as�...
187
00:25:53,003 --> 00:25:54,628
�Ser� mejor que contesten!
188
00:25:55,297 --> 00:25:59,461
- Seguro que no es para m�.
- Podr�a ser, pero ya contesto yo.
189
00:25:59,551 --> 00:26:03,715
No queremos discutir
delante de nuestros invitados.
190
00:26:06,892 --> 00:26:10,557
Phil, �sigues a�n por el norte?
191
00:26:10,645 --> 00:26:14,857
- No, no me alegro de que est�s fuera.
- �Contin�e, Sr. Faur�!
192
00:26:14,941 --> 00:26:17,017
�No puedo hablar ahora!
193
00:26:17,110 --> 00:26:21,154
Nos hab�a contado
c�mo acab� con su paquete.
194
00:26:23,908 --> 00:26:27,242
As� que encontr� un paquete de m�s.
195
00:26:27,328 --> 00:26:32,535
Ten�a nueve, y ahora hab�a diez.
"�Qu� pasa aqu�?", me pregunt�...
196
00:26:32,625 --> 00:26:36,243
Lo abr� y hab�a...
197
00:26:36,337 --> 00:26:37,796
...ropa interior femenina.
198
00:26:38,005 --> 00:26:39,748
�Ropa interior femenina?
199
00:26:43,761 --> 00:26:49,300
Le llam� a Anton y me dijo
que ten�a que ser de Betty...
200
00:26:50,559 --> 00:26:52,350
�Dir� Bront�?
201
00:26:54,062 --> 00:26:59,567
S�, Bront�...
Pero no sab�a su nombre.
202
00:26:59,860 --> 00:27:03,063
Lo supe luego.
203
00:27:04,072 --> 00:27:07,690
- �Eso fue todo!
- �Puedo usar el servicio?
204
00:27:09,786 --> 00:27:13,368
- El servicio...
- �Para qu�?
205
00:27:15,333 --> 00:27:19,580
Bueno, necesito ir... al servicio.
206
00:27:19,962 --> 00:27:23,082
- El servicio.
- �D�nde est�?
207
00:27:23,257 --> 00:27:25,926
- �El qu�?
- �El lavabo?
208
00:27:26,719 --> 00:27:32,009
- �Me dice d�nde est�?
- S�game, por favor.
209
00:27:57,373 --> 00:28:03,209
Esto era el ba�o... antes de las obras.
Siempre me olvido.
210
00:28:05,882 --> 00:28:10,045
Esto era el armario de la limpieza,
pero ahora es una habitaci�n...
211
00:28:10,136 --> 00:28:12,674
Y esta puerta es el ba�o...
212
00:28:17,851 --> 00:28:19,227
Merde!
213
00:28:21,897 --> 00:28:24,470
�Que se mude a mi apartamento?
214
00:28:24,566 --> 00:28:29,608
�No se extra�e tanto!
Creo que no entiende sus prioridades.
215
00:28:29,696 --> 00:28:34,239
�Se cas� con �l por un invernadero!
Es lo que me extra�� a m�.
216
00:28:34,326 --> 00:28:39,533
De acuerdo, soy un anticuado
por pensar que hay que enamorarse.
217
00:28:39,622 --> 00:28:42,244
Si usted no lo ve as�, bien...
218
00:28:42,333 --> 00:28:44,160
Casarse con un extranjero
219
00:28:44,335 --> 00:28:49,578
y dejarle dormir
en el sof� no deber�a extra�arle.
220
00:28:50,675 --> 00:28:54,838
Quieren verles de nuevo el lunes.
Tienen dos d�as para prepararse.
221
00:28:54,929 --> 00:28:59,092
�Por qu� tiene que mudarse?
�Por qu� no quedamos en el parque?
222
00:28:59,183 --> 00:29:02,967
�Les preguntar�n de todo!
223
00:29:03,062 --> 00:29:06,181
�Por ejemplo, por el color
del cepillo de dientes del otro!
224
00:29:06,273 --> 00:29:09,191
Su comida favorita, si ronca...
225
00:29:09,276 --> 00:29:14,483
Estudien los h�bitos de cada uno,
como si se preparan para un examen.
226
00:29:14,573 --> 00:29:18,238
- �No quedan otras opciones?
- S�, confesarlo todo.
227
00:29:18,327 --> 00:29:22,490
A �l le deportar�n, a usted
le procesar�n y adi�s al invernadero.
228
00:29:22,581 --> 00:29:27,622
- �Es como un estado policial!
- No, se le llama infringir la ley.
229
00:29:27,711 --> 00:29:32,787
Por muy insignificante que le parezca,
es precisamente lo que ha hecho.
230
00:29:32,882 --> 00:29:38,505
Presente a Georges a sus amigos.
231
00:29:38,596 --> 00:29:40,672
�Diga que viene de visita de Par�s!
232
00:29:40,765 --> 00:29:45,427
�Jam�s! Es muy descuidado.
No lo puede saber nadie.
233
00:29:45,519 --> 00:29:50,727
Bueno, eso depende de usted.
Pero preparen la historia.
234
00:29:51,400 --> 00:29:57,652
El lunes ya habr� acabado todo
y podremos preparar el divorcio.
235
00:30:29,687 --> 00:30:32,807
Para tu vivero.
236
00:30:34,734 --> 00:30:39,941
Te lo ense�ar�. No es gran cosa.
Ya sabes d�nde est� el ba�o.
237
00:31:19,819 --> 00:31:23,567
Por favor, no fumes aqu�.
238
00:31:35,584 --> 00:31:38,869
- �Qu� es esto?
- Caf�.
239
00:31:38,962 --> 00:31:43,541
- Descafeinado.
- �No tienes caf� de verdad?
240
00:31:43,633 --> 00:31:48,129
- Pues no.
- �Te har� el mejor caf� del mundo!
241
00:31:48,221 --> 00:31:52,135
- S�lo bebo descafeinado.
- �Hasta que pruebes �ste!
242
00:31:53,393 --> 00:31:56,180
Nadie debe saberlo.
243
00:31:56,271 --> 00:32:00,399
Inventaremos algo
por si nos encontramos a mis amigos.
244
00:32:00,483 --> 00:32:03,934
Eres un viejo amigo.
Admiro tu m�sica de ballet.
245
00:32:04,028 --> 00:32:08,856
Eres de Par�s
y te quedas aqu� un par de noches.
246
00:32:08,950 --> 00:32:12,069
- Eres gay...
- �No quiero ser gay!
247
00:32:12,161 --> 00:32:17,665
Vale, no lo eres. Los hoteles
est�n llenos y por eso te quedas aqu�.
248
00:32:17,750 --> 00:32:22,744
- No suena muy bien.
- Pues piensa t� en una mejor.
249
00:32:22,838 --> 00:32:24,914
Algo pol�tico...
250
00:32:28,594 --> 00:32:31,131
�Terrorista, quiz�?
251
00:32:31,430 --> 00:32:36,091
No, terrorista no.
Pero pol�tico suena bien. �Refugiado!
252
00:32:36,184 --> 00:32:39,351
�Ya est�! Se lo creer�n.
253
00:32:39,437 --> 00:32:45,689
No, no diremos nada. Soy un amigo
de visita. �Estamos en Nueva York!
254
00:32:45,777 --> 00:32:52,029
Tienes raz�n. Duermes en el sof�
y compartimos los gastos.
255
00:32:52,533 --> 00:32:54,609
�Har� la comida!
256
00:33:26,775 --> 00:33:29,894
No huele muy bien. D�jalo.
257
00:33:43,124 --> 00:33:46,658
- �Alpiste?
- Es muesli.
258
00:33:46,752 --> 00:33:51,295
- Coger� unos croissants.
- �Prefiero el alpiste!
259
00:33:55,094 --> 00:33:58,712
- �T� eliges!
- �No, eliges t�!
260
00:34:09,066 --> 00:34:12,933
- �Eres t�!
- �Qu� haces aqu�, Lauren?
261
00:34:13,028 --> 00:34:19,280
- Estoy... comprando comida.
- Pero no vives por aqu�.
262
00:34:19,534 --> 00:34:25,786
Mi madre celebra una velada.
�Cu�ndo voy a ver tu apartamento?
263
00:34:32,463 --> 00:34:34,705
�Est�is juntos?
264
00:34:34,799 --> 00:34:40,006
M�s o menos. Georges Faur�
es un viejo amigo. Lauren Adler.
265
00:34:40,888 --> 00:34:43,426
Ese acento... �Franc�s, verdad?
266
00:34:45,684 --> 00:34:50,013
��ltimamente todo es franc�s!
El lunes compr� una chaqueta francesa.
267
00:34:50,105 --> 00:34:54,352
El mi�rcoles vi una pel�cula francesa
y ayer Tony dijo:
268
00:34:54,443 --> 00:35:00,113
"�Vamos a un restaurante franc�s?".
Es como Carl Jung... Coincidencia.
269
00:35:00,198 --> 00:35:02,606
Coincidence! Exactement. Oui.
270
00:35:03,243 --> 00:35:06,659
Encantada de conocerte,
amigo franc�s de Bront�.
271
00:35:09,374 --> 00:35:15,412
Si quieres comer comida francesa,
voy a cocinar para Bront�.
272
00:35:31,854 --> 00:35:36,599
Chicos, �ste es el Sr. Faur�,
ha estado en �frica.
273
00:35:36,692 --> 00:35:42,528
Mis hijos.
Tal vez ustedes tengan familia pronto.
274
00:35:45,075 --> 00:35:47,530
�Espere, espere!
275
00:35:48,828 --> 00:35:51,664
�No cierre!
276
00:35:52,999 --> 00:35:55,870
�Yo tambi�n subo! �Espere!
277
00:35:59,797 --> 00:36:04,424
Tendr�an que arreglar las puertas,
alg�n d�a van a matar a alguien.
278
00:36:12,601 --> 00:36:16,931
- �Qu� quer�a esa gente del gobierno?
- No sabemos nada.
279
00:36:17,022 --> 00:36:20,142
- �Qu� pasa?
- Un problema de nada con el visado.
280
00:36:20,234 --> 00:36:24,101
Me preguntaron cosas del Sr. Faur�.
281
00:36:24,196 --> 00:36:28,774
Y si la Sra. Faur� fue a �frica y tal...
282
00:36:28,867 --> 00:36:33,280
- �"La Sra. Faur�"?
- La madre de Georges.
283
00:36:33,538 --> 00:36:37,406
- Muri� en �frica.
- Lo siento.
284
00:36:37,500 --> 00:36:40,620
La mataron los elefantes.
285
00:36:50,179 --> 00:36:52,884
Me podr�a quedar todo el d�a mir�ndote.
286
00:36:52,974 --> 00:36:56,841
�Qu� suerte tener un chef franc�s!
287
00:36:56,936 --> 00:37:00,601
- �Ya vale!
- �Qu� haces aqu� en Nueva York?
288
00:37:00,690 --> 00:37:03,809
- Vine a parar...
- Pol�tico...
289
00:37:03,901 --> 00:37:06,474
- Contin�a.
- �No, t�!
290
00:37:06,695 --> 00:37:11,653
- �Pol�tico...?
- Un ballet pol�tico.
291
00:37:13,619 --> 00:37:18,660
- Es dif�cil de imagin�rselo.
- Es una especie de...
292
00:37:19,583 --> 00:37:22,702
�l escribe la m�sica, es un viejo amigo.
293
00:37:22,794 --> 00:37:25,914
- Pero no soy gay.
- �Qu� bien!
294
00:37:26,006 --> 00:37:30,169
Los hoteles estaban llenos
y �l ha estado en �frica.
295
00:37:30,260 --> 00:37:34,553
Somos viejos amigos...
No me la tiro.
296
00:37:42,814 --> 00:37:48,021
�Has matado alguien por este sitio?
Seguro que hiciste esti�rcol vegetal...
297
00:37:48,110 --> 00:37:53,317
�Es fant�stico!
Y tu amigo franc�s tambi�n...
298
00:37:53,407 --> 00:37:57,570
- Lauren, por favor...
- �A mi madre le encantar�a!
299
00:37:57,661 --> 00:38:01,825
�Por cierto, ella y pap�
se van de Nueva York!
300
00:38:01,915 --> 00:38:05,000
�Y el jard�n?
301
00:38:05,085 --> 00:38:09,248
- Le dije lo de los "gusanos verdes".
- Las guerrillas verdes.
302
00:38:09,339 --> 00:38:14,926
Como es muy liberal, le gustar�a
donar las plantas a tu grupo.
303
00:38:15,011 --> 00:38:19,175
- �Pero no esos �rboles tan maravillosos!
- Los �rboles, las plantas, todo.
304
00:38:19,265 --> 00:38:23,678
�Genial! �Nos hacen mucha falta!
305
00:38:23,770 --> 00:38:27,269
Hay un peque�o problema...
Mi madre se niega.
306
00:38:27,357 --> 00:38:32,980
Pero si hablaras con ella,
a lo mejor cambia de idea.
307
00:38:39,660 --> 00:38:43,029
- �No has comido nada!
- No es lo que suelo comer.
308
00:38:43,122 --> 00:38:47,285
- Le gusta el alpiste.
- �Tanta mantequilla no es muy sano!
309
00:38:47,376 --> 00:38:51,836
- �Para qu� vivir si no lo disfrutas?
- �Te importar�a...?
310
00:38:52,756 --> 00:38:55,876
�Parec�is
una pareja de viejos casados!
311
00:38:56,843 --> 00:38:58,966
�C�mo os conocisteis?
312
00:38:59,054 --> 00:39:03,348
Bueno, yo llevaba
un mont�n de paquetes...
313
00:39:03,433 --> 00:39:08,558
Es una larga historia. Ya te la contar�.
Tengo muchas cosas que hacer.
314
00:39:08,730 --> 00:39:14,649
- Entiendo la indirecta.
- No, acaba el vino. Un poco m�s...
315
00:39:15,486 --> 00:39:19,151
- �Encantada de conocerte!
- Lo mismo digo.
316
00:39:23,953 --> 00:39:29,658
�Es guap�simo! Ahora s� que te puedo
decir que Phil no me gustaba.
317
00:39:29,750 --> 00:39:32,158
�Era tan formal!
318
00:39:32,253 --> 00:39:37,460
- Phil y yo seguimos juntos.
- �Ay, lo siento! �Qu� verg�enza!
319
00:39:37,549 --> 00:39:42,756
Me gusta porque est� comprometido
con el medioambiente.
320
00:39:42,846 --> 00:39:46,464
- Muy t�pico de m�. He metido la pata.
- D�jalo.
321
00:39:46,558 --> 00:39:51,184
�No me importar�a quedar con Georges!
�Est� muy apetecible!
322
00:40:00,697 --> 00:40:05,904
�Por qu� la invitaste a comer?
�Es mi apartamento! No habr� forma.
323
00:40:05,993 --> 00:40:11,367
- No, si no conozco todo sobre ti.
- �Esa est�pida historia de los paquetes!
324
00:40:11,457 --> 00:40:15,751
Tu madre, los elefantes.
Todo mentiras. �Es horrible!
325
00:40:15,836 --> 00:40:19,419
S� que escondes un cigarrillo.
�F�matelo fuera!
326
00:40:23,927 --> 00:40:28,257
- �Empezaste la mentira al casarte!
- �No la invit� a comer!
327
00:40:28,348 --> 00:40:32,097
- Me echas la culpa. T� tambi�n...
- �Yo qu�?
328
00:40:32,185 --> 00:40:37,392
�Te casaste conmigo! Yo lo hice
por el permiso de residencia. �Y t�?
329
00:40:37,482 --> 00:40:41,646
- �Fuera!
- �Si me provocas, puedo ser muy bestia!
330
00:40:43,488 --> 00:40:48,826
�Mira lo que has hecho,
zoquete franc�s!
331
00:41:34,787 --> 00:41:39,995
�Gracias por la comida!
�Qu� envidia de invernadero!
332
00:41:40,084 --> 00:41:44,248
- Siento haberte mentido.
- �Qu� est�s diciendo?
333
00:41:44,338 --> 00:41:49,545
Por no haberte dicho nada antes.
�Eres mi mejor amiga!
334
00:41:49,635 --> 00:41:52,387
�No importa, d�jalo!
335
00:41:52,471 --> 00:41:57,678
�ltimamente no s� qu� me pasa.
Est� todo hecho un l�o.
336
00:41:57,768 --> 00:42:03,272
Mi madre celebra la fiesta esta noche.
�Acabo de hablar con ella y te invita!
337
00:42:03,357 --> 00:42:05,682
�Una gran oportunidad
para hablar de los �rboles!
338
00:42:07,152 --> 00:42:09,310
Podr�as traer a Georges.
339
00:42:28,464 --> 00:42:33,126
- �Qu� haces?
- Te he comprado unos tomates.
340
00:42:34,387 --> 00:42:39,463
- Muy amable de tu parte, pero...
- �Ven, mira esto!
341
00:42:39,934 --> 00:42:44,097
- R�banos, pimientos, zanahorias...
- �Ay, no! �Mis plantas!
342
00:42:44,188 --> 00:42:47,806
- �Hab�a s�lo hierbajos!
- �Es parte de mi investigaci�n!
343
00:42:47,900 --> 00:42:51,518
- Lo siento. Es para ti.
- �No toques nada!
344
00:42:51,612 --> 00:42:54,482
�Y no vuelvas a entrar
en el invernadero!
345
00:42:54,573 --> 00:42:57,776
Es un lugar especial.
346
00:42:58,952 --> 00:43:03,115
- Prefieres las plantas a las personas.
- Algunas personas.
347
00:43:45,163 --> 00:43:48,283
�Hacemos una tregua?
348
00:43:49,960 --> 00:43:52,581
No he empezado ninguna guerra.
349
00:43:54,214 --> 00:44:00,003
Me preguntaste por qu� me cas�.
Fue por el invernadero.
350
00:44:00,094 --> 00:44:04,258
- No te pido que lo entiendas.
- �Lo entiendo!
351
00:44:04,349 --> 00:44:08,429
Si quieres algo, lo coges, �no?
352
00:44:11,939 --> 00:44:15,355
�Trabajamos esta noche?
�"Estudiamos"?
353
00:44:15,443 --> 00:44:19,108
- Tengo que salir.
- �Ir� contigo!
354
00:44:19,196 --> 00:44:23,573
- �Por qu� no? �Tu novio!
- No, est� fuera.
355
00:44:23,742 --> 00:44:29,247
Voy a casa de los padres de Lauren.
Te parecer�an unos esnobs.
356
00:44:29,331 --> 00:44:32,498
�Te da verg�enza!
Semejante "zoquete".
357
00:44:32,584 --> 00:44:37,923
Quiz� donen unos �rboles
a mi grupo de jardiner�a.
358
00:44:38,006 --> 00:44:43,795
Un grupo de jardiner�a que trabaja
en las zonas m�s deprimidas.
359
00:44:43,970 --> 00:44:47,090
Yo me cri� en una zona as�.
Est�s perdiendo el tiempo.
360
00:44:47,182 --> 00:44:53,433
Nada va a cambiar ah�.
Siempre ser� as�. Olv�date.
361
00:44:54,439 --> 00:44:58,483
Los �rboles est�n bien,
pero no se pueden comer.
362
00:44:58,568 --> 00:45:00,227
Nada cambia sin esperanza.
363
00:45:00,319 --> 00:45:03,439
- �Los jardines dan esperanza?
- Es algo.
364
00:45:03,531 --> 00:45:09,450
- Si quieres ver �rboles, vas al campo.
- Prueba a dec�rselo a los chicos.
365
00:45:09,536 --> 00:45:13,320
Viven con el caos y la desesperaci�n.
366
00:45:13,415 --> 00:45:18,789
Te parecer� una tonter�a,
pero al menos hacemos algo.
367
00:45:20,380 --> 00:45:25,125
- Si te entretiene, hazlo...
- �Entretenerme?
368
00:45:38,189 --> 00:45:42,103
Caos... desesperaci�n...
369
00:46:22,148 --> 00:46:24,520
Te queda mejor suelto.
370
00:46:24,609 --> 00:46:28,309
El pelo te queda mejor suelto.
371
00:46:28,404 --> 00:46:33,066
Volver� a las 10. No contestes
el tel�fono ni abras la puerta.
372
00:46:33,159 --> 00:46:35,566
No llegues tarde.
373
00:47:15,241 --> 00:47:17,862
Est�n todos en el jard�n.
374
00:47:28,337 --> 00:47:32,584
- �Est�s maravillosa!
- Gracias por la invitaci�n.
375
00:47:32,675 --> 00:47:35,794
De nada.
�Es un placer verte!
376
00:47:35,886 --> 00:47:39,421
- Lauren dice que tienes una nueva casa.
- S�, �est� aqu�?
377
00:47:39,515 --> 00:47:44,853
No es cuesti�n de pornograf�a,
sino de si se trata de arte o no.
378
00:47:44,936 --> 00:47:48,222
�Has visto lo que hace tu hija?
379
00:47:48,315 --> 00:47:54,567
Lafayette se baj� del caballo y bes�
a mi antepasado en ambas mejillas.
380
00:47:54,696 --> 00:47:56,523
�Tuvo que bajarse del caballo?
381
00:47:56,614 --> 00:48:02,534
�No tiene sentido que los ecologistas
planten �rboles sin saber lo que hacen!
382
00:48:03,162 --> 00:48:08,120
Pero no me hacen caso.
Soy un profano en la materia...
383
00:48:13,089 --> 00:48:19,341
Ser� Lauren. Como artista,
tiene derecho a llegar tarde.
384
00:48:24,433 --> 00:48:26,591
- �Por fin!
- �Hola, mam�!
385
00:48:26,685 --> 00:48:29,971
�ste es Georges Faur�, de Par�s.
386
00:48:32,441 --> 00:48:33,816
�Pasa!
387
00:48:34,443 --> 00:48:39,650
Est� en casa de Bront�, pero le daba
verg�enza traerlo. No te importa, �no?
388
00:48:39,739 --> 00:48:44,235
- Me lo encontr� s�lo en el apartamento.
- Bonsoir et bienvenu!
389
00:48:44,327 --> 00:48:49,534
Georges es compositor.
Tendr�is mucho de que hablar.
390
00:48:50,041 --> 00:48:53,659
Mi madre sabe tocar un poco el piano.
Pero s�lo un poco...
391
00:48:56,339 --> 00:48:58,415
�Prepara otro cubierto!
392
00:48:58,508 --> 00:49:04,593
Perm�tanme presentar a Georges Faur�.
Un gran compositor franc�s.
393
00:49:18,402 --> 00:49:20,893
�Vives en Par�s?
394
00:49:20,988 --> 00:49:26,942
- Pens� que le gustar�a venir.
- No pasa nada.
395
00:49:27,035 --> 00:49:31,697
Simon y Grace van a celebrar
su 40 aniversario de bodas.
396
00:49:42,216 --> 00:49:44,505
�Est�s casado, Georges?
397
00:49:46,596 --> 00:49:51,222
�Yo? Bueno... por lo general, no.
398
00:49:51,434 --> 00:49:54,007
�Qu� quieres decir?
399
00:49:55,980 --> 00:49:57,522
Por lo general, no.
400
00:49:57,606 --> 00:50:00,773
- �Te vas a divorciar?
- S�, definitivamente.
401
00:50:03,112 --> 00:50:06,646
- �T� nunca te casar�s!
- �Por qu� dices eso?
402
00:50:06,740 --> 00:50:12,529
Dices a todos que no. Acabar�s
como Kate Hepburn, rodeada de plantas.
403
00:50:12,621 --> 00:50:16,784
La mayor�a de los hombres
son demasiado aburridos o vulgares.
404
00:50:16,875 --> 00:50:19,662
- Cambia de tipo.
- �Te parece?
405
00:50:19,753 --> 00:50:24,960
Eres muy maja y si buscas
a uno igual, ya tenemos dos majos.
406
00:50:25,049 --> 00:50:27,587
Majo. �Qu� palabra m�s horrible!
407
00:50:27,677 --> 00:50:31,924
- Phil es majo, �no?
- Es diferente, es jardinero.
408
00:50:33,182 --> 00:50:37,227
- �Tienes parentesco...?
- �Parentesco?
409
00:50:37,311 --> 00:50:41,143
- �Con el famoso Faur�?
- �Qui�n?
410
00:50:41,232 --> 00:50:44,897
El famoso... Gabriel.
411
00:50:46,528 --> 00:50:51,736
Me encanta su m�sica de c�mara
y sus composiciones para arpa.
412
00:50:51,825 --> 00:50:54,945
�Son tan... sensuales!
413
00:50:57,706 --> 00:51:02,000
Si pudiera ver cu�nto ha cambiado
este jard�n la vida de estos ni�os...
414
00:51:02,169 --> 00:51:06,036
S�, claro, pero tienes que entender...
415
00:51:07,173 --> 00:51:11,835
...que deshacer este jard�n
ser�a un crimen. No puedo hacerlo.
416
00:51:11,928 --> 00:51:17,135
Espero que los pr�ximos due�os sientan
la satisfacci�n que he sentido yo.
417
00:51:17,225 --> 00:51:20,226
�Comprendes?
418
00:52:16,782 --> 00:52:23,034
- �Con ustedes, Georges Faur�!
- No, no he compuesto nada nuevo.
419
00:52:24,456 --> 00:52:27,956
- �Alguna de sus primeras obras?
- Deber�amos irnos.
420
00:52:28,085 --> 00:52:31,205
Georges tiene desfase
por el viaje en avi�n.
421
00:52:31,296 --> 00:52:35,080
- S�lo una pieza.
- �No le importar�a?
422
00:52:35,175 --> 00:52:39,753
�No tenemos todos los d�as a un Faur�!
423
00:54:25,469 --> 00:54:29,383
- No es Mozart.
- Ya.
424
00:54:39,858 --> 00:54:42,610
�Quiere traducir lo que digo?
425
00:54:51,246 --> 00:54:57,284
"Una vez o� el sonido del viento
en los �rboles". Creo que es eso.
426
00:55:04,342 --> 00:55:08,803
"Una vez o� el sonido
de la risa de los ni�os."
427
00:55:11,934 --> 00:55:17,273
"Y llor� l�grimas c�lidas y saladas
por los �rboles perdidos."
428
00:55:24,696 --> 00:55:30,450
"Dejad que los ni�os se acerquen a
los �rboles y les dar� esperanza", dijo.
429
00:55:34,289 --> 00:55:37,907
"Pero no quedan �rboles
para los pobres ni�os perdidos."
430
00:55:40,129 --> 00:55:43,249
"Las ruinas son su juguete."
431
00:55:46,093 --> 00:55:49,427
"La desesperaci�n su juego."
432
00:55:52,392 --> 00:55:56,009
"Ellos s�lo pueden trepar el caos."
433
00:56:15,456 --> 00:56:18,030
�Te acabas de ganar los �rboles!
434
00:56:31,890 --> 00:56:33,846
No, ya est�.
435
00:56:46,154 --> 00:56:50,863
DIETA DE BRONT�:
YOGUR, ALPISTE, NAD A DE CARNE
436
00:57:28,113 --> 00:57:31,316
"Crema facial Monticello".
437
00:57:51,596 --> 00:57:56,507
- No te importa dormir en el sof�, �no?
- Claro.
438
00:57:58,310 --> 00:58:00,884
- Gracias.
- �Por qu�?
439
00:58:00,980 --> 00:58:05,607
- Por esta noche, la canci�n, el poema...
- No lo hice por ti, lo hice por m�.
440
00:58:05,694 --> 00:58:11,447
Te enfadaste cuando llegu� con Lauren.
Y si te enfadas, no estudiamos.
441
00:58:11,533 --> 00:58:16,527
Y si no estudiamos,
no me dan el permiso de residencia.
442
00:58:18,249 --> 00:58:21,499
- �Est�s componiendo algo ahora?
- �Componiendo?
443
00:58:21,585 --> 00:58:26,792
- No paras de tararear esa melod�a.
- �Yo? Yo no tarareo.
444
00:58:26,882 --> 00:58:32,089
- �Claro que s�! Todo el rato.
- Si te molesta, paro.
445
00:58:33,096 --> 00:58:36,715
- �No, me gusta!
- Es lo primero que te gusta de m�.
446
00:58:37,893 --> 00:58:40,929
No me disgustas.
No tengo una opini�n.
447
00:58:41,814 --> 00:58:44,934
S�lo quiero seguir con mi vida.
448
00:58:45,484 --> 00:58:49,980
Yo estoy esperando
a que empiece la m�a.
449
00:58:56,078 --> 00:58:59,827
Vale. Vamos a trabajar.
450
00:59:03,878 --> 00:59:08,005
La casa de mi abuela.
451
00:59:08,090 --> 00:59:11,791
Ten�a rosales que plantaba mi abuelo.
452
00:59:12,011 --> 00:59:15,843
Esto es detr�s de la casa.
�Y esto en la playa!
453
00:59:17,308 --> 00:59:22,516
Siempre compr�bamos estos sombreros.
Esto es en el jard�n de infancia.
454
00:59:24,983 --> 00:59:27,688
Mis hermanos y hermanas.
455
00:59:27,778 --> 00:59:32,985
Mi padre es escritor.
Nos puso nombres de escritores.
456
00:59:33,074 --> 00:59:36,443
�Menuda cruz para toda la vida!
457
00:59:36,536 --> 00:59:40,155
Quer�a que me dedicara al arte.
458
00:59:40,249 --> 00:59:45,456
Le parec�a bien que hiciera ballet,
pero la jardiner�a no tanto.
459
00:59:45,546 --> 00:59:49,544
Colette, Austen, Lawrence y Eliot...
460
00:59:49,633 --> 00:59:52,753
�ste es mi padre,
pero esta foto est� mejor.
461
00:59:52,845 --> 00:59:57,305
- Facciones fuertes.
- Un hombre fuerte, de opiniones fuertes.
462
00:59:57,391 --> 01:00:03,014
De hecho, t� y mi padre...
No hay dos personas m�s distintas.
463
01:00:03,188 --> 01:00:06,308
- Os odiar�ais.
- �Por qu�?
464
01:00:06,400 --> 01:00:09,816
Eres muy conservador.
465
01:00:09,904 --> 01:00:15,278
�Yo no soy conservador!
T� s� que tienes las ideas fijas.
466
01:00:15,368 --> 01:00:18,119
�No es cierto!
467
01:00:19,205 --> 01:00:23,500
- La universidad, manifestaciones...
- �Por qu�?
468
01:00:23,585 --> 01:00:27,332
Por todo. �sta es Lauren.
469
01:00:31,092 --> 01:00:33,879
S�, Phil.
470
01:00:35,138 --> 01:00:38,008
�Est�s enamorada de �l?
471
01:00:38,099 --> 01:00:42,264
S�, lo estoy.
Es muy amable y sensible.
472
01:00:42,353 --> 01:00:46,767
- Vegetariano.
- Se preocupa por lo que come.
473
01:00:46,859 --> 01:00:50,477
�No es como yo! Un cerdo.
474
01:00:58,161 --> 01:01:00,618
Esto me lo hice a los 12 a�os.
475
01:01:01,957 --> 01:01:07,413
- �No se burlaban de ti en el colegio?
- No, dej� la escuela a los 10 a�os.
476
01:01:07,504 --> 01:01:10,589
Igual que mi padre.
477
01:01:10,675 --> 01:01:14,838
�l era mec�nico,
pero siempre so�aba con los gitanos.
478
01:01:14,929 --> 01:01:19,341
�l quer�a ser gitano y viajar.
479
01:01:21,686 --> 01:01:27,938
�ste me lo hizo una putain.
�Sabes lo que es? Una prostituta.
480
01:01:28,609 --> 01:01:31,101
Dos chicas de mi pueblo.
481
01:01:32,447 --> 01:01:35,898
Ir�ne y Michelle.
482
01:01:35,992 --> 01:01:40,618
Michelle era una pelirroja
de pelo largo, preciosa.
483
01:01:40,705 --> 01:01:44,869
Muestra c�mo es el coraz�n:
Amor y odio.
484
01:01:44,960 --> 01:01:49,621
�Los que dicen que s�lo aman, mienten!
485
01:01:49,714 --> 01:01:54,377
As� es como es el coraz�n.
�Me recuerda mi honestidad!
486
01:01:54,469 --> 01:01:58,634
Esto es de cuando era
un chico travieso de la calle.
487
01:01:58,723 --> 01:02:03,801
La navaja simboliza la venganza.
Cuando alguien te hace algo malo,
488
01:02:03,896 --> 01:02:08,891
te haces un tatuaje as�
hasta que das con �l y lo matas.
489
01:02:08,984 --> 01:02:12,982
Luego te haces uno nuevo aqu�,
una navaja con la funda.
490
01:02:13,072 --> 01:02:17,781
- �se a�n no lo tienes.
- A�n no lo he encontrado.
491
01:02:18,994 --> 01:02:22,281
�Has estado en la c�rcel?
492
01:02:22,791 --> 01:02:28,793
- �Qu� hiciste?
- Robar coches. Nada serio.
493
01:02:36,262 --> 01:02:38,468
�Cu�ndo tienes la menstruaci�n?
494
01:02:40,934 --> 01:02:45,809
�Al principio o al final del mes?
495
01:02:47,441 --> 01:02:50,939
Al principio.
496
01:02:58,702 --> 01:03:02,617
No me cre�a que fueras compositor.
497
01:03:02,707 --> 01:03:06,157
Despu�s de tantas mentiras,
es dif�cil saber qu� es verdad.
498
01:03:09,087 --> 01:03:12,753
Tienes que fiarte de tu instinto.
499
01:03:26,564 --> 01:03:32,768
Mi primer novio en la universidad.
�Tambi�n era m�sico!
500
01:03:33,278 --> 01:03:37,193
Tocaba el tromb�n.
501
01:03:38,409 --> 01:03:41,743
�Fue el primero que bes� esos labios?
502
01:03:47,335 --> 01:03:49,410
Dudo que te pregunten eso.
503
01:03:50,880 --> 01:03:53,039
Buenas noches.
504
01:05:36,322 --> 01:05:41,529
- �En qu� lado de la cama duermes?
- En el derecho.
505
01:05:41,952 --> 01:05:45,403
Entonces yo en el izquierdo.
506
01:07:17,383 --> 01:07:20,337
�Vamos, queda trabajo por hacer!
507
01:07:29,896 --> 01:07:32,102
Trabajo.
508
01:07:33,025 --> 01:07:35,942
�frica, domingo...
509
01:07:36,028 --> 01:07:41,022
Ch�rie... Hace calor en �frica...
510
01:07:41,450 --> 01:07:44,569
... y es muy verde.
511
01:07:45,036 --> 01:07:49,533
Los elefantes vuelven a estar nerviosos.
512
01:07:49,791 --> 01:07:54,418
Debe ser el sonido de los tambores.
513
01:07:55,256 --> 01:07:58,292
Se ponen como locos.
514
01:07:58,384 --> 01:08:01,503
Todos los d�as te echo de menos...
515
01:08:01,595 --> 01:08:07,848
... y me hago la misma pregunta:
�Cu�ndo vas a venir, ch�rie?
516
01:08:07,935 --> 01:08:10,474
Querido Georges...
517
01:08:10,563 --> 01:08:14,180
El apartamento ha quedado precioso.
518
01:08:14,274 --> 01:08:18,902
Me basta con mirar en el vivero
para pensar en ti.
519
01:08:18,988 --> 01:08:24,658
�Vuelve pronto!
No paro de pensar en ti.
520
01:08:24,744 --> 01:08:28,493
Te quiere, B.
521
01:08:33,712 --> 01:08:38,374
- �Esto es absurdo!
- �Har� lo que sea por la residencia!
522
01:08:38,465 --> 01:08:41,040
Dame la c�mara.
523
01:08:41,552 --> 01:08:44,174
Necesitamos un cielo azul.
524
01:08:44,931 --> 01:08:48,549
�Es nuestra luna de miel
y tenemos que sonre�r como zoquetes!
525
01:08:50,271 --> 01:08:53,852
Hazme una con los esqu�s.
526
01:08:54,565 --> 01:08:58,730
En el eslalon,
recuerda soy muy bueno en eslalon.
527
01:09:09,331 --> 01:09:12,747
�Necesitamos un cielo azul!
528
01:09:33,606 --> 01:09:38,067
�Ballet pol�tico! �Yo soy el oprimido,
t� eres la victoria!
529
01:09:38,153 --> 01:09:39,895
�Victoria!
530
01:09:45,034 --> 01:09:47,110
Una m�s.
531
01:09:48,497 --> 01:09:52,079
Pon la planta detr�s.
532
01:09:54,752 --> 01:09:59,249
La planta verde... �As� est� bien!
533
01:10:01,133 --> 01:10:07,219
- �Se sienten los elefantes?
- S�, se sienten. Coge un cuchillo.
534
01:10:09,727 --> 01:10:14,934
- �Esto es una tonter�a!
- Para nada. Una m�s... �Sonr�e!
535
01:10:17,693 --> 01:10:20,184
- �Una m�s!
- �Ahora qu�?
536
01:10:20,279 --> 01:10:25,700
De manitas.
Un buen marido es siempre un manitas.
537
01:10:30,540 --> 01:10:32,864
�Y si te pones esto?
538
01:10:42,719 --> 01:10:44,379
�Sonr�e!
539
01:10:44,679 --> 01:10:47,799
�Haz como si estuvieras arreglando algo!
540
01:10:56,816 --> 01:10:58,892
Espera aqu�.
541
01:11:03,281 --> 01:11:08,488
- �Sorpresa! �Estamos abajo!
- �Mam�? �Por qu� no me avisaste?
542
01:11:08,578 --> 01:11:11,698
- �Podemos subir?
- Claro.
543
01:11:11,790 --> 01:11:16,037
- �Seguro que no te importa?
- �Por supuesto! Subid...
544
01:11:21,300 --> 01:11:24,420
�Vienen mis padres! Lo peor.
Te tienes que ir.
545
01:11:24,511 --> 01:11:28,129
- Me cambiar�.
- No, no hay tiempo.
546
01:11:28,223 --> 01:11:32,552
Mete los esqu�s en el armario.
547
01:11:48,703 --> 01:11:51,906
Vamos. Ya me inventar� algo.
548
01:11:58,588 --> 01:12:02,752
- �Podr�a hablar con usted y su marido?
- Estaba a punto de irse.
549
01:12:02,842 --> 01:12:06,674
Me gustar�a saber algo
sobre esta gente del gobierno.
550
01:12:06,763 --> 01:12:11,591
Y anoche, o� tambores.
�Tambores de la jungla!
551
01:12:12,518 --> 01:12:16,563
No dejan de hacerme preguntas
sobre usted y su marido.
552
01:12:16,647 --> 01:12:20,776
- No ser� un esp�a, �verdad?
- Claro que no, Sra. Bird.
553
01:12:24,823 --> 01:12:28,737
- �Mam�, pap�!
- �Qu� pasa aqu�?
554
01:12:28,827 --> 01:12:32,695
- Luego hablamos.
- �Y los tambores?
555
01:12:36,002 --> 01:12:39,453
- No he preparado nada.
- �Yo traigo algo!
556
01:12:39,546 --> 01:12:44,125
- Como nunca vienes, venimos nosotros.
- �No, no es eso!
557
01:12:44,218 --> 01:12:49,557
Tu padre ten�a que ver a alguien...
�Es precioso!
558
01:12:52,434 --> 01:12:55,104
�ste es Georges.
559
01:12:58,107 --> 01:12:59,732
El manitas.
560
01:13:03,696 --> 01:13:07,860
- Acaba lo que est�s haciendo, Georges.
- Vale, enseguida acabo.
561
01:13:07,950 --> 01:13:12,447
�Cari�o, es precioso!
No me extra�a que estuvieras contenta.
562
01:13:12,539 --> 01:13:16,488
- Un poco peque�o.
- �Firmaron el contrato?
563
01:13:16,584 --> 01:13:20,962
- No hablemos de eso ahora.
- �No, se echaron atr�s!
564
01:13:21,048 --> 01:13:25,176
- Me mintieron.
- Cari�o, no te preocupes.
565
01:13:25,260 --> 01:13:30,467
- Si hay algo que odio es un mentiroso.
- Lee el peri�dico. Vamos al invernadero.
566
01:13:30,557 --> 01:13:33,012
Est� indignado.
567
01:13:36,939 --> 01:13:42,645
- �Te echo una mano, Georges?
- No, gracias. S�lo estoy midiendo.
568
01:13:46,282 --> 01:13:48,358
Ha tenido al ni�o. Prematuro.
569
01:13:48,450 --> 01:13:50,775
- �Qu� nombre le pusieron?
- Tiffany.
570
01:13:50,869 --> 01:13:54,701
Ahora tienen una Tiffany y un Tarquin.
571
01:13:56,083 --> 01:14:01,291
�Qu� pretencioso!
�l tambi�n es un escritor pretencioso.
572
01:14:01,589 --> 01:14:06,630
- �No te parece?
- �Te la meto?
573
01:14:07,303 --> 01:14:10,802
- �El qu�?
- La clavija, �te la meto?
574
01:14:12,475 --> 01:14:16,639
- �No te ibas a ir?
- Cuando arregle la puerta, necesito...
575
01:14:16,730 --> 01:14:19,303
Est�n debajo del fregadero.
576
01:14:19,399 --> 01:14:23,775
Voy a ayudarle a Georges.
Le veo un poco perdido.
577
01:14:30,035 --> 01:14:33,569
Os coger� unas orqu�deas
antes de que os vay�is.
578
01:14:33,663 --> 01:14:37,413
No, si no tenemos prisa.
579
01:14:40,170 --> 01:14:44,085
No eres un manitas, �eh, Georges?
580
01:14:50,055 --> 01:14:52,807
No, soy compositor.
581
01:14:54,393 --> 01:14:57,643
Yo sol�a limpiar
cuando empec� a escribir.
582
01:14:57,729 --> 01:15:01,015
De eso hace ya mucho tiempo.
Nos acab�bamos de casar.
583
01:15:02,068 --> 01:15:06,694
A pesar de mis padres.
No ten�amos ni un duro.
584
01:15:07,281 --> 01:15:13,284
�Fue amor a primera vista!
Fue dif�cil, pero si est�s enamorado...
585
01:15:13,370 --> 01:15:15,659
CERTIFICADO DE MATRIMONIO
586
01:15:15,748 --> 01:15:17,123
Romance abordo.
587
01:15:44,194 --> 01:15:50,446
Fue durante un simulacro.
�Result� que �bamos en el mismo barco!
588
01:15:52,244 --> 01:15:57,619
- �A�n no te has ido, Georges?
- �Vete fuera con tu madre, anda!
589
01:15:57,708 --> 01:16:01,871
Tenemos todo bajo control.
Anda, ve.
590
01:16:01,961 --> 01:16:06,708
Hemos hablado de m�sica, amor y esqu�.
591
01:16:06,801 --> 01:16:10,466
�De todo!
�Verdad, Georges?
592
01:16:13,557 --> 01:16:17,306
�Me gusta tu Georges!
Es un hombre encantador.
593
01:16:17,394 --> 01:16:21,559
��l no es mi Georges
y ya se ten�a que haber ido!
594
01:16:21,649 --> 01:16:27,485
Le est� entreteniendo a tu padre
y ya sabes c�mo se pone. �Menos mal!
595
01:16:34,620 --> 01:16:38,488
- Altura: 1, 70.
- 1,72.
596
01:16:39,918 --> 01:16:46,039
- Peso: 64 kilos.
- No, 57.
597
01:16:48,510 --> 01:16:52,460
- �Ojos?
- Marrones.
598
01:16:53,556 --> 01:16:56,130
Una peque�a cicatriz en el tobillo.
599
01:16:56,226 --> 01:16:59,345
- �C�mo lo sabes?
- La he visto.
600
01:16:59,437 --> 01:17:02,853
Fecha de nacimiento:
24 de agosto de 1959.
601
01:17:02,941 --> 01:17:06,060
Correcto. Ahora yo.
602
01:17:06,153 --> 01:17:10,731
- Ojos: Verdes.
- Nariz: Grande.
603
01:17:13,202 --> 01:17:16,238
Altura: 1,80.
604
01:17:18,165 --> 01:17:22,543
- Peso...
- �Te preocupa demasiado el peso!
605
01:17:22,628 --> 01:17:27,836
A los 17 conociste a Helene
en la Universidad de Par�s.
606
01:17:27,925 --> 01:17:30,499
Ella te ense�� a leer y escribir m�sica.
607
01:17:31,679 --> 01:17:34,929
Vivisteis juntos...
durante siete a�os...
608
01:17:35,015 --> 01:17:40,687
...hasta que se muri�.
Dejaste la m�sica durante varios a�os.
609
01:17:40,772 --> 01:17:47,024
Yo no escribo m�sica.
Toco el piano en bares.
610
01:17:47,945 --> 01:17:53,984
Una noche Anton te oy�. Se ofreci�
a ayudarte a empezar en Am�rica.
611
01:17:54,494 --> 01:18:00,117
Y un d�a me despert� en Am�rica.
Un gran pa�s, tierra de las oportunidades.
612
01:18:02,169 --> 01:18:04,790
Seguimos...
613
01:18:06,380 --> 01:18:11,886
T� viviste con dos hombres.
Peter, luego Stephen. Ambos muy majos.
614
01:18:11,970 --> 01:18:15,754
- �"Majos"?
- Eso has dicho.
615
01:18:15,849 --> 01:18:21,057
Stephen se quer�a casar,
pero el matrimonio te parece aburrido.
616
01:18:21,147 --> 01:18:25,558
- �Excepto el nuestro!
- Luego conociste a Phil...
617
01:18:30,030 --> 01:18:34,858
- �A �l le quieres de verdad?
- �Eso no se lo digas a ellos!
618
01:18:36,328 --> 01:18:40,871
- Dej� a Phil...
...y te casaste conmigo porque...
619
01:18:40,958 --> 01:18:46,498
...eres diferente y divertido.
- �Y un buen manitas!
620
01:18:51,010 --> 01:18:56,217
T� has tenido muchas novias, pero
desde Helene s�lo me has amado a m�.
621
01:18:56,307 --> 01:18:59,474
Y te enamoraste de m� porque...
622
01:19:01,187 --> 01:19:06,430
�Se te ocurre una buena raz�n?
No se me ocurre nada...
623
01:19:06,526 --> 01:19:11,402
- No puede ser muy dif�cil, �no?
- A ver...
624
01:19:14,326 --> 01:19:16,698
Tiene que haber una raz�n...
625
01:19:20,081 --> 01:19:22,786
�Ya est�!
626
01:19:24,170 --> 01:19:26,839
�Porque empec� a o�r m�sica de nuevo!
627
01:19:45,692 --> 01:19:48,895
- �Qu� pasa?
- �Nada!
628
01:19:48,986 --> 01:19:51,656
No me esperes.
629
01:20:05,794 --> 01:20:09,627
Vamos a tu casa.
�O vamos a Angelo's?
630
01:20:14,303 --> 01:20:18,966
- He reservado una mesa.
- �Cenaremos a la vuelta de la esquina!
631
01:20:22,646 --> 01:20:25,600
- �Qu� has estado haciendo?
- No mucho.
632
01:20:26,316 --> 01:20:29,436
- �Me has echado de menos?
- S�, claro.
633
01:20:29,527 --> 01:20:33,193
- �Est�s segura?
- Por supuesto.
634
01:20:34,199 --> 01:20:39,490
No lo parece. Creo que yo
te he echado de menos m�s que t� a m�.
635
01:20:47,547 --> 01:20:53,798
�Ten�as que haber estado all�!
Podr�amos vivir all� alejados del mundo.
636
01:20:54,094 --> 01:20:59,634
- Una noche vi una luna incre�ble.
- Era la misma que aqu�.
637
01:20:59,726 --> 01:21:03,972
S�, pero la ten�as que haber visto
sin toda esa mierda en el cielo.
638
01:21:04,063 --> 01:21:07,182
Estaba cubierto, pero de repente...
639
01:21:07,274 --> 01:21:12,981
Un rayo de luna enorme
atraves� las nubes. Parec�a de d�a.
640
01:22:08,045 --> 01:22:12,339
"D�A DE LA BOD A"
641
01:22:12,759 --> 01:22:16,127
"LUNA DE MIEL EN ASPEN"
"SAFARI EN KENYA"
642
01:22:16,261 --> 01:22:19,595
"VACACIONES EN CALIFORNIA"
643
01:22:19,932 --> 01:22:23,052
"�DE MANITAS!"
"BRONT� PRECIOSA"
644
01:22:48,044 --> 01:22:51,164
- �Anda, vete a casa!
- �No!
645
01:22:51,465 --> 01:22:54,170
El portero no est�.
646
01:22:54,259 --> 01:22:58,672
- Ma�ana nos vemos, �vale?
- Deja que te acompa�e hasta la puerta.
647
01:22:58,764 --> 01:23:03,342
Tal vez haya alg�n intruso merodeando...
648
01:23:11,526 --> 01:23:15,691
- �Este sitio est� muy bien!
- Vale. Ya te puedes ir.
649
01:23:15,781 --> 01:23:19,649
No sin ver antes el invernadero.
650
01:23:19,744 --> 01:23:23,409
- Phil, has bebido demasiado.
- Ven aqu�.
651
01:23:26,293 --> 01:23:29,412
- Est�s tan guapa...
- Phil, no.
652
01:23:41,933 --> 01:23:44,507
�Ya le has o�do!
653
01:23:55,906 --> 01:23:58,776
�Ha dicho que te vayas!
654
01:23:59,242 --> 01:24:02,908
- �Qui�n es �ste?
- �Vete si no quieres que te eche!
655
01:24:02,997 --> 01:24:06,163
- �Fuera, vegetariano!
- �Qui�n diablos eres t�?
656
01:24:06,249 --> 01:24:09,121
�Soy su marido!
657
01:24:12,464 --> 01:24:15,879
- �Qu� has dicho?
- �Agarrabas a mi mujer!
658
01:24:19,805 --> 01:24:23,340
- �Es verdad?
- S�, pero no es lo que te piensas.
659
01:24:25,811 --> 01:24:31,730
- �Fuera! �Fuera de aqu�!
- Eres el camarero del restaurante.
660
01:24:33,403 --> 01:24:39,108
- �No s� qu� pasa, pero lo averiguar�!
- �Fuera de aqu�, pepino!
661
01:24:48,876 --> 01:24:53,205
- �Ahora te vas t�!
- �La entrevista es ma�ana!
662
01:24:53,297 --> 01:24:57,627
- �Est�s enfadada?
- �Enfadada? �Vete ahora mismo!
663
01:24:57,719 --> 01:25:01,051
- �Y la entrevista?
- �Me da igual!
664
01:25:01,138 --> 01:25:07,177
Vete antes de que llame a la polic�a.
�La c�rcel seguro que es mejor que esto!
665
01:25:08,563 --> 01:25:10,769
No seas infantil.
666
01:25:14,737 --> 01:25:17,607
�Abre, Bront�!
667
01:25:52,901 --> 01:25:56,944
�Arriba, lev�ntese!
�He dicho que arriba!
668
01:25:57,029 --> 01:25:59,782
�Fuera de aqu�!
669
01:26:00,909 --> 01:26:04,028
�Arriba! �Vuelve al metro!
670
01:26:04,120 --> 01:26:07,287
- �Es usted?
- �Buenos d�as, Sra. Bird!
671
01:26:07,373 --> 01:26:10,494
�Ustedes dos
no crean m�s que problemas!
672
01:26:10,586 --> 01:26:14,748
- No quer�a despertarte.
- �Otra vez se te han olvidado las llaves?
673
01:26:14,839 --> 01:26:19,003
- S�, siempre se me olvida la llave.
- Ten�as que haber ido a un hotel, cari�o.
674
01:26:19,094 --> 01:26:24,800
�La junta no admitir�a algo as�! Dormir
en el pasillo. �Esto no es �frica!
675
01:26:24,891 --> 01:26:27,465
No volver� a pasar.
676
01:26:29,604 --> 01:26:33,768
- �Por qu� hiciste lo de anoche?
- No me gustan los vegetarianos.
677
01:26:33,858 --> 01:26:38,023
- Me enfad� cuando le vi molest�ndote.
- �Es una disculpa?
678
01:26:38,114 --> 01:26:42,610
- No es tu tipo.
- Le importan los sentimientos, y a ti no.
679
01:26:42,701 --> 01:26:46,201
- �Roncas y eres un bestia!
- �Y t� una esnob!
680
01:26:46,288 --> 01:26:50,868
- �Eres desagradable!
- �Una rebelde que tiene miedo de pap�!
681
01:26:50,959 --> 01:26:55,123
- Mi padre ha tenido �xito en la vida.
- �Tu vida es como un libro!
682
01:26:55,214 --> 01:27:00,172
- �40 a�os y durmiendo en el parque!
- T� y Phil hac�is el amor a lo vegetal.
683
01:27:00,260 --> 01:27:03,879
- Necesitas un buen polvo.
- �Qu� vulgar eres hablando!
684
01:27:03,973 --> 01:27:09,181
S�, vengo de la calle.
T� eres como una planta. �Un cactus!
685
01:27:09,270 --> 01:27:15,107
- �Ahora s� que te odio!
- �Muy bien, al menos sientes algo!
686
01:27:16,569 --> 01:27:18,894
�La entrevista!
687
01:27:22,701 --> 01:27:25,820
- �Tienes un...?
- �Ya la plancho yo!
688
01:27:29,666 --> 01:27:31,041
�Cogeremos el metro!
689
01:27:31,126 --> 01:27:35,290
�El metro no funciona,
se ha reventado una ca�er�a!
690
01:27:35,381 --> 01:27:39,213
- �Por el parque!
- �La ciudad es un desastre!
691
01:27:39,301 --> 01:27:40,843
�Cogeremos un taxi al otro lado!
692
01:27:40,928 --> 01:27:45,839
Est� demasiado lejos, Bront�.
693
01:27:57,737 --> 01:28:00,857
- �Por aqu�!
- �Segura?
694
01:28:00,948 --> 01:28:04,531
- �No nos podemos perder!
- �Me conozco el camino!
695
01:28:05,620 --> 01:28:07,696
�A la derecha!
696
01:28:15,255 --> 01:28:18,375
�Vamos, date prisa!
697
01:28:29,352 --> 01:28:32,223
Ya casi hemos llegado.
698
01:28:50,415 --> 01:28:51,826
El 75.
699
01:28:59,549 --> 01:29:02,301
Somos los siguientes...
700
01:29:04,513 --> 01:29:09,009
COMID A DE BRONT�: ALPISTE,
ENSALAD AS, NAD A DE CARNE
701
01:29:09,101 --> 01:29:12,351
AMIGOS - FAMILIA
702
01:29:13,523 --> 01:29:17,106
Crema facial: Monticello...
703
01:29:19,237 --> 01:29:23,282
�Tu padre se llama Bertrand o Bernard?
704
01:29:23,366 --> 01:29:25,442
Ren�.
705
01:29:27,078 --> 01:29:29,535
�76!
706
01:29:56,192 --> 01:30:00,769
Sr. Faur�, espere aqu�.
Sra. Faur�, acomp��eme.
707
01:30:23,386 --> 01:30:27,336
D�A DE LA BOD A
708
01:30:39,611 --> 01:30:45,649
Sr. Faur�, como sabe, dudamos
de la autenticidad de su matrimonio.
709
01:30:45,742 --> 01:30:50,949
Tengo una serie de preguntas detalladas.
Sus respuestas nos ayudar�n a decidir.
710
01:30:51,039 --> 01:30:54,123
Sea breve y conciso.
711
01:30:54,209 --> 01:30:57,376
Levante la mano derecha.
712
01:30:59,088 --> 01:31:04,084
�Jura decir la verdad
y nada m�s que la verdad?
713
01:31:06,180 --> 01:31:10,925
- S�.
- �Se llama Bront� Mitchell Faur�?
714
01:31:11,018 --> 01:31:13,095
Su padre es escritor.
715
01:31:13,187 --> 01:31:15,594
- �C�mo se llama?
- Sydney Parrish.
716
01:31:15,690 --> 01:31:20,647
No acab� sus estudios.
Se fue de casa cuando ten�a 12 a�os.
717
01:31:20,735 --> 01:31:25,363
Le encantan las flores y las hierbas.
Se dedica a su investigaci�n.
718
01:31:25,449 --> 01:31:30,788
Sabe que me encantan las ensaladas.
A �l la comida grasa. Ya sabe, franc�s.
719
01:31:30,871 --> 01:31:35,580
- Le gusta comer alpiste.
- �Alpiste!
720
01:31:35,668 --> 01:31:40,414
Muesli y caf� descafeinado...
�Un caf� mal�simo!
721
01:31:41,548 --> 01:31:44,798
- No para de tararear.
- �Tararear?
722
01:31:44,886 --> 01:31:50,092
Es compositor.
Aunque hace mucho que no compone.
723
01:31:51,100 --> 01:31:57,139
Dice que no es sensible,
pero no es verdad.
724
01:32:00,484 --> 01:32:03,022
Me hace re�r.
725
01:32:03,112 --> 01:32:06,399
Es muy amable con la gente.
726
01:32:06,491 --> 01:32:12,576
Yo no soy as�.
No me f�o de la gente.
727
01:32:13,707 --> 01:32:15,783
Ha tenido una vida muy dura.
728
01:32:15,875 --> 01:32:20,289
No sabe dar, pero tiene mucho que dar.
729
01:32:20,381 --> 01:32:23,050
Tiene paz interior.
730
01:32:24,300 --> 01:32:26,626
Yo no.
731
01:32:26,719 --> 01:32:30,932
Es muy apasionado.
Vive intensamente.
732
01:32:32,810 --> 01:32:37,187
Creo que esto es todo.
S�lo unos �ltimos detalles...
733
01:32:37,272 --> 01:32:39,977
- 1,72.
- 1,80.
734
01:32:40,067 --> 01:32:43,686
- 57 kilos.
- No me dice cu�nto pesa.
735
01:32:43,780 --> 01:32:46,650
- Ella duerme a la derecha.
- A la izquierda.
736
01:32:46,741 --> 01:32:49,611
- �Su cepillo de dientes? Verde.
- El m�o es verde.
737
01:32:49,702 --> 01:32:52,074
�Su crema facial?
738
01:32:54,707 --> 01:32:56,914
Monticello.
739
01:32:58,919 --> 01:33:02,040
M�naco... No...
740
01:33:02,340 --> 01:33:08,213
Monte Carlo... Es la respuesta
que siempre se me olvida.
741
01:33:17,522 --> 01:33:21,685
�Y se acuerda de todas las dem�s?
742
01:33:27,574 --> 01:33:32,236
No es culpa suya,
por favor no le hagan nada.
743
01:34:11,744 --> 01:34:15,196
- Me ha salido bien, creo.
- A m� tambi�n.
744
01:34:17,917 --> 01:34:22,793
�Conseguir�s lo que quer�as!
�El permiso de residencia!
745
01:34:26,844 --> 01:34:30,462
�Nos veremos?
Tengo que recoger mis cosas.
746
01:34:30,555 --> 01:34:35,763
- Se las puedo dar a Oscar.
- S�, buena idea.
747
01:34:35,852 --> 01:34:41,059
En cuanto sepamos algo,
empezaremos los tr�mites del divorcio.
748
01:34:41,149 --> 01:34:44,020
Cuanto antes mejor...
749
01:34:46,197 --> 01:34:52,449
- �Suerte con la m�sica!
- Espero que consigas esos �rboles.
750
01:35:04,591 --> 01:35:06,667
El anillo...
751
01:37:42,293 --> 01:37:47,003
�Buenos d�as!
El Sr. Faur� vino con esto para usted.
752
01:37:47,089 --> 01:37:52,844
- Supongo que se retras� el vuelo.
- Gracias, Oscar.
753
01:38:05,775 --> 01:38:08,480
PARA BRONT�
754
01:38:24,795 --> 01:38:26,871
�frica, martes.
755
01:38:28,256 --> 01:38:33,464
Ch�rie...
Los elefantes vuelven a estar inquietos.
756
01:38:33,553 --> 01:38:37,172
Tan inquietos que no puedo dormir.
757
01:38:39,018 --> 01:38:43,763
Me gustar�a despedirme
antes de este safari.
758
01:40:56,992 --> 01:40:58,404
No pasa nada.
759
01:41:00,246 --> 01:41:06,249
Monticello... lo intent� de veras.
Pero la cagu�.
760
01:41:06,794 --> 01:41:09,367
�Por qu� no me lo dijiste?
761
01:41:11,049 --> 01:41:13,338
Tranquila.
762
01:41:14,677 --> 01:41:16,421
Hicimos un trato.
763
01:41:16,513 --> 01:41:21,388
Si me voy, te puedes quedar
con el invernadero.
764
01:41:23,311 --> 01:41:26,182
�No me importa el invernadero!
765
01:41:28,024 --> 01:41:29,650
�Es hora de marcharse!
766
01:41:37,159 --> 01:41:39,614
- Te escribir�.
- �Vamos!
767
01:41:39,703 --> 01:41:42,194
- �Todos los d�as!
- �Sr. Faur�!
768
01:41:42,289 --> 01:41:48,541
Y en todas las cartas pondr� lo mismo:
"�Cu�ndo vas a venir, ch�rie?".
769
01:42:13,445 --> 01:42:16,316
�A�n los tienes?
770
01:42:32,006 --> 01:42:33,549
�S�, quiero!
771
01:42:44,561 --> 01:42:45,937
Yo tambien.
66012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.