All language subtitles for besthd-the.devils.tomb-1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:18,000 Svensk text: SSG - SweSUB Group FRiEND och Incubator 2 00:00:18,101 --> 00:00:21,101 www.SweSUB.nu - F�r b�ttre texter 3 00:00:23,017 --> 00:00:25,888 H�mta bilderna fr�n Wesley. 4 00:00:29,350 --> 00:00:32,500 L�SENORD? 5 00:00:42,336 --> 00:00:47,100 Vi kom till templet imorse, och skickade iv�g r�dgivarna efter lunch. 6 00:00:47,274 --> 00:00:50,800 Det �r konstigt hur det blir ibland. Enda sk�let till att vi hittade st�llet- 7 00:00:50,944 --> 00:00:55,888 -�r f�r att de letade efter mass- f�rst�relsevapen som inte existerade. 8 00:00:56,650 --> 00:00:59,499 Gud har definitivt en huvudplan. 9 00:01:08,062 --> 00:01:13,999 Graven var or�rd, men det tar nog n�gra dagar att n� fram. 10 00:01:24,311 --> 00:01:28,555 Dr Chandler gjorde klart sin uppgift imorse. 11 00:01:29,316 --> 00:01:31,316 Han var redo. 12 00:01:31,485 --> 00:01:37,444 Vi vet vilka uppoffringar vi m�ste g�ra. Det verkar aldrig bli l�ttare. 13 00:01:39,526 --> 00:01:42,016 Jag saknar Moray. 14 00:01:55,175 --> 00:01:59,469 Det h�r kan vara en chans att f�r�ndra saker f�r evigt. 15 00:02:09,356 --> 00:02:13,666 Fulton s�ger att jag �r galen, men jag vill komma n�rmare. 16 00:02:14,895 --> 00:02:17,333 Jag m�ste komma n�rmare. 17 00:02:30,477 --> 00:02:34,666 Jag hindrade Fulton och de andra fr�n att ge sig av. 18 00:02:37,818 --> 00:02:43,222 - Det b�rjar alltid med hallucinationer. - Vad kan h�nda sen? 19 00:02:45,125 --> 00:02:48,200 Jag fattar inte att det har blivit s� h�r. 20 00:02:48,362 --> 00:02:50,852 Ingen f�r ge sig av! 21 00:03:08,282 --> 00:03:11,733 F� ut den, f� ut den ur mitt huvud! 22 00:03:22,329 --> 00:03:24,833 Vilka skickar vi? 23 00:03:25,032 --> 00:03:27,644 Jag vet den perfekta personen. 24 00:03:43,183 --> 00:03:46,400 Jag har varit en legosoldat i hela mitt liv. 25 00:03:46,520 --> 00:03:50,790 Jag gjorde vad jag var tvungen att g�ra f�r att avsluta jobbet- 26 00:03:50,891 --> 00:03:53,733 -och f� ut min styrka levande. 27 00:03:59,800 --> 00:04:03,894 Det h�r uppdraget skulle inte ha varit annorlunda. 28 00:04:07,608 --> 00:04:12,271 Men det visar sig att vissa saker inte kan d�das med en kula. 29 00:04:13,714 --> 00:04:18,333 Dr Cardell �r p� marken. Jag upprepar, dr Cardell �r p� marken. 30 00:04:24,891 --> 00:04:30,999 Thunderbird 307 �terv�nder till civilisationen. Ha det s� kul. 31 00:04:34,635 --> 00:04:37,900 Jag kan g�ra slut p� ditt lidande, gr�ng�ling. 32 00:04:38,171 --> 00:04:44,200 - Har du varit med om en strid f�rut? - Dataspel r�knas inte. 33 00:04:44,344 --> 00:04:46,666 Elitf�rband, i helvete heller. 34 00:04:50,851 --> 00:04:55,400 - Skjut�vning, Hammer? - Den �r inte laddad, chefen. 35 00:04:55,689 --> 00:04:59,000 H�r upp. Ni vet vart vi ska. 36 00:04:59,101 --> 00:05:03,200 Det h�r �r dr Cardell, hon ska ber�tta varf�r vi �r h�r. 37 00:05:03,397 --> 00:05:08,300 Tr�ffa �nglarna. - Yoshi, Hicks, det h�r �r v�r l�kare, sergeant Harrington. 38 00:05:08,468 --> 00:05:12,100 - Du kan kalla mig "Doc". - Nickels. 39 00:05:12,239 --> 00:05:17,400 - Du kan kalla mig Nickels. - V�r dataspecialist, Click. 40 00:05:17,544 --> 00:05:23,999 Sergeant Diego Garcia. Jag har blivit informerad om er enhet, kapten. 41 00:05:24,418 --> 00:05:26,900 Forskningsstationen vid Shabaka- 42 00:05:27,054 --> 00:05:30,300 -tr�ffades av en jordb�vning f�r 36 timmar sen. 43 00:05:30,424 --> 00:05:33,000 All kontakt har misslyckats. 44 00:05:33,126 --> 00:05:35,700 Vad forskar de mitt i �knen? 45 00:05:35,829 --> 00:05:40,444 - Det �r hemligst�mplat. - Vi kan h�lla en hemlighet. 46 00:05:41,068 --> 00:05:45,700 Det �r en arkeologisk plats. Det har anv�nts som lagerutrymme- 47 00:05:45,839 --> 00:05:50,000 -men vi hittade n�t. n�t som inte kan f�rflyttas- 48 00:05:50,110 --> 00:05:53,000 -n�t som vi inte beh�ver k�nna till. 49 00:05:53,113 --> 00:05:56,113 - Samma skitsnack, annan dag. - Vad f�r vi spr�nga? 50 00:05:56,214 --> 00:05:58,999 Det �r faktiskt en utdragning. 51 00:06:00,120 --> 00:06:02,555 Det h�r �r ett sk�mt, eller hur, chefen? 52 00:06:04,291 --> 00:06:10,400 Med all respekt, du beh�ver inte oss f�r att gr�va upp n�gra forskare. 53 00:06:10,597 --> 00:06:14,400 Han har r�tt, vi g�r v�rt, vi r�ddar inte folk. 54 00:06:14,534 --> 00:06:21,155 - Vi ska bara r�dda en forskare. - Vem d�? Kung Tutankhamun? 55 00:06:21,775 --> 00:06:25,200 Dr Lee Wesley. Kan du skicka runt den? 56 00:06:25,312 --> 00:06:30,400 Inget annat f�r flyttas fr�n stationen. - �r det uppfattat, sergeant? 57 00:06:30,550 --> 00:06:33,100 Han borde h�rt av sig om han levde. 58 00:06:33,220 --> 00:06:39,200 Det finns ett skyddsrum. Men om jord- b�vningen f�rst�rde kommunikationen... 59 00:06:39,359 --> 00:06:44,200 N�t mer vi m�ste veta innan vi r�ddar den dumma j�veln? 60 00:06:44,331 --> 00:06:48,800 - Det �r en sak till. - Jas�? Vad�? 61 00:06:48,902 --> 00:06:52,599 Den dumma j�veln �r min pappa. 62 00:06:58,044 --> 00:07:02,444 Det b�rjar att bl�sa upp vid horisonten. Vi ger oss av. 63 00:07:52,365 --> 00:07:56,300 - Jag �r tr�ffad! - Hicks. 64 00:07:58,638 --> 00:08:02,555 - L�t honom inte d�! - Helvete! 65 00:08:03,043 --> 00:08:08,400 - Vad fan h�nde? - Vi n�r inte fram till lokalbefolkningen. 66 00:08:08,515 --> 00:08:13,999 P�minn mig om att ta med en �vers�ttare n�sta g�ng. - Du ser ut som fan. 67 00:08:15,622 --> 00:08:18,622 - Kan du flytta honom? - Jag jobbar p� det. 68 00:08:18,723 --> 00:08:22,111 - Wilcox? - Han �r d�d, sir. 69 00:08:22,429 --> 00:08:26,666 - Vill du ha den h�r? - Ta bort den f�r fan. 70 00:08:30,470 --> 00:08:32,664 Mack! 71 00:08:44,784 --> 00:08:48,999 Sp�nn fast er, mina damer. Det h�r kommer att bli tufft. 72 00:09:06,706 --> 00:09:10,777 - Vad �r v�derleksrapporten? - Se efter sj�lv. 73 00:09:11,711 --> 00:09:16,700 - Hittar vi signalen? - Lyckligtvis, har vi en stark signal. 74 00:09:16,850 --> 00:09:21,400 Vi kan nog inte se ett skit i den stormen. 75 00:09:21,755 --> 00:09:24,200 Synka klockorna n�r jag s�ger till - nu. 76 00:09:24,391 --> 00:09:28,849 Var redo om sex timmar, annars f�r ni g� d�rifr�n. 77 00:09:34,434 --> 00:09:38,999 Den h�r vinden borrar sig in i huden som en bl�slampa. T�ck ansiktena. 78 00:10:01,828 --> 00:10:04,490 Ut, kom igen! 79 00:10:10,203 --> 00:10:14,333 Kom igen, gr�ng�ling. Upp med dig. 80 00:10:15,041 --> 00:10:19,888 Jag m�ste tillbaka, Mack. Vinden �r f�r stark. Vi ses om sex timmar. 81 00:10:27,220 --> 00:10:32,100 - Basl�gret har blivit totalf�rst�rt. - H�ll ihop och hitta luckan. 82 00:10:32,292 --> 00:10:34,554 R�r p� er! 83 00:10:49,376 --> 00:10:51,888 Jag har hittat det, kapten. 84 00:10:55,048 --> 00:10:57,999 N�r jag s�ger till. Tre, tv�, ett. 85 00:11:01,154 --> 00:11:03,348 Gr�nt! 86 00:11:10,330 --> 00:11:12,444 S�tt fart. 87 00:11:13,433 --> 00:11:15,555 Kom igen nu. 88 00:11:29,049 --> 00:11:34,333 Yoshi, s�kra omgivningen. - Hicks, tv� och tv� formation. 89 00:11:44,864 --> 00:11:49,900 - Fan, vad det �r varmt h�r. - Det kan inte vara mer �n 25 grader. 90 00:11:50,066 --> 00:11:52,368 Det k�nns som Cancun. 91 00:12:10,824 --> 00:12:15,100 - Gr�nt! - Gr�nt! 92 00:12:46,392 --> 00:12:48,484 Ner! 93 00:12:55,969 --> 00:13:01,111 - M�r han bra? - Ge mig utrymme. 94 00:13:03,376 --> 00:13:07,300 - Vad �r det? �r han smittsam? - Jag vet inte. 95 00:13:07,447 --> 00:13:12,600 Jag vill inte spendera en m�nad i karant�n n�r jag kommer tillbaka. 96 00:13:12,719 --> 00:13:14,719 Han har inte feber, okej? 97 00:13:14,854 --> 00:13:20,888 Det ser ut som han har smittats av str�lning. Men jag vet inte. 98 00:13:21,427 --> 00:13:24,555 Jag f�r inget utslag p� geigerm�taren. 99 00:13:31,638 --> 00:13:33,888 Vad g�r en pr�st h�r? 100 00:13:37,510 --> 00:13:41,555 Alfeo Jacoby - Han �r fr�n Vatikanstaten. 101 00:13:42,615 --> 00:13:47,699 - Jag trodde att du var en doktor. - Jag �r doktorand i antropologi. 102 00:13:56,830 --> 00:13:58,830 Det d�r ser f�r j�vligt ut. 103 00:13:58,931 --> 00:14:03,500 Det var som n�r Blakeley och jag var i tr�sket i tv� dagar. 104 00:14:03,670 --> 00:14:06,900 N�r vi kom ut d�rifr�n var v�ra kroppar t�ckta av blodiglar. 105 00:14:07,040 --> 00:14:12,100 Det k�nns v�l bra att ha n�t s� stort i dina byxor, eller hur, Nickels? 106 00:14:12,278 --> 00:14:16,999 - Mack... - Kom igen. L�t henne jobba. 107 00:14:19,219 --> 00:14:23,333 Det var inte meningen att st�ta p� din flickv�n, Doc. 108 00:14:52,652 --> 00:14:56,700 - M�r du bra? - Ja. Jag menar, nej. 109 00:14:56,923 --> 00:15:00,600 - Hur ska du ha det? - N�n �r i skyddsrummet. 110 00:15:00,760 --> 00:15:04,100 - �r det Wesley? - Jag vet inte. 111 00:15:04,230 --> 00:15:07,700 Det finns folk som g�r omkring �verallt. 112 00:15:07,867 --> 00:15:13,100 Och de d�liga nyheterna? Vi har inte tid f�r lekar. 113 00:15:13,239 --> 00:15:15,706 Vet du n�t, ut med det. 114 00:15:17,076 --> 00:15:22,999 Hela st�llet �r l�st. Vi m�ste ha koden. 115 00:15:24,517 --> 00:15:29,000 Eller en bra hacker. - Click. 116 00:15:29,155 --> 00:15:31,200 Kom hit. 117 00:15:31,424 --> 00:15:36,200 Ta dig in i n�tverket och s�tt ig�ng hissarna. 118 00:15:40,033 --> 00:15:45,999 H�r upp! Vi g�r ner om fem. G�r i ordning er utrustning. 119 00:15:52,111 --> 00:15:56,999 - Vad �r det? - Cardell hade fel. 120 00:15:58,918 --> 00:16:03,200 Jordb�vningen gjorde inte det h�r. De slets itu inifr�n. 121 00:16:03,323 --> 00:16:06,200 N�r kan du fixa det? 122 00:16:06,326 --> 00:16:11,500 Om en timma. Men det finns ingen str�m till den. 123 00:16:11,664 --> 00:16:14,555 Det kan vara ett trasigt rel� d�r nere. 124 00:16:17,337 --> 00:16:19,966 Snacka om skicklig, eller vad? 125 00:16:23,142 --> 00:16:27,700 Jag f�rst�r varf�r Pentagon beh�ll dig efter att du tog dig in i deras databas. 126 00:16:27,800 --> 00:16:32,333 Ni f�retagsledare. Ni vet allt, ser allt, h�r allt. 127 00:16:33,152 --> 00:16:40,000 - Din hemlighet stannar hos mig. - Du g�r v�l inte p� dig, Click? 128 00:16:40,126 --> 00:16:45,800 Hur djupt var h�let sa du, dr Cardell? 300 meter? 129 00:16:45,932 --> 00:16:49,400 Jag �r inte orolig f�r dem. Det �r det h�r. 130 00:16:49,502 --> 00:16:55,400 - Vad �r Gehenna-projektet? - Jag vet inte. 131 00:16:55,575 --> 00:16:59,300 Ja, det ser ut som en massa krypterade datafiler. 132 00:16:59,401 --> 00:17:03,000 Men det �r inte krypterat l�nge till. 133 00:17:08,388 --> 00:17:13,333 Kom igen, andas. Andas, f�r fan. 134 00:17:18,064 --> 00:17:20,122 Andas. 135 00:17:20,500 --> 00:17:26,444 - Andas, kom igen, Nate, andas. - Du ser f�r j�vlig ut. 136 00:17:32,845 --> 00:17:34,937 Mack. 137 00:17:37,316 --> 00:17:39,800 Vi ska f� ut dig h�rifr�n. 138 00:17:39,919 --> 00:17:43,600 - Kan du flytta honom? - Jag jobbar p� det. 139 00:17:43,723 --> 00:17:47,100 - Vi m�ste dra oss tillbaka. - Jag kan inte andas. 140 00:17:47,226 --> 00:17:51,320 Det �r det som h�nder n�r man f�r en br�stskada. 141 00:17:53,232 --> 00:17:55,359 Vad fan sysslar du med? 142 00:17:56,202 --> 00:18:02,100 - Jag g�r rent hans luftv�gar. - Ge mig den. 143 00:18:02,241 --> 00:18:06,000 Jag f�rs�ker att f� honom stabil men hans vitala delar �r �t helvete. 144 00:18:06,145 --> 00:18:10,600 - Han kanske �r allergisk. - Kan du h�lla k�ften? 145 00:18:10,716 --> 00:18:14,400 - Vi m�ste ta honom h�rifr�n, Mack. - Kan vi anropa helikoptern? 146 00:18:14,554 --> 00:18:16,800 Inte i den h�r stormen. 147 00:18:16,956 --> 00:18:21,300 F�r jag p�minna er om att ingenting f�r f�rflyttas fr�n stationen. 148 00:18:21,427 --> 00:18:28,000 - Det inkluderar honom. - Vet du vad? Det �r skitsnack. 149 00:18:28,134 --> 00:18:30,400 Nej, doktorn, det �r en order. 150 00:18:30,536 --> 00:18:35,888 Det var det h�r du sa inte skulle h�nda. Jag t�nker inte l�mna honom. 151 00:18:36,809 --> 00:18:40,870 - Jo, det ska du. - Nej. Mack, han �r en pr�st. 152 00:18:40,980 --> 00:18:44,800 Det kanske inte betyder n�nting f�r dig, men det g�r det f�r mig. 153 00:18:44,951 --> 00:18:50,500 Ge Nickels vad han beh�ver och packa era saker. 154 00:18:50,623 --> 00:18:55,219 Cardell har r�tt. Vi f�r inte ta med oss n�t. S� packa era saker. 155 00:18:57,330 --> 00:19:01,777 - Nej, jag r�r honom inte. - Jo, det ska du. 156 00:19:02,702 --> 00:19:09,222 Vi fixar str�mmen. Och radiosignalen ska vara fixad n�r vi �r tillbaka. 157 00:19:10,076 --> 00:19:15,444 Det �r som Tal Afar igen. Arslen fladdrar i vinden. 158 00:19:27,796 --> 00:19:32,777 Jag vill att det h�r sk�ts ordentligt. Vi h�mtar Wesley, och drar h�rifr�n. 159 00:19:33,766 --> 00:19:37,700 - Redo? - Det h�r vapnet var f�dd redo. 160 00:19:37,837 --> 00:19:40,202 Vi r�r p� oss. 161 00:19:41,240 --> 00:19:44,300 - Jag �lskar det h�r. - In med er. 162 00:19:44,410 --> 00:19:47,800 Dr Cardell, st�ll om din mottagare. 163 00:19:48,514 --> 00:19:51,244 Hicks, fixa till, gr�ng�lingen. 164 00:19:56,155 --> 00:19:58,645 Lycklig jakt. 165 00:20:12,371 --> 00:20:15,066 Beh�ll vapnen s�krade. 166 00:20:22,848 --> 00:20:25,543 Det h�r �r inte s� illa. 167 00:20:51,310 --> 00:20:56,555 - V�lkommen till Helvetet. - Vill du ha n�t mot det? 168 00:20:57,250 --> 00:20:59,444 G�r er beredda. 169 00:21:21,574 --> 00:21:25,800 I v�rt yrke d�das inget fortare �n en civilist i en krigszon. 170 00:21:25,911 --> 00:21:30,278 Speciellt de som b�r trosor. H�ll dig n�ra oss. 171 00:21:38,958 --> 00:21:41,323 Jordb�vning! 172 00:21:53,172 --> 00:21:59,222 - M�r alla bra? - Hela st�llet rasar in. 173 00:22:03,182 --> 00:22:05,182 Var g�r kablarna? 174 00:22:05,283 --> 00:22:10,400 N�r Wesleys styrka hittade st�llet var det gillrat med f�llor. 175 00:22:10,523 --> 00:22:13,600 - Vem underh�ller st�llet? -Dr Wesleys styrka. 176 00:22:13,759 --> 00:22:19,000 Slutpratat. - Hammer, Yoshi, ta ledningen. 177 00:22:19,131 --> 00:22:21,496 Var alerta. 178 00:22:39,518 --> 00:22:41,600 Hur m�nga var det h�r nere? 179 00:22:41,787 --> 00:22:45,888 20 forskare, och s�kerhetspersonal. 180 00:22:52,365 --> 00:22:54,889 Det �r d�r borta. 181 00:23:11,650 --> 00:23:13,999 Vad fan �r det d�r? 182 00:23:14,720 --> 00:23:20,444 - F�r att Gud �lskade v�rlden... - H�r, chefen. Vad �r det? 183 00:23:23,129 --> 00:23:27,611 - Vem d�r? - Varf�r skulle Gud g�ra n�t s�nt? 184 00:23:29,168 --> 00:23:33,222 - �r det Wesley? - Jag ser inte. 185 00:23:34,373 --> 00:23:39,700 - Identifiera dig sj�lv. - Vi har kallats m�nga saker. 186 00:23:39,845 --> 00:23:43,905 - Men aldrig Wesley. - Herrej�vlar. 187 00:23:45,518 --> 00:23:50,222 Vart v�nder du dig efter svaren du s�ker, dr Sarah Harrington? 188 00:23:50,656 --> 00:23:54,456 Den tillf�rlitliga, samtida, den nya amerikanen- 189 00:23:54,527 --> 00:23:59,157 -det nya evangeliet, den �terst�llda, Worrell? 190 00:24:00,032 --> 00:24:05,100 Har ni funderat varf�r det finns s� m�nga n�r bara en visar v�gen? 191 00:24:05,271 --> 00:24:09,400 - Det har s�kert du gjort, Doc. - Vi har inte tid med det h�r, Mack. 192 00:24:09,575 --> 00:24:13,999 Utan blodspill, kan inte synderna f�rl�tas. 193 00:24:14,280 --> 00:24:16,666 Jag ska hj�lpa dig att �ngra dig. 194 00:24:24,890 --> 00:24:30,666 - Kom hit, Doc. - Vad �r det f�r fel p� dig? 195 00:24:32,131 --> 00:24:36,900 Han visste vad jag hette, Mackie. Han sa hela mitt namn. 196 00:24:37,002 --> 00:24:41,400 - Den j�veln spottar batterisyra. - Jag ska hj�lpa dig. 197 00:24:41,507 --> 00:24:44,200 - Hur kan du veta mitt namn? - Vad pratade han om? 198 00:24:44,376 --> 00:24:48,300 - Bibeln, gamla testamentet. - Vad betyder det? 199 00:24:48,414 --> 00:24:52,900 Att alla hennes v�nner blivit galna. 200 00:24:53,986 --> 00:24:58,500 Ge honom lugnande. Jag vill inte att han g�r omkring h�r nere. 201 00:24:58,724 --> 00:25:04,333 G�r din uppgift. Ge honom lugnande. 202 00:25:09,702 --> 00:25:12,762 Vi l�ser in honom i hissen om vi m�ste. 203 00:25:22,948 --> 00:25:25,999 H�ll s�ret luftigt. 204 00:25:40,466 --> 00:25:42,694 Kapten. 205 00:25:47,806 --> 00:25:52,777 Jag tror inte att du beh�ver oroa dig f�r den h�r, Click. 206 00:25:54,079 --> 00:25:56,171 J�vlar. 207 00:25:58,651 --> 00:26:03,444 Bra att kulan inte tr�ffade tanken, d� skulle inte st�llet finnas kvar. 208 00:26:11,063 --> 00:26:15,362 - Du �r den enda som kan hj�lpa mig. - Va? 209 00:26:23,509 --> 00:26:30,222 Varf�r fick du inte ut den, Sarah? Varf�r l�t du mig inte d�, din slyna? 210 00:26:32,952 --> 00:26:37,777 - Jag... - Du �r den enda som f�rst�r. 211 00:26:43,295 --> 00:26:45,666 Det st�r: "V�lkommen till Helvetet." 212 00:26:45,965 --> 00:26:49,800 - Kan du l�sa det? - Ja, jag pratar en massa spr�k. 213 00:26:49,902 --> 00:26:52,494 Vad�? Kan inte du det? 214 00:26:56,108 --> 00:26:58,444 Hur g�r det, Doc? 215 00:27:02,815 --> 00:27:04,999 Sergeant Harrington? 216 00:27:09,388 --> 00:27:15,888 - H�r du mig, Harrington? - Doc? - Kom hit. 217 00:27:17,329 --> 00:27:22,200 - Var �r hon, Click? - Fan, jag f�r knappt in n�n signal. 218 00:27:22,401 --> 00:27:27,666 - 100 meter rakt fram och r�r sig snabbt. - Det g�r vi ocks�. 219 00:27:36,815 --> 00:27:39,200 Vad �r det h�r nere, dr Cardell? 220 00:27:39,318 --> 00:27:42,000 - Maskineriet. - Hicks - Yoshi. 221 00:27:42,154 --> 00:27:45,800 Se till att f� p� str�mmen igen s� att Nickels kan ta oss h�rifr�n. 222 00:27:45,958 --> 00:27:48,100 F�lj med, Click. 223 00:27:48,227 --> 00:27:53,777 Gl�m inte din pistol, gr�ng�ling. Och g�r inte bort dig. 224 00:27:57,469 --> 00:27:59,777 H�r du mig, Nickels? 225 00:28:05,077 --> 00:28:10,555 - H�r du mig, Nickels? - Knappt, det bryts. 226 00:28:11,116 --> 00:28:19,400 - Hur g�r det f�r pr�sten? - Fortfarande borta och l�skig. 227 00:28:19,591 --> 00:28:23,900 - Se upp f�r honom. - Han ska ha lugnande om 15 minuter. 228 00:28:24,063 --> 00:28:27,900 - Det var inte det jag menade. - Det bryts. 229 00:28:28,033 --> 00:28:32,999 - Fixa radios�ndaren. - Vad sa du? Det bryts. 230 00:28:34,640 --> 00:28:36,937 H�r du mig, Hammer? 231 00:28:37,309 --> 00:28:42,555 - Kan vi flytta honom? - Vi m�ste tillbaka, kapten. 232 00:28:42,948 --> 00:28:45,500 L�t honom inte d�. 233 00:28:45,617 --> 00:28:49,777 Det �r det som h�nder n�r man f�r en br�stskada. 234 00:28:50,923 --> 00:28:53,220 Inkommande! 235 00:29:04,036 --> 00:29:08,494 - Hammer spr�ngde skiten ur dem. - F� upp honom. 236 00:29:16,849 --> 00:29:19,733 Forts�tt att r�ra p� dig, dr Cardell. 237 00:30:01,460 --> 00:30:05,954 Okej, var alerta. Nu hittar vi rel�et och drar h�rifr�n. 238 00:30:18,677 --> 00:30:21,076 Ta den v�gen. 239 00:30:25,751 --> 00:30:30,188 - Skjut inte! - Jag kommer att skjuta dig. Kom ner. 240 00:31:06,925 --> 00:31:11,333 - Vad �r det? - Jag vet inte. 241 00:31:12,231 --> 00:31:14,493 Kom. 242 00:31:20,038 --> 00:31:24,100 Det kommer d�r inifr�n. �ppna den, Click. 243 00:31:24,209 --> 00:31:26,540 Okej. 244 00:31:31,270 --> 00:31:33,511 �ppna den, snabbt. 245 00:31:39,825 --> 00:31:46,333 - Den kanske �r l�st av ett sk�l? - Vi vill inte h�ra dina �sikter. �ppna. 246 00:31:51,536 --> 00:31:56,222 - S� d�r. - Flytta dig. 247 00:32:03,382 --> 00:32:05,666 Vad fan �r det som luktar? 248 00:32:09,087 --> 00:32:11,384 J�vlar! 249 00:32:13,859 --> 00:32:16,692 Mack. 250 00:32:27,639 --> 00:32:32,444 - Vad fan har h�nt h�r. - Forts�tt g�. 251 00:32:44,723 --> 00:32:47,777 Vilka f�rs�ker de h�lla ute, chefen? 252 00:32:51,263 --> 00:32:55,333 Eller vilka f�rs�ker de att h�lla kvar inne? 253 00:32:57,903 --> 00:33:00,333 Sk�r ner honom, Hammer. 254 00:33:07,446 --> 00:33:13,888 - Vissa har ingen gudomlighet. - Lyssna. Det �r, dr Wesley. 255 00:33:14,786 --> 00:33:17,185 Dr Cardell. 256 00:33:20,892 --> 00:33:26,777 Sjukhusen tr�ngs med psykiskt sjuka. De som ser sanningen. 257 00:33:30,102 --> 00:33:35,333 Spelet med sn�ll polis, ond polis. Alla gick vi p� det. 258 00:33:36,908 --> 00:33:38,999 Det �r en inspelning. 259 00:33:40,979 --> 00:33:43,888 Och Gud s�g att Jorden... 260 00:33:46,184 --> 00:33:48,777 ...var f�rd�rvad. 261 00:33:51,189 --> 00:33:53,666 Det �r jag, Hammer. 262 00:33:55,093 --> 00:33:58,300 - Hur �r statusen med str�mmen? - Transformatorn �r trasig. 263 00:33:58,430 --> 00:34:02,500 En av personerna som var h�r tog ta i den. B�da h�nderna. 264 00:34:02,634 --> 00:34:05,800 Har du sett vad 200 000 volt g�r med din hy? 265 00:34:05,901 --> 00:34:08,500 Vad fan h�nder h�r nere? 266 00:34:08,607 --> 00:34:13,444 Ingen sa n�t om att kr�la genom lik och taggtr�d. 267 00:34:15,047 --> 00:34:18,700 - Docs signal. Den �r stilla. - Hur l�ngt? 268 00:34:18,850 --> 00:34:20,999 F�r jag den. 269 00:34:21,319 --> 00:34:24,300 30 meter den v�gen. F�rvaringsutrymme. 270 00:34:24,423 --> 00:34:29,280 G� dit. - Ni tv� stannar h�r. Om n�n kommer f�rbi oss... 271 00:34:29,394 --> 00:34:33,999 - G�r vi slut p� dem. - Precis. - Kom igen. 272 00:34:35,200 --> 00:34:39,333 N�t kommer ju f�rbi honom, eller hur. 273 00:34:43,875 --> 00:34:46,866 Det finns f�r m�nga g�mst�llen h�r. 274 00:34:51,316 --> 00:34:57,300 - Forts�tt g�. - Position, Click. - Sex meter, nedanf�r trapphuset. 275 00:34:57,422 --> 00:35:03,999 - S�ker p� att du avl�ser den r�tt? - Hon borde vara l�ngst ner i trapporna. 276 00:35:18,543 --> 00:35:21,741 De r�r sig p� Jorden med lugn. 277 00:35:23,415 --> 00:35:26,211 Sjukhusen tr�ngs med psykiskt sjuka. 278 00:35:26,585 --> 00:35:31,555 - De som ser sanningen. - Vad �r det h�r f�r skitsnack? 279 00:35:34,359 --> 00:35:39,222 - �r det Doc? - Nej. 280 00:35:39,798 --> 00:35:43,999 Vi l�gger oss i position och v�ntar p� kavalleriet. 281 00:35:49,900 --> 00:35:52,222 Det �r du igen. 282 00:35:56,381 --> 00:35:58,666 Var �r min soldat? 283 00:36:03,922 --> 00:36:06,666 Hon �r inte din soldat l�ngre. 284 00:36:08,226 --> 00:36:10,555 Era blinda d�rar. 285 00:36:16,434 --> 00:36:21,300 Vi erbjuder samma fr�lsning, fast utan regelboken. 286 00:36:21,473 --> 00:36:26,070 - Var �r Sarah? - Jag ska visa er v�gen. 287 00:36:26,178 --> 00:36:31,411 Tillsammans kan vi �ta p� efterb�rden av hennes nya jag. 288 00:36:40,025 --> 00:36:44,200 - Vad var det? - Jag vet inte. - Mack? 289 00:36:44,329 --> 00:36:46,555 Stanna h�r. 290 00:36:50,769 --> 00:36:58,500 - Vi gjorde v�r del, g�r din nu. - Dr Wesley? 291 00:36:58,810 --> 00:37:03,700 Spelet med sn�ll polis, ond polis. Alla gick vi p� det. 292 00:37:03,915 --> 00:37:06,444 Vissa mer �n andra. 293 00:37:06,851 --> 00:37:10,999 Slaktade varandra, och smorde in oss sj�lva med aska. 294 00:37:15,527 --> 00:37:19,600 - Vi har C-4 som kan hj�lpa dig. - Skynda dig. 295 00:37:19,731 --> 00:37:24,333 Det h�r �r dr Elissa Cardell, �r det n�n d�r inne? 296 00:37:25,337 --> 00:37:27,429 Yoshi? 297 00:37:30,475 --> 00:37:32,999 Vad fan? 298 00:37:35,013 --> 00:37:37,222 Se p� ert mots�gande. 299 00:37:38,717 --> 00:37:43,966 Ni f�rs�ker �vertala er sj�lva att er existens p� den h�r bollen av smuts- 300 00:37:44,155 --> 00:37:46,333 -inte �r n�n �terv�ndgr�nd. 301 00:37:46,725 --> 00:37:52,999 Och s� visar jag er sanningens tro, och ni accepterar den inte. 302 00:37:54,933 --> 00:37:57,333 Best�m er! 303 00:38:07,812 --> 00:38:09,999 Jag tror ni fick honom. 304 00:38:11,483 --> 00:38:14,999 Hur fan kan han fortfarande r�ra p� sig? 305 00:38:16,555 --> 00:38:18,996 Nickels. 306 00:38:20,225 --> 00:38:23,853 H�r du mig, Nickels? Nickels? 307 00:38:24,195 --> 00:38:27,900 - Ber�tta vad fan det �r som h�nder. - Jag vet inte. 308 00:38:28,033 --> 00:38:32,000 - Vad g�r de d�r nere? - Jag vet inte, sa jag. 309 00:38:32,137 --> 00:38:38,777 - Jag vill inte riskera min styrka. - ClA ligger inte bakom det h�r. 310 00:38:39,844 --> 00:38:44,404 - Jag skiter i det h�r. - Vi r�r oss. - Du kan inte best�mma det, kapten. 311 00:38:44,516 --> 00:38:46,999 Jag tror att han precis gjorde det. 312 00:38:50,055 --> 00:38:55,155 Vill du stanna? Vars�god. Jag har inga problem att l�mna dig h�r. 313 00:38:55,727 --> 00:38:59,000 Det �r n�n form av virus h�r som jag inte fick veta. 314 00:38:59,164 --> 00:39:03,100 - Det �r inte ditt jobb att oroa dig. - Vad fan vet du om mitt jobb? 315 00:39:03,234 --> 00:39:05,234 Det �r att f� ut min styrka levande. 316 00:39:05,335 --> 00:39:09,600 N�r jag skjuter n�n och de inte d�r, blir det sv�rt att utf�ra mitt jobb. 317 00:39:09,774 --> 00:39:12,555 Du f�r inte g�ra det h�r. 318 00:39:13,044 --> 00:39:18,666 Jag skulle ta ner dig hit. Men jag sa inget om att stanna. 319 00:39:37,569 --> 00:39:40,265 Dr Cardell. Det �r du. 320 00:39:40,338 --> 00:39:44,500 - �r du ensam? - Vem �r det h�r, doktorn? 321 00:39:44,643 --> 00:39:47,669 Fader Jacob Fulton. Wesleys grupp. 322 00:39:47,746 --> 00:39:50,840 - Vad h�nder h�r nere? - Han skulle inte f�rst�. 323 00:39:50,940 --> 00:39:55,376 Jag s�g precis en man citera kapitel och verser. F�rs�k. 324 00:39:56,021 --> 00:39:58,856 Jag vill ha tillbaka min soldat. 325 00:39:59,090 --> 00:40:04,984 - Lever min far fortfarande? - Sist jag s�g honom, var han i templet. 326 00:40:05,085 --> 00:40:08,430 Det �r dit din v�n skulle ha f�rts. 327 00:40:08,530 --> 00:40:11,232 Hur visste du att hon var bortf�rd? 328 00:40:12,570 --> 00:40:14,868 Hur visste du att hon var bortf�rd? 329 00:40:25,583 --> 00:40:27,677 Mamma? 330 00:40:31,356 --> 00:40:33,356 Yoshi. 331 00:40:33,525 --> 00:40:35,615 Var �r du? 332 00:40:46,504 --> 00:40:48,552 Hej, mamma. 333 00:40:54,312 --> 00:40:58,571 - Hej, baby. - Titta vad jag hittade. Din bj�rn. 334 00:40:59,818 --> 00:41:04,212 Min mamma gav mig den p� min 5-�rs dag. 335 00:41:04,489 --> 00:41:07,788 Min mamma gav mig aldrig n�t. 336 00:41:07,859 --> 00:41:12,858 Inga nallar, inga f�delsedagar. Ingenting. 337 00:41:15,567 --> 00:41:18,297 F�rutom en plats i Helvetet! 338 00:41:20,305 --> 00:41:25,235 - Hur visste du att hon var bortf�rd? - Gud har f�rintat oss f�rr. 339 00:41:25,338 --> 00:41:30,010 - Det �r en del av hans design! - Jag ger fan i vad Gud vill leka. 340 00:41:30,112 --> 00:41:33,241 Hon d�r! Alla d�r, om vi stannar! 341 00:41:33,350 --> 00:41:38,520 - Vet du v�gen till templet? - Ja. Men... Nej... 342 00:41:38,623 --> 00:41:42,021 - Jag vill g� tillbaka! - Visa v�gen, fader. 343 00:41:42,961 --> 00:41:44,985 Stick. 344 00:42:07,051 --> 00:42:11,382 - Vad i helvete skjuter vi p�? - Vad skjuter vi p�? 345 00:42:14,559 --> 00:42:18,447 - Vad �r det med dig? - Hon var h�r. 346 00:42:19,497 --> 00:42:24,582 - Yoshi. - Jag s�g henne, jag lovar, Marcus. 347 00:42:26,838 --> 00:42:31,104 - N�n som kan ber�tta? - Det �r Yoshi, hon s�g n�t, boss. 348 00:42:31,176 --> 00:42:35,785 Hallucinationer. Det b�rjar alltid med hallucinationer. 349 00:42:40,618 --> 00:42:45,346 - Vad s�g du, Yoshi? - Jag vet inte. 350 00:42:49,894 --> 00:42:52,462 Jag s�g inte ett skit, boss. 351 00:42:53,164 --> 00:42:57,716 Det inte bara s�g �kta ut, Mack, det k�ndes �kta. 352 00:42:59,270 --> 00:43:02,403 - Till templet nu. - Hon kan inte f�lja med oss. 353 00:43:02,519 --> 00:43:05,301 De anv�nder visioner f�r att fresta oss. 354 00:43:05,777 --> 00:43:11,544 Wesley trodde han kunde st�nga in det. Det finns h�r nere av en anledning. 355 00:43:15,186 --> 00:43:19,857 Jag ger fan i vad du tror finns h�r nere. Ta oss till templet nu- 356 00:43:19,924 --> 00:43:22,490 -eller s� s�tter jag en kula i skallen p� dig. 357 00:43:22,594 --> 00:43:26,049 Sluta. Han tar oss dit. 358 00:43:26,284 --> 00:43:29,013 Okej? Sn�lla. 359 00:43:43,581 --> 00:43:46,050 Vi m�ste dra oss tillbaka, kapten. 360 00:43:46,150 --> 00:43:48,247 Inkommande! 361 00:43:55,894 --> 00:43:58,093 F� upp honom. 362 00:44:01,232 --> 00:44:03,315 Nu sticker vi. 363 00:44:07,539 --> 00:44:11,373 - Vad har h�nt? - En d�lig dag. Vi tappade Wilcox. 364 00:44:11,534 --> 00:44:14,103 Ut med er allesammans. 365 00:44:25,189 --> 00:44:27,447 M�r du bra, boss? 366 00:44:31,396 --> 00:44:33,566 Utm�rkt. 367 00:44:38,703 --> 00:44:41,271 Jag hatar den h�r skr�ckskiten. 368 00:45:05,563 --> 00:45:09,897 Jag kan inte g�, inte l�ta det h�nda. Inte mot mig. 369 00:45:10,001 --> 00:45:14,330 Ni d�rar f�rst�r inte! Allt ni kommer att hitta �r f�rtvivlan! 370 00:45:14,439 --> 00:45:19,816 - Du kommer hitta f�rtvivlan, gamling. - V�nta. Jag har en b�ttre id�. 371 00:45:20,778 --> 00:45:23,769 �r det h�r verkligen n�dv�ndigt? 372 00:45:27,652 --> 00:45:29,851 Absolut. 373 00:45:36,995 --> 00:45:41,227 Du visade dig... 374 00:46:05,223 --> 00:46:07,650 H�dare! 375 00:46:20,204 --> 00:46:22,230 Fan. 376 00:47:07,185 --> 00:47:09,277 H�rni... 377 00:47:09,887 --> 00:47:13,017 Kapten... 378 00:47:28,406 --> 00:47:31,203 - Doc. - �ppna d�rren. 379 00:47:31,375 --> 00:47:35,200 - Jag vet inte. - Jag lovar att inte s�ga n�t. 380 00:47:36,247 --> 00:47:40,479 Du m�ste lyssna p� mig. Du kan inte lita p� dem. 381 00:47:40,551 --> 00:47:44,885 Speciellt Cardell. Jag vet vad som p�g�r h�r. 382 00:47:44,989 --> 00:47:49,486 Det �r inte bra. Jag kan f� oss h�rifr�n. Kom igen. 383 00:47:50,862 --> 00:47:55,122 �ppna d�rrj�veln, Click. F� ut mig h�rifr�n. 384 00:47:59,036 --> 00:48:01,101 Kapten... 385 00:48:04,308 --> 00:48:09,243 - Nej, l�t bli mig. - L�t mig ge dig din botg�ring. 386 00:48:09,350 --> 00:48:14,676 Sen kan du bli vacker, precis som jag. 387 00:48:24,195 --> 00:48:26,223 Kom. 388 00:48:30,168 --> 00:48:33,202 - Kom nu! - Kommer snart, boss. 389 00:48:33,471 --> 00:48:37,565 - Vad fan var det? - Inget som dina videospel. 390 00:48:46,084 --> 00:48:48,173 �t den h�r. 391 00:48:59,030 --> 00:49:03,433 - Vad h�nde? - Matade Clicks nya v�n med lite C-4. 392 00:49:03,534 --> 00:49:06,401 Bl�ste en 270 kilos skitst�vel �t helvete. 393 00:49:06,470 --> 00:49:09,833 Explosionen begravde g�ngen. Vi kommer inte tillbaka den v�gen. 394 00:49:09,935 --> 00:49:13,905 S� himla bra. Vad ska vi g�ra nu? 395 00:49:13,978 --> 00:49:18,244 - Hur kan du vara s� korkad? - Jag r�ddade dig precis, inte sant? 396 00:49:18,350 --> 00:49:20,443 Vad i helvete gjorde du d�r? 397 00:49:20,518 --> 00:49:24,113 Det finns en tunnel som g�r parallellt med den h�r korridoren. 398 00:49:24,188 --> 00:49:26,813 - Vi kan anv�nda den. - Du h�rde damen, Click. 399 00:49:26,915 --> 00:49:29,523 - F� upp d�rren. - Visst. 400 00:49:31,162 --> 00:49:33,254 Okej. 401 00:49:38,870 --> 00:49:42,140 Det f�r duga. - Hicks, f� in honom. 402 00:49:42,240 --> 00:49:46,107 Yoshi, Hammer, d�da alla utom Doc. 403 00:49:47,645 --> 00:49:50,313 Kom igen. G�. 404 00:49:57,722 --> 00:50:02,122 - Wesley d�? - Skit i Wesley. 405 00:50:10,501 --> 00:50:12,895 Var �r hon? 406 00:50:17,341 --> 00:50:21,209 - Du sa att min soldat var h�r. - Jag sa att vi skulle g�. 407 00:50:21,512 --> 00:50:24,504 Mack, kolla h�r. 408 00:50:24,582 --> 00:50:27,779 Det �r som en massa "man ska lida alla helvetes kval" skit. 409 00:50:27,852 --> 00:50:34,415 Saker fr�n hela v�rlden, olika religioner. Judendom, Kristendom, Buddism. 410 00:50:34,692 --> 00:50:37,583 Click? Vad st�r det? 411 00:50:40,865 --> 00:50:43,496 Jag kan inte l�sa spanska. 412 00:50:43,601 --> 00:50:46,297 Du kan l�sa Latin, men inte spanska? 413 00:50:46,370 --> 00:50:49,730 - Hammer, kom hit. - Ja, sir, boss. 414 00:50:52,410 --> 00:50:55,638 - Vad �r det, boss? - Vad st�r det h�r? 415 00:51:01,118 --> 00:51:03,518 Det �r ett testamente fr�n en bonde. 416 00:51:03,620 --> 00:51:08,180 Han s�ger att han s�g en �ngel kastas fr�n himlen, 2000 �r sedan. 417 00:51:15,399 --> 00:51:17,489 Vad fan? 418 00:51:22,306 --> 00:51:28,810 Den r�rde sig. Mack, den r�rde sig. Kolla h�r. 419 00:51:30,715 --> 00:51:34,742 Den r�rde sig. Vad fan �r det f�r n�t? 420 00:51:40,091 --> 00:51:44,991 Doktor Chandler offrade sig sj�lv f�r att stoppa den fr�n att sprida sig. 421 00:51:45,229 --> 00:51:48,657 Jag vill ut h�rifr�n. Jag vill g�. 422 00:51:50,101 --> 00:51:52,370 Jag fryser, jag �r hungrig- 423 00:51:52,470 --> 00:51:56,531 -och tr�tt p� er nitiska j�vlar som l�tsas att ni har skiten under kontroll. 424 00:51:56,607 --> 00:51:59,539 Sluta bete dig som en liten slyna. 425 00:51:59,744 --> 00:52:02,804 - Han har r�tt. - Va? 426 00:52:03,414 --> 00:52:05,479 Det �r kallt. 427 00:52:08,819 --> 00:52:13,050 Det kommer h�r bortifr�n n�nstans. Bakom den h�r d�rren. 428 00:52:13,157 --> 00:52:15,982 Det �r iskallt. 429 00:52:17,128 --> 00:52:19,821 Skrik om han r�r sig. 430 00:52:20,364 --> 00:52:22,424 Mamma? 431 00:52:24,368 --> 00:52:26,502 H�r borta. 432 00:52:57,768 --> 00:52:59,895 Den h�r v�gen, mamma. 433 00:53:14,852 --> 00:53:17,818 Doc. Var har du varit? 434 00:53:18,789 --> 00:53:21,189 Tror du, Yoshi? 435 00:53:22,126 --> 00:53:28,155 - Tror p� vad? - Det du ser, det du k�nner. 436 00:53:33,737 --> 00:53:38,546 Ibland �ndrar v�r tro vem vi �r. 437 00:53:40,344 --> 00:53:44,194 Ibland �ndrar vem vi �r v�r tro. 438 00:53:44,315 --> 00:53:46,729 Vad g�r du? 439 00:53:52,723 --> 00:53:55,617 Kom in. Titta. 440 00:54:04,335 --> 00:54:09,836 - Ser du henne? - Sj�lvklart ser jag ditt of�dda barn. 441 00:54:10,074 --> 00:54:12,166 Hon �r vacker. 442 00:54:17,581 --> 00:54:20,081 Jag sa ju att det var kallt. 443 00:54:24,889 --> 00:54:29,081 - Vad tittar jag p�? - Guds vrede. 444 00:54:31,262 --> 00:54:35,571 Du �r en f�rbrukningsvara, fader. Och jag �r tv� sekunder ifr�n- 445 00:54:35,675 --> 00:54:38,968 -att f�rbruka din hj�rna �ver hela golvet om du inte talar om vad det �r. 446 00:54:39,070 --> 00:54:42,368 - En Nephilim. - En vad? 447 00:54:42,673 --> 00:54:47,809 En Nephilim. Forts�tt, fader, ber�tta var den kommer ifr�n. 448 00:54:52,116 --> 00:54:55,241 Unders�kte han rymdm�n h�rnere? 449 00:54:56,554 --> 00:54:59,151 Det �r inte fr�n rymden. 450 00:54:59,657 --> 00:55:03,458 - Inte? Vad �r det, d�? - En �ngel. 451 00:55:03,928 --> 00:55:07,523 Inte en �ngel fr�n himlen, utan en �ngel kastad fr�n himlen. 452 00:55:07,598 --> 00:55:10,692 En �ngel i krig mot Gud. 453 00:55:26,684 --> 00:55:30,780 Nephilim finns i n�stan alla religioner. I Bibeln, i Moseb�ckerna. 454 00:55:30,888 --> 00:55:34,119 �ven obem�rkta skrifter refererar till dem. 455 00:55:34,191 --> 00:55:39,861 Genesis talar om Guds son som kommer till jorden och antar m�nsklig skepnad. 456 00:55:39,997 --> 00:55:44,634 De korrumperade m�nskligheten. Ignorerade gr�nserna f�r egna omr�det- 457 00:55:44,735 --> 00:55:48,398 -tills Gud gick �ver sitt omd�me och gjorde rent hus. 458 00:55:48,499 --> 00:55:53,240 B�rjade om, och f�ngslade dem i gravar som den h�r. 459 00:55:53,978 --> 00:55:59,814 Det �r inte is. Det �r Guds hand. Det �r d�rf�r Adjuristerna �r h�r. 460 00:56:00,084 --> 00:56:05,504 - Vad? - Adjuristerna. En grupp med ett syfte. 461 00:56:05,723 --> 00:56:09,720 Att hitta de fallna �nglarna och driva ut deras ondska. 462 00:56:09,820 --> 00:56:12,685 De offrar sig sj�lva f�r att absorbera Nephilisj�len- 463 00:56:12,763 --> 00:56:15,755 -f�r att f�rs�kra sig om att de aldrig rymmer igen. 464 00:56:15,855 --> 00:56:19,098 - Som den d�r? - Exakt. Men vi kom f�r sent. 465 00:56:19,199 --> 00:56:24,033 Vi hittade dussintal av dem h�r nere. Men inte som den h�r. Den �r ond. 466 00:56:24,196 --> 00:56:26,232 Han �r i Wesley. 467 00:56:27,778 --> 00:56:31,346 - Varf�r har du inte ber�ttat n�t innan? - Du var i frontlinjen av den st�rsta- 468 00:56:31,450 --> 00:56:35,077 -striden m�nskligheten n�nsin har utk�mpat, kapten. 469 00:56:35,185 --> 00:56:39,922 - Dessutom, hade du trott mig? - Skitsnack. 470 00:56:51,602 --> 00:56:56,571 - �r det h�r en dr�m? - Det �r en g�va. 471 00:57:01,745 --> 00:57:04,179 Det �r en chans att g�ra saker b�ttre. 472 00:57:04,280 --> 00:57:09,048 Jag hade inget val. Inte om jag ville stanna med gruppen. 473 00:57:09,620 --> 00:57:12,916 - Med Marcus. - Med mig. 474 00:57:25,903 --> 00:57:28,330 Att se henne sm�rtar. 475 00:57:29,640 --> 00:57:34,699 Jag vet. Men du beh�ver inte pl�gas l�ngre. 476 00:57:40,417 --> 00:57:43,417 Du beh�ver inte g�mma din sm�rta. 477 00:57:49,893 --> 00:57:52,585 Eller dina �nskningar. 478 00:57:52,963 --> 00:57:55,090 Vad g�r du? 479 00:57:55,199 --> 00:57:59,460 Varf�r komma hit ner? Du kunde tagit med den till ytan och plockat is�r den d�r? 480 00:57:59,560 --> 00:58:04,974 Du lyssnar inte. Det �r vad de vill. Bli fria fr�n graven Gud skapade. 481 00:58:05,080 --> 00:58:08,511 D�rar lyssnar aldrig. De dyker upp i skepnader du inte kan f�rest�lla dig. 482 00:58:08,579 --> 00:58:13,840 - Som en fru, en �lskare, ett barn. - Barn? Yoshi. 483 00:58:16,120 --> 00:58:18,214 Yoshi? 484 00:58:19,156 --> 00:58:22,557 - Hon �r borta, Mack. - Click. 485 00:58:24,795 --> 00:58:27,695 F� tillbaka Yoshi omedelbart. Hammer. 486 00:58:40,511 --> 00:58:47,683 Jag vet din sm�rta, Yoshi. Min syster litade p� mig. 487 00:58:50,821 --> 00:58:57,127 Tum�ren i hennes ryggrad var s� liten, men jag fick inte ut allt. 488 00:58:58,729 --> 00:59:02,662 Och cancern �t upp henne inifr�n och ut. 489 00:59:07,471 --> 00:59:09,701 Det till�ter jag inte igen. 490 00:59:34,231 --> 00:59:38,025 - �r det h�r v�gen ut? - Ja. 491 00:59:41,205 --> 00:59:43,905 - Vad finns p� andra sidan d�rren? - De besatta. 492 00:59:44,007 --> 00:59:46,007 J�mf�rt med de besatta �r du en j�v... 493 00:59:46,107 --> 00:59:49,940 - Jag har inte en aning. - Varf�r tror jag inte p� det? 494 00:59:50,046 --> 00:59:51,345 - Click. - Ja? 495 00:59:51,448 --> 00:59:55,943 - F� upp d�rren, vi sticker. - Gudskelov. 496 01:00:11,268 --> 01:00:15,088 - Vad i helvete h�nde? - En d�lig dag. Vi f�rlorade Wilcox. 497 01:00:15,188 --> 01:00:17,533 Ut allesammans. 498 01:01:26,710 --> 01:01:30,804 - Hur l�nge till? - N�gra sekunder till bara. 499 01:01:44,861 --> 01:01:48,330 - �r det klart? - D� kan vi g� nu. 500 01:01:48,432 --> 01:01:52,650 - Vi g�r n�r jag s�ger till. - Vi m�ste h�rifr�n. 501 01:01:52,769 --> 01:01:55,637 Var fan �r Hammer? - Hammer? 502 01:01:56,773 --> 01:01:58,833 Yoshi. 503 01:02:00,611 --> 01:02:02,705 Yoshi. 504 01:02:09,886 --> 01:02:12,215 Heliga Guds moder. 505 01:02:14,024 --> 01:02:16,052 Hammer. 506 01:02:16,393 --> 01:02:21,230 - Hicks, vad fan g�r du? - L�t honom inte skada mig, Marcus. 507 01:02:21,798 --> 01:02:25,856 Jag vet var Yoshi �r. Hon beh�ver dig. 508 01:02:27,137 --> 01:02:29,298 - Hon �r en av dem. - Hon �r en av oss. 509 01:02:29,399 --> 01:02:34,305 Fattar du inte? Det �r som pr�sten sa. Hon st�ller till det i huvudet p� dig. 510 01:02:39,349 --> 01:02:42,277 L�gg ner vapnet, det �r en order. 511 01:02:43,387 --> 01:02:45,684 - Jag kan inte g�ra det. - Nej! 512 01:02:49,593 --> 01:02:51,651 Doc? 513 01:02:53,430 --> 01:02:57,166 - Vad g�r du? - Jag vill ha bevis p� vad ni g�r h�r. 514 01:02:57,280 --> 01:03:00,970 - Inget f�r l�mna st�llet. - Uppeh�ll honom inte, damen. 515 01:03:01,038 --> 01:03:05,570 Jag v�ntar inte p� att fler av de h�r st�nande j�vlarna ska bryta sig in. 516 01:03:06,076 --> 01:03:08,168 J�vlar. Hammer... 517 01:03:14,618 --> 01:03:16,713 Ta bort henne! 518 01:03:19,423 --> 01:03:21,449 Undan! 519 01:03:35,772 --> 01:03:37,830 Kom igen, Click. 520 01:03:39,342 --> 01:03:44,404 - Kapten, vad h�nde? - Det �r Hicks. Han �r totalt kn�pp. 521 01:03:44,481 --> 01:03:47,109 - Han sk�t precis p� mig. - Varf�r? 522 01:03:47,210 --> 01:03:51,920 Jag s�g Doc. Hon s�g ut som en av dem. Det ser inte bra ut, boss. 523 01:03:52,022 --> 01:03:54,320 - Det �r inte mycket b�ttre h�r. - Fan. 524 01:03:54,421 --> 01:03:58,990 Det finns fler d�rute, Mack, och de kommer troligen den h�r v�gen. 525 01:03:59,096 --> 01:04:01,257 M�r du bra? 526 01:04:02,599 --> 01:04:06,535 Titta p� mig. Ser det ut som om jag m�r bra? 527 01:04:06,640 --> 01:04:10,836 Det �r n�n skitt�ckt, marshmallow liknande ondska som jag inte anm�lde mig till. 528 01:04:10,907 --> 01:04:15,568 - S�tt dig, soldat. - Jag �r ingen j�vla soldat, okej? 529 01:04:15,746 --> 01:04:18,146 Jag borde inte ens vara h�r. 530 01:04:18,849 --> 01:04:21,080 Click, sitt. 531 01:04:25,689 --> 01:04:30,550 Vet du, jag f�ljde med dig hit ner, och jag �ppnade dina Gehenna filer. 532 01:04:30,961 --> 01:04:34,021 Du sa att det var s�kert, men det k�nns inte s� l�ngre. 533 01:04:34,125 --> 01:04:38,526 Herregud, du gjorde det, inte sant? 534 01:04:39,069 --> 01:04:44,165 Nu fattar jag varf�r du �r h�r. F�r att f� �tkomst till Gehenna. 535 01:04:44,241 --> 01:04:47,210 Fader! 536 01:04:52,415 --> 01:04:54,417 Vad pratade han om? 537 01:04:54,520 --> 01:04:56,578 Yoshi. 538 01:04:58,188 --> 01:05:01,384 - Yoshi. - Marcus. 539 01:05:13,203 --> 01:05:15,231 Marcus. 540 01:05:18,775 --> 01:05:21,539 - Jesus. - Hj�lp mig. 541 01:05:30,387 --> 01:05:32,447 Kom hit. 542 01:05:33,023 --> 01:05:38,095 Jag hittade henne. Jag hittade v�rt barn, och h�ll henne i mina armar. 543 01:05:38,195 --> 01:05:41,060 - Vad? - Hon har ditt leende. 544 01:05:45,335 --> 01:05:49,935 Lunga dig, baby. Allt kommer att bli bra. Jag �r h�r nu. 545 01:05:50,841 --> 01:05:53,400 - Vem gjorde det h�r med dig? - Doc. 546 01:05:54,344 --> 01:05:56,605 Hon hj�lper mig. 547 01:05:57,514 --> 01:06:00,904 Jag �r h�r nu, Jag ska ta med dig, okej? 548 01:06:01,005 --> 01:06:03,080 Det �r min rygg. 549 01:06:03,753 --> 01:06:06,619 Jag vet inte om jag kan g�. 550 01:06:18,501 --> 01:06:20,632 �r det illa? 551 01:06:27,911 --> 01:06:30,035 Ledsen, Marcus. 552 01:06:39,556 --> 01:06:42,388 Vill du ha lite hj�lp med det? 553 01:06:57,240 --> 01:07:01,337 Jag st�llde en fr�ga. Vad pratade han om? 554 01:07:03,079 --> 01:07:07,271 - Spr�ngladdningarna vid hissen. - Vad �r det med dem? 555 01:07:08,385 --> 01:07:12,670 Wesleys grupp desarmerade inte dem. De riggade dem... 556 01:07:12,777 --> 01:07:15,589 ...ifall n�t s�nt h�r skulle h�nda. 557 01:07:15,792 --> 01:07:19,260 - Vad�? - Att kremera allting. 558 01:07:19,362 --> 01:07:22,796 - S� du tryckte p� en knapp? - Hur l�nge? 559 01:07:23,934 --> 01:07:26,424 Hur l�nge? 560 01:07:27,003 --> 01:07:31,034 29 minuter, 32 sekunder. Det r�knar ner. 561 01:07:31,207 --> 01:07:35,406 Jag fattar inte. Varf�r skulle du detonera den innan skytteln �r tillbaka? 562 01:07:35,506 --> 01:07:38,174 Hur skulle vi kunna komma h�rifr�n? 563 01:07:40,016 --> 01:07:42,315 Det skulle vi inte. 564 01:07:42,552 --> 01:07:45,620 Det h�r handlade aldrig om att f� ut Wesley, eller hur? 565 01:07:45,722 --> 01:07:51,455 Du skickades hit f�r att se till att han inte kom h�rifr�n. Att ingen gjorde det. 566 01:07:52,329 --> 01:07:54,887 Din sjuka slyna. 567 01:07:56,199 --> 01:07:58,963 Vi borde skjuta dig h�r och nu. 568 01:07:59,502 --> 01:08:04,735 - Varf�r inte spr�nga st�llet fr�n ytan? - Jag kunde inte. Wesley �ndrade koden. 569 01:08:04,840 --> 01:08:09,006 - Hur aktiverade du den? - Det gjorde jag inte. Han gjorde det. 570 01:08:09,079 --> 01:08:12,107 Nej, nej, det d�r sa du inte. 571 01:08:12,615 --> 01:08:16,646 Jag beh�vde en riktigt bra hacker f�r att fixa det. 572 01:08:17,020 --> 01:08:20,046 Jag visste inte. 573 01:08:22,559 --> 01:08:24,958 Du utnyttjade oss. 574 01:08:27,931 --> 01:08:31,700 Jag gjorde det jag var tvungen till. Det jag blivit tillsagd. 575 01:08:31,801 --> 01:08:35,635 �r det n�n som borde f�rst� det, s� �r det du. 576 01:08:35,872 --> 01:08:38,337 Hur st�nger vi av den? 577 01:08:38,641 --> 01:08:43,242 - Endast fr�n ytan och endast med koden. - Vad �r koden, damen? 578 01:08:44,314 --> 01:08:50,813 Lyssnade ni inte? Wesley �r alla de "Fyra Ryttarna" i en. 579 01:08:51,021 --> 01:08:57,690 N�r han ytan kommer samma sak att h�nda d�r, och det g�r inte att stoppa. 580 01:08:57,791 --> 01:09:01,959 - Ge mig koden. - Ta bort den fr�n mitt ansikte. 581 01:09:02,060 --> 01:09:04,687 Ge mig kodj�veln! 582 01:09:07,637 --> 01:09:12,870 Det kommer inte att fungera. Hon �r inte r�dd f�r att d�. - �r du? 583 01:09:12,975 --> 01:09:16,034 Jag har varit redo f�r det h�r sen jag f�ddes. 584 01:09:17,981 --> 01:09:20,578 Min far tr�nade mig. 585 01:09:28,525 --> 01:09:32,523 S� hela ClA grejen var bara en t�ckmantel? 586 01:09:32,629 --> 01:09:35,456 Mer som ett medel till ett slut. 587 01:09:41,371 --> 01:09:44,802 Du slutf�rde ditt uppdrag innan vi klev in i hissen. 588 01:09:44,905 --> 01:09:47,740 Varf�r fortfarande leta efter Wesley? 589 01:09:52,282 --> 01:09:54,308 Fan. 590 01:09:56,286 --> 01:10:00,982 - Vad g�r vi om vi inte hittar tillbaka? - Ett problem i taget. 591 01:10:01,091 --> 01:10:07,630 Om n�n h�r det h�r, har ni 15 minuter p� er, annars f�rblir ni h�r f�r evigt. 592 01:10:16,739 --> 01:10:20,307 - Kom igen, g�! - R�r p� er. 593 01:10:20,577 --> 01:10:23,944 - Mack, jag kan inte h�lla den. - Kom igen! 594 01:10:24,045 --> 01:10:26,776 - Jag kan inte h�lla den. - Kom igen! 595 01:10:30,987 --> 01:10:33,979 - Du �r en soldat nu, grabben. - Kom igen, kapten! 596 01:10:34,057 --> 01:10:36,120 Det �r en �ra, boss. 597 01:10:41,564 --> 01:10:44,624 Vi m�ste g�, sir. Vi m�ste g�! 598 01:11:12,929 --> 01:11:14,957 Kom igen! 599 01:11:21,037 --> 01:11:24,365 L�t mig hj�lpa dig, fader. 600 01:11:36,452 --> 01:11:38,485 Adj�, fader. 601 01:11:45,295 --> 01:11:47,729 Vilken v�g? 602 01:11:50,099 --> 01:11:53,325 - Fresta mig inte. - Den h�r v�gen, kapten. 603 01:12:09,592 --> 01:12:13,145 H�ll �gonen p� mig, Click. Vi �r n�stan ute. 604 01:12:19,996 --> 01:12:22,090 Elissa. 605 01:12:27,203 --> 01:12:30,472 - Pappa. - Fan. 606 01:12:32,041 --> 01:12:36,834 Det lilla som finns kvar av din far �r ledsen �ver att se dig h�r. 607 01:12:40,083 --> 01:12:42,881 Du ser precis ut som din mor. 608 01:12:43,219 --> 01:12:48,782 F�rv�nar mig att de skickade dig. Du �r inte redo. Jag trodde jag var det. 609 01:12:51,194 --> 01:12:55,894 Men jag var bara ett barn, som du �r nu. 610 01:12:57,433 --> 01:13:00,561 Vad h�nder med honom? Varf�r ser inte han ut som de andra? 611 01:13:00,662 --> 01:13:05,168 Nephilimen �r inuti honom. Vi f�r inte l�ta honom g�, Mack. 612 01:13:05,775 --> 01:13:11,678 - Varf�r �r han fortfarande h�r? - Jag v�ntar p� att du f�ljer dina order. 613 01:13:11,780 --> 01:13:16,055 Min tid i den h�r skinndr�kten �r snart slut. 614 01:13:16,886 --> 01:13:21,647 - Jag beh�ver dig f�r nya kl�der. - S�kert. 615 01:13:21,750 --> 01:13:24,852 Minns vad du sa n�r du anl�nde? 616 01:13:24,927 --> 01:13:31,259 Du sa till dina v�nner, "Hitta Wesley, sen sticker vi h�rifr�n." 617 01:13:37,640 --> 01:13:41,307 Du har inte en aning om hur r�tt du hade. 618 01:13:51,454 --> 01:13:53,012 Nickels. 619 01:13:53,115 --> 01:13:57,858 Jag fick ditt meddelande, och jag �r redo. 620 01:13:58,995 --> 01:14:04,025 - R�r dig inte. - Click, g�r dig beredd. 621 01:14:08,705 --> 01:14:10,797 Nu. 622 01:14:23,152 --> 01:14:26,019 Click! 623 01:14:27,757 --> 01:14:29,784 - Click! - Kapten! 624 01:14:40,036 --> 01:14:43,528 Click? 625 01:14:58,488 --> 01:15:00,717 Du ser ut som fan. 626 01:15:02,225 --> 01:15:04,688 Har aldrig m�tt b�ttre. 627 01:15:09,065 --> 01:15:12,557 Vet du, vi �r inte s� olika, faktiskt. 628 01:15:12,635 --> 01:15:17,296 Vi �r fostrade till att g�ra skitjobbet utan att v�r skicklighet uppskattas. 629 01:15:17,373 --> 01:15:19,773 Du kunde blivit en bra �ngel. 630 01:15:22,311 --> 01:15:29,908 - Jag �r redo. - Baby, du �r en v�ldigt stygg flicka. 631 01:15:46,903 --> 01:15:51,300 - Jesus. - Sluta med k�ndissnobberiet, Mack. 632 01:15:56,279 --> 01:16:01,844 N�ja, sl�pper du inte in mig, s� kanske n�n du faktiskt bryr dig om? 633 01:16:06,022 --> 01:16:10,150 Vi kan prova din ex-fru, den som l�mnade dig. 634 01:16:16,232 --> 01:16:20,497 Eller kanske dottern du aldrig fick se v�xa upp. 635 01:16:22,104 --> 01:16:26,203 Eller kanske n�n speciell, som din b�sta v�n? 636 01:16:27,743 --> 01:16:30,643 - Hur �r det, Mack? - Blakeley. 637 01:16:30,880 --> 01:16:34,748 Jag h�rde att du gick till �nglarna. Det �r ett ganska bra byte. 638 01:16:34,850 --> 01:16:37,615 Men jag m�ste vara �rlig mot dig. 639 01:16:37,715 --> 01:16:41,054 Jag �r inte s� imponerad av dina ledarskapskunskaper. 640 01:16:41,160 --> 01:16:44,615 Du kan l�tsas vara vem du vill, jag vet att du inte �r verklig. 641 01:16:44,715 --> 01:16:51,200 Verkligen? Du har haft ett minne av mig, av vad du gjort de fem senaste �ren. 642 01:16:51,300 --> 01:16:56,094 Om inte det g�r mig verklig, �r du galen. 643 01:16:56,606 --> 01:17:03,607 Mack, kan du de sju d�dliga synderna? Mannens karta till hans misslyckanden. 644 01:17:04,947 --> 01:17:09,501 Skuld �r inte en synd, men i ditt fall kanske det borde vara det. 645 01:17:09,685 --> 01:17:17,085 - Det var inte mitt uppdrag. - Du minns inte vad som h�nde. Varf�r? 646 01:17:18,690 --> 01:17:21,659 Du svarade aldrig p� den fr�gan, Mack. 647 01:17:38,948 --> 01:17:40,977 Vad g�r du? 648 01:17:55,364 --> 01:18:00,992 - Varf�r gjorde du det, Mack? - Jag gjorde det jag blev tillsagd. 649 01:18:01,232 --> 01:18:03,935 Vilken duktig liten soldat. 650 01:18:04,340 --> 01:18:08,741 Funderade du aldrig p� att de kunde ha fel? 651 01:18:08,945 --> 01:18:13,946 Var du verkligen tvungen att d�da mig f�r att f� tyst p� mig? 652 01:18:15,518 --> 01:18:17,613 Jag gjorde det jag blev tillsagd. 653 01:18:17,715 --> 01:18:20,380 Varf�r trodde du att en till f�r�ndrar n�t? 654 01:18:20,456 --> 01:18:25,686 Vet du hur m�nga miljoner som har d�tt i de h�r �knen i Fadern och Sonens namn? 655 01:18:25,790 --> 01:18:30,088 Men de kunde inte ha gjort det utan folk som oss som utf�rde deras planer. 656 01:18:30,199 --> 01:18:33,430 Folk som blint f�rlitar sina handlingar p� andra. 657 01:18:33,530 --> 01:18:35,970 Ljuga, bedra. 658 01:18:36,070 --> 01:18:39,605 Jag har aldrig trott p� Fadern eller Sonen. 659 01:18:39,909 --> 01:18:41,909 Du valdes inte slumpm�ssigt. 660 01:18:42,009 --> 01:18:45,701 Vi visste att du skulle g�ra det du blev tillsagd. Och g�ra det bra. 661 01:18:45,801 --> 01:18:49,483 Du �r i frontlinjen... 662 01:18:49,752 --> 01:18:52,883 Vi kan inte l�ta honom g�, Mack. 663 01:18:54,223 --> 01:18:57,218 Varf�r gjorde du det, Mack? 664 01:18:58,361 --> 01:19:01,857 Okej, jag kanske b�rjar bli kn�pp. 665 01:19:05,301 --> 01:19:07,999 L�t mig visa dig v�gen, Mack. 666 01:19:18,614 --> 01:19:23,263 Jag visste att du inte skulle svika mig igen. Jag visste det. 667 01:19:28,157 --> 01:19:32,218 - Gud kanske har en plan. - Gud? 668 01:19:34,196 --> 01:19:37,023 Snacka inte med mig om Gud. 669 01:19:37,366 --> 01:19:42,212 Han ger er patetiska varelser g�van att v�lja, och vad g�r ni? 670 01:19:42,438 --> 01:19:46,731 Ni anv�nder det till att v�nda honom ryggen s� fort ni f�r chansen. 671 01:19:46,809 --> 01:19:51,940 Du valde att ta det h�r uppdraget. Du valde att d�da din b�sta v�n. 672 01:19:52,048 --> 01:19:54,839 Du valde att s�ka efter mig. 673 01:19:55,584 --> 01:19:58,445 Gudskelov, f�r den fria viljan. 674 01:20:02,825 --> 01:20:05,692 Ja. Gudskelov. 675 01:20:54,910 --> 01:20:57,068 Pappa? 676 01:21:58,507 --> 01:22:03,002 - Vi m�ste g�. Nu. - Jag kan inte g�. 677 01:22:08,017 --> 01:22:12,951 - Vad har du gjort? - Det jag tr�nades till. 678 01:22:13,322 --> 01:22:17,548 Att fria min fars sj�l, det var mitt uppdrag. 679 01:22:17,827 --> 01:22:20,488 Du m�ste h�rifr�n. 680 01:22:26,869 --> 01:22:31,703 - Jag l�mnar dig inte s� h�r. - Det m�ste du. 681 01:22:37,146 --> 01:22:39,370 Du f�rst�r. 682 01:22:43,152 --> 01:22:46,519 Nej, men jag tror dig. 683 01:24:59,788 --> 01:25:03,582 F�r f�rsta g�ngen vet jag mitt syfte. 684 01:25:04,226 --> 01:25:06,926 Min plats i v�rlden. 685 01:25:08,297 --> 01:25:12,856 Jag har ett nytt uppdrag, st�rre �n mig sj�lv. 686 01:25:15,938 --> 01:25:19,363 Jag �r en ny soldat i ett v�ldigt gammalt krig. 687 01:25:31,678 --> 01:25:36,678 Svensk text: SSG - SweSUB Group FRiEND och Incubator 688 01:25:37,463 --> 01:25:41,463 www.SweSUB.nu - F�r b�ttre texter 57807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.