Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:18,000
Svensk text: SSG - SweSUB Group
FRiEND och Incubator
2
00:00:18,101 --> 00:00:21,101
www.SweSUB.nu
- F�r b�ttre texter
3
00:00:23,017 --> 00:00:25,888
H�mta bilderna fr�n Wesley.
4
00:00:29,350 --> 00:00:32,500
L�SENORD?
5
00:00:42,336 --> 00:00:47,100
Vi kom till templet imorse,
och skickade iv�g r�dgivarna efter lunch.
6
00:00:47,274 --> 00:00:50,800
Det �r konstigt hur det blir ibland.
Enda sk�let till att vi hittade st�llet-
7
00:00:50,944 --> 00:00:55,888
-�r f�r att de letade efter mass-
f�rst�relsevapen som inte existerade.
8
00:00:56,650 --> 00:00:59,499
Gud har definitivt en huvudplan.
9
00:01:08,062 --> 00:01:13,999
Graven var or�rd, men det tar
nog n�gra dagar att n� fram.
10
00:01:24,311 --> 00:01:28,555
Dr Chandler gjorde klart
sin uppgift imorse.
11
00:01:29,316 --> 00:01:31,316
Han var redo.
12
00:01:31,485 --> 00:01:37,444
Vi vet vilka uppoffringar vi m�ste g�ra.
Det verkar aldrig bli l�ttare.
13
00:01:39,526 --> 00:01:42,016
Jag saknar Moray.
14
00:01:55,175 --> 00:01:59,469
Det h�r kan vara en chans
att f�r�ndra saker f�r evigt.
15
00:02:09,356 --> 00:02:13,666
Fulton s�ger att jag �r galen,
men jag vill komma n�rmare.
16
00:02:14,895 --> 00:02:17,333
Jag m�ste komma n�rmare.
17
00:02:30,477 --> 00:02:34,666
Jag hindrade Fulton
och de andra fr�n att ge sig av.
18
00:02:37,818 --> 00:02:43,222
- Det b�rjar alltid med hallucinationer.
- Vad kan h�nda sen?
19
00:02:45,125 --> 00:02:48,200
Jag fattar inte
att det har blivit s� h�r.
20
00:02:48,362 --> 00:02:50,852
Ingen f�r ge sig av!
21
00:03:08,282 --> 00:03:11,733
F� ut den, f� ut den ur mitt huvud!
22
00:03:22,329 --> 00:03:24,833
Vilka skickar vi?
23
00:03:25,032 --> 00:03:27,644
Jag vet den perfekta personen.
24
00:03:43,183 --> 00:03:46,400
Jag har varit en
legosoldat i hela mitt liv.
25
00:03:46,520 --> 00:03:50,790
Jag gjorde vad jag var tvungen
att g�ra f�r att avsluta jobbet-
26
00:03:50,891 --> 00:03:53,733
-och f� ut min styrka levande.
27
00:03:59,800 --> 00:04:03,894
Det h�r uppdraget
skulle inte ha varit annorlunda.
28
00:04:07,608 --> 00:04:12,271
Men det visar sig att vissa
saker inte kan d�das med en kula.
29
00:04:13,714 --> 00:04:18,333
Dr Cardell �r p� marken.
Jag upprepar, dr Cardell �r p� marken.
30
00:04:24,891 --> 00:04:30,999
Thunderbird 307 �terv�nder
till civilisationen. Ha det s� kul.
31
00:04:34,635 --> 00:04:37,900
Jag kan g�ra slut p� ditt lidande,
gr�ng�ling.
32
00:04:38,171 --> 00:04:44,200
- Har du varit med om en strid f�rut?
- Dataspel r�knas inte.
33
00:04:44,344 --> 00:04:46,666
Elitf�rband, i helvete heller.
34
00:04:50,851 --> 00:04:55,400
- Skjut�vning, Hammer?
- Den �r inte laddad, chefen.
35
00:04:55,689 --> 00:04:59,000
H�r upp. Ni vet vart vi ska.
36
00:04:59,101 --> 00:05:03,200
Det h�r �r dr Cardell,
hon ska ber�tta varf�r vi �r h�r.
37
00:05:03,397 --> 00:05:08,300
Tr�ffa �nglarna. - Yoshi, Hicks, det
h�r �r v�r l�kare, sergeant Harrington.
38
00:05:08,468 --> 00:05:12,100
- Du kan kalla mig "Doc".
- Nickels.
39
00:05:12,239 --> 00:05:17,400
- Du kan kalla mig Nickels.
- V�r dataspecialist, Click.
40
00:05:17,544 --> 00:05:23,999
Sergeant Diego Garcia. Jag har blivit
informerad om er enhet, kapten.
41
00:05:24,418 --> 00:05:26,900
Forskningsstationen vid Shabaka-
42
00:05:27,054 --> 00:05:30,300
-tr�ffades av en
jordb�vning f�r 36 timmar sen.
43
00:05:30,424 --> 00:05:33,000
All kontakt har misslyckats.
44
00:05:33,126 --> 00:05:35,700
Vad forskar de mitt i �knen?
45
00:05:35,829 --> 00:05:40,444
- Det �r hemligst�mplat.
- Vi kan h�lla en hemlighet.
46
00:05:41,068 --> 00:05:45,700
Det �r en arkeologisk plats.
Det har anv�nts som lagerutrymme-
47
00:05:45,839 --> 00:05:50,000
-men vi hittade n�t.
n�t som inte kan f�rflyttas-
48
00:05:50,110 --> 00:05:53,000
-n�t som vi inte beh�ver k�nna till.
49
00:05:53,113 --> 00:05:56,113
- Samma skitsnack, annan dag.
- Vad f�r vi spr�nga?
50
00:05:56,214 --> 00:05:58,999
Det �r faktiskt en utdragning.
51
00:06:00,120 --> 00:06:02,555
Det h�r �r ett sk�mt, eller hur, chefen?
52
00:06:04,291 --> 00:06:10,400
Med all respekt, du beh�ver inte oss
f�r att gr�va upp n�gra forskare.
53
00:06:10,597 --> 00:06:14,400
Han har r�tt,
vi g�r v�rt, vi r�ddar inte folk.
54
00:06:14,534 --> 00:06:21,155
- Vi ska bara r�dda en forskare.
- Vem d�? Kung Tutankhamun?
55
00:06:21,775 --> 00:06:25,200
Dr Lee Wesley.
Kan du skicka runt den?
56
00:06:25,312 --> 00:06:30,400
Inget annat f�r flyttas fr�n stationen.
- �r det uppfattat, sergeant?
57
00:06:30,550 --> 00:06:33,100
Han borde h�rt av sig om han levde.
58
00:06:33,220 --> 00:06:39,200
Det finns ett skyddsrum. Men om jord-
b�vningen f�rst�rde kommunikationen...
59
00:06:39,359 --> 00:06:44,200
N�t mer vi m�ste veta innan
vi r�ddar den dumma j�veln?
60
00:06:44,331 --> 00:06:48,800
- Det �r en sak till.
- Jas�? Vad�?
61
00:06:48,902 --> 00:06:52,599
Den dumma j�veln �r min pappa.
62
00:06:58,044 --> 00:07:02,444
Det b�rjar att bl�sa upp
vid horisonten. Vi ger oss av.
63
00:07:52,365 --> 00:07:56,300
- Jag �r tr�ffad!
- Hicks.
64
00:07:58,638 --> 00:08:02,555
- L�t honom inte d�!
- Helvete!
65
00:08:03,043 --> 00:08:08,400
- Vad fan h�nde?
- Vi n�r inte fram till lokalbefolkningen.
66
00:08:08,515 --> 00:08:13,999
P�minn mig om att ta med en �vers�ttare
n�sta g�ng. - Du ser ut som fan.
67
00:08:15,622 --> 00:08:18,622
- Kan du flytta honom?
- Jag jobbar p� det.
68
00:08:18,723 --> 00:08:22,111
- Wilcox?
- Han �r d�d, sir.
69
00:08:22,429 --> 00:08:26,666
- Vill du ha den h�r?
- Ta bort den f�r fan.
70
00:08:30,470 --> 00:08:32,664
Mack!
71
00:08:44,784 --> 00:08:48,999
Sp�nn fast er, mina damer.
Det h�r kommer att bli tufft.
72
00:09:06,706 --> 00:09:10,777
- Vad �r v�derleksrapporten?
- Se efter sj�lv.
73
00:09:11,711 --> 00:09:16,700
- Hittar vi signalen?
- Lyckligtvis, har vi en stark signal.
74
00:09:16,850 --> 00:09:21,400
Vi kan nog inte
se ett skit i den stormen.
75
00:09:21,755 --> 00:09:24,200
Synka klockorna n�r jag s�ger till - nu.
76
00:09:24,391 --> 00:09:28,849
Var redo om sex timmar,
annars f�r ni g� d�rifr�n.
77
00:09:34,434 --> 00:09:38,999
Den h�r vinden borrar sig in i huden
som en bl�slampa. T�ck ansiktena.
78
00:10:01,828 --> 00:10:04,490
Ut, kom igen!
79
00:10:10,203 --> 00:10:14,333
Kom igen, gr�ng�ling.
Upp med dig.
80
00:10:15,041 --> 00:10:19,888
Jag m�ste tillbaka, Mack. Vinden
�r f�r stark. Vi ses om sex timmar.
81
00:10:27,220 --> 00:10:32,100
- Basl�gret har blivit totalf�rst�rt.
- H�ll ihop och hitta luckan.
82
00:10:32,292 --> 00:10:34,554
R�r p� er!
83
00:10:49,376 --> 00:10:51,888
Jag har hittat det, kapten.
84
00:10:55,048 --> 00:10:57,999
N�r jag s�ger till. Tre, tv�, ett.
85
00:11:01,154 --> 00:11:03,348
Gr�nt!
86
00:11:10,330 --> 00:11:12,444
S�tt fart.
87
00:11:13,433 --> 00:11:15,555
Kom igen nu.
88
00:11:29,049 --> 00:11:34,333
Yoshi, s�kra omgivningen.
- Hicks, tv� och tv� formation.
89
00:11:44,864 --> 00:11:49,900
- Fan, vad det �r varmt h�r.
- Det kan inte vara mer �n 25 grader.
90
00:11:50,066 --> 00:11:52,368
Det k�nns som Cancun.
91
00:12:10,824 --> 00:12:15,100
- Gr�nt!
- Gr�nt!
92
00:12:46,392 --> 00:12:48,484
Ner!
93
00:12:55,969 --> 00:13:01,111
- M�r han bra?
- Ge mig utrymme.
94
00:13:03,376 --> 00:13:07,300
- Vad �r det? �r han smittsam?
- Jag vet inte.
95
00:13:07,447 --> 00:13:12,600
Jag vill inte spendera en m�nad i
karant�n n�r jag kommer tillbaka.
96
00:13:12,719 --> 00:13:14,719
Han har inte feber, okej?
97
00:13:14,854 --> 00:13:20,888
Det ser ut som han har smittats
av str�lning. Men jag vet inte.
98
00:13:21,427 --> 00:13:24,555
Jag f�r inget utslag p� geigerm�taren.
99
00:13:31,638 --> 00:13:33,888
Vad g�r en pr�st h�r?
100
00:13:37,510 --> 00:13:41,555
Alfeo Jacoby -
Han �r fr�n Vatikanstaten.
101
00:13:42,615 --> 00:13:47,699
- Jag trodde att du var en doktor.
- Jag �r doktorand i antropologi.
102
00:13:56,830 --> 00:13:58,830
Det d�r ser f�r j�vligt ut.
103
00:13:58,931 --> 00:14:03,500
Det var som n�r Blakeley och
jag var i tr�sket i tv� dagar.
104
00:14:03,670 --> 00:14:06,900
N�r vi kom ut d�rifr�n var
v�ra kroppar t�ckta av blodiglar.
105
00:14:07,040 --> 00:14:12,100
Det k�nns v�l bra att ha n�t s�
stort i dina byxor, eller hur, Nickels?
106
00:14:12,278 --> 00:14:16,999
- Mack...
- Kom igen. L�t henne jobba.
107
00:14:19,219 --> 00:14:23,333
Det var inte meningen att
st�ta p� din flickv�n, Doc.
108
00:14:52,652 --> 00:14:56,700
- M�r du bra?
- Ja. Jag menar, nej.
109
00:14:56,923 --> 00:15:00,600
- Hur ska du ha det?
- N�n �r i skyddsrummet.
110
00:15:00,760 --> 00:15:04,100
- �r det Wesley?
- Jag vet inte.
111
00:15:04,230 --> 00:15:07,700
Det finns folk som g�r omkring �verallt.
112
00:15:07,867 --> 00:15:13,100
Och de d�liga nyheterna?
Vi har inte tid f�r lekar.
113
00:15:13,239 --> 00:15:15,706
Vet du n�t, ut med det.
114
00:15:17,076 --> 00:15:22,999
Hela st�llet �r l�st.
Vi m�ste ha koden.
115
00:15:24,517 --> 00:15:29,000
Eller en bra hacker.
- Click.
116
00:15:29,155 --> 00:15:31,200
Kom hit.
117
00:15:31,424 --> 00:15:36,200
Ta dig in i n�tverket och
s�tt ig�ng hissarna.
118
00:15:40,033 --> 00:15:45,999
H�r upp! Vi g�r ner om fem.
G�r i ordning er utrustning.
119
00:15:52,111 --> 00:15:56,999
- Vad �r det?
- Cardell hade fel.
120
00:15:58,918 --> 00:16:03,200
Jordb�vningen gjorde inte det h�r.
De slets itu inifr�n.
121
00:16:03,323 --> 00:16:06,200
N�r kan du fixa det?
122
00:16:06,326 --> 00:16:11,500
Om en timma.
Men det finns ingen str�m till den.
123
00:16:11,664 --> 00:16:14,555
Det kan vara ett trasigt rel� d�r nere.
124
00:16:17,337 --> 00:16:19,966
Snacka om skicklig, eller vad?
125
00:16:23,142 --> 00:16:27,700
Jag f�rst�r varf�r Pentagon beh�ll dig
efter att du tog dig in i deras databas.
126
00:16:27,800 --> 00:16:32,333
Ni f�retagsledare.
Ni vet allt, ser allt, h�r allt.
127
00:16:33,152 --> 00:16:40,000
- Din hemlighet stannar hos mig.
- Du g�r v�l inte p� dig, Click?
128
00:16:40,126 --> 00:16:45,800
Hur djupt var h�let sa du,
dr Cardell? 300 meter?
129
00:16:45,932 --> 00:16:49,400
Jag �r inte orolig f�r dem.
Det �r det h�r.
130
00:16:49,502 --> 00:16:55,400
- Vad �r Gehenna-projektet?
- Jag vet inte.
131
00:16:55,575 --> 00:16:59,300
Ja, det ser ut som en
massa krypterade datafiler.
132
00:16:59,401 --> 00:17:03,000
Men det �r inte krypterat l�nge till.
133
00:17:08,388 --> 00:17:13,333
Kom igen, andas.
Andas, f�r fan.
134
00:17:18,064 --> 00:17:20,122
Andas.
135
00:17:20,500 --> 00:17:26,444
- Andas, kom igen, Nate, andas.
- Du ser f�r j�vlig ut.
136
00:17:32,845 --> 00:17:34,937
Mack.
137
00:17:37,316 --> 00:17:39,800
Vi ska f� ut dig h�rifr�n.
138
00:17:39,919 --> 00:17:43,600
- Kan du flytta honom?
- Jag jobbar p� det.
139
00:17:43,723 --> 00:17:47,100
- Vi m�ste dra oss tillbaka.
- Jag kan inte andas.
140
00:17:47,226 --> 00:17:51,320
Det �r det som h�nder
n�r man f�r en br�stskada.
141
00:17:53,232 --> 00:17:55,359
Vad fan sysslar du med?
142
00:17:56,202 --> 00:18:02,100
- Jag g�r rent hans luftv�gar.
- Ge mig den.
143
00:18:02,241 --> 00:18:06,000
Jag f�rs�ker att f� honom stabil
men hans vitala delar �r �t helvete.
144
00:18:06,145 --> 00:18:10,600
- Han kanske �r allergisk.
- Kan du h�lla k�ften?
145
00:18:10,716 --> 00:18:14,400
- Vi m�ste ta honom h�rifr�n, Mack.
- Kan vi anropa helikoptern?
146
00:18:14,554 --> 00:18:16,800
Inte i den h�r stormen.
147
00:18:16,956 --> 00:18:21,300
F�r jag p�minna er om att
ingenting f�r f�rflyttas fr�n stationen.
148
00:18:21,427 --> 00:18:28,000
- Det inkluderar honom.
- Vet du vad? Det �r skitsnack.
149
00:18:28,134 --> 00:18:30,400
Nej, doktorn, det �r en order.
150
00:18:30,536 --> 00:18:35,888
Det var det h�r du sa inte skulle h�nda.
Jag t�nker inte l�mna honom.
151
00:18:36,809 --> 00:18:40,870
- Jo, det ska du.
- Nej. Mack, han �r en pr�st.
152
00:18:40,980 --> 00:18:44,800
Det kanske inte betyder n�nting f�r dig,
men det g�r det f�r mig.
153
00:18:44,951 --> 00:18:50,500
Ge Nickels vad han beh�ver
och packa era saker.
154
00:18:50,623 --> 00:18:55,219
Cardell har r�tt. Vi f�r inte
ta med oss n�t. S� packa era saker.
155
00:18:57,330 --> 00:19:01,777
- Nej, jag r�r honom inte.
- Jo, det ska du.
156
00:19:02,702 --> 00:19:09,222
Vi fixar str�mmen. Och radiosignalen
ska vara fixad n�r vi �r tillbaka.
157
00:19:10,076 --> 00:19:15,444
Det �r som Tal Afar igen.
Arslen fladdrar i vinden.
158
00:19:27,796 --> 00:19:32,777
Jag vill att det h�r sk�ts ordentligt.
Vi h�mtar Wesley, och drar h�rifr�n.
159
00:19:33,766 --> 00:19:37,700
- Redo?
- Det h�r vapnet var f�dd redo.
160
00:19:37,837 --> 00:19:40,202
Vi r�r p� oss.
161
00:19:41,240 --> 00:19:44,300
- Jag �lskar det h�r.
- In med er.
162
00:19:44,410 --> 00:19:47,800
Dr Cardell, st�ll om din mottagare.
163
00:19:48,514 --> 00:19:51,244
Hicks, fixa till, gr�ng�lingen.
164
00:19:56,155 --> 00:19:58,645
Lycklig jakt.
165
00:20:12,371 --> 00:20:15,066
Beh�ll vapnen s�krade.
166
00:20:22,848 --> 00:20:25,543
Det h�r �r inte s� illa.
167
00:20:51,310 --> 00:20:56,555
- V�lkommen till Helvetet.
- Vill du ha n�t mot det?
168
00:20:57,250 --> 00:20:59,444
G�r er beredda.
169
00:21:21,574 --> 00:21:25,800
I v�rt yrke d�das inget fortare
�n en civilist i en krigszon.
170
00:21:25,911 --> 00:21:30,278
Speciellt de som b�r trosor.
H�ll dig n�ra oss.
171
00:21:38,958 --> 00:21:41,323
Jordb�vning!
172
00:21:53,172 --> 00:21:59,222
- M�r alla bra?
- Hela st�llet rasar in.
173
00:22:03,182 --> 00:22:05,182
Var g�r kablarna?
174
00:22:05,283 --> 00:22:10,400
N�r Wesleys styrka hittade
st�llet var det gillrat med f�llor.
175
00:22:10,523 --> 00:22:13,600
- Vem underh�ller st�llet?
-Dr Wesleys styrka.
176
00:22:13,759 --> 00:22:19,000
Slutpratat.
- Hammer, Yoshi, ta ledningen.
177
00:22:19,131 --> 00:22:21,496
Var alerta.
178
00:22:39,518 --> 00:22:41,600
Hur m�nga var det h�r nere?
179
00:22:41,787 --> 00:22:45,888
20 forskare,
och s�kerhetspersonal.
180
00:22:52,365 --> 00:22:54,889
Det �r d�r borta.
181
00:23:11,650 --> 00:23:13,999
Vad fan �r det d�r?
182
00:23:14,720 --> 00:23:20,444
- F�r att Gud �lskade v�rlden...
- H�r, chefen. Vad �r det?
183
00:23:23,129 --> 00:23:27,611
- Vem d�r?
- Varf�r skulle Gud g�ra n�t s�nt?
184
00:23:29,168 --> 00:23:33,222
- �r det Wesley?
- Jag ser inte.
185
00:23:34,373 --> 00:23:39,700
- Identifiera dig sj�lv.
- Vi har kallats m�nga saker.
186
00:23:39,845 --> 00:23:43,905
- Men aldrig Wesley.
- Herrej�vlar.
187
00:23:45,518 --> 00:23:50,222
Vart v�nder du dig efter svaren
du s�ker, dr Sarah Harrington?
188
00:23:50,656 --> 00:23:54,456
Den tillf�rlitliga,
samtida, den nya amerikanen-
189
00:23:54,527 --> 00:23:59,157
-det nya evangeliet,
den �terst�llda, Worrell?
190
00:24:00,032 --> 00:24:05,100
Har ni funderat varf�r det finns
s� m�nga n�r bara en visar v�gen?
191
00:24:05,271 --> 00:24:09,400
- Det har s�kert du gjort, Doc.
- Vi har inte tid med det h�r, Mack.
192
00:24:09,575 --> 00:24:13,999
Utan blodspill,
kan inte synderna f�rl�tas.
193
00:24:14,280 --> 00:24:16,666
Jag ska hj�lpa dig att �ngra dig.
194
00:24:24,890 --> 00:24:30,666
- Kom hit, Doc.
- Vad �r det f�r fel p� dig?
195
00:24:32,131 --> 00:24:36,900
Han visste vad jag hette, Mackie.
Han sa hela mitt namn.
196
00:24:37,002 --> 00:24:41,400
- Den j�veln spottar batterisyra.
- Jag ska hj�lpa dig.
197
00:24:41,507 --> 00:24:44,200
- Hur kan du veta mitt namn?
- Vad pratade han om?
198
00:24:44,376 --> 00:24:48,300
- Bibeln, gamla testamentet.
- Vad betyder det?
199
00:24:48,414 --> 00:24:52,900
Att alla hennes v�nner blivit galna.
200
00:24:53,986 --> 00:24:58,500
Ge honom lugnande. Jag vill inte
att han g�r omkring h�r nere.
201
00:24:58,724 --> 00:25:04,333
G�r din uppgift.
Ge honom lugnande.
202
00:25:09,702 --> 00:25:12,762
Vi l�ser in honom i hissen om vi m�ste.
203
00:25:22,948 --> 00:25:25,999
H�ll s�ret luftigt.
204
00:25:40,466 --> 00:25:42,694
Kapten.
205
00:25:47,806 --> 00:25:52,777
Jag tror inte att du beh�ver
oroa dig f�r den h�r, Click.
206
00:25:54,079 --> 00:25:56,171
J�vlar.
207
00:25:58,651 --> 00:26:03,444
Bra att kulan inte tr�ffade tanken,
d� skulle inte st�llet finnas kvar.
208
00:26:11,063 --> 00:26:15,362
- Du �r den enda som kan hj�lpa mig.
- Va?
209
00:26:23,509 --> 00:26:30,222
Varf�r fick du inte ut den, Sarah?
Varf�r l�t du mig inte d�, din slyna?
210
00:26:32,952 --> 00:26:37,777
- Jag...
- Du �r den enda som f�rst�r.
211
00:26:43,295 --> 00:26:45,666
Det st�r: "V�lkommen till Helvetet."
212
00:26:45,965 --> 00:26:49,800
- Kan du l�sa det?
- Ja, jag pratar en massa spr�k.
213
00:26:49,902 --> 00:26:52,494
Vad�? Kan inte du det?
214
00:26:56,108 --> 00:26:58,444
Hur g�r det, Doc?
215
00:27:02,815 --> 00:27:04,999
Sergeant Harrington?
216
00:27:09,388 --> 00:27:15,888
- H�r du mig, Harrington? - Doc?
- Kom hit.
217
00:27:17,329 --> 00:27:22,200
- Var �r hon, Click?
- Fan, jag f�r knappt in n�n signal.
218
00:27:22,401 --> 00:27:27,666
- 100 meter rakt fram och r�r sig snabbt.
- Det g�r vi ocks�.
219
00:27:36,815 --> 00:27:39,200
Vad �r det h�r nere, dr Cardell?
220
00:27:39,318 --> 00:27:42,000
- Maskineriet.
- Hicks - Yoshi.
221
00:27:42,154 --> 00:27:45,800
Se till att f� p� str�mmen igen
s� att Nickels kan ta oss h�rifr�n.
222
00:27:45,958 --> 00:27:48,100
F�lj med, Click.
223
00:27:48,227 --> 00:27:53,777
Gl�m inte din pistol, gr�ng�ling.
Och g�r inte bort dig.
224
00:27:57,469 --> 00:27:59,777
H�r du mig, Nickels?
225
00:28:05,077 --> 00:28:10,555
- H�r du mig, Nickels?
- Knappt, det bryts.
226
00:28:11,116 --> 00:28:19,400
- Hur g�r det f�r pr�sten?
- Fortfarande borta och l�skig.
227
00:28:19,591 --> 00:28:23,900
- Se upp f�r honom.
- Han ska ha lugnande om 15 minuter.
228
00:28:24,063 --> 00:28:27,900
- Det var inte det jag menade.
- Det bryts.
229
00:28:28,033 --> 00:28:32,999
- Fixa radios�ndaren.
- Vad sa du? Det bryts.
230
00:28:34,640 --> 00:28:36,937
H�r du mig, Hammer?
231
00:28:37,309 --> 00:28:42,555
- Kan vi flytta honom?
- Vi m�ste tillbaka, kapten.
232
00:28:42,948 --> 00:28:45,500
L�t honom inte d�.
233
00:28:45,617 --> 00:28:49,777
Det �r det som h�nder
n�r man f�r en br�stskada.
234
00:28:50,923 --> 00:28:53,220
Inkommande!
235
00:29:04,036 --> 00:29:08,494
- Hammer spr�ngde skiten ur dem.
- F� upp honom.
236
00:29:16,849 --> 00:29:19,733
Forts�tt att r�ra p� dig, dr Cardell.
237
00:30:01,460 --> 00:30:05,954
Okej, var alerta.
Nu hittar vi rel�et och drar h�rifr�n.
238
00:30:18,677 --> 00:30:21,076
Ta den v�gen.
239
00:30:25,751 --> 00:30:30,188
- Skjut inte!
- Jag kommer att skjuta dig. Kom ner.
240
00:31:06,925 --> 00:31:11,333
- Vad �r det?
- Jag vet inte.
241
00:31:12,231 --> 00:31:14,493
Kom.
242
00:31:20,038 --> 00:31:24,100
Det kommer d�r inifr�n.
�ppna den, Click.
243
00:31:24,209 --> 00:31:26,540
Okej.
244
00:31:31,270 --> 00:31:33,511
�ppna den, snabbt.
245
00:31:39,825 --> 00:31:46,333
- Den kanske �r l�st av ett sk�l?
- Vi vill inte h�ra dina �sikter. �ppna.
246
00:31:51,536 --> 00:31:56,222
- S� d�r.
- Flytta dig.
247
00:32:03,382 --> 00:32:05,666
Vad fan �r det som luktar?
248
00:32:09,087 --> 00:32:11,384
J�vlar!
249
00:32:13,859 --> 00:32:16,692
Mack.
250
00:32:27,639 --> 00:32:32,444
- Vad fan har h�nt h�r.
- Forts�tt g�.
251
00:32:44,723 --> 00:32:47,777
Vilka f�rs�ker de h�lla ute, chefen?
252
00:32:51,263 --> 00:32:55,333
Eller vilka f�rs�ker
de att h�lla kvar inne?
253
00:32:57,903 --> 00:33:00,333
Sk�r ner honom, Hammer.
254
00:33:07,446 --> 00:33:13,888
- Vissa har ingen gudomlighet.
- Lyssna. Det �r, dr Wesley.
255
00:33:14,786 --> 00:33:17,185
Dr Cardell.
256
00:33:20,892 --> 00:33:26,777
Sjukhusen tr�ngs med psykiskt sjuka.
De som ser sanningen.
257
00:33:30,102 --> 00:33:35,333
Spelet med sn�ll polis, ond polis.
Alla gick vi p� det.
258
00:33:36,908 --> 00:33:38,999
Det �r en inspelning.
259
00:33:40,979 --> 00:33:43,888
Och Gud s�g att Jorden...
260
00:33:46,184 --> 00:33:48,777
...var f�rd�rvad.
261
00:33:51,189 --> 00:33:53,666
Det �r jag, Hammer.
262
00:33:55,093 --> 00:33:58,300
- Hur �r statusen med str�mmen?
- Transformatorn �r trasig.
263
00:33:58,430 --> 00:34:02,500
En av personerna som var
h�r tog ta i den. B�da h�nderna.
264
00:34:02,634 --> 00:34:05,800
Har du sett vad 200 000
volt g�r med din hy?
265
00:34:05,901 --> 00:34:08,500
Vad fan h�nder h�r nere?
266
00:34:08,607 --> 00:34:13,444
Ingen sa n�t om att
kr�la genom lik och taggtr�d.
267
00:34:15,047 --> 00:34:18,700
- Docs signal. Den �r stilla.
- Hur l�ngt?
268
00:34:18,850 --> 00:34:20,999
F�r jag den.
269
00:34:21,319 --> 00:34:24,300
30 meter den v�gen.
F�rvaringsutrymme.
270
00:34:24,423 --> 00:34:29,280
G� dit. - Ni tv� stannar h�r.
Om n�n kommer f�rbi oss...
271
00:34:29,394 --> 00:34:33,999
- G�r vi slut p� dem.
- Precis. - Kom igen.
272
00:34:35,200 --> 00:34:39,333
N�t kommer ju f�rbi honom, eller hur.
273
00:34:43,875 --> 00:34:46,866
Det finns f�r m�nga g�mst�llen h�r.
274
00:34:51,316 --> 00:34:57,300
- Forts�tt g�. - Position, Click.
- Sex meter, nedanf�r trapphuset.
275
00:34:57,422 --> 00:35:03,999
- S�ker p� att du avl�ser den r�tt?
- Hon borde vara l�ngst ner i trapporna.
276
00:35:18,543 --> 00:35:21,741
De r�r sig p� Jorden med lugn.
277
00:35:23,415 --> 00:35:26,211
Sjukhusen tr�ngs med psykiskt sjuka.
278
00:35:26,585 --> 00:35:31,555
- De som ser sanningen.
- Vad �r det h�r f�r skitsnack?
279
00:35:34,359 --> 00:35:39,222
- �r det Doc?
- Nej.
280
00:35:39,798 --> 00:35:43,999
Vi l�gger oss i position
och v�ntar p� kavalleriet.
281
00:35:49,900 --> 00:35:52,222
Det �r du igen.
282
00:35:56,381 --> 00:35:58,666
Var �r min soldat?
283
00:36:03,922 --> 00:36:06,666
Hon �r inte din soldat l�ngre.
284
00:36:08,226 --> 00:36:10,555
Era blinda d�rar.
285
00:36:16,434 --> 00:36:21,300
Vi erbjuder samma fr�lsning,
fast utan regelboken.
286
00:36:21,473 --> 00:36:26,070
- Var �r Sarah?
- Jag ska visa er v�gen.
287
00:36:26,178 --> 00:36:31,411
Tillsammans kan vi �ta p�
efterb�rden av hennes nya jag.
288
00:36:40,025 --> 00:36:44,200
- Vad var det?
- Jag vet inte. - Mack?
289
00:36:44,329 --> 00:36:46,555
Stanna h�r.
290
00:36:50,769 --> 00:36:58,500
- Vi gjorde v�r del, g�r din nu.
- Dr Wesley?
291
00:36:58,810 --> 00:37:03,700
Spelet med sn�ll polis, ond polis.
Alla gick vi p� det.
292
00:37:03,915 --> 00:37:06,444
Vissa mer �n andra.
293
00:37:06,851 --> 00:37:10,999
Slaktade varandra,
och smorde in oss sj�lva med aska.
294
00:37:15,527 --> 00:37:19,600
- Vi har C-4 som kan hj�lpa dig.
- Skynda dig.
295
00:37:19,731 --> 00:37:24,333
Det h�r �r dr Elissa Cardell,
�r det n�n d�r inne?
296
00:37:25,337 --> 00:37:27,429
Yoshi?
297
00:37:30,475 --> 00:37:32,999
Vad fan?
298
00:37:35,013 --> 00:37:37,222
Se p� ert mots�gande.
299
00:37:38,717 --> 00:37:43,966
Ni f�rs�ker �vertala er sj�lva att
er existens p� den h�r bollen av smuts-
300
00:37:44,155 --> 00:37:46,333
-inte �r n�n �terv�ndgr�nd.
301
00:37:46,725 --> 00:37:52,999
Och s� visar jag er sanningens tro,
och ni accepterar den inte.
302
00:37:54,933 --> 00:37:57,333
Best�m er!
303
00:38:07,812 --> 00:38:09,999
Jag tror ni fick honom.
304
00:38:11,483 --> 00:38:14,999
Hur fan kan han fortfarande r�ra p� sig?
305
00:38:16,555 --> 00:38:18,996
Nickels.
306
00:38:20,225 --> 00:38:23,853
H�r du mig, Nickels?
Nickels?
307
00:38:24,195 --> 00:38:27,900
- Ber�tta vad fan det �r som h�nder.
- Jag vet inte.
308
00:38:28,033 --> 00:38:32,000
- Vad g�r de d�r nere?
- Jag vet inte, sa jag.
309
00:38:32,137 --> 00:38:38,777
- Jag vill inte riskera min styrka.
- ClA ligger inte bakom det h�r.
310
00:38:39,844 --> 00:38:44,404
- Jag skiter i det h�r. - Vi r�r oss.
- Du kan inte best�mma det, kapten.
311
00:38:44,516 --> 00:38:46,999
Jag tror att han precis gjorde det.
312
00:38:50,055 --> 00:38:55,155
Vill du stanna? Vars�god.
Jag har inga problem att l�mna dig h�r.
313
00:38:55,727 --> 00:38:59,000
Det �r n�n form av virus h�r
som jag inte fick veta.
314
00:38:59,164 --> 00:39:03,100
- Det �r inte ditt jobb att oroa dig.
- Vad fan vet du om mitt jobb?
315
00:39:03,234 --> 00:39:05,234
Det �r att f� ut min styrka levande.
316
00:39:05,335 --> 00:39:09,600
N�r jag skjuter n�n och de inte d�r,
blir det sv�rt att utf�ra mitt jobb.
317
00:39:09,774 --> 00:39:12,555
Du f�r inte g�ra det h�r.
318
00:39:13,044 --> 00:39:18,666
Jag skulle ta ner dig hit.
Men jag sa inget om att stanna.
319
00:39:37,569 --> 00:39:40,265
Dr Cardell. Det �r du.
320
00:39:40,338 --> 00:39:44,500
- �r du ensam?
- Vem �r det h�r, doktorn?
321
00:39:44,643 --> 00:39:47,669
Fader Jacob Fulton. Wesleys grupp.
322
00:39:47,746 --> 00:39:50,840
- Vad h�nder h�r nere?
- Han skulle inte f�rst�.
323
00:39:50,940 --> 00:39:55,376
Jag s�g precis en man citera
kapitel och verser. F�rs�k.
324
00:39:56,021 --> 00:39:58,856
Jag vill ha tillbaka min soldat.
325
00:39:59,090 --> 00:40:04,984
- Lever min far fortfarande?
- Sist jag s�g honom, var han i templet.
326
00:40:05,085 --> 00:40:08,430
Det �r dit din v�n skulle ha f�rts.
327
00:40:08,530 --> 00:40:11,232
Hur visste du att hon var bortf�rd?
328
00:40:12,570 --> 00:40:14,868
Hur visste du att hon var bortf�rd?
329
00:40:25,583 --> 00:40:27,677
Mamma?
330
00:40:31,356 --> 00:40:33,356
Yoshi.
331
00:40:33,525 --> 00:40:35,615
Var �r du?
332
00:40:46,504 --> 00:40:48,552
Hej, mamma.
333
00:40:54,312 --> 00:40:58,571
- Hej, baby.
- Titta vad jag hittade. Din bj�rn.
334
00:40:59,818 --> 00:41:04,212
Min mamma gav mig den p� min 5-�rs dag.
335
00:41:04,489 --> 00:41:07,788
Min mamma gav mig aldrig n�t.
336
00:41:07,859 --> 00:41:12,858
Inga nallar, inga f�delsedagar.
Ingenting.
337
00:41:15,567 --> 00:41:18,297
F�rutom en plats i Helvetet!
338
00:41:20,305 --> 00:41:25,235
- Hur visste du att hon var bortf�rd?
- Gud har f�rintat oss f�rr.
339
00:41:25,338 --> 00:41:30,010
- Det �r en del av hans design!
- Jag ger fan i vad Gud vill leka.
340
00:41:30,112 --> 00:41:33,241
Hon d�r! Alla d�r, om vi stannar!
341
00:41:33,350 --> 00:41:38,520
- Vet du v�gen till templet?
- Ja. Men... Nej...
342
00:41:38,623 --> 00:41:42,021
- Jag vill g� tillbaka!
- Visa v�gen, fader.
343
00:41:42,961 --> 00:41:44,985
Stick.
344
00:42:07,051 --> 00:42:11,382
- Vad i helvete skjuter vi p�?
- Vad skjuter vi p�?
345
00:42:14,559 --> 00:42:18,447
- Vad �r det med dig?
- Hon var h�r.
346
00:42:19,497 --> 00:42:24,582
- Yoshi.
- Jag s�g henne, jag lovar, Marcus.
347
00:42:26,838 --> 00:42:31,104
- N�n som kan ber�tta?
- Det �r Yoshi, hon s�g n�t, boss.
348
00:42:31,176 --> 00:42:35,785
Hallucinationer.
Det b�rjar alltid med hallucinationer.
349
00:42:40,618 --> 00:42:45,346
- Vad s�g du, Yoshi?
- Jag vet inte.
350
00:42:49,894 --> 00:42:52,462
Jag s�g inte ett skit, boss.
351
00:42:53,164 --> 00:42:57,716
Det inte bara s�g �kta ut, Mack,
det k�ndes �kta.
352
00:42:59,270 --> 00:43:02,403
- Till templet nu.
- Hon kan inte f�lja med oss.
353
00:43:02,519 --> 00:43:05,301
De anv�nder visioner f�r att fresta oss.
354
00:43:05,777 --> 00:43:11,544
Wesley trodde han kunde st�nga in det.
Det finns h�r nere av en anledning.
355
00:43:15,186 --> 00:43:19,857
Jag ger fan i vad du tror finns h�r nere.
Ta oss till templet nu-
356
00:43:19,924 --> 00:43:22,490
-eller s� s�tter jag en
kula i skallen p� dig.
357
00:43:22,594 --> 00:43:26,049
Sluta. Han tar oss dit.
358
00:43:26,284 --> 00:43:29,013
Okej? Sn�lla.
359
00:43:43,581 --> 00:43:46,050
Vi m�ste dra oss tillbaka, kapten.
360
00:43:46,150 --> 00:43:48,247
Inkommande!
361
00:43:55,894 --> 00:43:58,093
F� upp honom.
362
00:44:01,232 --> 00:44:03,315
Nu sticker vi.
363
00:44:07,539 --> 00:44:11,373
- Vad har h�nt?
- En d�lig dag. Vi tappade Wilcox.
364
00:44:11,534 --> 00:44:14,103
Ut med er allesammans.
365
00:44:25,189 --> 00:44:27,447
M�r du bra, boss?
366
00:44:31,396 --> 00:44:33,566
Utm�rkt.
367
00:44:38,703 --> 00:44:41,271
Jag hatar den h�r skr�ckskiten.
368
00:45:05,563 --> 00:45:09,897
Jag kan inte g�, inte l�ta det h�nda.
Inte mot mig.
369
00:45:10,001 --> 00:45:14,330
Ni d�rar f�rst�r inte!
Allt ni kommer att hitta �r f�rtvivlan!
370
00:45:14,439 --> 00:45:19,816
- Du kommer hitta f�rtvivlan, gamling.
- V�nta. Jag har en b�ttre id�.
371
00:45:20,778 --> 00:45:23,769
�r det h�r verkligen n�dv�ndigt?
372
00:45:27,652 --> 00:45:29,851
Absolut.
373
00:45:36,995 --> 00:45:41,227
Du visade dig...
374
00:46:05,223 --> 00:46:07,650
H�dare!
375
00:46:20,204 --> 00:46:22,230
Fan.
376
00:47:07,185 --> 00:47:09,277
H�rni...
377
00:47:09,887 --> 00:47:13,017
Kapten...
378
00:47:28,406 --> 00:47:31,203
- Doc.
- �ppna d�rren.
379
00:47:31,375 --> 00:47:35,200
- Jag vet inte.
- Jag lovar att inte s�ga n�t.
380
00:47:36,247 --> 00:47:40,479
Du m�ste lyssna p� mig.
Du kan inte lita p� dem.
381
00:47:40,551 --> 00:47:44,885
Speciellt Cardell.
Jag vet vad som p�g�r h�r.
382
00:47:44,989 --> 00:47:49,486
Det �r inte bra.
Jag kan f� oss h�rifr�n. Kom igen.
383
00:47:50,862 --> 00:47:55,122
�ppna d�rrj�veln, Click.
F� ut mig h�rifr�n.
384
00:47:59,036 --> 00:48:01,101
Kapten...
385
00:48:04,308 --> 00:48:09,243
- Nej, l�t bli mig.
- L�t mig ge dig din botg�ring.
386
00:48:09,350 --> 00:48:14,676
Sen kan du bli vacker, precis som jag.
387
00:48:24,195 --> 00:48:26,223
Kom.
388
00:48:30,168 --> 00:48:33,202
- Kom nu!
- Kommer snart, boss.
389
00:48:33,471 --> 00:48:37,565
- Vad fan var det?
- Inget som dina videospel.
390
00:48:46,084 --> 00:48:48,173
�t den h�r.
391
00:48:59,030 --> 00:49:03,433
- Vad h�nde?
- Matade Clicks nya v�n med lite C-4.
392
00:49:03,534 --> 00:49:06,401
Bl�ste en 270 kilos
skitst�vel �t helvete.
393
00:49:06,470 --> 00:49:09,833
Explosionen begravde g�ngen.
Vi kommer inte tillbaka den v�gen.
394
00:49:09,935 --> 00:49:13,905
S� himla bra. Vad ska vi g�ra nu?
395
00:49:13,978 --> 00:49:18,244
- Hur kan du vara s� korkad?
- Jag r�ddade dig precis, inte sant?
396
00:49:18,350 --> 00:49:20,443
Vad i helvete gjorde du d�r?
397
00:49:20,518 --> 00:49:24,113
Det finns en tunnel som g�r
parallellt med den h�r korridoren.
398
00:49:24,188 --> 00:49:26,813
- Vi kan anv�nda den.
- Du h�rde damen, Click.
399
00:49:26,915 --> 00:49:29,523
- F� upp d�rren.
- Visst.
400
00:49:31,162 --> 00:49:33,254
Okej.
401
00:49:38,870 --> 00:49:42,140
Det f�r duga.
- Hicks, f� in honom.
402
00:49:42,240 --> 00:49:46,107
Yoshi, Hammer, d�da alla utom Doc.
403
00:49:47,645 --> 00:49:50,313
Kom igen. G�.
404
00:49:57,722 --> 00:50:02,122
- Wesley d�?
- Skit i Wesley.
405
00:50:10,501 --> 00:50:12,895
Var �r hon?
406
00:50:17,341 --> 00:50:21,209
- Du sa att min soldat var h�r.
- Jag sa att vi skulle g�.
407
00:50:21,512 --> 00:50:24,504
Mack, kolla h�r.
408
00:50:24,582 --> 00:50:27,779
Det �r som en massa
"man ska lida alla helvetes kval" skit.
409
00:50:27,852 --> 00:50:34,415
Saker fr�n hela v�rlden, olika religioner.
Judendom, Kristendom, Buddism.
410
00:50:34,692 --> 00:50:37,583
Click? Vad st�r det?
411
00:50:40,865 --> 00:50:43,496
Jag kan inte l�sa spanska.
412
00:50:43,601 --> 00:50:46,297
Du kan l�sa Latin, men inte spanska?
413
00:50:46,370 --> 00:50:49,730
- Hammer, kom hit.
- Ja, sir, boss.
414
00:50:52,410 --> 00:50:55,638
- Vad �r det, boss?
- Vad st�r det h�r?
415
00:51:01,118 --> 00:51:03,518
Det �r ett testamente fr�n en bonde.
416
00:51:03,620 --> 00:51:08,180
Han s�ger att han s�g en �ngel
kastas fr�n himlen, 2000 �r sedan.
417
00:51:15,399 --> 00:51:17,489
Vad fan?
418
00:51:22,306 --> 00:51:28,810
Den r�rde sig. Mack, den r�rde sig.
Kolla h�r.
419
00:51:30,715 --> 00:51:34,742
Den r�rde sig.
Vad fan �r det f�r n�t?
420
00:51:40,091 --> 00:51:44,991
Doktor Chandler offrade sig sj�lv
f�r att stoppa den fr�n att sprida sig.
421
00:51:45,229 --> 00:51:48,657
Jag vill ut h�rifr�n. Jag vill g�.
422
00:51:50,101 --> 00:51:52,370
Jag fryser, jag �r hungrig-
423
00:51:52,470 --> 00:51:56,531
-och tr�tt p� er nitiska j�vlar som
l�tsas att ni har skiten under kontroll.
424
00:51:56,607 --> 00:51:59,539
Sluta bete dig som en liten slyna.
425
00:51:59,744 --> 00:52:02,804
- Han har r�tt.
- Va?
426
00:52:03,414 --> 00:52:05,479
Det �r kallt.
427
00:52:08,819 --> 00:52:13,050
Det kommer h�r bortifr�n n�nstans.
Bakom den h�r d�rren.
428
00:52:13,157 --> 00:52:15,982
Det �r iskallt.
429
00:52:17,128 --> 00:52:19,821
Skrik om han r�r sig.
430
00:52:20,364 --> 00:52:22,424
Mamma?
431
00:52:24,368 --> 00:52:26,502
H�r borta.
432
00:52:57,768 --> 00:52:59,895
Den h�r v�gen, mamma.
433
00:53:14,852 --> 00:53:17,818
Doc. Var har du varit?
434
00:53:18,789 --> 00:53:21,189
Tror du, Yoshi?
435
00:53:22,126 --> 00:53:28,155
- Tror p� vad?
- Det du ser, det du k�nner.
436
00:53:33,737 --> 00:53:38,546
Ibland �ndrar v�r tro vem vi �r.
437
00:53:40,344 --> 00:53:44,194
Ibland �ndrar vem vi �r v�r tro.
438
00:53:44,315 --> 00:53:46,729
Vad g�r du?
439
00:53:52,723 --> 00:53:55,617
Kom in. Titta.
440
00:54:04,335 --> 00:54:09,836
- Ser du henne?
- Sj�lvklart ser jag ditt of�dda barn.
441
00:54:10,074 --> 00:54:12,166
Hon �r vacker.
442
00:54:17,581 --> 00:54:20,081
Jag sa ju att det var kallt.
443
00:54:24,889 --> 00:54:29,081
- Vad tittar jag p�?
- Guds vrede.
444
00:54:31,262 --> 00:54:35,571
Du �r en f�rbrukningsvara, fader.
Och jag �r tv� sekunder ifr�n-
445
00:54:35,675 --> 00:54:38,968
-att f�rbruka din hj�rna �ver hela golvet
om du inte talar om vad det �r.
446
00:54:39,070 --> 00:54:42,368
- En Nephilim.
- En vad?
447
00:54:42,673 --> 00:54:47,809
En Nephilim. Forts�tt, fader,
ber�tta var den kommer ifr�n.
448
00:54:52,116 --> 00:54:55,241
Unders�kte han rymdm�n h�rnere?
449
00:54:56,554 --> 00:54:59,151
Det �r inte fr�n rymden.
450
00:54:59,657 --> 00:55:03,458
- Inte? Vad �r det, d�?
- En �ngel.
451
00:55:03,928 --> 00:55:07,523
Inte en �ngel fr�n himlen,
utan en �ngel kastad fr�n himlen.
452
00:55:07,598 --> 00:55:10,692
En �ngel i krig mot Gud.
453
00:55:26,684 --> 00:55:30,780
Nephilim finns i n�stan alla religioner.
I Bibeln, i Moseb�ckerna.
454
00:55:30,888 --> 00:55:34,119
�ven obem�rkta skrifter
refererar till dem.
455
00:55:34,191 --> 00:55:39,861
Genesis talar om Guds son som kommer
till jorden och antar m�nsklig skepnad.
456
00:55:39,997 --> 00:55:44,634
De korrumperade m�nskligheten.
Ignorerade gr�nserna f�r egna omr�det-
457
00:55:44,735 --> 00:55:48,398
-tills Gud gick �ver sitt omd�me
och gjorde rent hus.
458
00:55:48,499 --> 00:55:53,240
B�rjade om, och f�ngslade
dem i gravar som den h�r.
459
00:55:53,978 --> 00:55:59,814
Det �r inte is. Det �r Guds hand.
Det �r d�rf�r Adjuristerna �r h�r.
460
00:56:00,084 --> 00:56:05,504
- Vad?
- Adjuristerna. En grupp med ett syfte.
461
00:56:05,723 --> 00:56:09,720
Att hitta de fallna �nglarna
och driva ut deras ondska.
462
00:56:09,820 --> 00:56:12,685
De offrar sig sj�lva f�r
att absorbera Nephilisj�len-
463
00:56:12,763 --> 00:56:15,755
-f�r att f�rs�kra sig om
att de aldrig rymmer igen.
464
00:56:15,855 --> 00:56:19,098
- Som den d�r?
- Exakt. Men vi kom f�r sent.
465
00:56:19,199 --> 00:56:24,033
Vi hittade dussintal av dem h�r nere.
Men inte som den h�r. Den �r ond.
466
00:56:24,196 --> 00:56:26,232
Han �r i Wesley.
467
00:56:27,778 --> 00:56:31,346
- Varf�r har du inte ber�ttat n�t innan?
- Du var i frontlinjen av den st�rsta-
468
00:56:31,450 --> 00:56:35,077
-striden m�nskligheten n�nsin
har utk�mpat, kapten.
469
00:56:35,185 --> 00:56:39,922
- Dessutom, hade du trott mig?
- Skitsnack.
470
00:56:51,602 --> 00:56:56,571
- �r det h�r en dr�m?
- Det �r en g�va.
471
00:57:01,745 --> 00:57:04,179
Det �r en chans att g�ra saker b�ttre.
472
00:57:04,280 --> 00:57:09,048
Jag hade inget val.
Inte om jag ville stanna med gruppen.
473
00:57:09,620 --> 00:57:12,916
- Med Marcus.
- Med mig.
474
00:57:25,903 --> 00:57:28,330
Att se henne sm�rtar.
475
00:57:29,640 --> 00:57:34,699
Jag vet.
Men du beh�ver inte pl�gas l�ngre.
476
00:57:40,417 --> 00:57:43,417
Du beh�ver inte g�mma din sm�rta.
477
00:57:49,893 --> 00:57:52,585
Eller dina �nskningar.
478
00:57:52,963 --> 00:57:55,090
Vad g�r du?
479
00:57:55,199 --> 00:57:59,460
Varf�r komma hit ner? Du kunde tagit med
den till ytan och plockat is�r den d�r?
480
00:57:59,560 --> 00:58:04,974
Du lyssnar inte. Det �r vad de vill.
Bli fria fr�n graven Gud skapade.
481
00:58:05,080 --> 00:58:08,511
D�rar lyssnar aldrig. De dyker upp
i skepnader du inte kan f�rest�lla dig.
482
00:58:08,579 --> 00:58:13,840
- Som en fru, en �lskare, ett barn.
- Barn? Yoshi.
483
00:58:16,120 --> 00:58:18,214
Yoshi?
484
00:58:19,156 --> 00:58:22,557
- Hon �r borta, Mack.
- Click.
485
00:58:24,795 --> 00:58:27,695
F� tillbaka Yoshi omedelbart. Hammer.
486
00:58:40,511 --> 00:58:47,683
Jag vet din sm�rta, Yoshi.
Min syster litade p� mig.
487
00:58:50,821 --> 00:58:57,127
Tum�ren i hennes ryggrad var s� liten,
men jag fick inte ut allt.
488
00:58:58,729 --> 00:59:02,662
Och cancern �t upp
henne inifr�n och ut.
489
00:59:07,471 --> 00:59:09,701
Det till�ter jag inte igen.
490
00:59:34,231 --> 00:59:38,025
- �r det h�r v�gen ut?
- Ja.
491
00:59:41,205 --> 00:59:43,905
- Vad finns p� andra sidan d�rren?
- De besatta.
492
00:59:44,007 --> 00:59:46,007
J�mf�rt med de besatta �r du en j�v...
493
00:59:46,107 --> 00:59:49,940
- Jag har inte en aning.
- Varf�r tror jag inte p� det?
494
00:59:50,046 --> 00:59:51,345
- Click.
- Ja?
495
00:59:51,448 --> 00:59:55,943
- F� upp d�rren, vi sticker.
- Gudskelov.
496
01:00:11,268 --> 01:00:15,088
- Vad i helvete h�nde?
- En d�lig dag. Vi f�rlorade Wilcox.
497
01:00:15,188 --> 01:00:17,533
Ut allesammans.
498
01:01:26,710 --> 01:01:30,804
- Hur l�nge till?
- N�gra sekunder till bara.
499
01:01:44,861 --> 01:01:48,330
- �r det klart?
- D� kan vi g� nu.
500
01:01:48,432 --> 01:01:52,650
- Vi g�r n�r jag s�ger till.
- Vi m�ste h�rifr�n.
501
01:01:52,769 --> 01:01:55,637
Var fan �r Hammer?
- Hammer?
502
01:01:56,773 --> 01:01:58,833
Yoshi.
503
01:02:00,611 --> 01:02:02,705
Yoshi.
504
01:02:09,886 --> 01:02:12,215
Heliga Guds moder.
505
01:02:14,024 --> 01:02:16,052
Hammer.
506
01:02:16,393 --> 01:02:21,230
- Hicks, vad fan g�r du?
- L�t honom inte skada mig, Marcus.
507
01:02:21,798 --> 01:02:25,856
Jag vet var Yoshi �r. Hon beh�ver dig.
508
01:02:27,137 --> 01:02:29,298
- Hon �r en av dem.
- Hon �r en av oss.
509
01:02:29,399 --> 01:02:34,305
Fattar du inte? Det �r som pr�sten sa.
Hon st�ller till det i huvudet p� dig.
510
01:02:39,349 --> 01:02:42,277
L�gg ner vapnet, det �r en order.
511
01:02:43,387 --> 01:02:45,684
- Jag kan inte g�ra det.
- Nej!
512
01:02:49,593 --> 01:02:51,651
Doc?
513
01:02:53,430 --> 01:02:57,166
- Vad g�r du?
- Jag vill ha bevis p� vad ni g�r h�r.
514
01:02:57,280 --> 01:03:00,970
- Inget f�r l�mna st�llet.
- Uppeh�ll honom inte, damen.
515
01:03:01,038 --> 01:03:05,570
Jag v�ntar inte p� att fler av de h�r
st�nande j�vlarna ska bryta sig in.
516
01:03:06,076 --> 01:03:08,168
J�vlar. Hammer...
517
01:03:14,618 --> 01:03:16,713
Ta bort henne!
518
01:03:19,423 --> 01:03:21,449
Undan!
519
01:03:35,772 --> 01:03:37,830
Kom igen, Click.
520
01:03:39,342 --> 01:03:44,404
- Kapten, vad h�nde?
- Det �r Hicks. Han �r totalt kn�pp.
521
01:03:44,481 --> 01:03:47,109
- Han sk�t precis p� mig.
- Varf�r?
522
01:03:47,210 --> 01:03:51,920
Jag s�g Doc. Hon s�g ut som en av dem.
Det ser inte bra ut, boss.
523
01:03:52,022 --> 01:03:54,320
- Det �r inte mycket b�ttre h�r.
- Fan.
524
01:03:54,421 --> 01:03:58,990
Det finns fler d�rute, Mack,
och de kommer troligen den h�r v�gen.
525
01:03:59,096 --> 01:04:01,257
M�r du bra?
526
01:04:02,599 --> 01:04:06,535
Titta p� mig.
Ser det ut som om jag m�r bra?
527
01:04:06,640 --> 01:04:10,836
Det �r n�n skitt�ckt, marshmallow liknande
ondska som jag inte anm�lde mig till.
528
01:04:10,907 --> 01:04:15,568
- S�tt dig, soldat.
- Jag �r ingen j�vla soldat, okej?
529
01:04:15,746 --> 01:04:18,146
Jag borde inte ens vara h�r.
530
01:04:18,849 --> 01:04:21,080
Click, sitt.
531
01:04:25,689 --> 01:04:30,550
Vet du, jag f�ljde med dig hit ner,
och jag �ppnade dina Gehenna filer.
532
01:04:30,961 --> 01:04:34,021
Du sa att det var s�kert,
men det k�nns inte s� l�ngre.
533
01:04:34,125 --> 01:04:38,526
Herregud, du gjorde det, inte sant?
534
01:04:39,069 --> 01:04:44,165
Nu fattar jag varf�r du �r h�r.
F�r att f� �tkomst till Gehenna.
535
01:04:44,241 --> 01:04:47,210
Fader!
536
01:04:52,415 --> 01:04:54,417
Vad pratade han om?
537
01:04:54,520 --> 01:04:56,578
Yoshi.
538
01:04:58,188 --> 01:05:01,384
- Yoshi.
- Marcus.
539
01:05:13,203 --> 01:05:15,231
Marcus.
540
01:05:18,775 --> 01:05:21,539
- Jesus.
- Hj�lp mig.
541
01:05:30,387 --> 01:05:32,447
Kom hit.
542
01:05:33,023 --> 01:05:38,095
Jag hittade henne. Jag hittade
v�rt barn, och h�ll henne i mina armar.
543
01:05:38,195 --> 01:05:41,060
- Vad?
- Hon har ditt leende.
544
01:05:45,335 --> 01:05:49,935
Lunga dig, baby.
Allt kommer att bli bra. Jag �r h�r nu.
545
01:05:50,841 --> 01:05:53,400
- Vem gjorde det h�r med dig?
- Doc.
546
01:05:54,344 --> 01:05:56,605
Hon hj�lper mig.
547
01:05:57,514 --> 01:06:00,904
Jag �r h�r nu,
Jag ska ta med dig, okej?
548
01:06:01,005 --> 01:06:03,080
Det �r min rygg.
549
01:06:03,753 --> 01:06:06,619
Jag vet inte om jag kan g�.
550
01:06:18,501 --> 01:06:20,632
�r det illa?
551
01:06:27,911 --> 01:06:30,035
Ledsen, Marcus.
552
01:06:39,556 --> 01:06:42,388
Vill du ha lite hj�lp med det?
553
01:06:57,240 --> 01:07:01,337
Jag st�llde en fr�ga.
Vad pratade han om?
554
01:07:03,079 --> 01:07:07,271
- Spr�ngladdningarna vid hissen.
- Vad �r det med dem?
555
01:07:08,385 --> 01:07:12,670
Wesleys grupp desarmerade inte dem.
De riggade dem...
556
01:07:12,777 --> 01:07:15,589
...ifall n�t s�nt h�r skulle h�nda.
557
01:07:15,792 --> 01:07:19,260
- Vad�?
- Att kremera allting.
558
01:07:19,362 --> 01:07:22,796
- S� du tryckte p� en knapp?
- Hur l�nge?
559
01:07:23,934 --> 01:07:26,424
Hur l�nge?
560
01:07:27,003 --> 01:07:31,034
29 minuter, 32 sekunder.
Det r�knar ner.
561
01:07:31,207 --> 01:07:35,406
Jag fattar inte. Varf�r skulle du
detonera den innan skytteln �r tillbaka?
562
01:07:35,506 --> 01:07:38,174
Hur skulle vi kunna komma h�rifr�n?
563
01:07:40,016 --> 01:07:42,315
Det skulle vi inte.
564
01:07:42,552 --> 01:07:45,620
Det h�r handlade aldrig om att
f� ut Wesley, eller hur?
565
01:07:45,722 --> 01:07:51,455
Du skickades hit f�r att se till att han
inte kom h�rifr�n. Att ingen gjorde det.
566
01:07:52,329 --> 01:07:54,887
Din sjuka slyna.
567
01:07:56,199 --> 01:07:58,963
Vi borde skjuta dig h�r och nu.
568
01:07:59,502 --> 01:08:04,735
- Varf�r inte spr�nga st�llet fr�n ytan?
- Jag kunde inte. Wesley �ndrade koden.
569
01:08:04,840 --> 01:08:09,006
- Hur aktiverade du den?
- Det gjorde jag inte. Han gjorde det.
570
01:08:09,079 --> 01:08:12,107
Nej, nej, det d�r sa du inte.
571
01:08:12,615 --> 01:08:16,646
Jag beh�vde en riktigt bra
hacker f�r att fixa det.
572
01:08:17,020 --> 01:08:20,046
Jag visste inte.
573
01:08:22,559 --> 01:08:24,958
Du utnyttjade oss.
574
01:08:27,931 --> 01:08:31,700
Jag gjorde det jag var tvungen till.
Det jag blivit tillsagd.
575
01:08:31,801 --> 01:08:35,635
�r det n�n som borde f�rst� det,
s� �r det du.
576
01:08:35,872 --> 01:08:38,337
Hur st�nger vi av den?
577
01:08:38,641 --> 01:08:43,242
- Endast fr�n ytan och endast med koden.
- Vad �r koden, damen?
578
01:08:44,314 --> 01:08:50,813
Lyssnade ni inte?
Wesley �r alla de "Fyra Ryttarna" i en.
579
01:08:51,021 --> 01:08:57,690
N�r han ytan kommer samma sak att
h�nda d�r, och det g�r inte att stoppa.
580
01:08:57,791 --> 01:09:01,959
- Ge mig koden.
- Ta bort den fr�n mitt ansikte.
581
01:09:02,060 --> 01:09:04,687
Ge mig kodj�veln!
582
01:09:07,637 --> 01:09:12,870
Det kommer inte att fungera.
Hon �r inte r�dd f�r att d�. - �r du?
583
01:09:12,975 --> 01:09:16,034
Jag har varit redo f�r det
h�r sen jag f�ddes.
584
01:09:17,981 --> 01:09:20,578
Min far tr�nade mig.
585
01:09:28,525 --> 01:09:32,523
S� hela ClA grejen var
bara en t�ckmantel?
586
01:09:32,629 --> 01:09:35,456
Mer som ett medel till ett slut.
587
01:09:41,371 --> 01:09:44,802
Du slutf�rde ditt uppdrag
innan vi klev in i hissen.
588
01:09:44,905 --> 01:09:47,740
Varf�r fortfarande leta efter Wesley?
589
01:09:52,282 --> 01:09:54,308
Fan.
590
01:09:56,286 --> 01:10:00,982
- Vad g�r vi om vi inte hittar tillbaka?
- Ett problem i taget.
591
01:10:01,091 --> 01:10:07,630
Om n�n h�r det h�r, har ni 15 minuter
p� er, annars f�rblir ni h�r f�r evigt.
592
01:10:16,739 --> 01:10:20,307
- Kom igen, g�!
- R�r p� er.
593
01:10:20,577 --> 01:10:23,944
- Mack, jag kan inte h�lla den.
- Kom igen!
594
01:10:24,045 --> 01:10:26,776
- Jag kan inte h�lla den.
- Kom igen!
595
01:10:30,987 --> 01:10:33,979
- Du �r en soldat nu, grabben.
- Kom igen, kapten!
596
01:10:34,057 --> 01:10:36,120
Det �r en �ra, boss.
597
01:10:41,564 --> 01:10:44,624
Vi m�ste g�, sir.
Vi m�ste g�!
598
01:11:12,929 --> 01:11:14,957
Kom igen!
599
01:11:21,037 --> 01:11:24,365
L�t mig hj�lpa dig, fader.
600
01:11:36,452 --> 01:11:38,485
Adj�, fader.
601
01:11:45,295 --> 01:11:47,729
Vilken v�g?
602
01:11:50,099 --> 01:11:53,325
- Fresta mig inte.
- Den h�r v�gen, kapten.
603
01:12:09,592 --> 01:12:13,145
H�ll �gonen p� mig, Click.
Vi �r n�stan ute.
604
01:12:19,996 --> 01:12:22,090
Elissa.
605
01:12:27,203 --> 01:12:30,472
- Pappa.
- Fan.
606
01:12:32,041 --> 01:12:36,834
Det lilla som finns kvar av din far
�r ledsen �ver att se dig h�r.
607
01:12:40,083 --> 01:12:42,881
Du ser precis ut som din mor.
608
01:12:43,219 --> 01:12:48,782
F�rv�nar mig att de skickade dig.
Du �r inte redo. Jag trodde jag var det.
609
01:12:51,194 --> 01:12:55,894
Men jag var bara ett barn, som du �r nu.
610
01:12:57,433 --> 01:13:00,561
Vad h�nder med honom?
Varf�r ser inte han ut som de andra?
611
01:13:00,662 --> 01:13:05,168
Nephilimen �r inuti honom.
Vi f�r inte l�ta honom g�, Mack.
612
01:13:05,775 --> 01:13:11,678
- Varf�r �r han fortfarande h�r?
- Jag v�ntar p� att du f�ljer dina order.
613
01:13:11,780 --> 01:13:16,055
Min tid i den h�r
skinndr�kten �r snart slut.
614
01:13:16,886 --> 01:13:21,647
- Jag beh�ver dig f�r nya kl�der.
- S�kert.
615
01:13:21,750 --> 01:13:24,852
Minns vad du sa n�r du anl�nde?
616
01:13:24,927 --> 01:13:31,259
Du sa till dina v�nner,
"Hitta Wesley, sen sticker vi h�rifr�n."
617
01:13:37,640 --> 01:13:41,307
Du har inte en aning om
hur r�tt du hade.
618
01:13:51,454 --> 01:13:53,012
Nickels.
619
01:13:53,115 --> 01:13:57,858
Jag fick ditt meddelande,
och jag �r redo.
620
01:13:58,995 --> 01:14:04,025
- R�r dig inte.
- Click, g�r dig beredd.
621
01:14:08,705 --> 01:14:10,797
Nu.
622
01:14:23,152 --> 01:14:26,019
Click!
623
01:14:27,757 --> 01:14:29,784
- Click!
- Kapten!
624
01:14:40,036 --> 01:14:43,528
Click?
625
01:14:58,488 --> 01:15:00,717
Du ser ut som fan.
626
01:15:02,225 --> 01:15:04,688
Har aldrig m�tt b�ttre.
627
01:15:09,065 --> 01:15:12,557
Vet du, vi �r inte s� olika, faktiskt.
628
01:15:12,635 --> 01:15:17,296
Vi �r fostrade till att g�ra skitjobbet
utan att v�r skicklighet uppskattas.
629
01:15:17,373 --> 01:15:19,773
Du kunde blivit en bra �ngel.
630
01:15:22,311 --> 01:15:29,908
- Jag �r redo.
- Baby, du �r en v�ldigt stygg flicka.
631
01:15:46,903 --> 01:15:51,300
- Jesus.
- Sluta med k�ndissnobberiet, Mack.
632
01:15:56,279 --> 01:16:01,844
N�ja, sl�pper du inte in mig,
s� kanske n�n du faktiskt bryr dig om?
633
01:16:06,022 --> 01:16:10,150
Vi kan prova din ex-fru,
den som l�mnade dig.
634
01:16:16,232 --> 01:16:20,497
Eller kanske dottern du
aldrig fick se v�xa upp.
635
01:16:22,104 --> 01:16:26,203
Eller kanske n�n speciell,
som din b�sta v�n?
636
01:16:27,743 --> 01:16:30,643
- Hur �r det, Mack?
- Blakeley.
637
01:16:30,880 --> 01:16:34,748
Jag h�rde att du gick till �nglarna.
Det �r ett ganska bra byte.
638
01:16:34,850 --> 01:16:37,615
Men jag m�ste vara �rlig mot dig.
639
01:16:37,715 --> 01:16:41,054
Jag �r inte s� imponerad av
dina ledarskapskunskaper.
640
01:16:41,160 --> 01:16:44,615
Du kan l�tsas vara vem du vill,
jag vet att du inte �r verklig.
641
01:16:44,715 --> 01:16:51,200
Verkligen? Du har haft ett minne av mig,
av vad du gjort de fem senaste �ren.
642
01:16:51,300 --> 01:16:56,094
Om inte det g�r mig verklig,
�r du galen.
643
01:16:56,606 --> 01:17:03,607
Mack, kan du de sju d�dliga synderna?
Mannens karta till hans misslyckanden.
644
01:17:04,947 --> 01:17:09,501
Skuld �r inte en synd, men i ditt
fall kanske det borde vara det.
645
01:17:09,685 --> 01:17:17,085
- Det var inte mitt uppdrag.
- Du minns inte vad som h�nde. Varf�r?
646
01:17:18,690 --> 01:17:21,659
Du svarade aldrig p� den fr�gan, Mack.
647
01:17:38,948 --> 01:17:40,977
Vad g�r du?
648
01:17:55,364 --> 01:18:00,992
- Varf�r gjorde du det, Mack?
- Jag gjorde det jag blev tillsagd.
649
01:18:01,232 --> 01:18:03,935
Vilken duktig liten soldat.
650
01:18:04,340 --> 01:18:08,741
Funderade du aldrig p�
att de kunde ha fel?
651
01:18:08,945 --> 01:18:13,946
Var du verkligen tvungen att
d�da mig f�r att f� tyst p� mig?
652
01:18:15,518 --> 01:18:17,613
Jag gjorde det jag blev tillsagd.
653
01:18:17,715 --> 01:18:20,380
Varf�r trodde du att en
till f�r�ndrar n�t?
654
01:18:20,456 --> 01:18:25,686
Vet du hur m�nga miljoner som har d�tt i
de h�r �knen i Fadern och Sonens namn?
655
01:18:25,790 --> 01:18:30,088
Men de kunde inte ha gjort det utan folk
som oss som utf�rde deras planer.
656
01:18:30,199 --> 01:18:33,430
Folk som blint f�rlitar sina
handlingar p� andra.
657
01:18:33,530 --> 01:18:35,970
Ljuga, bedra.
658
01:18:36,070 --> 01:18:39,605
Jag har aldrig trott p�
Fadern eller Sonen.
659
01:18:39,909 --> 01:18:41,909
Du valdes inte slumpm�ssigt.
660
01:18:42,009 --> 01:18:45,701
Vi visste att du skulle g�ra det
du blev tillsagd. Och g�ra det bra.
661
01:18:45,801 --> 01:18:49,483
Du �r i frontlinjen...
662
01:18:49,752 --> 01:18:52,883
Vi kan inte l�ta honom g�, Mack.
663
01:18:54,223 --> 01:18:57,218
Varf�r gjorde du det, Mack?
664
01:18:58,361 --> 01:19:01,857
Okej, jag kanske b�rjar bli kn�pp.
665
01:19:05,301 --> 01:19:07,999
L�t mig visa dig v�gen, Mack.
666
01:19:18,614 --> 01:19:23,263
Jag visste att du inte skulle svika
mig igen. Jag visste det.
667
01:19:28,157 --> 01:19:32,218
- Gud kanske har en plan.
- Gud?
668
01:19:34,196 --> 01:19:37,023
Snacka inte med mig om Gud.
669
01:19:37,366 --> 01:19:42,212
Han ger er patetiska varelser
g�van att v�lja, och vad g�r ni?
670
01:19:42,438 --> 01:19:46,731
Ni anv�nder det till att v�nda honom
ryggen s� fort ni f�r chansen.
671
01:19:46,809 --> 01:19:51,940
Du valde att ta det h�r uppdraget.
Du valde att d�da din b�sta v�n.
672
01:19:52,048 --> 01:19:54,839
Du valde att s�ka efter mig.
673
01:19:55,584 --> 01:19:58,445
Gudskelov, f�r den fria viljan.
674
01:20:02,825 --> 01:20:05,692
Ja. Gudskelov.
675
01:20:54,910 --> 01:20:57,068
Pappa?
676
01:21:58,507 --> 01:22:03,002
- Vi m�ste g�. Nu.
- Jag kan inte g�.
677
01:22:08,017 --> 01:22:12,951
- Vad har du gjort?
- Det jag tr�nades till.
678
01:22:13,322 --> 01:22:17,548
Att fria min fars sj�l,
det var mitt uppdrag.
679
01:22:17,827 --> 01:22:20,488
Du m�ste h�rifr�n.
680
01:22:26,869 --> 01:22:31,703
- Jag l�mnar dig inte s� h�r.
- Det m�ste du.
681
01:22:37,146 --> 01:22:39,370
Du f�rst�r.
682
01:22:43,152 --> 01:22:46,519
Nej, men jag tror dig.
683
01:24:59,788 --> 01:25:03,582
F�r f�rsta g�ngen vet jag mitt syfte.
684
01:25:04,226 --> 01:25:06,926
Min plats i v�rlden.
685
01:25:08,297 --> 01:25:12,856
Jag har ett nytt uppdrag,
st�rre �n mig sj�lv.
686
01:25:15,938 --> 01:25:19,363
Jag �r en ny soldat i ett
v�ldigt gammalt krig.
687
01:25:31,678 --> 01:25:36,678
Svensk text: SSG - SweSUB Group
FRiEND och Incubator
688
01:25:37,463 --> 01:25:41,463
www.SweSUB.nu
- F�r b�ttre texter
57807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.