All language subtitles for Your.Honor.S01E08.GGEZ+ION10+MiNX+PHOENiX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,844 --> 00:00:06,516
میدونم که یه روز بعد ازینکه پسرم رو
کشتی ماشینت دزدیده شده
2
00:00:06,557 --> 00:00:07,600
"کارلو" ...
3
00:00:07,642 --> 00:00:10,937
اون در شُرُف دستگیری برای قتل "کفی جونز"ـه
4
00:00:10,978 --> 00:00:14,023
ميتونم کاري کنم که اون يه
مردِ آزاد از محاکمه بيرون بياد
5
00:00:14,065 --> 00:00:17,485
به هتل نزدیک نشو
از هتل دور شو
6
00:00:17,527 --> 00:00:19,028
"کارلو بکستر" ...
7
00:00:19,070 --> 00:00:20,696
- شما بازداشتید
- برای چی ؟
8
00:00:20,738 --> 00:00:22,365
شما حق دارید سکوت کنید
9
00:00:22,406 --> 00:00:23,574
میگن که یکی رو کشته
10
00:00:23,616 --> 00:00:26,007
- چی ؟
- نمیدونستم ديگه پيشِ کي ميتونم برم و من ...
11
00:00:26,010 --> 00:00:26,450
- نه ، نه ، نه
12
00:00:26,452 --> 00:00:28,663
مشکلی نیست ، من هوات رو دارم
13
00:00:28,704 --> 00:00:31,040
برادر اشتباهی مرد
14
00:00:31,082 --> 00:00:32,875
اون با کسی رابطه داره ؟
15
00:00:32,917 --> 00:00:34,418
خودش به شما گفته
که دوست دختر داره ؟
16
00:00:34,460 --> 00:00:36,254
واقعاً مناسب نیست که من ...
17
00:00:36,295 --> 00:00:37,672
اوه متاسفم ، حق با شماست
18
00:00:37,713 --> 00:00:39,549
ببین ، من از این متنفرم که باید دروغ بگیم
19
00:00:39,590 --> 00:00:41,050
امّا راه دیگهای نیست
20
00:00:41,092 --> 00:00:42,885
به نظر من این عشق نمیاد "فرنی"
21
00:00:42,927 --> 00:00:45,721
از "مالی" خواستم تا استیضاح
"کارلو بکستر"رو به تو بده
22
00:00:45,763 --> 00:00:49,100
تو به من احتیاج داری ، تو
بدون من نمیتونی این کارو بکنی
23
00:00:49,141 --> 00:00:50,726
من محاکمه رو بدست نیاوردم ، مگه نه ؟
24
00:00:50,768 --> 00:00:53,646
"سارا لبلانک" ، "کارلو بکستر"رو محاکمه خواهد کرد
25
00:00:56,774 --> 00:00:57,984
شما نوشیدنی الکلی نوشیدین ؟
26
00:00:58,025 --> 00:00:59,902
گور بابات ، گور بابایِ جفتِتون
27
00:00:59,944 --> 00:01:01,737
دستهات روی فرمونِ لعنتی
28
00:01:05,741 --> 00:01:07,577
"جیمی"
29
00:01:07,618 --> 00:01:10,329
اگر کار "کارلو"رو درست نکنی ...
30
00:01:10,371 --> 00:01:14,750
ساده ترین کار در جهان خواهد
بود که قلبِت رو از جا در بیارم ...
31
00:01:14,792 --> 00:01:16,961
و به خورد رودخونه بِدَمِش
32
00:01:49,869 --> 00:01:53,581
این یه تله بود ، مطمئنم
33
00:01:53,623 --> 00:01:56,000
متاسفم "سارا"
34
00:01:56,042 --> 00:01:59,843
کسی در اون بارِ مشروب نظرت رو جلب نکرد ؟
35
00:02:00,671 --> 00:02:04,759
پلیسهای سفید پوست جلویِ
سیاهپوستها رو در حینِ رانندگی میگیرن ...
36
00:02:04,800 --> 00:02:06,260
خوش شانسی میارن
37
00:02:06,302 --> 00:02:08,346
اتفاق میافته
38
00:02:14,398 --> 00:02:17,684
قسمت خنده دارش اینه که من در
راه مهمونیِ سورپرایزِ تولدِ تو بودم
39
00:02:17,688 --> 00:02:22,210
داشتم با سرعت میرفتم که زودتر از تو برسم
40
00:02:23,444 --> 00:02:26,947
با وکیل مسئولیت حرفهای خودت صحبت کردی ؟
41
00:02:26,989 --> 00:02:33,500
اوهوم ، بازپروری در ازای پاک
شدن اتهامات و سابقه دستگیری
42
00:02:33,502 --> 00:02:35,509
نظرت چیه ؟
43
00:02:36,540 --> 00:02:39,210
من فکر میکنم مشکل الکلی بودن ندارم ...
44
00:02:39,251 --> 00:02:42,004
و نمیخوام محاکمه "بکستر"رو از دست بدم
45
00:02:42,046 --> 00:02:44,799
داریم در مورد شغلت صحبت میکنیم "سارا"
46
00:02:46,217 --> 00:02:48,177
سابقهی دستگیری بَده
47
00:02:48,219 --> 00:02:51,509
یک محکومیت جنایی... این کلاً
قاضی بودنت رو به اتمام میرسونه
48
00:02:51,847 --> 00:02:54,183
اونها میخوان منو از این محاکمه بردارن "مایکل"
49
00:02:54,225 --> 00:02:55,559
- اونها ؟
- اوه ، بیخیال ...
50
00:02:55,601 --> 00:02:57,561
- نکن ، این کارو نکن
- چه کاری نکنم ؟
51
00:02:57,603 --> 00:03:00,606
فکر میکنی این شهر توانایی وصل
کردن نقطهها به همدیگه رو نداره ؟
52
00:03:00,609 --> 00:03:02,690
پلیس با خانوادههای جنایتکار
دستِشون تو یه کاسهست ...
53
00:03:02,692 --> 00:03:05,568
که اونها هم با سیاست دستِشون تو یه کاسهست ،
که سیاست هم با پلیس دستِشون تو یه کاسهست
54
00:03:05,569 --> 00:03:07,196
این یه دایرهی کثیفِ غیر اخلاقیه
55
00:03:07,238 --> 00:03:10,449
اگر شغلت رو از دست بدی
به هر حال از پرونده میری کنار
56
00:03:10,491 --> 00:03:12,993
"سارا" ، لطفاً ، الان باید باهوش باشی
57
00:03:13,035 --> 00:03:18,010
فکر نمیکنم اون دادستان جرأتِ محاکمهیِ
یه قاضی دفتری رو داشته باشه
58
00:03:20,501 --> 00:03:22,545
پس تو اونو دیدی
59
00:03:23,546 --> 00:03:25,464
چیو ؟
60
00:03:32,680 --> 00:03:35,975
ازتون میخوام که یه آزمایش هوشیاریِ
فوری در محل انجام بدین خانم
61
00:03:36,016 --> 00:03:38,060
میخواید الفبارو برعکس بگم ؟
62
00:03:38,102 --> 00:03:41,021
"زد" ، "وای" ، "اکس" ، "دابلیو" ،
برو ترتیب خودت رو بده ، این چطوره ؟
63
00:03:41,063 --> 00:03:42,059
زود باش ، برگرد
64
00:03:42,065 --> 00:03:44,568
- حتماً باید دیوونه باشین
- به نظر میاد که دیوونه باشم ؟
65
00:03:44,608 --> 00:03:46,026
دستها پشت سرت
66
00:03:46,068 --> 00:03:48,112
تو فضای مجازی فراگیر شده
67
00:03:51,073 --> 00:03:53,325
بازپروری
68
00:03:55,161 --> 00:03:58,789
خب ، میتونست بدتر باشه
69
00:03:58,831 --> 00:04:02,668
میدونی چرا نمیخوام محاکمه
"بکستر"رو از دست بدم ؟
70
00:04:02,710 --> 00:04:04,587
- آره
- میدونی ؟
71
00:04:04,628 --> 00:04:07,590
پلیس ، خانوادههای جنایتکار ، سیاستمداران
72
00:04:07,631 --> 00:04:10,926
یه گروه رو جا انداختی... قاضی ها
73
00:04:10,968 --> 00:04:14,764
به قاضیهای در این ساختمان نمیشه اعتماد کرد
74
00:04:14,805 --> 00:04:17,892
- درست میگم ؟
- به یکیشون میشه اعتماد کرد
75
00:04:17,933 --> 00:04:24,940
حرومزادهی یه دندهای که در دادگاه شماره 14
اصرار داره عدالت رو بالاتر از همه چیز قرار بده
76
00:04:28,068 --> 00:04:29,737
عدالت نباشه ، صُلحی در کار نیست
77
00:04:29,779 --> 00:04:32,907
عدالت نباشه ، صُلحی در کار نیست
عدالت نباشه ، صُلحی در کار نیست
78
00:04:32,948 --> 00:04:35,284
عدالت نباشه ، صُلحی در کار نیست
79
00:04:35,326 --> 00:04:37,453
عدالت نباشه ، صُلحی در کار نیست
80
00:04:37,495 --> 00:04:41,791
یه تهدید در برابرِ حیاتِ
ما داره به سمتمون میاد
81
00:04:43,709 --> 00:04:46,253
میخواد وارد بشه
82
00:04:46,295 --> 00:04:48,464
میخواد مارو آلوده کنه
83
00:04:49,673 --> 00:04:54,178
و این وظیفهی منه که از این دادگاه و هر کسی که
داخلشه به بهترین نحوی که میتونم محافظت کنم
84
00:04:54,220 --> 00:04:57,807
پس وُکلا... کارمندان دادگاه ...
85
00:04:57,848 --> 00:05:03,813
و اعضای خانواده متهم و مقتول
همه مجاز به حضور در دادگاه هستن
86
00:05:03,854 --> 00:05:06,774
بدون اجازهی روشن هیچکس دیگه حق ورود نداره
87
00:05:06,816 --> 00:05:10,402
ما هر روز عصر این اتاق دادگاه رو
کاملاً پاکسازی و ضد عفونی میکنیم ...
88
00:05:10,444 --> 00:05:15,533
و من یک نفرو جلوی در مأمور
میکنم که افرادی از خارج وارد نشوند
89
00:05:16,534 --> 00:05:19,161
این کارو با قلبی اندوهگین انجام میدم ...
90
00:05:19,203 --> 00:05:25,960
چون بیرون نگه داشتن رسانهها
و مردم بر خلافِ تمام اصولیه ...
91
00:05:26,001 --> 00:05:29,797
که برای من گِران مایه هستن
92
00:05:29,839 --> 00:05:32,132
شفافیت ...
93
00:05:32,174 --> 00:05:35,678
عدالت باز ، پاسخگویی ...
94
00:05:36,065 --> 00:05:40,287
ترجمه و زيرنويس : Bahador.Kazemian
Bahador_1470@Yahoo. Com
95
00:05:40,509 --> 00:05:42,509
Instagram : Bahador.Kazemian
Telegram : Bahador_Kazemian
96
00:05:43,060 --> 00:05:45,479
این ناراحت کننده خواهد بود
97
00:05:45,521 --> 00:05:47,147
متاسفم که باید بهتون نشون بدم
98
00:05:47,189 --> 00:05:49,233
واقعاً آرزو داشتم که مجبور نبودم نشون ندم
99
00:05:56,407 --> 00:05:59,660
این محاکمه در مورد ...
100
00:05:59,702 --> 00:06:02,121
اتفاقیه که ...
101
00:06:02,162 --> 00:06:08,627
در یک سلول زندان در چهار دقیقه
بین 9:11 تا 9:15 در 13 "اُکتبر" افتاده ...
102
00:06:08,669 --> 00:06:11,088
که این بچهرو ...
103
00:06:15,134 --> 00:06:17,509
به این تبدیل کرده
104
00:06:21,348 --> 00:06:25,978
اولین قانون در کتاب نحوهی وکیل دادگستری
بودن اینه که از نظر احساسی درگیر نشید ...
105
00:06:26,020 --> 00:06:27,563
فاصلهی حرفهایِ خودتون رو حفظ کنید
106
00:06:27,605 --> 00:06:29,815
مزخرفه
107
00:06:31,442 --> 00:06:34,028
من 100 درصد از نظر احساسی درگیرم تا ...
108
00:06:34,069 --> 00:06:40,701
این انسان وحشی رو به
این قتل محکوم کنم ، چرا ؟
109
00:06:40,743 --> 00:06:42,786
چون میدونم کارِ اون بوده
110
00:06:44,580 --> 00:06:49,919
من برای اثبات ماهیّتِ نژادپرستانه و
خشونت آمیز "کارلو بکستر" مدرک دارم
111
00:06:49,960 --> 00:06:56,800
میتونم ثابت کنم که انگیزهی
روشنی برای کشتن "کفی جونز" داشته
112
00:06:56,842 --> 00:07:04,058
و اینکه اقامت یک شبهی خودش رو
در زندان "نیواورلئان "ترتیب داده ...
113
00:07:04,099 --> 00:07:12,775
تا به خودش اجازه بده از اون ماهیت خشونتآمیز
استفاده کنه و بر اساس اون انگیزه عمل کنه
114
00:07:14,485 --> 00:07:16,445
ماهیت ، انگیزه ، فرصت
115
00:07:22,451 --> 00:07:24,912
- میتونی بلند بشی "کارلو" ؟
- اعتراض دارم
116
00:07:24,954 --> 00:07:26,372
- اون نمیتونه همچین درخواستی کنه
- اصلاً هر چی
117
00:07:26,413 --> 00:07:28,707
بایست ، نایست ، مهم نیست
118
00:07:28,749 --> 00:07:31,293
به زودی شما میتونید یه نگاه خیلی خوب
به "کارلو بکستر" داشته باشید ...
119
00:07:31,335 --> 00:07:36,090
کسی که وکیل مدافعِش ازتون میخواد باور
کنید که "کُفی جونزِ" 173 سانتی متری ...
120
00:07:36,131 --> 00:07:42,509
که 20 کیلو از خودش سبُکتر و غیر مسلح بوده رو
کشته چون از در امنیّت بودنِ خودش ترس داشته
121
00:07:44,682 --> 00:07:46,725
خب ، من از کجا اینو میدونم ؟
122
00:07:46,767 --> 00:07:49,144
چون نمیتونه بگه اونجا نبوده ...
123
00:07:49,186 --> 00:07:52,439
و نمیتونه بگه که کار اون نبوده ...
124
00:07:52,481 --> 00:07:57,528
چون شواهدِ موجودِ حضور و
هویتِ ایشون غیرقابل انکاره
125
00:07:57,569 --> 00:08:01,991
بنابراین اون درباره اینکه "کفی جونز" چجوری
سر از تخته سنگِ مرده شور خونه درآورده ...
126
00:08:02,032 --> 00:08:05,285
بعد ازینکه چهار دقیقه در سلول
با اون بوده چی میتونه بگه ؟
127
00:08:05,327 --> 00:08:07,663
دفاع از خود تنها چیزیه که داره
128
00:08:07,705 --> 00:08:11,000
سورپرایز ، سورپرایز ، این داستانیِه که انتخاب کرده
129
00:08:11,041 --> 00:08:13,210
به من بگین بدبین
130
00:08:20,384 --> 00:08:23,095
"کارلو بکستر" کیه ؟
131
00:08:23,137 --> 00:08:25,889
اون پسر پدرشه
132
00:08:25,931 --> 00:08:28,017
پدرِش کیه ؟
133
00:08:30,894 --> 00:08:33,689
به هتل نرو ،
به هتل نزدیک نشو
134
00:08:33,731 --> 00:08:35,441
- از هتل دور شو
- نه ، نه ، نه ، نه ، نه
135
00:08:35,482 --> 00:08:36,942
- اعتراض دارم
- اونو قطع کن لطفاً
136
00:08:36,981 --> 00:08:40,196
- برو
- هر دویِ شما این بالا
137
00:08:42,823 --> 00:08:44,700
- داری شوخی میکنی ؟
- موضوع چیه ؟
138
00:08:44,742 --> 00:08:46,827
وقتی خودِ عروسک گردونِت
صحبت میکنه خوشت نمیاد ؟
139
00:08:46,869 --> 00:08:49,038
نامربوطه جناب قاضی ،
این شواهد به ما چی میگن ؟
140
00:08:49,079 --> 00:08:51,331
اینکه پدر متهم میدونسته
که اون در شرف دستگیریه ...
141
00:08:51,373 --> 00:08:52,541
و سعی کرده جلوی این اتفاق رو بگیره
142
00:08:52,583 --> 00:08:53,959
و این چجوری به هیئت منصفه کمک میکنه ؟
143
00:08:54,001 --> 00:08:55,044
با وادار کردن اونها به به پرسیدن سوال دوم
144
00:08:55,085 --> 00:08:57,004
- که چی باشه ؟
- چطور ؟
145
00:08:57,046 --> 00:08:58,422
چطور میدونسته ؟
146
00:08:58,464 --> 00:08:59,965
اون افسر پلیسه ؟ نه
147
00:09:00,007 --> 00:09:01,467
"جیمی" از کجا میدونسته ؟
کی بهش گفته ؟
148
00:09:01,508 --> 00:09:03,135
- و این چجوری مرتبطه ؟
- آره
149
00:09:03,177 --> 00:09:05,888
چون اگر آدم در حال دفاع
از خود کسی رو بکشه ...
150
00:09:05,929 --> 00:09:07,848
اکثر آدمها... اکثر آدمهای بیگناه پا پیش میذارن ...
151
00:09:07,890 --> 00:09:09,558
و میگن :
"من واقعاً متاسفم ، من یکی رو کشتم"
152
00:09:09,600 --> 00:09:11,435
از این صحبتها نتیجه گیریِ خاصی حاصل میشه ؟
153
00:09:11,477 --> 00:09:12,686
"مجبور بودم این کارو بکنم
وگرنه اون زودتر من رو میکُشت"
154
00:09:12,728 --> 00:09:14,229
"کارلو" نه ، "کارلو" و پدرش این شکلی نیستن
155
00:09:14,271 --> 00:09:16,231
آیا قراره مدارکی برای
تأیید این موضوع ببینیم ؟
156
00:09:16,273 --> 00:09:18,942
من از هیئت منصفه میخوام از عقلِ
سلیم(حسِ عام) خودشون استفاده کنن
157
00:09:18,984 --> 00:09:21,028
برای من شرح بده لطفاً
158
00:09:21,070 --> 00:09:22,821
"جیمی بکستر" یه تبهکاره
159
00:09:22,863 --> 00:09:24,073
این چیزیه که اون میخواد ،
اونها تبهکار نیستن
160
00:09:24,114 --> 00:09:25,908
خانواده "بکستر" تبهکار هستن
161
00:09:25,949 --> 00:09:29,299
در مورد بازداشت قریب الوقوع
"کارلو" بهشون خبر داده شده بوده
162
00:09:29,578 --> 00:09:31,538
چه کسی بهشون خبر داده ؟
163
00:09:33,332 --> 00:09:35,542
ما نمیدونیم... هنوز نمیدونیم
164
00:09:36,543 --> 00:09:38,128
شاید "جانی" بتونه بهتون بگه
165
00:09:38,170 --> 00:09:39,505
خیلی خب ، من دیگه این
مزخرفاتِش رو تحمل نمیکنم
166
00:09:39,546 --> 00:09:41,715
خیلی خب ، کافیه ، کافیه
167
00:09:41,757 --> 00:09:43,759
این بیش از حد داره شخصی میشه
168
00:09:43,801 --> 00:09:45,928
من این اجازه رو در دادگاهم نمیدم
169
00:09:45,969 --> 00:09:48,263
حالا هر دوی شما برید بشینید
170
00:09:49,765 --> 00:09:51,934
خانمها و آقایان ...
171
00:09:51,975 --> 00:09:56,021
چیزی که الان شنیدین... اون پیام صوتی ...
172
00:09:56,063 --> 00:09:57,940
نشنیدین
173
00:09:57,981 --> 00:10:00,943
من میخوام که شما نشنیده بگیرینِش
174
00:10:01,902 --> 00:10:06,115
وقتی من به شما میگم چیزی رو
نادیده بگیرید حرفم رو قبول کنید ...
175
00:10:06,156 --> 00:10:08,617
حتماً دلیل خوبی وجود داره و اغلب اوقات
قضیه چیزی نیست که شما فکر میکنید
176
00:10:08,659 --> 00:10:12,121
پس لطفاً گمانه زنی نکنید
چون احتمالاً اشتباه میکنید
177
00:10:13,664 --> 00:10:17,126
بذارید کارِ اینکه شواهد چه چیزهایی
باید باشن رو من انجام بدم
178
00:10:17,167 --> 00:10:20,337
به من اعتماد کنید و اینجوری مشکلی نخواهیم داشت
179
00:10:24,174 --> 00:10:26,260
خانه
180
00:10:27,386 --> 00:10:29,555
این یه کلمهی خیلی خاصّه
181
00:10:32,224 --> 00:10:35,102
"شکسپیر" ...
182
00:10:35,144 --> 00:10:40,023
از اون به عنوان قوی ترین
کلمه در زبان انگلیسی یاد کرد
183
00:10:41,520 --> 00:10:44,520
این یه کلمهایه که من میخوام ...
184
00:10:44,521 --> 00:10:52,509
که ازتون میخوام در طول این دادگاه
خیلی خیلی به دقت در موردش فکر کنید
185
00:10:58,500 --> 00:11:02,171
سه... در دو
186
00:11:04,006 --> 00:11:06,675
فقط همین
187
00:11:06,717 --> 00:11:08,677
داخل زندان "نیواورلئان" ...
188
00:11:08,719 --> 00:11:13,682
یه مرد فقط 3 در 2 متر فضا داره
که میتونه اسمش رو خونه بزاره
189
00:11:13,724 --> 00:11:18,770
"کارلو بکستر" شب 13 "اکتبر" در خونهاش بوده
190
00:11:19,730 --> 00:11:22,316
خونه سلولِش در زندان "نیواورلئان" بوده
191
00:11:22,357 --> 00:11:23,817
- اعتراض دارم
- خدایا
192
00:11:23,859 --> 00:11:25,402
متاسفم جناب قاضی ،
نمیتونم اینو نادیده بگیرم
193
00:11:25,444 --> 00:11:26,695
این استدلالهای آغازین منه جناب قاضی
194
00:11:26,737 --> 00:11:30,866
اون میدونه که یه قانون قضایی
وجود داره که به طور مشخص ...
195
00:11:30,908 --> 00:11:35,009
زندان و سلولهای زندان رو در پروندههایِ
دفاع از خود از تعریفِ "خانه" مستثنی میکنه
196
00:11:35,012 --> 00:11:37,372
من از این کلمه به عنوان مفهموم
حقوقیش استفاده نمیکنم
197
00:11:37,414 --> 00:11:38,749
من سعی دارم حسِ عامِ اونهارو جلب کنم ...
198
00:11:38,790 --> 00:11:40,709
- جناب قاضی
- در قانون گمراه کنندهست
199
00:11:40,751 --> 00:11:42,085
اما در زبان انگلیسی اینطور نیست
200
00:11:42,127 --> 00:11:43,670
پس ادامه بدین آقای "زندر"
201
00:11:43,712 --> 00:11:45,172
متشکرم
202
00:11:45,214 --> 00:11:47,758
یک قاتل وارد خانهاش شده
203
00:11:47,799 --> 00:11:51,220
ما وکلا باید در مورد هر کلمه ای که در
دادگاه استفاده میکنیم بسیار مراقب باشیم
204
00:11:51,261 --> 00:11:53,513
بنابراین وقتی میگم "قاتل" ...
205
00:11:53,555 --> 00:11:55,599
منظورم ...
206
00:11:55,641 --> 00:11:56,725
"قاتل"ـه
207
00:11:56,767 --> 00:11:59,311
و ما اینو میدونیم ...
208
00:11:59,353 --> 00:12:05,484
چون فقط چند روز قبلِش اون به دلیلِ باعثِ مرگ
برادر کوچکتر "کارلو" شدن ادعای گناهکاری کرده بود ...
209
00:12:05,525 --> 00:12:07,236
برادر کوچولوش ...
210
00:12:07,277 --> 00:12:08,403
"راکو" ...
211
00:12:09,404 --> 00:12:15,327
با ماشین بهش زدن و
رها کردنش در کنار خیابون
212
00:12:25,796 --> 00:12:28,257
اگر شما "کارلو" بودید چی فکر میکردید ؟
213
00:12:29,258 --> 00:12:30,634
هوم ؟
214
00:12:31,593 --> 00:12:34,263
تازه رسیدید به زندان "نیواورلئان" ...
215
00:12:34,304 --> 00:12:36,056
تنها در سلولتون نشستید ...
216
00:12:36,098 --> 00:12:37,266
سرتون به کار خودتونه ...
217
00:12:37,307 --> 00:12:39,268
و ناگهان ...
218
00:12:39,309 --> 00:12:40,936
از غیب ...
219
00:12:40,978 --> 00:12:44,773
بدون اینکه نگهبانی در دیدرس
باشه ، حواستون باشه ...
220
00:12:44,815 --> 00:12:47,776
قاتل برادر کوچکتر شما ...
221
00:12:47,818 --> 00:12:50,570
همینجوری اونجا ایستاده ...
222
00:12:50,612 --> 00:12:52,614
مستقیم به شما نگاه میکنه
223
00:12:55,117 --> 00:12:57,160
این تمام چیزیه که نیاز دارید
224
00:12:58,745 --> 00:13:00,289
درست همونجا
225
00:13:01,290 --> 00:13:03,458
متجاوز اینجا کیه ؟
226
00:13:03,500 --> 00:13:04,626
هوم ؟
227
00:13:04,668 --> 00:13:11,216
کوفی جونز 275 متر از بُلوکِ
سلول خودشِ دورتر رفته ...
228
00:13:11,258 --> 00:13:15,304
و به یه نگهبان رشوه داده تا به "کارلو" برسه
229
00:13:15,929 --> 00:13:19,308
میدونین ، هر کسی حق داره
در خونهی خودش در امنیّت باشه
230
00:13:19,349 --> 00:13:20,767
هر کسی
231
00:13:20,809 --> 00:13:23,979
دوست دارم امشب وقتی
میخوابید به این فکر کنید
232
00:13:24,021 --> 00:13:25,897
و خدا نکنه ...
233
00:13:25,939 --> 00:13:30,235
که شما یه وقت بیدار بشین و ببینید قاتلی
شناخته شده در اتاقی که میخوابید ایستاده
234
00:13:30,277 --> 00:13:32,404
اما اگر اینجوری شد ...
235
00:13:32,446 --> 00:13:33,989
اگر اینجوری شد ...
236
00:13:34,031 --> 00:13:36,158
اینو بهتون قول میدم :
237
00:13:36,199 --> 00:13:41,288
به کتاب قانون نیاز نخواهید داشت
که حق و حقوقتون رو براتون شرح بده
238
00:13:45,417 --> 00:13:48,003
پنج دقیقه استراحت میکنیم
239
00:13:51,048 --> 00:13:52,674
- اوه ممنونم
- بفرمایید
240
00:13:52,716 --> 00:13:54,634
یادداشت از هیئت منصفه
241
00:14:01,016 --> 00:14:02,225
کی اینو نوشته ؟
242
00:14:02,267 --> 00:14:05,812
در این پاکت که روی میز اتاق
هیئت منصفه بود پیداش کردم
243
00:14:05,854 --> 00:14:08,690
پس میتونه برای هر
کدوم از اون 12 نفر باشه ؟
244
00:14:08,732 --> 00:14:10,525
اوهوم
245
00:14:10,567 --> 00:14:13,195
بهشون بگید در پایان بررسی
شواهد بهش پاسخ میدم
[قانون قضایی میگه در سلولهای زندان دفاع از خود ممنوعه ؟]
246
00:14:13,236 --> 00:14:15,197
این یه معامله تموم شدهست
[قانون قضایی میگه در سلولهای زندان دفاع از خود ممنوعه ؟]
247
00:14:15,238 --> 00:14:17,532
"کارلو" محکوم میشه
248
00:14:19,242 --> 00:14:21,370
خیلی خب
249
00:14:29,586 --> 00:14:32,005
ستوان "کوسک"
250
00:14:32,047 --> 00:14:33,673
اون چی ؟
251
00:14:33,715 --> 00:14:38,053
درست بعد از اینکه "نش" و "مکسول" اون کارو
با "کفی" انجام دادن باهاش مصاحبه کرده
252
00:14:38,095 --> 00:14:39,221
ها
253
00:14:39,262 --> 00:14:40,222
اونها سرشون شلوغ بوده
254
00:14:40,263 --> 00:14:41,556
اونها ؟
255
00:14:41,598 --> 00:14:43,642
خدمه "کوسک"
256
00:14:44,601 --> 00:14:47,687
"نش" و "مکسول" با "کوسک" میچرخن ؟
257
00:14:47,729 --> 00:14:49,898
"کوسک" تو جیب "بکستر"ـه
258
00:14:50,482 --> 00:14:55,237
داری میگی "جیمی بکستر"
کاری کرده "لبلانک" برداشته بشه ؟
259
00:14:55,821 --> 00:14:59,241
خب ، قاضی "لبلانک" از
خانواده "بکستر"ها متنفره
260
00:14:59,282 --> 00:15:01,034
منظورم اینه که اون هیچوقت
سعی نکرده نفرتش رو مخفی کنه
261
00:15:01,618 --> 00:15:06,581
منظورم اینه که اونها هر قاضی دیگهای رو به "لبلانک"
برای قضاوت پروندهشون ترجیح میدن
262
00:15:07,541 --> 00:15:09,543
در وسط محاکمه ؟
263
00:15:10,127 --> 00:15:12,587
اما اگر اتفاقی برای من میافتاد
چجوری به نظر میرسید ؟
264
00:15:12,629 --> 00:15:15,715
منظورم اینه که ... اونها... اونها...
که اونها این کارو نمیکنن
265
00:15:15,757 --> 00:15:18,510
ببین قاضی "لبلانک" هم با این موافقه یا نه
266
00:15:19,469 --> 00:15:21,388
خب ، تو چه مدرکی داری ؟
267
00:15:21,430 --> 00:15:22,681
ستوان "کوسک"
268
00:15:22,722 --> 00:15:24,057
خدمهاش ...
269
00:15:24,099 --> 00:15:28,103
ستوان "کوسک" شاهد دستگاهِ قضاست
270
00:15:28,145 --> 00:15:31,022
اون قراره علیه "کارلو بکستر" شهادت بده
271
00:15:31,064 --> 00:15:32,524
پس ...
272
00:15:32,566 --> 00:15:34,443
چیزی که داری در موردش میگی ...
273
00:15:34,484 --> 00:15:38,113
اصلاً منطقی به نظر نمیرسه
274
00:15:40,991 --> 00:15:42,784
"ننسی" ...
275
00:15:44,453 --> 00:15:49,332
هیچ بررسی عمومی در مورد اونچه که
در اون داخل اتفاق میافته وجود نداره
276
00:15:49,374 --> 00:15:53,962
پس خیلی مهمه که ما خودمون رو
به حدس و گمان تعدیل نکنیم
277
00:15:54,004 --> 00:15:55,589
منظورم اینه که ما باید خیلی دقیق باشیم
278
00:15:55,630 --> 00:15:59,342
ما... ما باید نسبت به خودمون
سختگیر باشیم ، درسته ؟
279
00:15:59,384 --> 00:16:02,429
شواهد ، شواهد ، شواهد
280
00:16:02,471 --> 00:16:04,014
درسته ؟
281
00:16:05,682 --> 00:16:07,476
آره
282
00:16:07,517 --> 00:16:09,478
تو ...
283
00:16:09,519 --> 00:16:11,688
در این مورد با "فیونا مککی" صحبت کردی ؟
284
00:16:12,689 --> 00:16:13,899
نه
285
00:16:13,940 --> 00:16:15,984
خیلی خب
286
00:16:44,221 --> 00:16:46,515
دست چپ خود را بر روی کتاب مقدس قرار دهید
287
00:16:46,556 --> 00:16:48,433
دست راست خود را بالا بیاورید
288
00:16:53,897 --> 00:16:55,357
آیا قسم میخورید که حقیقت را بگویید ...
289
00:16:55,398 --> 00:16:57,901
تمام حقیقت و نه چیزی جز حقیقت ،
پس به نام خدا قسم میخورید ؟
290
00:16:57,943 --> 00:16:59,653
قسم میخورم
291
00:16:59,694 --> 00:17:01,363
میتونید بشینید
292
00:17:02,364 --> 00:17:04,533
ایستادن برام راحتتره
293
00:17:05,450 --> 00:17:07,035
مشکلی نیست
294
00:17:15,752 --> 00:17:17,546
این مرد رو میشناسید ؟
295
00:17:20,966 --> 00:17:22,342
آره
296
00:17:22,384 --> 00:17:24,970
اون... تو خیابون بهم حمله کرد
297
00:17:25,011 --> 00:17:27,138
"ژانویه" ، سه سال پیش
298
00:17:27,180 --> 00:17:28,974
چرا همچین کاری کرد ؟
299
00:17:29,015 --> 00:17:31,810
به خاطر اینکه اونجا بودم و سیاه بودم
300
00:17:33,019 --> 00:17:34,896
اون ستون فقرات منو شکست
301
00:17:36,110 --> 00:17:37,110
خدایا
302
00:17:37,112 --> 00:17:39,440
ستون فقراتم رو خشک کردن اما ...
[فیوژن یا خشک کردن مهرهها در ستون فقرات به معنی اتصال
مهرهها به هم است که بتواند جلوی حرکت و درد را بگیرد]
303
00:17:39,442 --> 00:17:41,403
جواب نداد
304
00:17:41,444 --> 00:17:43,905
حداقل نه به طور کامل
305
00:17:43,947 --> 00:17:46,324
به همین دلیل هیچ تعادلی برام باقی نمونده
306
00:17:47,284 --> 00:17:48,910
به همین دلیل این عصارو دارم
307
00:17:49,911 --> 00:17:52,414
کار دیگهای هم با شما کرد ؟
308
00:17:56,126 --> 00:17:57,919
اون منو "کِرب-چِک" کرد
309
00:17:58,545 --> 00:18:01,756
میتونید برای هیئت منصفه توضیح
بدین که این معنیش چیه ؟
310
00:18:06,094 --> 00:18:08,096
اون من رو ...
311
00:18:13,852 --> 00:18:14,978
ببخشید ، نمیتونم
312
00:18:15,020 --> 00:18:15,979
مشکلی نیست
313
00:18:16,021 --> 00:18:17,814
مجبور نیستید
314
00:18:17,856 --> 00:18:20,567
جناب قاضی تعریف مورد توافق را دارند ؟
315
00:18:20,609 --> 00:18:22,485
بله
316
00:18:22,527 --> 00:18:24,988
بله
317
00:18:27,699 --> 00:18:33,705
نوعی حمله که دهان قربانی...
فک او کاملاً باز شده ...
318
00:18:33,747 --> 00:18:38,710
به زور روی یه لبه قرار میگیرد و سر قربانی ...
(معمولاً لبه پیاده رو یا جدول)
319
00:18:40,420 --> 00:18:44,716
از پشت لگدمال میشود ...
320
00:18:44,758 --> 00:18:48,470
که باعث صدمه شدید یا مرگ میشود
321
00:18:56,519 --> 00:18:58,313
این چطور روی شما تأثیر گذاشت ؟
322
00:19:00,899 --> 00:19:03,985
نصفه شب با فریاد از خواب بیدار میشم
323
00:19:05,236 --> 00:19:08,073
آمادهی بیدار شدن از خواب و
فریاد زدن به تختخواب میرم
324
00:19:09,074 --> 00:19:11,660
ممنونم "جاستین"
325
00:19:17,457 --> 00:19:22,753
اه... قبل از مصاحبه طرف مقابل
با شاهد 5 دقیقه استراحت میکنیم
326
00:19:35,642 --> 00:19:38,269
آقای "جیمز" ، از شهادت شما متشکرم
327
00:19:38,311 --> 00:19:41,690
نمیخوام بیشتر از زمان لازم
شمارو در جایگاه شهود نگه دارم ...
328
00:19:41,731 --> 00:19:45,151
و من مطمئن هستم که آقای "زندر"
دقیقاً همین احساس رو دارن
329
00:19:45,193 --> 00:19:51,366
حتّی نمیتونم تصور کنم که زنده کردن
اون تجربه برای شما چجوری میتونه باشه
330
00:19:51,408 --> 00:19:54,285
عیسی ، این قاضی ، مثلاً قراره محاکمه حرفهای باشه
331
00:19:54,327 --> 00:19:56,037
من یه سوال دارم
332
00:19:56,079 --> 00:19:58,039
شما ...
333
00:19:58,081 --> 00:20:00,041
به خاطر حمله زخمهایی دارید
334
00:20:00,083 --> 00:20:01,876
- درسته ؟
- بله
335
00:20:01,918 --> 00:20:03,795
و از جراحیها ؟
336
00:20:03,837 --> 00:20:04,921
بله
337
00:20:05,922 --> 00:20:07,549
و اون زخمها روی کمرتون هستن ؟
338
00:20:07,590 --> 00:20:09,551
- درسته ؟
- آره
339
00:20:09,592 --> 00:20:12,387
و جای زخم کنار گردنت ...
340
00:20:12,429 --> 00:20:16,224
اون هم از حملهست یا جایِ زخمِ جراحیهاست ؟
341
00:20:16,266 --> 00:20:18,685
ام... نه ، این یه ...
342
00:20:18,727 --> 00:20:20,520
این یه خال کوبیه
343
00:20:20,562 --> 00:20:21,521
اوه
344
00:20:21,563 --> 00:20:22,772
متاسفم
345
00:20:22,814 --> 00:20:23,940
از اینجا نمیتونستم تشخیص بدم
346
00:20:23,982 --> 00:20:25,233
عذرخواهی میکنم
347
00:20:26,234 --> 00:20:27,944
آقای "زندر" ، شما آماده هستید ؟
348
00:20:32,782 --> 00:20:34,451
بله ، جناب قاضی
349
00:20:39,998 --> 00:20:41,624
میتونم ببینم ؟
350
00:20:43,752 --> 00:20:46,212
حرف "دی"
351
00:20:46,254 --> 00:20:47,964
شما عضوی از یه باند هستید ؟
352
00:20:48,006 --> 00:20:51,301
اعتراض دارم ، "جاستین جیمز "
کسی نیست که در حال محاکمهست
353
00:20:51,342 --> 00:20:54,012
من سوال رو اجازه میدم
354
00:20:56,306 --> 00:20:59,100
"دی" برای ؟
355
00:20:59,142 --> 00:21:00,060
"دیزایر"
356
00:21:00,160 --> 00:21:02,353
"دیزایر"
357
00:21:04,272 --> 00:21:07,660
جناب قاضی ، امکانش هست شاهد رو به سمت
هیئت منصفه برگردونم تا بتونن خالکوبی رو ببینن ؟
358
00:21:07,665 --> 00:21:08,509
اعتراض دارم
359
00:21:09,152 --> 00:21:14,032
فکر میکنم تحت این شرایط این
یه درخواست بر حق محسوب میشه
360
00:21:14,073 --> 00:21:15,784
اجازه میدم
361
00:21:20,246 --> 00:21:21,289
"دیزایر"
362
00:21:21,915 --> 00:21:26,294
همون باندی که "کفی جونز" هم عضوش بوده ؟
363
00:21:26,336 --> 00:21:28,129
آره
364
00:21:28,171 --> 00:21:30,673
حدس میزنم که "کارلو بکستر" در بین خدمهیِ ...
365
00:21:30,715 --> 00:21:35,322
"دیزایر" که شما با اونها ارتباط دارید
و بهشون وفادارید خیلی محبوب نباشه
366
00:21:35,325 --> 00:21:36,679
درسته ؟
367
00:21:39,349 --> 00:21:40,683
سوال دیگهای ندارم جناب قاضی
368
00:21:40,725 --> 00:21:43,603
مصاحبه مجدد جناب قاضی
369
00:21:45,396 --> 00:21:48,316
"کارلو بکستر" به خاطر این حمله
ظالمانه به شما به زندان افتاد
370
00:21:48,358 --> 00:21:49,317
درسته ؟
371
00:21:49,359 --> 00:21:50,360
بله خانم
372
00:21:50,401 --> 00:21:51,778
به جرمش اعتراف کرد ؟
373
00:21:51,820 --> 00:21:52,987
اه... نه
374
00:21:53,029 --> 00:21:54,864
محاکمه برگزار شد
375
00:21:54,906 --> 00:21:56,825
چه کسی نمایندهی ایشون بود ؟
376
00:21:57,784 --> 00:21:58,910
اون مرد
377
00:21:58,952 --> 00:22:00,161
اوه
378
00:22:00,203 --> 00:22:01,788
شما در جایگاه شهود قرار گرفتید ؟
379
00:22:01,830 --> 00:22:02,997
بله
380
00:22:03,039 --> 00:22:04,332
"کارلو" در جایگاه شهود قرار گرفت ؟
381
00:22:04,374 --> 00:22:05,333
بله
382
00:22:05,375 --> 00:22:06,584
چی گفت ؟
383
00:22:06,626 --> 00:22:09,796
اون گفت که من بهش حمله کردم
و اون در حال دفاع از خودش بوده
384
00:22:09,838 --> 00:22:12,757
ایشون شاهد دیگری رو هم فرا خوندن ؟
385
00:22:12,799 --> 00:22:14,259
بله
386
00:22:14,300 --> 00:22:15,426
مادرش
387
00:22:16,719 --> 00:22:20,515
اون به حمله محکوم شد ، درسته ؟
388
00:22:20,557 --> 00:22:21,516
بله
389
00:22:21,558 --> 00:22:23,351
توسط یه هیئت منصفه ؟
390
00:22:23,393 --> 00:22:25,019
بله
391
00:22:25,061 --> 00:22:27,355
پس اونها حرف شمارو باور کردن ؟
392
00:22:28,857 --> 00:22:30,400
آره
393
00:22:30,441 --> 00:22:31,985
همینطوره
394
00:22:32,026 --> 00:22:35,065
بنابراین این یعنی اینکه "کارلو" و
مادرش تحت سوگند دروغ میگفتند
395
00:22:35,070 --> 00:22:35,864
اعتراض دارم
396
00:22:35,905 --> 00:22:38,199
این حدس و گمان درباره اونچه
که در ذهن هیئت منصفه بودهست
397
00:22:38,241 --> 00:22:42,287
آقای "بکستر" ، شما یه نژادپرست ،
یه دروغگو و یه اوباش هستید
398
00:22:42,289 --> 00:22:42,704
اعتراض دارم
399
00:22:42,745 --> 00:22:44,539
خانم "مککی"
400
00:22:46,374 --> 00:22:50,503
سخنان قاضی "لبلانک" در محکومیت "کارلو باکستر"
401
00:22:52,881 --> 00:22:55,258
اعتراض رد شد
402
00:22:55,300 --> 00:22:57,385
ممنونم آقای "جیمز"
403
00:23:41,679 --> 00:23:44,432
فراموش کردی کجا پارک کردی ؟
404
00:23:47,477 --> 00:23:48,811
نه
405
00:23:48,853 --> 00:23:50,939
منم همین فکرو میکردم
406
00:23:53,816 --> 00:23:57,445
- شما کی هستید ؟
- کارآگاه "کاستلو"
407
00:23:57,487 --> 00:24:00,448
"ک.ا.س.ت.ل.و"
408
00:24:01,991 --> 00:24:03,868
"ک.و.س.ک"
409
00:24:03,910 --> 00:24:05,244
"کوسک"
410
00:24:05,286 --> 00:24:08,122
"کفی جونز" در شب 10 "اکتبر"
به چه دلیل دستگیر شد ؟
411
00:24:08,164 --> 00:24:09,791
در اختیار داشتن وسیله نقلیه مسروقه
412
00:24:09,832 --> 00:24:11,876
و بعداً به این اتهامات اضافه شد ؟
413
00:24:11,918 --> 00:24:13,920
بله
414
00:24:13,962 --> 00:24:18,800
قتل با وسایل نقلیه به دلیل تصادف
با "راکو باکستر" و فرار که منجر به مرگ شد
415
00:24:18,841 --> 00:24:20,385
برادر "کارلو"
416
00:24:20,426 --> 00:24:21,636
درسته
417
00:24:21,678 --> 00:24:23,471
متشکرم ستوان
418
00:24:26,808 --> 00:24:29,644
شما "کوفی جونز"رو در روز دستگیری دیدید ؟
419
00:24:30,687 --> 00:24:32,313
در ایستگاه پلیس ، بله
420
00:24:32,355 --> 00:24:34,315
- رفتارش رو توصیف کنید
- آه... اعتراض دارم
421
00:24:34,357 --> 00:24:36,317
- این کار نیاز به حدس و گمان داره
- ایشون افسر پلیسه
422
00:24:36,359 --> 00:24:38,152
مگه کارتون خوندن و تشخیص آدمها نیست ؟
423
00:24:38,194 --> 00:24:41,114
حالات صورت ، زبان بدن و موارد دیگر ؟
424
00:24:41,155 --> 00:24:42,490
همهی پلیسها این کارو میکنن
425
00:24:42,532 --> 00:24:44,325
این یه قسمت حیاتی از کاره
426
00:24:44,367 --> 00:24:46,202
اعتراض رد شد
427
00:24:46,244 --> 00:24:49,956
من از شما میپرسم که از "کفی جونز" در
روز دستگیری چه چیزی یادتون میاد ؟
428
00:24:49,998 --> 00:24:54,287
میدونیم که اون زمان تازه یه پسر 17 ساله زو زیر گرفته
بوده و باعث آسیب مغزی فاجعه بار اون شده بوده
429
00:24:54,289 --> 00:24:55,870
ما... ما نیازی نداریم جزئیات رو بشنویم
430
00:24:55,878 --> 00:24:59,382
چطور ؟ پس ما یه فصل و آیه در مورد لگدمال شدن
میتونیم بشنویم امّا شما اجازه اینو نمیدید ؟
431
00:24:59,424 --> 00:25:02,010
لطفاً زودتر به نکتهی خودتون میرسید ؟
432
00:25:03,594 --> 00:25:06,500
به نظر میرسید بابت این موضوع پریشون باشه ؟
433
00:25:07,598 --> 00:25:10,393
من اینجا نیستم که از مرده بد بگم
434
00:25:10,435 --> 00:25:12,562
شما اونجا هستید تا حقیقت رو بگید
435
00:25:15,523 --> 00:25:18,067
باشه ، واقعاً میخواید بدونید ؟
436
00:25:19,569 --> 00:25:21,487
به نظر میرسید انگار هیچ اتفاقی نیفتاده ...
437
00:25:21,529 --> 00:25:24,991
انگار که یه سه شنبه عادی دیگه بود
438
00:25:25,033 --> 00:25:28,494
منظورم اینه که وقتی اونو دیدم تازه خوردن
یه ساندویچ "بیکن"رو تموم کرده بود
439
00:25:28,536 --> 00:25:32,206
آدم پیش خودش فکر میکنه تو
همین تازگی یکی رو کشتی ، اونوقت ...
440
00:25:34,667 --> 00:25:36,753
سوال دیگهای نیست
441
00:25:54,145 --> 00:25:56,689
من خیلی... خیلی بابت اتفاقاتی
که اون تو داره میافته متاسفم
442
00:25:56,731 --> 00:26:00,910
- این درست نیست
- همه چیزهایی که دارن در موردش میگن درست نیست
443
00:26:00,943 --> 00:26:02,862
من میتونم تا خونه برسونمت
444
00:26:02,904 --> 00:26:07,283
واسه چی ؟ که بتونی تو
راهم مزخرفات تحویلم بدی ؟
445
00:26:07,325 --> 00:26:09,410
من... میتونم یه جایی
برای موندن بهت پیشنهاد کنم
446
00:26:09,452 --> 00:26:11,829
- منظورم اینه که... فقط... فقط تا ...
- من بهش نیازی ندارم
447
00:26:11,871 --> 00:26:14,457
من به تو احتیاجی ندارم ،
من پیش "مو" کوچولو زندگی میکنم
448
00:26:16,292 --> 00:26:18,795
اون باعث میشه احساس کنی یه مردی ؟
449
00:26:18,836 --> 00:26:20,755
انگار که تو خیلی خاصّی ؟
450
00:26:20,797 --> 00:26:22,423
اون هوام رو داره
451
00:26:22,465 --> 00:26:25,051
میدونی ، من قبلاً خیلی بچههای مواد
فروش رو تو دادگاه به اعتراف راضی میکردم
452
00:26:25,093 --> 00:26:26,886
این شغل من بود
453
00:26:26,928 --> 00:26:29,931
و هر دفعه همهشون یه چیز میگفتن :
454
00:26:29,972 --> 00:26:31,766
گروهم هوام رو داره
455
00:26:31,808 --> 00:26:34,894
بعد من بهشون میگفتم که چند
سال زندان در انتظارشونه ...
456
00:26:34,936 --> 00:26:37,105
و میدیدم که جواب میده
457
00:26:37,146 --> 00:26:40,358
بعد اونها جواب منو میدادن که :
"من یه سرباز خوب هستم"
458
00:26:40,399 --> 00:26:41,609
"من سالهای زندانم رو میگذرونم"
459
00:26:41,651 --> 00:26:42,735
برای چی ؟
460
00:26:42,777 --> 00:26:44,362
برای اینکه احساس مرد بودن کنید ؟
461
00:26:44,403 --> 00:26:46,197
شما کار بهتری برای من سراغ داری ؟
462
00:26:47,156 --> 00:26:48,866
من سیستم کشور رو میشناسم
463
00:26:48,908 --> 00:26:51,953
میتونم برات هدایتِش کنم ، با تو
464
00:26:56,958 --> 00:27:00,378
"مو" کوچولو هر هفته پول نقد به من میده
465
00:27:00,419 --> 00:27:03,047
هر هفته
466
00:27:03,089 --> 00:27:05,466
و تو میخوای سیستم رو بهم بدی ؟
467
00:27:09,345 --> 00:27:10,805
ترتیبت رو میدم
468
00:27:11,722 --> 00:27:13,015
ترتیب منو میدی ؟
469
00:27:13,057 --> 00:27:14,851
منو ؟ واقعاً ؟
470
00:27:14,892 --> 00:27:16,853
چیه ؟ از پشت ترتیب منو میدی ؟
471
00:27:16,894 --> 00:27:18,396
این توئی ؟
472
00:27:18,437 --> 00:27:21,357
تو هم مثل اونی ؟
473
00:27:21,399 --> 00:27:24,152
یا از اینا بهتری "یوجین" ؟
474
00:27:26,946 --> 00:27:30,158
قبل ازینکه جلسه رو تموم کنیم و برید خونه ...
475
00:27:31,117 --> 00:27:37,331
وقتی خارج از این دادگاه هستید ، با هیچکس
در مورد این محاکمه صحبت نمیکنید ...
476
00:27:37,373 --> 00:27:40,668
یا در مورد هر شهادتی که در طول اون میشنوید
477
00:27:40,710 --> 00:27:46,507
شما هیچ پوشش خبری در این مورد
تماشا نمیکنید ، نمیخونید یا گوش نمیدید
478
00:27:46,549 --> 00:27:49,343
من میخوام شما پاک باشید
479
00:27:49,385 --> 00:27:53,431
میخوام شما از دخالت خارجی آزاد باشین
480
00:27:53,472 --> 00:27:55,433
و بذارید شفاف بگم ...
481
00:27:55,474 --> 00:27:59,228
هر کسی که این قوانین رو نقض کنه
مرتکب یک جرم کیفری میشه ...
482
00:27:59,270 --> 00:28:03,024
و اگر این کارو بکنید شمارو به
جرم توهین به دادگاه متهم خواهم کرد
483
00:28:07,486 --> 00:28:11,324
چرا من در این مورد انقدر سختگیری میکنم ؟
484
00:28:13,451 --> 00:28:16,204
پاسخ در کنار شماست
485
00:28:23,878 --> 00:28:25,546
حالا ...
486
00:28:25,588 --> 00:28:28,174
من قانون اساسی رو روی دیوار نذاشتم
487
00:28:28,216 --> 00:28:30,384
وقتی من اومدم همونجا بود
488
00:28:31,344 --> 00:28:34,388
و مدتها بعد از رفتن من هم اینجا خواهد بود
489
00:28:34,430 --> 00:28:38,684
میدونید ، بعضی اوقات صبح زود میام ...
490
00:28:38,726 --> 00:28:41,687
و کلمات رو دوباره میخونم ...
491
00:28:41,729 --> 00:28:46,817
و زیبایی ساده سیستم عدالتِمون رو
به خودم یادآوری میکنم
492
00:28:46,859 --> 00:28:53,908
متهم حق داره توسط هیئت منصفهای
از همتایان خودِش محاکمه بشه
493
00:28:53,950 --> 00:28:59,538
حالا توجه کنید... چیزی... چیزی
در موردِ قُضات... یا وکلا نمیگه
494
00:29:01,123 --> 00:29:04,669
بنیانگذاران ما میدونستن که
باید به چه کسانی اعتماد کنن
495
00:29:04,710 --> 00:29:07,546
حالا ، من به شما خواهم
گفت که قانون چیه
496
00:29:07,588 --> 00:29:09,715
امّا در مورد حقایق ...
497
00:29:09,757 --> 00:29:15,096
چه کسی حقیقت رو میگه و چه
کسی نمیگه... اون بر عهدهی شماست
498
00:29:15,137 --> 00:29:17,723
پس علی رغم بودن من در اینجا ...
499
00:29:17,765 --> 00:29:19,475
با این ...
500
00:29:19,517 --> 00:29:23,980
لباس "دامبلدور"ـم ، من اهمیت
خیلی کمتری نسبت به شماها دارم
[جادوگر قدرتمند کتابها و فیلمهای هری پاتر]
501
00:29:24,021 --> 00:29:27,066
به دلیل این ویروس ،
ما در اینجا تنها هستیم
502
00:29:27,108 --> 00:29:29,402
هیچکس شمارو تماشا نمیکنه
503
00:29:29,443 --> 00:29:32,571
مسئولیت و قدرت با شماست
504
00:29:32,613 --> 00:29:34,991
نه من ، نه خدا
505
00:29:35,032 --> 00:29:37,410
شماها... انسانها
506
00:29:44,417 --> 00:29:47,461
با... با دوختش اون کارو نکن
507
00:29:47,503 --> 00:29:49,130
چرا ؟ چقدر میارزه ؟
508
00:29:49,171 --> 00:29:51,799
داستان اون چیه ؟
"کفی" اونو از کجا آورده ؟
509
00:29:51,841 --> 00:29:53,759
چقدر میارزه ؟
510
00:29:53,801 --> 00:29:55,636
بهت نگفته از کجا آورده ؟
511
00:29:55,678 --> 00:29:59,181
نه ، فرصتِش رو پیدا نکرد
512
00:30:02,018 --> 00:30:04,145
آخرین باری که دیدیش کی بود ؟
513
00:30:08,190 --> 00:30:11,986
آخرین باری که دیدمش شب قبل
از اومدن پلیس و دستگیر کردنش بود
514
00:30:13,821 --> 00:30:17,616
حدس میزنم اون موقع
نداشتِش ، توپ "بیس بال"رو
515
00:30:17,658 --> 00:30:19,952
آره ، گمون کنم
516
00:30:23,080 --> 00:30:25,166
برام میفروشیش ؟
517
00:30:30,546 --> 00:30:31,882
حتماً
518
00:30:31,888 --> 00:30:35,301
اون بهترین "پایان دهندهی" تاریخِ "بیسبال" بوده
519
00:31:52,503 --> 00:31:55,089
"ادام" ، یه دقیقه وقت داری ؟
520
00:31:57,967 --> 00:31:59,927
اه... آره
521
00:31:59,969 --> 00:32:01,887
این اولین عکسیه که بعد از
مرگ مادرت به من نشون دادی
522
00:32:01,929 --> 00:32:03,639
باید پیشِ خودت باشه
523
00:32:06,059 --> 00:32:10,598
من ، ام... امروز صبح اطلاع
دادم که کارم رو ترک میکنم
524
00:32:10,604 --> 00:32:12,606
چی ؟
525
00:32:12,648 --> 00:32:16,819
بقیه ترم رو تدریس میکنم و بعد میرم
526
00:32:20,239 --> 00:32:22,450
- متاسفم
- چرا ؟
527
00:32:22,491 --> 00:32:26,787
در فاصله زمانی یک ساعتی دانشگاه
"نیویورک" صد تا دبیرستان هست
528
00:32:26,829 --> 00:32:28,789
دبیرستان ؟
529
00:32:28,831 --> 00:32:31,250
تا همین الان چند تا درخواست هم فرستادم
530
00:32:31,292 --> 00:32:32,793
صبر کن... اه... تو ...
531
00:32:32,835 --> 00:32:34,795
"ادام" ، تو 18 ساله خواهی شد
532
00:32:34,837 --> 00:32:38,966
دیگه لازم نیست از کسی پنهان بشیم یا
خودمون رو برای کسی توضیح بدیم ، میدونی ؟
533
00:32:39,008 --> 00:32:42,803
ما میتونیم... میتونیم آزاد با هم باشیم
534
00:32:50,853 --> 00:32:53,063
من قبول نشدم
535
00:32:54,023 --> 00:32:56,859
دانشگاه "نیویورک" ، اونها قبول نکردن
536
00:33:03,532 --> 00:33:05,993
سلام رفیق
537
00:33:06,035 --> 00:33:09,121
اوه پسر ، اوه پسر
538
00:33:09,163 --> 00:33:12,583
اینو ببین
539
00:33:14,210 --> 00:33:16,253
"ادام" ؟
540
00:33:23,302 --> 00:33:25,346
خیلی خب
541
00:33:31,644 --> 00:33:33,896
اینو نگاه ، ها ؟
542
00:33:33,938 --> 00:33:35,731
تو برات مهم نیست
543
00:33:49,578 --> 00:33:53,874
"چارلی" ، هر برنامه ای که برای امشب
داری رو لغو کن ، ما جشن داریم
544
00:33:53,916 --> 00:33:55,209
"الیزابت" ؟
545
00:33:55,251 --> 00:33:57,336
گوش کن ، اوه ...
546
00:33:57,378 --> 00:34:00,506
مردان "دزیاتو" دوست
دارن امشب تورو ببینن
547
00:34:06,512 --> 00:34:09,557
من نمیدونستم
548
00:34:09,598 --> 00:34:12,977
اوه ، مسئله بزرگی نیست
549
00:34:13,018 --> 00:34:14,979
یه جورایی بهت میاد
550
00:34:21,735 --> 00:34:24,863
میدونی ، "راکو" هیچوقت
دوست دختری نداشت
551
00:34:24,905 --> 00:34:26,865
منظورم اینه که کسی که ...
552
00:34:26,907 --> 00:34:28,492
کاملاً دلش باهاش باشه
553
00:34:28,534 --> 00:34:32,580
بعضی اوقات احساس میکنم دو تا
زندگی میکنم ، زندگی اون و زندگی خودم
554
00:34:32,621 --> 00:34:40,378
پس امیدوارم اینکه دائمِ یه برادر اذیتکُنِ خندون
و مُرده همیشه همراهِمونه برات مسئلهای نباشه
555
00:34:43,674 --> 00:34:45,634
حالت خوبه ؟
556
00:34:45,676 --> 00:34:47,219
هی
557
00:34:47,261 --> 00:34:49,763
- مطمئنی ؟
- آره
558
00:34:54,602 --> 00:34:57,771
بله ، میخوام یه چیزی بهت نشون بدم
559
00:34:59,481 --> 00:35:02,943
خب مادرم قبلاً به آدمها عکسهایی از
خودشون میداد که نمیدونستن گرفته شده
560
00:35:02,985 --> 00:35:04,612
منظورم اینه که سراسر شهر آدمهایی هستن ...
561
00:35:04,653 --> 00:35:07,531
که عکسهای چاپ سریعی دارن
که توسط مادرم گرفته شده
562
00:35:07,573 --> 00:35:09,700
و میدونی بعضی وقتا آدمها عصبانی میشدن ...
563
00:35:09,742 --> 00:35:12,161
و به همین خاطر مادرم باهاشون صحبت میکرد ...
564
00:35:12,202 --> 00:35:14,455
یا حتی بعضی وقتا باهاشون میرفت قهوه میخورد
565
00:35:14,496 --> 00:35:17,625
که سعی کنه متقاعدشون کنه که دنبال روح اونها نیست
[اشاره به خرافهای قدیمی که روح توسط دوربین اسیر میشده]
566
00:35:17,666 --> 00:35:21,879
و منظورم اینه که اونها درِ
دلشون رو به روش باز میکردن
567
00:35:21,920 --> 00:35:24,089
و منم اونجا بودم و گوش میدادم
568
00:35:24,131 --> 00:35:28,799
تمام چیزایی که در مورد این شهر میدونم
و دوست دارم رو همینجوری یاد گرفتم
569
00:35:29,511 --> 00:35:32,973
منظورم اینه که ، واضحه که
اون زمان از این کار متنفر بودم
570
00:35:33,015 --> 00:35:37,144
فکر میکردم مادرم خجالت آورِه یا ...
571
00:35:38,479 --> 00:35:42,149
و اون اینو میدونست ، پس
یه روز اینو برام توضیح داد
572
00:35:43,484 --> 00:35:46,028
"عمیق شو ، نه گسترده"
573
00:35:46,070 --> 00:35:48,989
گفت مردم این اشتباه رو
مرتباً انجام میدن ...
574
00:35:49,031 --> 00:35:53,577
فکر میکنن که عمیق شدن
همون گسترش پیدا کردنه
575
00:35:55,704 --> 00:35:57,665
"همونجایی که هستی بمون ...
576
00:35:57,706 --> 00:35:59,583
بی حرکت
577
00:35:59,625 --> 00:36:01,502
عمیق شو"
578
00:36:05,756 --> 00:36:08,217
- خوبه ؟
- بی نقص
579
00:36:10,177 --> 00:36:12,721
برای این حاضری چقدر پول بدی ؟
580
00:36:12,763 --> 00:36:15,140
- اینو از کجا آوردی ؟
- "یوجین"
581
00:36:15,182 --> 00:36:17,726
میخواد که براش بفروشمِش
582
00:36:17,768 --> 00:36:19,770
پس حالا اون باهات صحبت میکنه ، ها ؟
583
00:36:19,812 --> 00:36:21,980
یه روند تدریجیه امّا آره
584
00:36:22,022 --> 00:36:24,191
خوبه ، خوبه
585
00:36:24,233 --> 00:36:25,818
- پس پیشنهادت رو بهم بده
- خیلی خوب
586
00:36:25,859 --> 00:36:28,028
بهت پیشنهاد میدم
587
00:36:28,070 --> 00:36:30,447
بفرما
588
00:36:32,157 --> 00:36:35,035
- آه ، به نام "دزیاتو" ، زود رسیدیم
- لطفاً از این طرف بیاید
589
00:36:35,077 --> 00:36:37,787
- ممنونم
- اجازه دارم یه چیزی بگم ؟
590
00:36:37,810 --> 00:36:38,205
حتماً
591
00:36:38,247 --> 00:36:40,207
شما قاضی هستید ، درسته ؟
592
00:36:40,249 --> 00:36:41,792
- آره
- پسر "بکستر" ...
593
00:36:41,834 --> 00:36:44,378
خیلی گناهکاره ، بگو اشتباه میکنم
594
00:36:44,420 --> 00:36:46,714
خب ، من آخرین کسی هستم که
باید در این مورد باهاش صحبت کنید
595
00:36:46,755 --> 00:36:50,588
- میتونید از من بپرسید
- پس درست میگم ؟
596
00:36:50,592 --> 00:36:53,053
ما انعام زیادی براتون میذاریم
597
00:36:53,095 --> 00:36:54,430
ممنونم خانم "دزیاتو"
598
00:36:54,471 --> 00:36:56,223
خانم "دزیاتو"... اوه
599
00:37:03,147 --> 00:37:05,733
درست از این طرف
600
00:37:08,736 --> 00:37:10,779
بفرما "لی"
601
00:37:13,157 --> 00:37:16,535
خب ، من باید برم دستهامو بشورم
602
00:37:16,577 --> 00:37:19,580
- الان برمیگردم
- باشه
603
00:37:26,628 --> 00:37:28,672
"جاستین جیمز"
604
00:37:30,799 --> 00:37:33,886
"جاستین جیمز" لعنتی
605
00:37:33,927 --> 00:37:36,430
مجبور نبودی که اجازهی اینو بدی
606
00:37:36,472 --> 00:37:39,725
میتونستی بهش بگی که
نمیتونه اونو احضار کنه
607
00:37:39,767 --> 00:37:42,728
اما حالا پسرم نژاد پرسته
608
00:37:42,770 --> 00:37:44,271
اون اونجا داره پسرم رو پاره پوره میکنه
609
00:37:44,313 --> 00:37:45,689
تو نمیدونی در مورد چی داری صحبت میکنی
610
00:37:45,731 --> 00:37:47,274
و تو اجازه میدی این لعنتی اتفاق بیافته
611
00:37:47,316 --> 00:37:49,765
من پسرم رو میبینم که
داره به سمت اعدام میره
612
00:37:49,770 --> 00:37:55,151
- هیچ ایدهای داری هیئت منصفه در قاضیِ
پروندهای مثل این دنبال چه چیزیه ؟
- اوه ، چرت نگو ...
613
00:37:55,157 --> 00:37:57,608
- هیچ ایدهای داری ؟
- نه ، نکن... با من بازی نکن
614
00:37:57,610 --> 00:37:59,119
اونها میخوان که من پدرشون باشم
615
00:37:59,161 --> 00:38:00,871
من دارم اینو بهشون میدم
616
00:38:00,913 --> 00:38:03,290
من اون تو دارم مثل "گرگوری پک" نقش بازی میکنم
[بازیگر قدیمی آمریکایی]
617
00:38:03,332 --> 00:38:10,631
اونها میبینن که من در برابر نمایشهای "جانی زندر"
ایستادگی میکنم و بیشتر بهم اعتماد میکنن
618
00:38:10,672 --> 00:38:13,592
اونها میبینن که من شواهدی که
واقعاً میخوان بشنون رو اجازه میدم ...
619
00:38:13,634 --> 00:38:15,135
و به خاطر این عاشق من میشن
620
00:38:15,177 --> 00:38:16,637
و در تمام مدت ...
621
00:38:16,678 --> 00:38:18,764
دارم کاری میکنم احساس اطمینان کنن
622
00:38:18,806 --> 00:38:20,599
کاری میکنم احساس امنیت کنن ...
623
00:38:20,641 --> 00:38:23,727
با گفتن اینکه من اونهارو دوست دارم ...
624
00:38:23,769 --> 00:38:27,564
و اینکه من از هیچکس هراسی ندارم
625
00:38:27,606 --> 00:38:30,776
من اونهارو مجبور میکنم که به من نگاه کنن ...
626
00:38:30,818 --> 00:38:32,486
که راهنماییهاشون رو از من بگیرن ...
627
00:38:32,528 --> 00:38:35,823
و بعداً... نه الان... نه
هنوز... بلکه وقتیکه مهمه ...
628
00:38:35,864 --> 00:38:39,910
بهشون میگم چه فکری کنن
629
00:38:39,952 --> 00:38:41,245
اونها نمیدونن چه اتفاقی میافته
630
00:38:41,286 --> 00:38:43,080
اونها هرگز اتفاق افتادنِش رو متوجه نمیشن ...
631
00:38:43,121 --> 00:38:45,082
اما این اتفاق خواهد افتاد
632
00:38:45,123 --> 00:38:47,000
دوازده نفر از همتایان ما ...
633
00:38:47,042 --> 00:38:51,046
دقیقاً همون کاری رو میکنن
که من میخوام انجام بدن
634
00:38:53,465 --> 00:38:57,344
فردا یا روز بعدِش من یه حرکتی میکنم
635
00:38:57,386 --> 00:38:59,429
حالا اینجا کار ما تموم شده ؟
636
00:39:01,849 --> 00:39:03,851
تنها شمارهی این تو ماله منه
637
00:39:04,476 --> 00:39:08,981
میخوام خبردار بشم که چه کاری
کردی و چه زمانی اون کارو کردی ...
638
00:39:09,022 --> 00:39:13,318
و میخوام تا 10 صبحِ پس فردا انجام بشه
639
00:39:14,319 --> 00:39:17,739
بذار اینو ضرب الاجل بنامیم ...
640
00:39:18,866 --> 00:39:21,869
و بیا معنای واقعی اون کلمه رو بهش بدیم
641
00:39:34,047 --> 00:39:35,549
ممنون
642
00:39:41,722 --> 00:39:45,183
و بعد اون سر منو گرفت و گفت ...
643
00:39:45,225 --> 00:39:48,228
گفت : "در قلبِته"
644
00:39:48,270 --> 00:39:50,731
- سلام
- سلام ، اومـد
645
00:39:50,772 --> 00:39:53,358
- حالتون چطوره ؟
- سلام ، سلام ، سلام
646
00:39:53,400 --> 00:39:54,735
زن رویاهای من
647
00:39:54,776 --> 00:39:56,820
و مرد رویاهایِ من ، سلام
648
00:39:58,947 --> 00:40:00,574
سلام عزیزم
649
00:40:03,118 --> 00:40:05,370
- چطوری ؟
- خوب
650
00:40:05,412 --> 00:40:07,915
- بفرمایید
- ممنون ، ممنون
651
00:40:07,956 --> 00:40:11,460
- ببخشید که یه کم دیر کردم
- اوه ، ایرادی نداره
652
00:40:17,466 --> 00:40:19,968
خب چه خبره ؟
653
00:40:20,010 --> 00:40:22,930
منظورم اینه که چیزی
هست که من نمیدونم ؟
654
00:40:22,971 --> 00:40:25,766
هووووم ، شاید
655
00:40:25,807 --> 00:40:27,768
بیا
656
00:40:27,809 --> 00:40:29,895
اینو باز کن
657
00:40:38,528 --> 00:40:41,573
تو به دانشگاه "نیویورک" میری
658
00:40:41,615 --> 00:40:44,326
- پذیرفته شد ؟
- پذیرفته شد
659
00:40:44,368 --> 00:40:48,956
600 متقاضی فقط برای 5 پذیرش... واااو
660
00:40:48,997 --> 00:40:50,832
پسر دقیقاً مثل مادر
661
00:40:50,874 --> 00:40:52,793
ها ؟ "نیویورک"
662
00:40:52,834 --> 00:40:54,670
زندگی جدید ، ها ؟
663
00:40:54,711 --> 00:40:57,756
مادرت بود خیلی افتخار میکرد
664
00:41:03,178 --> 00:41:06,840
به سلامتی "نیویورک" و "ادام"
665
00:41:06,980 --> 00:41:08,950
به سلامتی "نیویورک" و "ادام"
666
00:41:08,976 --> 00:41:11,770
- سلامتی ، سلامتی
- به افتخار "ادام"
667
00:41:11,812 --> 00:41:14,064
آره ، ام ...
668
00:41:14,106 --> 00:41:15,482
من... نمیدونم
669
00:41:15,524 --> 00:41:17,359
چیو نمیدونی ؟
670
00:41:18,360 --> 00:41:21,863
من فقط... مطمئن نیستم
671
00:41:21,905 --> 00:41:24,825
دربارهی ؟
672
00:41:26,410 --> 00:41:28,704
راستش ، من ...
673
00:41:28,745 --> 00:41:30,789
در فکر یه سال وقفه بودم
674
00:41:34,543 --> 00:41:37,004
واقعاً ؟
675
00:41:38,547 --> 00:41:40,507
باشه
676
00:41:40,549 --> 00:41:44,011
ام... پس... برنامهای داری ؟
677
00:41:44,052 --> 00:41:47,222
میخوای به خارج از کشور سفر کنی یا... ؟
678
00:41:47,264 --> 00:41:50,809
فکر میکنم باید اینجا بمونم
679
00:41:51,810 --> 00:41:54,187
و...و انجام ...
680
00:41:54,229 --> 00:41:56,023
چه کاری بکنی ؟
681
00:41:56,064 --> 00:41:58,108
منظورت چیه ؟
682
00:42:00,402 --> 00:42:03,363
فکر میکنم باید در "نیواورلئان" بمونم
683
00:42:03,405 --> 00:42:05,824
همونطور که مادر میگفت ...
684
00:42:05,866 --> 00:42:08,535
"عمیق شو ، نه گسترده"
685
00:42:13,915 --> 00:42:16,710
"ادام" ، تا خونه یه سواری با
یه ماشین واقعی میخوای ؟
686
00:42:17,919 --> 00:42:19,337
آره
687
00:42:19,379 --> 00:42:22,716
- باشه
- اونها... اونها اینجا بودن
688
00:42:22,758 --> 00:42:24,843
کی ؟
689
00:42:24,885 --> 00:42:27,471
"جیمی بکستر" و آدمکُشِ اسکاتلندیش
690
00:42:29,431 --> 00:42:30,599
کِی ؟
691
00:42:30,640 --> 00:42:33,560
همون موقع که من رسیدم
692
00:42:33,602 --> 00:42:36,104
خب ...
693
00:42:36,146 --> 00:42:38,607
- تصادفی بوده
- واقعاً ؟
694
00:42:38,648 --> 00:42:40,233
از کجا میدونی ؟
695
00:42:40,275 --> 00:42:43,070
این چیزیه که اتفاق میافته ، "الیزابت"
696
00:42:43,111 --> 00:42:44,738
سوءِذن شروع میشه
697
00:42:44,780 --> 00:42:47,032
ترس غیر منطقی گرفتارمون میکنه
698
00:42:47,074 --> 00:42:49,576
ما نمیتونیم اجازه چنین چیزی رو بدیم
699
00:42:49,618 --> 00:42:51,411
مبارزه همینه
700
00:42:51,453 --> 00:42:54,956
باید طبیعی بمونیم ،
باید قوی بمونیم
701
00:42:54,998 --> 00:42:56,541
باشه ؟
702
00:42:56,583 --> 00:42:57,876
آره
703
00:42:57,918 --> 00:43:00,003
بیا
704
00:43:01,379 --> 00:43:04,591
من پدرت رو دوست دارم
و تورو هم دوستت دارم
705
00:43:04,633 --> 00:43:07,219
برای محافظت از شما هر کاری میکنم
706
00:43:07,260 --> 00:43:13,141
پس به همین دلیل وقتی میبینم چیزی
یا کسی بین شماها میاد خوشم نمیاد
707
00:43:17,771 --> 00:43:20,774
دوست دخترت بهت فشار میاره
که بمونی "ادام" ؟ موضوع اینه ؟
708
00:43:20,816 --> 00:43:22,943
دوست دختر ؟
709
00:43:22,984 --> 00:43:27,197
من پدرخوندهت هستم ، نه پدرت که
710
00:43:27,239 --> 00:43:30,367
خب ، پدرخوندهها میتونن در مورد
دوست دخترها صحبت کنن
711
00:43:32,828 --> 00:43:35,288
- باشه
- بیخیال
712
00:44:03,150 --> 00:44:05,110
خانم "لتیمر" ؟
713
00:44:05,152 --> 00:44:06,987
"فرنی" ؟
714
00:44:07,028 --> 00:44:09,156
- سلام
- اوه ، قاضی "دزیاتو"
715
00:44:09,197 --> 00:44:11,074
- سلام
- آره سلام
716
00:44:11,116 --> 00:44:14,161
ببخشید یهوئی جلوتون ظاهر
شدم اما میخواستم قبل از ...
717
00:44:14,202 --> 00:44:16,580
شروع مدرسه بهتون برسم ،
در مورد "ادام"ـه
718
00:44:16,621 --> 00:44:17,914
اوه آره ؟ حالش خوبه ؟
719
00:44:17,956 --> 00:44:20,750
آره ، بله ، اون... خب ، اون ...
720
00:44:20,792 --> 00:44:24,004
اون در مورد دانشگاه "نیویورک" به شک افتاده
721
00:44:24,963 --> 00:44:26,464
به شک افتاده ؟
722
00:44:26,506 --> 00:44:29,342
بله ، میگه که ممکنه نخواد بره
723
00:44:29,384 --> 00:44:31,678
اما اون نامه پذیرش و اینارو دریافت کرده ؟
724
00:44:31,720 --> 00:44:34,222
اوه ، آره ، بله ، و تی شرت رو هم گرفته
725
00:44:34,806 --> 00:44:38,685
در این مورد به شما اطمینان
نکرده ؟ اصلاً چیزی نگفته ؟
726
00:44:38,727 --> 00:44:40,687
نه ، نه
727
00:44:40,729 --> 00:44:43,231
خب ، من میدونم که اون
به شما اعتماد داره ، نه ؟
728
00:44:43,273 --> 00:44:46,860
و شما پدر و مادرش نیستین ، پس شاید
بتونید به فکرهاش دسترسی پیدا کنید
729
00:44:46,902 --> 00:44:49,738
منظورم اینه که همونطور که خودتون
گفتید اون استعداد خاصّی داره
730
00:44:52,741 --> 00:44:54,993
منظورم اینه که اون فقط 17 سالشه
اما باید باهوشتر از اینا عمل کنه
731
00:44:55,035 --> 00:44:58,330
و من نگرانم که اون همهی استعدادِش رو هدر بده
732
00:45:01,208 --> 00:45:04,044
متنفرم که اینو بخوام امّا ...
733
00:45:04,085 --> 00:45:06,880
میشه باهاش صحبت کنید ؟
734
00:45:06,922 --> 00:45:09,049
لطفاً ؟
735
00:45:12,093 --> 00:45:13,511
- حتماً
- واقعاً ؟
736
00:45:13,553 --> 00:45:15,013
- آره
- من ...
737
00:45:15,055 --> 00:45:16,473
ممنونم
738
00:45:16,514 --> 00:45:17,891
- باشه
- ممنونم
739
00:45:17,933 --> 00:45:20,018
- من باید... ام ...
- آره ، آره
740
00:45:20,060 --> 00:45:22,103
- روز خوبی داشته باشید
- باشه
741
00:45:46,962 --> 00:45:49,464
ضربهی بزرگ ...
742
00:45:49,506 --> 00:45:51,967
باعث کوفتگیهای مغزی متعدد ...
743
00:45:52,008 --> 00:45:56,096
نتیجهی ورود خون به بافت مغز
744
00:45:56,137 --> 00:45:59,599
میتونید به هیئت منصفه
بگید که این چه شکلیه ؟
745
00:45:59,641 --> 00:46:01,434
باشه
746
00:46:01,476 --> 00:46:03,520
آم ...
747
00:46:03,561 --> 00:46:05,063
مرحوم... ام ...
748
00:46:05,105 --> 00:46:06,648
میتونید "کفی" خطابش کنید
749
00:46:06,690 --> 00:46:08,650
خانم "مککی" ، لطفاً
750
00:46:08,692 --> 00:46:11,236
اون تمام زندگیش "کفی"
بوده و بعد کشته میشه ...
751
00:46:11,278 --> 00:46:12,821
و یهو اسمش میشه "مرحوم" ؟
752
00:46:16,741 --> 00:46:18,785
"کفی" چجوری درگذشته ؟
753
00:46:18,827 --> 00:46:20,787
جمجمه "کفی" نمیتونسته گسترش پیدا کنه ...
754
00:46:20,829 --> 00:46:23,123
بنابراین مغزِش متورم شده
755
00:46:23,164 --> 00:46:27,294
فشار داخل جمجمهی اون
به حدی غیر قابل تحمل رسیده
756
00:46:27,335 --> 00:46:30,130
این فشار از بین نرفته ...
757
00:46:30,171 --> 00:46:32,507
این یه راه وحشتناک برای مُردنه
758
00:46:34,759 --> 00:46:36,219
مدرک "بی"
759
00:46:38,680 --> 00:46:40,640
وکیل مدافع ، ما نیازی نداریم
تا این حد پیش بریم
760
00:46:40,682 --> 00:46:42,767
من فقط چند تا عکس دیگه دارم
761
00:46:42,809 --> 00:46:45,812
فکر میکنم هیئت منصفه همهی
چیزی که باید ببینه رو دیده
762
00:46:45,854 --> 00:46:49,316
اه... میتونم نزدیک بشم ؟
763
00:46:54,696 --> 00:46:56,281
جناب قاضی
764
00:46:56,323 --> 00:46:58,366
درسته ، لطفاً اینو خاموش کنید
765
00:47:00,452 --> 00:47:02,829
من از نگرانی شما نسبت به احساسات
هیئت منصفه قدردان هستم
766
00:47:02,871 --> 00:47:05,290
شما عکسهارو دیدین ؟
767
00:47:05,332 --> 00:47:11,046
ببین ، برای ما آسونه که اونهارو ببینیم
چون ما به این چیزها عادت کردیم
768
00:47:11,087 --> 00:47:14,299
اما هیئت منصفه ؟ دلخراشه
769
00:47:14,341 --> 00:47:17,093
و ما نمیدونیم که چقدر ممکنه
نسبت به اینها حساس باشن
770
00:47:17,135 --> 00:47:22,932
آیا به نظر میرسه این آسیبها توسط
شخصی که از خودش دفاع میکرده ایجاد شده ؟
771
00:47:22,974 --> 00:47:27,520
منظورم اینه که حتّی اگر هیئت منصفه باور کنه که
حمله کننده "کارلو" نبوده ، بازم باید تصمیم بگیرن ...
772
00:47:27,562 --> 00:47:31,107
که نیرویی که برای دفاع از خودش
به کار برده متناسب بوده یا نه
773
00:47:31,149 --> 00:47:33,651
این تصاویر مستقیماً مفهوم
این سوال رو به تصویر میکشن
774
00:47:33,693 --> 00:47:35,028
اونها باید اینهارو ببینن تا
بتونن کارشون رو انجام بدن
775
00:47:35,070 --> 00:47:37,113
-بیخیال "فیونا" ، این دیگه بیش از حَدِه
- خفه شو
776
00:47:37,155 --> 00:47:40,533
و من باید از هیئت منصفه خودم محافظت کنم
777
00:47:41,576 --> 00:47:43,620
ادامه بدیم
778
00:47:51,378 --> 00:47:53,505
باشه
779
00:47:53,546 --> 00:47:58,093
ما هیچ تصویری از اونچه برای
مغز کوفی اتفاق افتاده نداریم
780
00:47:58,134 --> 00:48:01,054
بنابراین ما مجبوریم از کلمات استفاده کنیم
781
00:48:01,679 --> 00:48:05,100
سر اون بارها و بارها به دیوار کوبیده شده
782
00:48:05,141 --> 00:48:06,976
چجوری میدونید ؟
783
00:48:07,018 --> 00:48:09,062
ذرّات کوچکی که از زخم برداشت کردم ...
784
00:48:09,104 --> 00:48:12,023
بعضی از اونها در جمجمهی
"کفی" فرو رفته بودن ...
785
00:48:12,065 --> 00:48:14,067
اونها با مواد دیوارِ سلول مطابقت دارند
786
00:48:14,109 --> 00:48:17,946
سنگهای دیوار در جمجمهی اون بود ؟
787
00:48:17,987 --> 00:48:19,656
درسته
788
00:48:19,697 --> 00:48:21,783
خب ، جمجمه سِفتِه ، درسته ؟
789
00:48:21,825 --> 00:48:24,721
- خیلی
- بنابراین لازم بوده ...
790
00:48:24,727 --> 00:48:27,288
به مقدار وحشتناکی نیرو نیاز
بوده تا باعث این اتفاق بشه
791
00:48:29,499 --> 00:48:31,918
چند بار کوبیده شدن ؟
792
00:48:31,960 --> 00:48:33,420
شش بار
793
00:48:36,589 --> 00:48:40,051
و در مورد نیرویی که استفاده
شده چی میتونید بهمون بگید ؟
794
00:48:40,093 --> 00:48:44,097
خب... دیوارِ سلول صافِه
795
00:48:44,139 --> 00:48:46,433
و برجستگی و برآمدگی قابل توجهی وجود نداره ...
796
00:48:46,474 --> 00:48:50,437
بنابراین برای اینکه ذرّاتِ
دیوار در جمجمه کوفی فرو بده ...
797
00:48:50,478 --> 00:48:52,856
نیرو باید به اندازهای کافی میبوده که ...
798
00:48:52,897 --> 00:48:56,317
تا مصالحِ دیوارِ سلول رو شل کنه
799
00:48:57,444 --> 00:48:59,070
که چی بوده ؟
800
00:48:59,112 --> 00:49:00,572
بتن
801
00:49:00,613 --> 00:49:03,574
اون تقریباً مطمئناً از موهاش
گرفته بودَتِش وقتی که داشته ...
802
00:49:03,575 --> 00:49:06,575
خب صبر کن... این.... اینجوری ؟
803
00:49:07,203 --> 00:49:11,166
اینجوری ؟ اینجوری ؟
804
00:49:12,167 --> 00:49:13,960
آره
805
00:49:27,182 --> 00:49:32,645
پوست "کارلو باکستر"رو در
زیر ناخن های "کفی" پیدا کردم
806
00:49:32,687 --> 00:49:34,772
این چه چیزی به شما میگه ؟
807
00:49:36,024 --> 00:49:38,610
کوفی سر جون خودش جنگیده و شکست خورده
808
00:49:38,651 --> 00:49:40,904
ممنونم دکتر
809
00:49:44,699 --> 00:49:45,992
آقای "زندر" ؟
810
00:49:46,034 --> 00:49:48,161
سوالی ندارم جناب قاضی
811
00:49:50,663 --> 00:49:54,834
خانم ها و آقایان ، ممنونم
و صبح شمارو میبینیم
812
00:50:20,589 --> 00:50:27,835
«تأثیرات ماندگار سندروم نشانگان بیگانگی از والد»
[به این معنی است که کودک به طور مداوم یکی از والدین
خود را بدون توجیه واضحی ، تحقیر کرده و به او توهین کند]
813
00:50:33,910 --> 00:50:36,309
«جیمی : 16 ساعت مونده ، منتظرم»
814
00:51:34,434 --> 00:51:38,438
نه ، امکان نداره
815
00:51:38,479 --> 00:51:39,814
کی گزارشِ منو داده ؟
816
00:51:39,856 --> 00:51:41,649
این محرمانهست
817
00:51:42,650 --> 00:51:45,069
من مجاز نیستم بدونم
چه کسی منو متهم کرده ؟
818
00:51:45,111 --> 00:51:47,280
این خودش یه حکم احضار به دادگاه حساب میشه
819
00:51:47,322 --> 00:51:48,781
کارِ هیئت منصفه شماره هشت بوده ؟
820
00:51:48,823 --> 00:51:50,658
من باید تلفن شمارو ببینم
821
00:51:51,659 --> 00:51:53,369
این مسخرهست
822
00:51:53,411 --> 00:51:55,204
بیاید روشنِش کنیم
823
00:51:56,164 --> 00:51:57,832
باشه
824
00:51:57,874 --> 00:51:59,667
بفرمایید
825
00:52:08,510 --> 00:52:12,010
«در مورد "کفی جونز" جستجوهایی انجام شده»
826
00:52:22,982 --> 00:52:25,193
اوه خدای من
827
00:52:25,234 --> 00:52:28,863
این... این... این کار من نبوده
828
00:52:30,406 --> 00:52:32,367
یکی این کارو با من کرده
829
00:52:32,408 --> 00:52:34,160
چرا باید همچین کاری بکنن ؟
830
00:52:34,202 --> 00:52:37,121
خانم "لانگ" ، من شک ندارم
که شما نیت خوبی داشتین ...
831
00:52:37,163 --> 00:52:40,166
اما من دستورالعملهای بسیار روشنی دادم
832
00:52:40,208 --> 00:52:43,127
شما گوش نمیدید
833
00:52:43,169 --> 00:52:45,505
من این کارو نکردم
834
00:52:45,546 --> 00:52:47,632
یکی این کارو با من کرده
835
00:52:51,886 --> 00:52:54,222
چی کار میخواید بکنید ؟
836
00:52:54,263 --> 00:52:57,266
شمارو با یه جایگزین عوض میکنم
837
00:52:58,267 --> 00:53:01,104
این درست نیست
838
00:53:01,110 --> 00:53:05,509
میتونم همین الان از اون در بیرون برم و
به رسانهها بگم که در اینجا چه اتفاقی افتاده
839
00:53:05,525 --> 00:53:07,694
بشین
840
00:53:12,073 --> 00:53:14,534
اگر این کارو بکنید محاکمه از هم میپاشه
841
00:53:14,575 --> 00:53:18,371
ما باید با هیئت منصفهی
جدید کارو از اول شروع کنیم
842
00:53:18,413 --> 00:53:20,331
"جاستین جیمز" باید برگرده ....
843
00:53:20,373 --> 00:53:23,876
و وحشت لگدمال شدن دوباره براش زنده بشه
844
00:53:25,586 --> 00:53:28,131
فکر میکنم هر دوی ما
میدونیم اینجا چه خبره
845
00:53:29,257 --> 00:53:32,260
من از هیچکس نمیترسم
846
00:53:37,056 --> 00:53:39,100
بچه دارین ؟
847
00:53:40,101 --> 00:53:41,894
یه دختر
848
00:53:41,936 --> 00:53:44,313
و شما اونو بیشتر از هر
چیزی در دنیا دوست دارید ؟
849
00:53:47,650 --> 00:53:49,694
اون... اون چه ربطی به این ...
850
00:53:49,736 --> 00:53:53,281
هیچ چیز با ارزش تر از اون نیست
851
00:53:53,322 --> 00:53:58,286
نه اصول ، نه شجاعت ، نه وجدان
852
00:54:00,621 --> 00:54:07,420
حدس من اینه که شما متمایل
به محکومیت متهم بودید
853
00:54:07,462 --> 00:54:09,505
هوم ؟
854
00:54:10,798 --> 00:54:16,512
بذارید یه چیزی به شما بگم ، من در صدها
و صدها محاکمه هیئت منصفه بودهام ...
855
00:54:16,554 --> 00:54:20,558
و من همیشه میتونم تا پایان
همون روز اول نظرشون رو بفهمم
856
00:54:20,600 --> 00:54:22,769
هیچوقت هم اشتباه نمیکنم
857
00:54:24,103 --> 00:54:27,857
خانم "لانگ" ، عدالت دلتنگ شما نخواهد شد
858
00:54:27,899 --> 00:54:31,068
شما میتونید بذارید برید و من
زندگی خودم رو شرط میبنم ...
859
00:54:31,110 --> 00:54:33,863
که ما با این وجود هم نتیجه
دلخواه شمارو خواهیم گرفت
860
00:54:33,905 --> 00:54:36,991
"کارلو بکستر" محکوم میشه
861
00:54:42,288 --> 00:54:45,958
برو خونه ، با دخترت باش
862
00:54:46,000 --> 00:54:48,461
وانمود کن این اتفاق اصلاً نیفتاده
863
00:55:50,621 --> 00:55:57,065
ترجمه و زيرنويس : Bahador.Kazemian
Bahador_1470@Yahoo. Com
864
00:55:57,287 --> 00:56:00,287
Instagram : Bahador.Kazemian
Telegram : Bahador_Kazemian
87574