Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,020 --> 00:00:13,510
TOEI COMPANY, LTD.
2
00:00:15,780 --> 00:00:18,490
KOBE
3
00:00:34,480 --> 00:00:35,940
Drive slowly.
4
00:00:37,180 --> 00:00:39,700
They're here somewhere.
5
00:00:39,700 --> 00:00:42,940
They've got some nerve,
arranging a meeting in the street...
6
00:00:42,940 --> 00:00:46,100
It's a precaution.
So they can make a quick get-away.
7
00:00:46,520 --> 00:00:50,290
If we're not careful,
they'll clean us out of 6 million yen.
8
00:00:53,780 --> 00:00:55,490
FURNITURE
9
00:01:27,100 --> 00:01:29,780
Shall we kill them
and take the money?
10
00:01:30,740 --> 00:01:32,820
If it comes to that,
I'll give the order.
11
00:01:32,820 --> 00:01:36,520
We need to treat them well, in case
they end up being trustworthy clients.
12
00:01:36,520 --> 00:01:38,920
Let's think of tonight
as a blind date.
13
00:01:46,910 --> 00:01:48,120
OSAKA 55
WA ・ 2 69
14
00:01:48,690 --> 00:01:49,770
There it is.
15
00:01:50,590 --> 00:01:53,290
Make sure there isn't
anyone suspicious around.
16
00:01:54,300 --> 00:01:55,280
Koichi!
17
00:02:06,730 --> 00:02:08,990
Chief, they have two cars.
18
00:02:08,990 --> 00:02:11,970
The others won't be able to see
when we signal with the headlights.
19
00:02:11,970 --> 00:02:15,070
Calm your nerves.
If they catch on to us, it's game over.
20
00:02:16,820 --> 00:02:25,500
DANGEROUS TRADE
IN KOBE
21
00:03:38,230 --> 00:03:39,740
MOTOMACHI STATION
22
00:03:39,990 --> 00:03:41,610
NAKATOSHIMOTO ACCESS RD.
KANSAI KISEN NAKATOKUJO PIER
23
00:03:56,750 --> 00:03:57,710
Chief.
24
00:04:04,960 --> 00:04:08,520
Listen up. When I shout,
"this better be real heroin,"
25
00:04:08,520 --> 00:04:10,910
- turn on the headlights.
- Yes, sir.
26
00:04:20,660 --> 00:04:22,130
Mr. Kitamura.
27
00:04:23,480 --> 00:04:26,110
Sorry for the lengthy process.
28
00:04:26,800 --> 00:04:30,230
It seems you finally trust me.
29
00:04:30,230 --> 00:04:33,960
Unfortunately,
I don't have a whole kilo.
30
00:04:33,960 --> 00:04:36,750
No? Why not?
31
00:04:37,740 --> 00:04:40,130
I was just able to bring 300g.
32
00:04:41,830 --> 00:04:44,110
Fine, show me.
33
00:04:44,980 --> 00:04:46,710
Money, first.
34
00:05:17,000 --> 00:05:18,600
Where's my product?
35
00:05:32,670 --> 00:05:34,660
This better be real heroin!
36
00:05:45,600 --> 00:05:48,630
Ise Sadao, you're under arrest
for illegal possession of narcotics!
37
00:06:09,300 --> 00:06:10,910
Asshole!
38
00:06:17,020 --> 00:06:19,770
ISE SADAO
(AGE: 28)
39
00:06:19,820 --> 00:06:21,220
Your profession?
40
00:06:22,620 --> 00:06:24,900
I sell heroin.
41
00:06:26,470 --> 00:06:31,400
Listen here, we know you
peddle drugs for Minoura group.
42
00:06:31,400 --> 00:06:34,940
There has to be a connection
with S-Group, isn't that right?
43
00:06:34,940 --> 00:06:37,140
Who exactly is S-Group's seller?
44
00:06:37,830 --> 00:06:43,140
I'm not saying anything about our group.
You're just wasting your damn breath.
45
00:06:43,140 --> 00:06:46,360
You really messed up big this time.
46
00:06:47,970 --> 00:06:52,410
- Who gave me up?
- That's right, you were ratted out.
47
00:06:52,410 --> 00:06:55,210
I'm willing to bet you don't
know who it was either.
48
00:06:55,210 --> 00:06:56,850
We have S-informers.
49
00:06:56,850 --> 00:07:00,600
People working for us on the inside,
a whole underground operation.
50
00:07:01,280 --> 00:07:02,750
How about that?!
51
00:07:02,750 --> 00:07:05,730
Look pal, I have the
right to remain silent.
52
00:07:06,090 --> 00:07:09,450
The arrest warrant
is valid for 48 hours.
53
00:07:09,450 --> 00:07:12,040
Prosecutor detention is 10 days.
54
00:07:12,040 --> 00:07:14,570
Add an extension,
that's another 10 days.
55
00:07:14,570 --> 00:07:17,620
That means we have a full
22 days to question you.
56
00:07:18,420 --> 00:07:19,750
This is gonna be fun.
57
00:07:23,970 --> 00:07:26,360
Quit fucking around!
58
00:07:26,670 --> 00:07:29,150
- Say, Kurahashi...
- Yeah?
59
00:07:29,150 --> 00:07:33,390
Take a look at this Ise guy's history.
It's full of fabrications and lies.
60
00:07:33,960 --> 00:07:37,400
It says he was an honors student
at a pharmaceutical university.
61
00:07:37,400 --> 00:07:39,540
But who knows how
much is actually true.
62
00:07:41,860 --> 00:07:46,330
Perhaps we could use him to
our advantage as an informant...
63
00:07:46,330 --> 00:07:48,800
- You mean make him a spy?
- Yeah.
64
00:07:49,530 --> 00:07:53,200
It's too dangerous.
No telling what his type might do.
65
00:07:53,200 --> 00:07:56,540
How does the heroin circulate
and end up in your hands?
66
00:07:56,540 --> 00:07:59,270
Tell me, who's
selling you the drugs?
67
00:08:00,150 --> 00:08:02,800
- Give me a cigarette.
- Fuck your cigarette!
68
00:08:03,390 --> 00:08:05,220
Listen up, Ise.
69
00:08:05,220 --> 00:08:08,560
As narcotics detectives, we have
the power to take all that heroin,
70
00:08:08,570 --> 00:08:12,050
and we'll spread word that you're
an informant working for us.
71
00:08:12,630 --> 00:08:14,630
What do you think
happens next?
72
00:08:14,630 --> 00:08:17,140
They'll all come for your head!
73
00:08:20,280 --> 00:08:21,750
Food's here.
74
00:08:29,650 --> 00:08:31,610
As if I'd eat this shit!
75
00:08:31,870 --> 00:08:34,770
Officer, officer...
76
00:08:35,800 --> 00:08:38,430
I gotta pee.
Can you help me out here?
77
00:08:38,430 --> 00:08:39,340
Fine.
78
00:08:40,460 --> 00:08:43,060
Ise, got something for you.
79
00:08:45,590 --> 00:08:46,540
Here.
80
00:08:49,400 --> 00:08:50,720
It isn't food?
81
00:08:50,720 --> 00:08:53,740
There was a lunch box too...
82
00:08:53,740 --> 00:08:56,480
But the rules say
I can't give it to you.
83
00:08:57,070 --> 00:09:01,550
Anyway, this is from a
woman, Shimizu Masumi.
84
00:09:01,550 --> 00:09:04,140
Nice boobs on that one.
85
00:09:04,140 --> 00:09:05,660
Masumi...?
86
00:09:07,440 --> 00:09:09,420
Come on, let me see her,
just for a bit.
87
00:09:09,420 --> 00:09:11,720
- You don't get to make requests!
- Bastard!
88
00:09:12,740 --> 00:09:14,370
Masumi!
89
00:09:14,370 --> 00:09:16,370
Can you hear me?!
90
00:09:58,930 --> 00:10:01,920
Masumi, Masumi…
91
00:10:01,920 --> 00:10:03,980
Ma… Masumi!
92
00:10:07,180 --> 00:10:09,050
Masumi…
93
00:10:17,360 --> 00:10:19,230
Ah, Masumi...
94
00:10:21,100 --> 00:10:22,710
Ah, Masumi...
95
00:10:51,680 --> 00:10:53,670
Hey, Chief.
96
00:10:53,670 --> 00:10:55,290
If I...
97
00:10:56,140 --> 00:10:59,000
Were to give up the
guy I do deals with...
98
00:11:00,290 --> 00:11:02,220
Is there anything in it for me?
99
00:11:06,820 --> 00:11:08,540
Let's see.
100
00:11:10,320 --> 00:11:15,070
If you agree to become an informant
and assist in the war against narcotics,
101
00:11:15,070 --> 00:11:17,600
we could do something to
prevent time in the slammer.
102
00:11:17,600 --> 00:11:19,650
What the hell? A spy?
103
00:11:19,650 --> 00:11:21,510
Yes, a spy.
104
00:11:21,510 --> 00:11:23,800
That's not even worth a laugh.
105
00:11:23,800 --> 00:11:27,110
You really think I'd betray
the group and my boss?
106
00:11:30,630 --> 00:11:33,270
You're different from
all those punks.
107
00:11:33,270 --> 00:11:36,340
You actually graduated
from a university.
108
00:11:39,920 --> 00:11:43,710
Would it mean...
I'd soon taste the air of freedom?
109
00:11:43,710 --> 00:11:46,190
Correct. Immediately.
110
00:11:48,420 --> 00:11:51,600
- This isn't a trick, is it?
- Nothing of the sort.
111
00:11:51,600 --> 00:11:54,940
We're counting on you here.
112
00:11:55,520 --> 00:12:00,800
We can report you as a low-level drug peddler
and send that to the public prosecutor's office.
113
00:12:00,800 --> 00:12:04,430
You can probably get out on a
five hundred thousand yen bail.
114
00:12:05,370 --> 00:12:08,410
Why not earn that money
back through us?
115
00:12:17,830 --> 00:12:20,000
The guy I did deals with...
116
00:12:20,750 --> 00:12:25,030
Is called Oukinsha.
He's one of S-Group's leaders.
117
00:12:25,030 --> 00:12:26,490
Where does he live?
118
00:12:28,010 --> 00:12:30,100
I don't know where he lives.
119
00:12:30,100 --> 00:12:32,500
Who's the boss they call Sai?
120
00:12:32,500 --> 00:12:35,460
I don't care how minor.
Tell us everything you know.
121
00:12:37,110 --> 00:12:38,780
No one knows.
122
00:12:39,510 --> 00:12:42,080
- Not even my boss.
- Bullshit!
123
00:12:44,190 --> 00:12:46,550
We can assume that
besides Oukinsha,
124
00:12:44,200 --> 00:12:45,950
MINISTRY OF HEALTH
125
00:12:45,950 --> 00:12:50,870
HONG KONG TRIADS⇒S-GROUP⇒
OUKINSHA⇒MINOURA GROUP
126
00:12:46,550 --> 00:12:51,170
S-Group has a number of chiefs, all
of whom are led by a boss known as Sai.
127
00:12:51,170 --> 00:12:53,850
Each one smuggles
heroin into the country.
128
00:12:53,850 --> 00:12:57,990
Under Sai's watchful eye, it's the largest
organized crime group in South Kobe.
129
00:12:58,570 --> 00:13:03,200
Generally speaking, the supply is channeled through
Minoura group and then distributed to the public.
130
00:13:03,200 --> 00:13:07,860
Now, so as to work as an informant,
and to assist in the arrest of Oukinsha,
131
00:13:07,860 --> 00:13:11,120
we'll be returning Ise
Sadao to Minoura group.
132
00:13:11,120 --> 00:13:16,270
By doing so, we'll position ourselves to move in
on Sai's operation, internally and externally.
133
00:13:16,270 --> 00:13:18,190
That's all well and
good Mr. Shimazaki,
134
00:13:18,190 --> 00:13:21,170
but can we really trust a
marked yakuza like that guy?
135
00:13:21,170 --> 00:13:26,130
If our plan's revealed,
we'll be worse off than before.
136
00:13:26,130 --> 00:13:30,740
Which is why we'll send an undercover
narcotics detective alongside Ise.
137
00:13:31,290 --> 00:13:36,460
I share the same viewpoint. Taking down
S-Group requires a sting operation.
138
00:13:37,310 --> 00:13:39,440
I have to ask a favor.
139
00:13:39,440 --> 00:13:42,070
The identities of our
Kinkan region detectives
140
00:13:42,070 --> 00:13:45,150
may already be compromised
and known to Minoura group.
141
00:13:45,720 --> 00:13:49,010
Can anyone recommend a
suitable detective for this role?
142
00:13:49,010 --> 00:13:52,660
We want you to pretend you're
friends with one of ours,
143
00:13:52,660 --> 00:13:54,780
to get him inside Minoura group.
144
00:13:54,780 --> 00:13:55,870
What?
145
00:13:55,870 --> 00:14:00,180
His name's Akutsu Ryusuke. He's a
detective from the Tokai-Hokuriku region.
146
00:14:00,830 --> 00:14:04,900
You guys underestimate Minoura.
You really think this stupid plan will work?
147
00:14:04,900 --> 00:14:06,160
You're doing it.
148
00:14:08,520 --> 00:14:10,930
Because you know
what'll happen if you don't...
149
00:14:15,080 --> 00:14:16,450
Yeah...
150
00:14:17,500 --> 00:14:18,740
I get it.
151
00:14:19,290 --> 00:14:23,590
Say, chief,
one question for you.
152
00:14:25,010 --> 00:14:30,160
When I get out, I'm gonna have
to go back to selling drugs.
153
00:14:31,520 --> 00:14:34,740
You'll keep me on a
loose leash, right?
154
00:14:35,450 --> 00:14:37,270
You won't arrest me, will you?
155
00:14:42,250 --> 00:14:43,580
Fine.
156
00:14:45,730 --> 00:14:48,690
We can overlook the small stuff.
157
00:14:56,800 --> 00:14:59,980
Boss!
Boss, welcome back!
158
00:14:59,980 --> 00:15:01,210
Welcome home.
159
00:15:03,200 --> 00:15:06,520
Hey, go find the bastard
that ratted me out.
160
00:15:27,580 --> 00:15:30,370
- Masumi?
- Darling!
161
00:15:30,370 --> 00:15:31,950
Masumi!
162
00:15:35,340 --> 00:15:37,200
I missed you.
163
00:15:40,980 --> 00:15:42,010
Wait...
164
00:15:45,270 --> 00:15:46,690
Not so fast...
165
00:15:52,410 --> 00:15:53,620
Hey, Masumi...
166
00:15:59,490 --> 00:16:02,240
Masumi, I love you.
167
00:16:33,100 --> 00:16:36,060
- Remind you of anything?
- You dummy.
168
00:16:36,060 --> 00:16:37,340
Give me some.
169
00:17:10,350 --> 00:17:14,110
Darling, you got out of
custody so quickly this time.
170
00:17:14,820 --> 00:17:16,940
I pretended to turn myself in.
171
00:17:18,260 --> 00:17:20,240
Those pigs believed me.
172
00:17:21,900 --> 00:17:24,900
From now on, I'm gonna
grab life by the balls.
173
00:17:26,280 --> 00:17:28,250
Nothing can scare me.
174
00:17:38,350 --> 00:17:39,350
Yeah?
175
00:17:40,070 --> 00:17:41,150
It's me.
176
00:17:44,020 --> 00:17:45,060
Seriously?
177
00:17:46,510 --> 00:17:47,870
Got it.
178
00:17:48,150 --> 00:17:51,430
What the fuck?
It's me, bro!
179
00:17:52,430 --> 00:17:53,590
Shut up!
180
00:17:55,350 --> 00:17:56,530
What?!
181
00:17:57,850 --> 00:17:59,830
Who's the one that crossed me?!
182
00:18:00,520 --> 00:18:02,090
Was it you?!
183
00:18:05,220 --> 00:18:06,680
You!
184
00:18:06,680 --> 00:18:08,780
Tell me, who's the
bastard that did it?!
185
00:18:12,400 --> 00:18:13,910
Get back here!
186
00:18:38,770 --> 00:18:40,220
Shopping, eh?
187
00:18:44,610 --> 00:18:47,300
- Let's get a coffee together.
- No, I'll pass.
188
00:18:47,300 --> 00:18:51,110
- It'll just take 5 minutes, can't you spare that?
- I have places to go.
189
00:19:27,250 --> 00:19:29,110
Yeah, who is it?
190
00:19:29,960 --> 00:19:31,930
Are you Ise?
191
00:19:31,930 --> 00:19:34,370
And who are you?
It's fucking late, you know.
192
00:19:35,030 --> 00:19:37,630
- I'm Akutsu.
- Akutsu?
193
00:19:38,600 --> 00:19:41,150
- I don't know you.
- Wake up!
194
00:19:42,120 --> 00:19:44,230
This is your new buddy, Akutsu.
195
00:19:44,810 --> 00:19:47,590
I'm a G-man (undercover agent)
from Nagoya.
196
00:19:49,650 --> 00:19:50,980
Oh, it's you.
197
00:19:53,410 --> 00:19:55,070
What do you want?
198
00:19:55,070 --> 00:19:56,610
What do I want?
199
00:19:57,650 --> 00:19:59,680
Seems like you're still half asleep.
200
00:20:00,250 --> 00:20:02,370
Splash some cold
water on your face.
201
00:20:03,070 --> 00:20:05,290
I'll call you back in 15 minutes.
202
00:20:06,040 --> 00:20:10,700
You hear me? This isn't the time to be
sleeping around with girls half your age.
203
00:20:10,700 --> 00:20:12,130
Hey, what did you say?!
204
00:21:21,290 --> 00:21:24,220
- You awake now?
- Hey, asshole.
205
00:21:24,220 --> 00:21:26,420
You better watch
your goddamn mouth.
206
00:21:26,420 --> 00:21:28,040
Good, you're awake.
207
00:21:28,360 --> 00:21:30,910
Now you're gonna listen
to me, and listen good.
208
00:21:30,910 --> 00:21:32,290
Shut the hell up!
209
00:21:34,230 --> 00:21:36,150
Who do you think you are?
210
00:21:36,920 --> 00:21:39,820
I'm not one of your subordinates
you can push around.
211
00:21:39,820 --> 00:21:42,770
Come to the port tower.
Tomorrow morning, 9 o'clock.
212
00:21:43,740 --> 00:21:45,440
I'll meet you there.
213
00:21:45,440 --> 00:21:48,000
You really think I'm
going to listen to you?!
214
00:21:48,000 --> 00:21:51,720
Punk, if you have a complaint,
tell me about it there.
215
00:21:53,000 --> 00:21:54,280
Fine.
216
00:21:55,650 --> 00:21:57,700
But don't say I didn't warn you.
217
00:23:11,400 --> 00:23:12,540
Ise?
218
00:23:35,600 --> 00:23:38,810
AKUTSU RYUSUKE (AGE: 32)
219
00:23:48,000 --> 00:23:49,510
So you're Akutsu then?
220
00:23:50,280 --> 00:23:52,140
What's with the piece?
221
00:23:53,470 --> 00:23:56,170
That's no way to meet a friend.
222
00:23:57,140 --> 00:24:00,080
Akutsu, let me make this clear.
223
00:24:00,860 --> 00:24:04,110
Sure, I promised to
introduce you to the group...
224
00:24:05,180 --> 00:24:08,580
But I haven't said anything
about taking orders from you.
225
00:24:09,430 --> 00:24:12,770
- I don't like your attitude.
- What of it?!
226
00:24:12,770 --> 00:24:16,540
Learn your place.
You haven't been set free.
227
00:24:16,540 --> 00:24:20,040
You gave up 5 years in the slammer
so you could be my little servant.
228
00:24:20,040 --> 00:24:21,420
Shut up!
229
00:24:27,280 --> 00:24:29,770
- You...
- Enough!
230
00:24:29,970 --> 00:24:32,470
You don't have the guts
to kill me anyway.
231
00:24:33,720 --> 00:24:35,110
Listen up.
232
00:24:35,410 --> 00:24:38,160
From now on we're going
to work together as partners.
233
00:24:39,060 --> 00:24:40,590
That's an order!
234
00:24:42,200 --> 00:24:43,490
Complaints?
235
00:24:50,250 --> 00:24:51,830
You know Sai, don't you?
236
00:24:53,140 --> 00:24:55,540
I'm talking about
S-Group's head boss.
237
00:24:58,440 --> 00:24:59,650
You know...
238
00:25:00,700 --> 00:25:04,520
I've confiscated kilo after kilo of heroin
from the Nagoya and Nigata ports.
239
00:25:05,590 --> 00:25:07,610
But there's no end to it.
240
00:25:09,700 --> 00:25:13,480
Because this guy Sai remains
somewhere here in Kobe, untouched.
241
00:25:27,620 --> 00:25:28,920
That isn't right.
242
00:25:28,920 --> 00:25:31,850
- Are you ready yet?
- Yeah, finished.
243
00:25:31,850 --> 00:25:33,220
I'm done too.
244
00:25:33,850 --> 00:25:35,130
Go.
245
00:25:36,850 --> 00:25:38,850
That doesn't do me any good at all.
246
00:25:38,850 --> 00:25:41,480
Oh!
Boss, you won again!
247
00:25:41,480 --> 00:25:43,850
Bunch of novices.
This is pathetic.
248
00:25:43,850 --> 00:25:47,760
But he's got good intuition.
Way better than you, brother.
249
00:25:47,760 --> 00:25:50,270
Quit your blabbering
and go call the boss.
250
00:25:50,270 --> 00:25:51,420
O-OK.
251
00:25:51,420 --> 00:25:53,540
Shit, nothing left to bet with.
252
00:25:56,000 --> 00:25:58,150
- Do it.
- Lets go.
253
00:25:58,150 --> 00:25:59,390
Crap.
254
00:26:00,260 --> 00:26:03,980
Right, here we go.
Everyone good?
255
00:26:03,980 --> 00:26:05,580
Let it roll.
256
00:26:05,580 --> 00:26:08,450
- Let it roll.
- OK, let it roll.
257
00:26:08,450 --> 00:26:10,280
Alright, good.
258
00:26:16,280 --> 00:26:18,310
- Here.
- OK, this one's done.
259
00:26:18,310 --> 00:26:20,790
- This one's done too.
- Go!
260
00:26:22,900 --> 00:26:24,240
Small return.
261
00:26:31,450 --> 00:26:35,770
- Wrap it up.
- What? - Not again...
262
00:26:36,550 --> 00:26:39,390
Hey, bring the good sake.
Make it a double shot.
263
00:26:39,960 --> 00:26:42,220
No winners.
264
00:26:42,220 --> 00:26:44,670
Hey, buddy,
bring the whole bottle.
265
00:26:49,760 --> 00:26:51,860
Hurry and deal us in.
266
00:26:51,860 --> 00:26:54,430
- We have nothing left.
- What the?
267
00:26:55,340 --> 00:26:57,350
Bastard, what did you do?!
268
00:26:58,370 --> 00:27:01,390
- What are you accusing me of?
- What the hell do you think?
269
00:27:01,390 --> 00:27:03,790
You just poked me
with your elbow.
270
00:27:03,790 --> 00:27:06,140
So you got a problem with me?
271
00:27:09,130 --> 00:27:12,040
- Follow me out front...
- Hey, just forget about it.
272
00:27:12,040 --> 00:27:15,030
- This doesn't concern you!
- I said stop this shit!
273
00:27:15,030 --> 00:27:17,130
I don't know which
group you're from,
274
00:27:17,130 --> 00:27:19,490
but if you touch my friend,
you'll regret it, punk.
275
00:27:19,490 --> 00:27:21,410
And just who the fuck are you?!
276
00:27:22,280 --> 00:27:23,510
Huh?
277
00:27:23,510 --> 00:27:25,090
Maybe I should slice you up!
278
00:27:25,090 --> 00:27:26,700
What did you say?!
279
00:27:26,700 --> 00:27:28,770
Come on, motherfucker!
280
00:27:28,770 --> 00:27:30,500
Hey, stop!
281
00:27:32,840 --> 00:27:34,070
Idiot, stop it!
282
00:27:37,470 --> 00:27:39,130
Shall I blow a hole in your head?!
283
00:27:39,860 --> 00:27:42,810
Ise, that's enough.
284
00:27:42,810 --> 00:27:45,000
If you're gonna use a gun,
I'll use mine.
285
00:28:00,290 --> 00:28:02,610
Ah, they're all sticky...
286
00:28:10,190 --> 00:28:11,370
Boss.
287
00:28:12,320 --> 00:28:14,400
This is Akutsu
Ryusuke from Nagoya.
288
00:28:15,060 --> 00:28:19,270
He's the wandering lone
wolf type. We go way back.
289
00:28:19,280 --> 00:28:21,940
It seems he got into some
trouble and needs your help.
290
00:28:22,690 --> 00:28:25,800
I'm Akutsu. It's a pleasure
to make your acquaintance.
291
00:28:25,800 --> 00:28:27,380
- OK.
- Pon!
292
00:28:27,380 --> 00:28:31,250
Ise, you got out of custody
pretty quick, didn't you?
293
00:28:31,250 --> 00:28:33,710
Yeah, on bail.
294
00:28:34,200 --> 00:28:36,040
Sure, but what happened?
295
00:28:36,040 --> 00:28:38,640
You get out on bail after
getting caught red-handed?
296
00:28:39,840 --> 00:28:43,090
I managed to ditch the product in
a sewer during all the confusion.
297
00:28:43,720 --> 00:28:46,870
With no evidence,
all I had to do was play dumb.
298
00:28:46,870 --> 00:28:50,330
Say... you sure
you weren't tagged?
299
00:28:50,330 --> 00:28:53,040
- I don't think you should be coming here.
- Sister...
300
00:28:53,040 --> 00:28:56,270
That's why I laid low
and waited a few days.
301
00:28:56,270 --> 00:28:59,050
They know about
all our activities...
302
00:28:59,050 --> 00:29:01,160
Best not to fret about it.
303
00:29:02,510 --> 00:29:03,710
Sorry, Boss.
304
00:29:04,420 --> 00:29:08,370
I screwed up bad this time.
But I'll make it up to you.
305
00:29:08,370 --> 00:29:09,760
- Reach.
- Yes.
306
00:29:10,320 --> 00:29:13,100
Ise, what's done is done.
307
00:29:13,100 --> 00:29:15,160
Stay away from drugs for a while.
308
00:29:15,160 --> 00:29:17,120
I have, ah...
309
00:29:17,400 --> 00:29:19,790
- Never mind.
- Of course not.
310
00:29:19,790 --> 00:29:21,520
I understand your point, Boss.
311
00:29:21,520 --> 00:29:25,600
But if we close shop now, that'll
mean trouble for our wholesaler.
312
00:29:26,920 --> 00:29:29,860
- If I'm careful, it'll be fine.
- Ise, enough.
313
00:29:30,990 --> 00:29:34,830
Mr. Akutsu, I hear you
put on quite the show.
314
00:29:34,830 --> 00:29:39,200
Smith and Wesson, right?
That's the same one police officers carry.
315
00:29:39,200 --> 00:29:41,370
Don't do something stupid.
316
00:29:41,370 --> 00:29:46,370
Right now our operation's being
watched by the pigs and G-men.
317
00:29:46,370 --> 00:29:48,940
Understood, I'll be careful.
318
00:30:06,740 --> 00:30:08,570
That was a close call.
319
00:30:09,150 --> 00:30:11,150
Along with the boss,
320
00:30:11,150 --> 00:30:14,220
that loan shark, Kita,
is a formidable man.
321
00:30:14,880 --> 00:30:17,940
I feel like they can
see right though us.
322
00:30:20,660 --> 00:30:22,550
Luckily, we didn't get caught.
323
00:30:26,430 --> 00:30:31,110
Akutsu, check the counter.
The two on the right are your kind.
324
00:30:31,110 --> 00:30:34,850
The bartender's name is Nagano.
He's Oukinsha's liaison.
325
00:30:38,610 --> 00:30:40,810
Have you met Oukinsha before?
326
00:30:40,810 --> 00:30:42,780
That guy's top-brass.
327
00:30:42,780 --> 00:30:45,770
Whenever we do business,
it's never been face-to-face.
328
00:30:48,330 --> 00:30:49,580
Akutsu...
329
00:30:50,060 --> 00:30:54,220
If those two rattle the cage here, everything
we're trying to do will come crashing down.
330
00:30:54,220 --> 00:30:58,190
Besides, there's no telling when the
group will see through our facade.
331
00:30:58,190 --> 00:31:02,160
Relax, I won't do anything
to make them suspect you.
332
00:31:03,630 --> 00:31:08,050
You know... drug selling
is how I make a living.
333
00:31:08,610 --> 00:31:11,640
Take away the drugs,
you take away our livelihood with it.
334
00:31:12,150 --> 00:31:13,950
Don't forget that.
335
00:31:15,210 --> 00:31:17,150
Maybe you can help a guy out.
336
00:31:17,150 --> 00:31:20,390
I hear in this place you
can get the Rising Sun.
337
00:31:20,390 --> 00:31:24,880
Huh? Rising Sun?
What are you talking about?
338
00:31:25,760 --> 00:31:27,980
Come off it.
339
00:31:28,590 --> 00:31:30,350
Give us an introduction,
340
00:31:31,500 --> 00:31:33,870
and we'll make it well
worth your while, OK?
341
00:31:34,460 --> 00:31:36,300
I don't know what
you're talking about.
342
00:31:52,000 --> 00:31:55,180
Who gave you permission to sell
in Minoura group's territory?!
343
00:31:56,630 --> 00:31:58,260
Who do you work for?!
344
00:32:13,840 --> 00:32:16,290
Hey, what's wrong?
345
00:32:17,640 --> 00:32:19,230
Get a hold of yourself.
346
00:32:19,230 --> 00:32:20,180
This way.
347
00:32:21,500 --> 00:32:23,080
Get this man a glass of water.
348
00:32:23,720 --> 00:32:25,550
Take it easy, buddy.
349
00:32:26,210 --> 00:32:27,400
You OK?
350
00:32:32,860 --> 00:32:36,890
Come on, look at him.
This guy's an addict. He needs a hit.
351
00:32:36,890 --> 00:32:40,170
Just one bag.
Can't you help a brother out?
352
00:32:40,170 --> 00:32:44,280
I might have something.
You can give it a try, but it isn't cheap.
353
00:32:45,260 --> 00:32:46,400
Thanks.
354
00:33:00,590 --> 00:33:01,910
There's no doubt.
355
00:33:01,910 --> 00:33:06,240
It's been diluted with sugar,
but it's definitely S-Group's product.
356
00:33:06,240 --> 00:33:07,960
- Here.
- Yeah.
357
00:33:13,980 --> 00:33:16,610
How is he doing?
358
00:33:16,610 --> 00:33:18,490
Come here.
359
00:33:20,580 --> 00:33:21,730
What's going on?
360
00:33:23,520 --> 00:33:24,920
Thanks.
361
00:33:26,640 --> 00:33:28,430
Take it, I don't need the change.
362
00:33:29,060 --> 00:33:31,330
Thank you. See you.
363
00:33:31,330 --> 00:33:33,520
Wait a second.
364
00:33:33,520 --> 00:33:37,450
That's a real quality product you got there.
Can't we get more of it?
365
00:33:37,450 --> 00:33:39,690
I'll take a kilo. Two, even.
366
00:33:39,690 --> 00:33:42,370
Sorry, but that's
out of my league.
367
00:33:42,370 --> 00:33:44,070
Don't play dumb.
368
00:33:44,800 --> 00:33:47,420
I know you're a seasoned seller.
369
00:33:48,510 --> 00:33:51,320
Come on, let me see your boss.
370
00:33:51,320 --> 00:33:53,230
You'll be rewarded handsomely.
371
00:33:54,310 --> 00:33:55,790
Asshole!
372
00:34:01,070 --> 00:34:02,420
Hand it over!
373
00:34:04,300 --> 00:34:07,610
Stop, you asshole!
Don't underestimate me!
374
00:34:10,450 --> 00:34:12,640
Damn it! Shit!
375
00:34:13,000 --> 00:34:14,300
What are you doing?!
376
00:34:16,950 --> 00:34:19,170
You guys are detectives.
377
00:34:19,170 --> 00:34:20,210
What?!
378
00:34:36,830 --> 00:34:37,860
Hey!
379
00:34:52,670 --> 00:34:53,930
Ise?
380
00:34:58,150 --> 00:34:59,810
What's going on here?
381
00:35:00,620 --> 00:35:02,630
- Are you hurt?
- I'm fine.
382
00:35:02,630 --> 00:35:04,660
These guys are
narcotics detectives.
383
00:35:04,660 --> 00:35:07,990
I knew it... the way they were
looking at me wasn't right.
384
00:35:08,570 --> 00:35:09,930
And you are?
385
00:35:09,930 --> 00:35:12,210
That's Akutsu from Nagoya.
386
00:35:13,740 --> 00:35:16,180
I brought him here to see you.
387
00:35:16,180 --> 00:35:20,500
This guy's a genuine customer.
Show him to the big boss.
388
00:35:20,500 --> 00:35:24,280
I see. If he's good by you, Ise,
he's good by me too.
389
00:35:24,280 --> 00:35:27,070
Hey, go talk somewhere else.
390
00:35:27,070 --> 00:35:29,260
If you don't hurry,
these guys will wake up.
391
00:35:29,260 --> 00:35:31,920
Ise, Minoura group gave
the OK on him, right?
392
00:35:31,920 --> 00:35:34,220
That's right,
all green and ready to go!
393
00:35:36,650 --> 00:35:38,470
Was that guy Akutsu?
394
00:35:38,470 --> 00:35:41,030
- Yeah.
- He's gone too far.
395
00:35:41,030 --> 00:35:43,510
He didn't have to
ruin our operation.
396
00:35:43,510 --> 00:35:46,460
- That's right.
- I get why you're angry...
397
00:35:47,980 --> 00:35:51,150
But it's done now.
We have to follow his lead.
398
00:35:51,150 --> 00:35:54,420
- But...!
- I'll make sure he knows his place.
399
00:35:54,420 --> 00:35:57,650
It won't happen again.
Don't worry.
400
00:36:00,030 --> 00:36:04,590
After Ise's arrest, Minoura
group's been laying low,
401
00:36:04,590 --> 00:36:07,130
so they're having trouble
selling their product.
402
00:36:07,560 --> 00:36:09,060
As for Mr. Oukinsha...
403
00:36:09,700 --> 00:36:12,890
We managed to set up our
first meeting for tomorrow.
404
00:36:12,890 --> 00:36:18,060
It's going down under Nagoya's Numata group,
and they're calling it the Meijo Trade.
405
00:36:19,510 --> 00:36:23,330
Oh right, this is the
perfect thing to ask you...
406
00:36:24,120 --> 00:36:26,510
You're just old enough
to look the part.
407
00:36:26,510 --> 00:36:29,830
Tomorrow at 2 PM, go to the
Motomachi no Ran coffee shop.
408
00:36:29,830 --> 00:36:31,200
Mr. Akutsu.
409
00:36:32,700 --> 00:36:34,810
I'll let it slide this time.
410
00:36:34,810 --> 00:36:37,600
But from now on, you need
to respect the hierarchy.
411
00:36:37,600 --> 00:36:41,370
Don't forget that our
investigations are subject to rules.
412
00:36:41,370 --> 00:36:45,520
Mr. Kurahashi.
For them, there are no rules.
413
00:36:45,520 --> 00:36:49,500
The yakuza are smarter than us.
414
00:36:49,500 --> 00:36:51,750
- What?
- Mr. Akutsu.
415
00:36:52,890 --> 00:36:54,910
I've set up the funds
for the operation.
416
00:36:56,760 --> 00:36:59,360
- Good luck out there.
- Thanks.
417
00:37:04,710 --> 00:37:06,270
I'm Ou.
418
00:37:07,160 --> 00:37:11,400
- Let's start business.
- How does 500g sound?
419
00:37:11,400 --> 00:37:12,920
That'll do.
420
00:37:14,220 --> 00:37:16,990
5,000 yen per gram.
421
00:37:16,990 --> 00:37:19,610
No, make it 2,500...
422
00:37:22,930 --> 00:37:25,230
4,500, then?
423
00:37:25,230 --> 00:37:27,350
That's too expensive.
424
00:37:28,470 --> 00:37:33,110
- 3,500.
- No, no, no, no...
425
00:37:33,110 --> 00:37:36,410
Let's make it 4,000.
426
00:37:39,200 --> 00:37:41,710
What do you say to 3,800?
427
00:37:44,660 --> 00:37:47,910
Alright, then.
I'll give it the OK.
428
00:37:47,910 --> 00:37:51,800
- When?
- I'll contact you.
429
00:37:51,800 --> 00:37:53,300
Understood.
430
00:38:03,330 --> 00:38:04,420
Boss!
431
00:38:06,630 --> 00:38:08,490
Boss, we have a problem.
432
00:38:08,490 --> 00:38:11,690
Oukinsha's men are selling
the product to another market.
433
00:38:11,690 --> 00:38:14,950
- What was that?
- I heard it from one of our dealers.
434
00:38:14,950 --> 00:38:16,240
Hey, Ise!
435
00:38:18,570 --> 00:38:21,960
It seems like your buddy Akutsu
started fucking with our business.
436
00:38:21,960 --> 00:38:24,450
I hear he's even meeting
frequently with Nagano!
437
00:38:24,450 --> 00:38:26,590
- There must be some mistake.
- Ise...
438
00:38:26,590 --> 00:38:28,690
Just who the hell
is that guy, anyway?
439
00:38:28,690 --> 00:38:31,340
Don't tell me he's got
connections with another group?
440
00:38:31,340 --> 00:38:32,510
Is that it?
441
00:38:32,510 --> 00:38:36,210
- Is he trying to sabotage our operation?!
- Don't be stupid!
442
00:38:36,210 --> 00:38:38,000
I've known him for a long time.
443
00:38:38,870 --> 00:38:40,110
- Kanai.
- Yes?
444
00:38:40,110 --> 00:38:43,780
The dealer, Nagano...
do what you need to make him sing.
445
00:38:43,780 --> 00:38:44,650
Yes, sir.
446
00:38:48,150 --> 00:38:49,440
Ise...
447
00:38:50,200 --> 00:38:51,660
Are you coming?!
448
00:38:52,560 --> 00:38:53,810
Yes.
449
00:39:17,010 --> 00:39:17,950
Hey.
450
00:39:19,330 --> 00:39:20,250
Oh...
451
00:39:22,260 --> 00:39:23,640
What's going on, guys?
452
00:39:23,640 --> 00:39:26,580
- What the hell do you think?
- Get your ass out there!
453
00:39:26,580 --> 00:39:31,340
Nagano, I hear you did
a number on our group.
454
00:39:36,440 --> 00:39:37,620
What do you mean?
455
00:39:37,620 --> 00:39:40,690
Don't play dumb!
We already know the story.
456
00:39:40,690 --> 00:39:43,980
How can you sell our
information to another group?
457
00:39:45,310 --> 00:39:48,580
Did you really think you'd get
away with that crap here in Kobe?
458
00:39:49,330 --> 00:39:53,470
This guy you talked to...
who is he?
459
00:39:53,470 --> 00:39:57,980
Wait a minute. The deal was
supposed to be cleared on your side.
460
00:39:57,980 --> 00:40:00,450
Mr. Ise gave the OK himself.
461
00:40:01,960 --> 00:40:03,160
Ise did?
462
00:40:03,340 --> 00:40:05,150
We talked it through.
463
00:40:05,150 --> 00:40:08,490
Said the guy was his friend.
Name was Akutsu.
464
00:40:10,020 --> 00:40:13,070
- You sure about that?
- Absolutely.
465
00:40:13,960 --> 00:40:16,450
- Ise!
- Nagano! - Mr. Ise!
466
00:40:16,450 --> 00:40:18,930
Will you drop the act already?!
467
00:40:18,930 --> 00:40:22,040
How dare you use me to
make up some bullshit excuse.
468
00:40:23,980 --> 00:40:26,140
Normally, I'd let it slide.
469
00:40:26,140 --> 00:40:29,160
But accusing me of betraying
the group is going too far.
470
00:40:29,160 --> 00:40:31,870
What the hell did you say?
You're the asshole who said...
471
00:40:31,870 --> 00:40:33,330
Shut up!
472
00:40:34,510 --> 00:40:37,130
I can't allow a rat like
you to continue living.
473
00:41:09,630 --> 00:41:12,800
Recently, in the city of Kobe,
474
00:41:12,800 --> 00:41:17,710
at around noon, there was a homicide
that appears to be the result of a gang war.
475
00:41:18,580 --> 00:41:20,560
At 2:40 PM today,
476
00:41:20,560 --> 00:41:24,250
in Ikuta, Kanou-cho, Kobe City,
in front of the Miyuki building,
477
00:41:24,250 --> 00:41:28,560
the body of a deceased young man suddenly
fell to the sidewalk, causing a panic in the area.
478
00:41:28,990 --> 00:41:34,930
According to the police report, the man was Nagano
Tamotsu, a 31 year old former gang member.
479
00:41:34,930 --> 00:41:38,210
He was shot a total of three times.
480
00:41:38,210 --> 00:41:42,930
It appears he was shot to death on the Miyuki
building rooftop before plummeting to the ground.
481
00:41:42,930 --> 00:41:47,290
Just moments before this, at the
Karakara sauna located on the fifth floor,
482
00:41:47,290 --> 00:41:51,310
eyewitnesses reported seeing
Nagano being taken by two men
483
00:41:51,310 --> 00:41:54,190
who are believed to be
related gang members.
484
00:41:54,190 --> 00:41:59,470
The police are investigating
the case as a gangland murder.
485
00:41:59,470 --> 00:42:05,670
Next, there was a collision between a car and a passenger
car on the Meihan National Highway in Nara Prefecture.
486
00:42:08,840 --> 00:42:10,890
So this is what you
were talking about.
487
00:42:14,310 --> 00:42:17,750
No luck. We have to start all over.
488
00:42:19,570 --> 00:42:21,310
We're gonna pull out.
489
00:42:56,550 --> 00:42:58,300
Akutsu...
490
00:43:03,850 --> 00:43:05,950
- Ise.
- Akutsu!
491
00:43:06,800 --> 00:43:11,460
It's your fault... everything's
your goddamn fault!
492
00:43:11,460 --> 00:43:16,050
If you're gonna contact Nagano,
you can't fuck it up like that!
493
00:43:16,050 --> 00:43:19,280
What the hell are you gonna
do if they find out about us?!
494
00:43:19,280 --> 00:43:23,210
Your name isn't Akutsu,
it's Akutou (devil)!
495
00:43:25,190 --> 00:43:29,870
What the hell?
What are you doing, Akutou?!
496
00:43:31,590 --> 00:43:32,940
I'll hold on to this.
497
00:44:18,280 --> 00:44:19,610
Forget about it.
498
00:44:20,330 --> 00:44:22,080
The police aren't an issue.
499
00:44:23,260 --> 00:44:24,980
The problem is Kita.
500
00:44:26,400 --> 00:44:30,670
Akutsu, they might have found out.
If so, they won't let us off easy.
501
00:44:36,300 --> 00:44:38,190
I won't abandon you.
502
00:45:09,500 --> 00:45:10,900
Hiya!
503
00:45:10,900 --> 00:45:11,950
Hey.
504
00:45:12,690 --> 00:45:14,240
Hello!
505
00:45:14,240 --> 00:45:15,390
Masumi!
506
00:45:16,070 --> 00:45:20,680
- What are you doing, looking like that?
- I was waiting, preparing for battle!
507
00:45:21,520 --> 00:45:23,740
- Come, Yumi
- Ah, jeez...
508
00:45:23,740 --> 00:45:26,940
Hey, Masumi.
Hurry up and get over here.
509
00:45:36,430 --> 00:45:37,600
Akutsu.
510
00:45:38,310 --> 00:45:41,150
- You good with taking Yumi?
- What do you mean?
511
00:45:41,150 --> 00:45:44,250
Isn't it obvious? We're playing
doctor, and she's your nurse.
512
00:45:46,240 --> 00:45:48,920
I'll call in another girl if
she doesn't meet your liking.
513
00:45:48,920 --> 00:45:50,810
It isn't like that.
514
00:45:50,810 --> 00:45:51,900
Hey...
515
00:45:52,350 --> 00:45:54,420
I know you're a G-man, but...
516
00:45:54,420 --> 00:45:58,010
Don't tell me you even have a safety
lock on the pistol between your legs.
517
00:46:12,310 --> 00:46:13,420
Akutsu.
518
00:46:15,110 --> 00:46:16,150
What?
519
00:46:17,120 --> 00:46:19,100
We're gonna decide
who gets the bed.
520
00:46:23,120 --> 00:46:24,120
9.
521
00:46:25,460 --> 00:46:26,650
3.
522
00:46:26,650 --> 00:46:28,080
Bed!
523
00:46:29,730 --> 00:46:31,390
Alright.
524
00:46:33,500 --> 00:46:34,620
Masumi...
525
00:46:36,220 --> 00:46:38,220
Come on.
526
00:46:38,220 --> 00:46:41,030
- Wait. That hurts.
- What are ya doing, huh?
527
00:46:44,650 --> 00:46:49,350
Ise... hey!
Are we both gonna do it here?
528
00:46:50,210 --> 00:46:53,090
What of it?
Hurry up and start already.
529
00:46:54,610 --> 00:46:56,470
I said hurry!
530
00:47:03,250 --> 00:47:06,320
Masumi, take it off.
531
00:47:24,290 --> 00:47:28,230
A... Akutsu!
How're you doing?
532
00:47:28,230 --> 00:47:30,890
Yeah, it's great!
533
00:47:31,480 --> 00:47:34,270
Hey, you're pretty good at this!
534
00:47:34,270 --> 00:47:38,530
Can I call you... ah, Masumi...
can I call you brother?
535
00:47:38,530 --> 00:47:41,940
Yeah. Call me
whatever you want.
536
00:47:42,780 --> 00:47:47,350
Brother!
Ah... I'm coming first!
537
00:48:04,940 --> 00:48:09,040
Hey, brother, how
about a partner change?
538
00:48:09,040 --> 00:48:12,350
Huh? Right now?
539
00:48:12,350 --> 00:48:15,110
Yeah, I can go another round!
540
00:48:15,110 --> 00:48:18,850
Masumi, take good
care of my brother here.
541
00:48:28,220 --> 00:48:30,200
Excuse me!
542
00:48:34,760 --> 00:48:39,140
Masumi, between me and
my brother, who's better?
543
00:48:42,830 --> 00:48:44,090
What was that?
544
00:48:45,410 --> 00:48:47,350
You're both great.
545
00:48:57,400 --> 00:48:59,840
This is another one
of the contact points.
546
00:49:00,320 --> 00:49:03,360
It's rumored that some
product is also hidden here.
547
00:49:03,360 --> 00:49:05,770
Oukinsha may show up.
548
00:49:15,420 --> 00:49:17,010
Nobody move!
549
00:49:21,240 --> 00:49:23,900
Don't move.
We have a search warrant.
550
00:49:23,900 --> 00:49:25,480
Who's in charge here?!
551
00:49:26,600 --> 00:49:29,210
Fine, everyone up
and face the wall!
552
00:49:29,210 --> 00:49:30,630
Hurry it up!
553
00:49:34,360 --> 00:49:37,390
Hey! Line up against the wall!
554
00:49:48,260 --> 00:49:49,390
Calm down.
555
00:50:16,190 --> 00:50:17,090
Drugs!
556
00:50:22,110 --> 00:50:23,180
It's the real deal.
557
00:50:30,130 --> 00:50:33,370
Brother, the cop over there is
from the crime prevention division.
558
00:50:33,370 --> 00:50:35,450
He knows my face.
If he sees me, we're screwed.
559
00:50:35,450 --> 00:50:36,540
Leave it to me.
560
00:50:44,300 --> 00:50:47,620
Hey!
W-What the hell is this?!
561
00:50:49,600 --> 00:50:52,070
- You bastard!
- Out of the way!
562
00:50:58,210 --> 00:50:59,860
After him!
563
00:51:18,130 --> 00:51:19,230
Look out!
564
00:51:32,510 --> 00:51:36,260
Brother, why are you so
suspicious of that company?
565
00:51:36,260 --> 00:51:39,520
Just because they're Chinese
doesn't mean they deal drugs.
566
00:51:40,470 --> 00:51:41,940
You remember this?
567
00:51:44,110 --> 00:51:47,760
How could I forget? This is the
bottle stuffed with drugs, right?
568
00:51:47,760 --> 00:51:49,660
It was a good idea.
569
00:51:50,360 --> 00:51:54,820
The importer of that wine is the Hong
Sheng Trading Company over there.
570
00:51:56,600 --> 00:51:59,010
Oh! I see!
571
00:51:57,130 --> 00:51:59,090
HONG SHEN
TRADING COMPANY
572
00:51:59,670 --> 00:52:00,760
HONG SHEN
TRADING COMPANY
573
00:52:00,760 --> 00:52:04,640
The orders are to sell the
drugs from Hong Kong.
574
00:52:04,640 --> 00:52:12,430
But it's impossible. We'll be hounded by
both the narcotics detectives and the police.
575
00:52:12,430 --> 00:52:15,780
Also, we can't choose
whom we deal with.
576
00:52:15,780 --> 00:52:22,540
There are spies. On both Japanese and Chinese
sides. There's nothing we can do about that.
577
00:52:22,540 --> 00:52:32,190
I don't care if he's Japanese or Chinese.
If you discover an informant, kill him.
578
00:52:32,190 --> 00:52:34,620
I'll handle the costs.
579
00:52:35,600 --> 00:52:37,230
How about Minoura group?
580
00:52:39,280 --> 00:52:41,940
They're currently holding back.
581
00:52:41,940 --> 00:52:47,920
Minoura group is our most
trustworthy connection in Japan.
582
00:52:47,920 --> 00:52:50,480
They have sufficient funds, too.
583
00:52:54,740 --> 00:53:03,970
Boss, I think we should report to Hong Kong
that the trade situation in Japan is unsustainable.
584
00:53:03,970 --> 00:53:10,160
We have to keep going. Those
were our orders from Hong Kong.
585
00:53:10,160 --> 00:53:14,460
We already have two kilos
of heroin coming in.
586
00:53:14,460 --> 00:53:22,620
On March 3rd, it will arrive at Nagoya Port,
via the Dutch cargo ship, Louis.
587
00:53:22,620 --> 00:53:25,500
I'll personally go receive it.
588
00:53:38,980 --> 00:53:41,210
That's a good looking woman.
589
00:53:42,750 --> 00:53:44,490
She's definitely Japanese.
590
00:53:44,920 --> 00:53:49,180
Damn it.
It feels like he took my girl.
591
00:53:49,770 --> 00:53:52,220
I'm no match for
someone with money.
592
00:55:57,500 --> 00:55:59,620
That's too brazen.
593
00:55:59,620 --> 00:56:03,020
Arresting without cause or proof
is the same as kidnapping.
594
00:56:03,020 --> 00:56:06,440
It's not kidnapping.
This guy committed a crime.
595
00:56:06,440 --> 00:56:07,890
What's the crime?
596
00:56:09,290 --> 00:56:11,320
Illegal possession of narcotics.
597
00:56:11,320 --> 00:56:14,080
We'll give him a search.
If heroin shows up, perfect.
598
00:56:14,080 --> 00:56:17,500
If not, we take 3 or 5g,
plant it on him, same difference.
599
00:56:17,500 --> 00:56:21,140
- That's too aggressive.
- That's our only option.
600
00:56:21,610 --> 00:56:25,360
If they learn Oukinsha's been captured,
Sai will make a run for it.
601
00:56:25,360 --> 00:56:28,260
All we need is to get this
guy to talk within 12 hours.
602
00:56:28,260 --> 00:56:31,950
Once we learn Sai's identity, we'll secure
a warrant and swoop in for the arrest.
603
00:56:33,600 --> 00:56:36,190
Who's your boss and where is he?
604
00:56:37,740 --> 00:56:41,860
- I don't know.
- I'm asking who's the boss. Tell me!
605
00:56:41,860 --> 00:56:44,080
I said I don't know.
606
00:56:44,080 --> 00:56:48,620
Yes, you do!
It's you. You're the boss!
607
00:56:48,620 --> 00:56:49,570
What?
608
00:56:49,570 --> 00:56:53,010
That's it! You're Sai!
You're their leader!
609
00:56:55,020 --> 00:56:58,600
- You scum!
- Are you guys trying to kill me?
610
00:56:58,600 --> 00:57:02,200
I want to kill you! You're an
enemy of the Japanese people!
611
00:57:02,200 --> 00:57:06,190
I-I'll report to the Chinese
Embassy what you're doing to me.
612
00:57:06,190 --> 00:57:08,960
Fine. Go crawling back
to your country for help!
613
00:57:08,960 --> 00:57:12,750
HK and Taiwan have increased their
drug sentences, from 15 years to life!
614
00:57:12,750 --> 00:57:14,650
Don't you even
fucking know that?!
615
00:57:19,850 --> 00:57:23,170
You see, Oukinsha...
616
00:57:23,780 --> 00:57:26,510
Japanese laws are
the most lenient.
617
00:57:26,510 --> 00:57:30,910
Hurry up and confess,
so we can lighten your sentence.
618
00:58:14,670 --> 00:58:18,230
"I... Oukinsha,"
619
00:58:18,230 --> 00:58:23,500
"am in association with the Hong Kong
Triads drug trafficking organization,"
620
00:58:24,240 --> 00:58:29,080
"and as a representative
living in Japan..."
621
00:58:29,080 --> 00:58:32,130
- I didn't say any of that!
- It's written on your face!
622
00:58:34,160 --> 00:58:37,230
For you not to say
anything essentially means
623
00:58:37,230 --> 00:58:40,610
that you're taking the blame
for all three parties involved.
624
00:58:42,860 --> 00:58:44,300
Speak Japanese!
625
00:58:56,110 --> 00:58:57,310
Oukinsha.
626
00:58:59,510 --> 00:59:04,930
To tell the truth, we're well
aware that you're not the boss.
627
00:59:05,560 --> 00:59:08,770
But without your confession,
we can't arrest the real boss.
628
00:59:09,340 --> 00:59:12,690
And since we have no other choice,
we're using you as a substitute.
629
00:59:12,690 --> 00:59:16,650
We're gonna make you take the blame for
S-Group's crimes, and hang you out to dry.
630
00:59:16,650 --> 00:59:20,520
That's what we live to do!
Do you hear me, bastard?!
631
00:59:21,200 --> 00:59:23,300
What's the location? OK.
632
00:59:24,550 --> 00:59:27,130
- Tough one.
- Yeah...
633
00:59:27,130 --> 00:59:30,320
I have everything
ready to go, but...
634
00:59:31,150 --> 00:59:33,860
- Are these Oukinsha's things?
- Yeah.
635
00:59:39,780 --> 00:59:41,160
What is this?
636
00:59:44,200 --> 00:59:47,420
This must be Oukinsha's
family back in Hong Kong.
637
00:59:48,070 --> 00:59:53,080
I hear the Chinese have an extremely
strong affection for parents and siblings.
638
00:59:55,220 --> 00:59:57,120
Take a good hard look.
639
00:59:58,910 --> 01:00:02,430
Because you might
never see them again.
640
01:00:05,910 --> 01:00:08,940
10 years is a long time...
641
01:00:10,850 --> 01:00:13,490
And you're already over 50.
642
01:00:59,320 --> 01:01:01,940
The boss is...
643
01:01:02,170 --> 01:01:05,140
Lee... Chushuon.
644
01:01:05,340 --> 01:01:10,600
- What was that?
- Lee Chushin.
645
01:01:10,600 --> 01:01:16,040
Lee Chushin...
that's the guy they call Sai?
646
01:01:16,040 --> 01:01:17,990
Where does he live?
647
01:01:17,990 --> 01:01:21,140
Nakayamate Street.
648
01:01:21,140 --> 01:01:25,250
Next to the St. Francis Church.
649
01:01:43,270 --> 01:01:44,240
Here.
650
01:01:46,030 --> 01:01:47,980
Here's your milk, Shinya.
651
01:01:48,950 --> 01:01:51,530
Isn't that delicious?
652
01:01:53,830 --> 01:01:57,010
Darling, the soup's getting cold.
653
01:01:59,040 --> 01:02:01,110
Shinya, stop that.
654
01:02:04,450 --> 01:02:07,240
OK, one more bite.
Open up...
655
01:02:07,240 --> 01:02:10,510
Eat everything so you grow up
big and strong like mommy.
656
01:02:15,600 --> 01:02:17,050
Be careful today.
657
01:02:18,490 --> 01:02:19,530
Reiko...
658
01:02:21,390 --> 01:02:25,450
A while ago, you said you
wanted to leave Japan,
659
01:02:25,450 --> 01:02:29,630
and live overseas,
isn't that right?
660
01:02:32,010 --> 01:02:33,390
I'm thinking about it.
661
01:02:35,580 --> 01:02:36,560
Shinya.
662
01:02:39,390 --> 01:02:40,530
What's wrong?
663
01:03:02,930 --> 01:03:05,380
- Is this the residence of Mr. Lee Chushin?
- Yes.
664
01:03:05,380 --> 01:03:07,550
I'm a narcotics detective.
665
01:03:08,010 --> 01:03:11,210
- Where's Mr. Lee?
- I'll take him. - Where's Mr. Lee?!
666
01:03:13,340 --> 01:03:16,890
- Um... he already left.
- He left?
667
01:03:19,640 --> 01:03:22,190
- Who's this?
- A money collection agent.
668
01:03:22,190 --> 01:03:24,140
- Of what?!
- Insurance.
669
01:03:25,390 --> 01:03:29,430
Sorry, but I'm a bit busy at the moment.
Please come back tomorrow.
670
01:03:29,430 --> 01:03:31,650
Understood, Ma'am.
I'll come back tomorrow.
671
01:03:35,750 --> 01:03:38,020
- So Mr. Lee is at work now?
- Correct.
672
01:03:39,290 --> 01:03:41,000
We're going to search the house.
673
01:03:50,690 --> 01:03:52,940
Mama!
674
01:04:11,480 --> 01:04:13,620
Brother, what took you so long?
675
01:04:16,710 --> 01:04:19,590
I have cute girls waiting for us.
Gotta celebrate.
676
01:04:24,190 --> 01:04:26,540
Oukinsha spilled the beans.
677
01:04:26,540 --> 01:04:31,090
On March 3rd, two kilos of
heroin will arrive at Nagoya port.
678
01:04:31,090 --> 01:04:33,330
- Two kilos?
- Yeah.
679
01:04:33,330 --> 01:04:36,320
If the head boss is arrested,
all of it will be up for grabs.
680
01:04:36,320 --> 01:04:39,850
No. It's going straight into
the narcotics office vault.
681
01:04:39,850 --> 01:04:41,640
Don't look so upset.
682
01:04:41,640 --> 01:04:44,110
I'm giving you all the
credit as our informer.
683
01:04:44,690 --> 01:04:48,310
- You'll be sure to receive a bonus.
- Forget that crap.
684
01:04:48,550 --> 01:04:51,770
All I want is to see my
brother acting like a man.
685
01:04:52,560 --> 01:04:56,750
How 'bout it, brother? A job well
done deserves a shot of hormones!
686
01:04:56,750 --> 01:04:59,840
Sorry, but I think I need a nap first.
687
01:04:59,840 --> 01:05:01,670
What's wrong with you?
688
01:05:02,720 --> 01:05:06,060
You can rest all you
want when you're dead.
689
01:05:06,060 --> 01:05:08,990
Right, Yumi?
Masumi...?
690
01:05:08,990 --> 01:05:12,460
You gotta screw, screw and screw
some more while you still can.
691
01:05:15,240 --> 01:05:16,490
Yeah?
692
01:05:18,890 --> 01:05:20,540
My brother? He's here.
693
01:05:21,670 --> 01:05:23,110
It's Chief Kurahashi.
694
01:05:24,480 --> 01:05:25,950
Hello.
695
01:05:27,360 --> 01:05:28,860
Are you kidding me?!
696
01:05:32,630 --> 01:05:34,460
Understood, I'm going right away!
697
01:05:35,330 --> 01:05:37,290
Brother, what's wrong?
698
01:05:38,500 --> 01:05:40,620
Lee Chushin got away.
699
01:05:41,210 --> 01:05:42,070
Damn it!
700
01:05:49,340 --> 01:05:50,970
What's so damn funny?!
701
01:05:52,340 --> 01:05:56,010
Don't you get it?
I get to keep my job!
702
01:05:56,850 --> 01:06:00,030
Now my product will keep coming in.
Business as usual.
703
01:06:01,590 --> 01:06:07,340
See, brother? Evil never dies.
That's Lee Chushin for you.
704
01:06:25,180 --> 01:06:26,260
What?
705
01:06:39,870 --> 01:06:43,550
Detectives.
They shouldn't be here...
706
01:06:44,100 --> 01:06:47,690
The newspaper said they
were following a false lead.
707
01:06:50,370 --> 01:06:54,530
I don't think it's about the murder. These
guys are from the crime prevention division.
708
01:06:54,530 --> 01:06:57,230
We were marked as drug dealers.
709
01:06:57,850 --> 01:07:01,090
Then it's simple.
They must be your partners...
710
01:07:02,130 --> 01:07:05,850
G-men are complete
strangers to cops.
711
01:07:05,850 --> 01:07:09,070
Cops don't acknowledge
undercover investigation work.
712
01:07:09,070 --> 01:07:12,770
As far as they see it,
I'm a full-fledged criminal.
713
01:07:14,140 --> 01:07:19,120
What a ridiculous situation.
You have it rough too, huh, brother?
714
01:07:21,610 --> 01:07:22,820
OK, whatever.
715
01:07:23,380 --> 01:07:27,540
I have your back, brother.
I'll get them off your tail.
716
01:07:40,950 --> 01:07:43,940
- Are you well?
- What about you?
717
01:07:43,940 --> 01:07:47,200
I'm fine.
How's Shinya?
718
01:07:48,430 --> 01:07:49,860
He's doing well.
719
01:07:50,840 --> 01:07:54,650
Darling... where are you?!
720
01:07:55,780 --> 01:08:00,170
I've caused you a lot of trouble.
Please forgive me.
721
01:08:01,170 --> 01:08:06,710
Let's leave Japan together.
You and me.
722
01:08:06,710 --> 01:08:11,110
Don't do anything
too dangerous, OK?
723
01:08:11,110 --> 01:08:15,420
Yeah.
I'm going to play it cool.
724
01:08:16,580 --> 01:08:18,200
I'll keep in contact.
725
01:08:19,560 --> 01:08:22,730
The three of us will
definitely escape together.
726
01:08:24,840 --> 01:08:26,770
I miss you already.
727
01:08:28,490 --> 01:08:29,700
Darling...
728
01:08:30,460 --> 01:08:33,580
I miss you too!
729
01:08:34,260 --> 01:08:38,980
Wait just a bit longer.
I'll call you soon.
730
01:08:40,400 --> 01:08:42,690
Keep a low profile.
731
01:08:44,090 --> 01:08:45,300
Goodbye.
732
01:08:45,300 --> 01:08:47,680
Darling! Darling!
733
01:08:57,250 --> 01:09:00,150
Let's leave Japan
together, you and me.
734
01:09:00,150 --> 01:09:03,930
Chief... should we bring that
woman in and make her talk?
735
01:09:03,930 --> 01:09:07,980
Idiot! You really think this woman
will break under your interrogation?
736
01:09:07,980 --> 01:09:09,190
What?
737
01:09:09,190 --> 01:09:13,210
I bet the insurance collector you
let loose was Lee Chushin himself.
738
01:09:13,210 --> 01:09:16,090
This guy's wife is smarter
than the lot of you.
739
01:09:16,090 --> 01:09:20,330
Akutsu... what
do you intend to do?
740
01:09:22,740 --> 01:09:27,820
Darling, I miss you too.
741
01:09:51,440 --> 01:09:55,060
Ma'am, please listen.
742
01:09:55,680 --> 01:09:58,090
I'm Ise from Minoura group.
743
01:09:58,090 --> 01:10:00,670
I have an important matter to
discuss with your husband.
744
01:10:01,820 --> 01:10:03,890
Tell him to call me at
this phone number.
745
01:10:05,150 --> 01:10:09,360
The phone in your house is
already bugged. Use a pay phone.
746
01:10:10,500 --> 01:10:13,230
WE HAVE YOUR SON.
CALL AT 8 PM.
747
01:10:20,550 --> 01:10:22,190
Mr. Lee, I presume.
748
01:10:23,490 --> 01:10:26,170
This is Ise from Minoura group.
749
01:10:27,310 --> 01:10:29,850
I have someone
I want you to meet.
750
01:10:29,850 --> 01:10:32,580
It's my brother, Akutsu Ryusuke.
751
01:10:34,550 --> 01:10:35,900
This is Akutsu.
752
01:10:37,250 --> 01:10:40,240
Don't worry. Your boy is fine.
753
01:10:41,160 --> 01:10:44,290
There's something we need
to talk about in person.
754
01:10:47,690 --> 01:10:51,630
That's right, I want the
ticket you're holding.
755
01:10:52,220 --> 01:10:56,220
The verification ticket for the 2 kilos of
product you got coming into Nagoya harbor.
756
01:10:56,530 --> 01:11:00,030
There we go...
757
01:11:00,650 --> 01:11:02,820
- Take a look.
- Why is he crying?
758
01:11:02,820 --> 01:11:04,630
Here you go, have some cake.
759
01:11:04,630 --> 01:11:06,550
Mama!
760
01:11:09,320 --> 01:11:11,550
All your henchmen
have been arrested.
761
01:11:12,250 --> 01:11:15,480
In your current state, you're like a
daruma doll with no arms or legs.
762
01:11:16,450 --> 01:11:17,530
You see...
763
01:11:18,480 --> 01:11:21,180
Since the G-men are coming
for your product anyway,
764
01:11:21,180 --> 01:11:23,400
we're offering to
take it off your hands.
765
01:11:24,950 --> 01:11:26,450
We'll pay half-price.
766
01:11:27,910 --> 01:11:28,980
That's right.
767
01:11:30,490 --> 01:11:34,290
I'll return your boy to your wife
as soon as the ticket arrives.
768
01:11:35,190 --> 01:11:36,390
I promise.
769
01:11:37,790 --> 01:11:43,570
Send the ticket to:
1 Kitano-cho, Ikuta-ku.
770
01:11:43,570 --> 01:11:47,200
Addressed to Ise Sadao,
inside Maeda Mansion.
771
01:11:48,000 --> 01:11:49,880
Write a time and place,
772
01:11:49,880 --> 01:11:53,360
where we can meet on
the night of March 3rd.
773
01:12:56,310 --> 01:12:57,460
Come on!
774
01:13:26,030 --> 01:13:28,960
Kita...
what's going on here?
775
01:13:28,960 --> 01:13:29,970
Ise.
776
01:13:31,100 --> 01:13:34,830
We just got a call from
S-Group's head boss.
777
01:13:35,630 --> 01:13:38,920
10 million for two kilos of product.
778
01:13:38,920 --> 01:13:43,500
I was told to wire the money to a Shinwa
Bank account under the name of Yamada.
779
01:13:45,060 --> 01:13:49,860
When the deal's done, we're supposed
to get rid of you and Akutsu.
780
01:13:50,970 --> 01:13:54,110
Whatever you've done has
really angered some people.
781
01:13:55,560 --> 01:13:59,750
The Chinese are very protective
about certain things.
782
01:14:00,970 --> 01:14:02,100
Say...
783
01:14:03,130 --> 01:14:04,970
What exactly did you guys do?
784
01:14:08,180 --> 01:14:09,430
Never mind.
785
01:14:10,330 --> 01:14:13,180
In any case,
you teamed up with Akutsu...
786
01:14:13,710 --> 01:14:16,960
To betray the group.
That much is clear.
787
01:14:18,260 --> 01:14:22,630
You know how this goes.
I'm going to kill you first.
788
01:14:31,910 --> 01:14:33,820
Kita, wait a second!
789
01:14:34,320 --> 01:14:36,770
Don't you want to have
the two kilos of product?
790
01:14:36,770 --> 01:14:39,540
- Cut the bullshit already...
- This isn't bullshit!
791
01:14:39,740 --> 01:14:42,820
- Akutsu and I are the ones picking it up.
- Say what?
792
01:14:45,420 --> 01:14:49,600
Kita... I'm no match
for a guy like you.
793
01:14:51,190 --> 01:14:53,030
I'll tell you everything.
794
01:14:54,520 --> 01:14:58,630
On March 3rd, the product
is arriving at Nagoya harbor.
795
01:14:59,840 --> 01:15:04,630
We used Li Chushin's child
as bait to get the ticket.
796
01:15:04,630 --> 01:15:06,440
Akutsu has that ticket now!
797
01:15:07,950 --> 01:15:11,830
How were you two
able to contact Lee?
798
01:15:12,520 --> 01:15:14,410
Send a thief to catch a thief.
799
01:15:15,720 --> 01:15:17,000
Kita...
800
01:15:17,860 --> 01:15:20,090
Akutsu's a G-man.
801
01:15:20,470 --> 01:15:21,690
What?
802
01:15:21,690 --> 01:15:26,660
I was coerced by the Osaka detectives
into teaming up with Akutsu.
803
01:15:26,660 --> 01:15:31,090
He's a G-man from Nagoya. He's got a
free pass through customs and everything.
804
01:15:31,640 --> 01:15:35,350
Akutsu plans to use the drug
trade to arrest Lee Chushin.
805
01:15:35,350 --> 01:15:38,760
As a reward, I get to keep
the product for myself.
806
01:15:39,290 --> 01:15:43,100
Naturally, I'm not doing it for my
own sake. I'm doing it for the boss.
807
01:15:44,120 --> 01:15:48,740
I wanted to make amends for what happened...
so I put on the performance of a lifetime!
808
01:15:52,030 --> 01:15:56,900
Can you take out Akutsu as
soon as you get the drugs?
809
01:15:57,940 --> 01:16:01,640
- Why do I have to kill Akutsu?
- Since you're going to take the drugs.
810
01:16:01,640 --> 01:16:04,980
You need to kill Akutsu to
show the Chinese our loyalty.
811
01:16:06,560 --> 01:16:10,430
If you kill Akutsu,
we'll spare your life.
812
01:16:11,650 --> 01:16:15,960
You're a member of the yakuza.
It's time to act like it.
813
01:16:23,180 --> 01:16:27,220
There you have it...
I'll kill Akutsu.
814
01:16:30,160 --> 01:16:34,380
I'll prove I'm a man...
and come back with the prize.
815
01:16:35,440 --> 01:16:37,230
Look forward to it.
816
01:16:53,430 --> 01:16:54,560
What is this?
817
01:16:55,230 --> 01:16:59,720
It's the ticket to pick up 2 kilos
of drugs from the Louis' dealer.
818
01:16:59,720 --> 01:17:05,230
I forced Lee to send it to me.
It's basically like a wedding invitation.
819
01:17:06,130 --> 01:17:08,290
You're unbelievable.
820
01:17:08,290 --> 01:17:10,610
- When did you meet Lee?
- Chief.
821
01:17:12,050 --> 01:17:14,230
I'm going to become a drug courier.
822
01:17:15,590 --> 01:17:18,220
- You're going to give the drugs to Lee?
- That's right.
823
01:17:18,220 --> 01:17:19,980
When? Where?
824
01:17:24,360 --> 01:17:25,670
Why won't you tell us?
825
01:17:26,350 --> 01:17:27,570
Akutsu.
826
01:17:30,640 --> 01:17:33,080
Just who the hell
do you think you are?
827
01:17:34,420 --> 01:17:37,990
This is my show. I don't want
any of you getting in my way.
828
01:17:37,990 --> 01:17:39,570
- What?
- Hold on.
829
01:17:41,210 --> 01:17:42,460
Akutsu.
830
01:17:43,720 --> 01:17:46,590
You're a narcotics detective
who's going to distribute drugs.
831
01:17:47,300 --> 01:17:49,830
No matter how good the
cause, this is a huge issue.
832
01:17:51,630 --> 01:17:55,150
Besides, our reputation
hasn't been good lately...
833
01:17:55,150 --> 01:17:58,820
- Is there another way?
- Can you arrest Lee with certainty?
834
01:18:03,620 --> 01:18:05,780
If you fail...
835
01:18:08,000 --> 01:18:11,290
It won't be a small mistake.
It would ruin everything.
836
01:18:13,340 --> 01:18:15,330
I won't fail.
837
01:18:19,830 --> 01:18:20,680
See you.
838
01:18:26,640 --> 01:18:29,720
NAGOYA
839
01:18:40,890 --> 01:18:42,500
- Hi.
- Hi.
840
01:18:47,050 --> 01:18:49,870
Where's the deck boss?
I want to see him.
841
01:18:49,870 --> 01:18:51,880
Yeah, follow me.
842
01:18:58,120 --> 01:18:59,250
Boss.
843
01:19:00,390 --> 01:19:02,050
- Wait here.
- Yeah.
844
01:19:03,300 --> 01:19:05,550
Brother, are we good?
845
01:19:10,360 --> 01:19:11,700
Boss Yan?
846
01:19:12,290 --> 01:19:14,510
Mr. Lee sent me for you.
847
01:20:28,380 --> 01:20:30,380
NARCOTICS DETECTIVE
848
01:20:33,600 --> 01:20:37,270
Brother, where's the
meeting with Lee?
849
01:20:37,280 --> 01:20:39,930
At the container yard
on port island.
850
01:20:40,880 --> 01:20:43,460
The meeting's at 5 PM,
so we still have 3 hours.
851
01:20:43,800 --> 01:20:46,730
Don't get pulled over by the
police for something stupid.
852
01:20:53,110 --> 01:20:56,820
Ise. After this job's done,
you're a free man.
853
01:20:56,820 --> 01:21:00,520
Why don't you cut ties with Minoura
and start some type of stable business?
854
01:21:00,520 --> 01:21:03,370
Business? Are you joking around?
855
01:21:03,370 --> 01:21:06,860
- Hey, I'm being serious here.
- My apologies.
856
01:21:06,860 --> 01:21:10,230
In that case, why don't us
buddies open a cozy ramen shop?
857
01:21:19,550 --> 01:21:21,570
We have a suspicious
car following us.
858
01:21:23,240 --> 01:21:25,150
Shit!
859
01:21:25,150 --> 01:21:27,980
- They laid a trap.
- It's Minoura group.
860
01:21:28,560 --> 01:21:30,990
Brother, pass me my gun.
861
01:22:39,370 --> 01:22:40,430
Go back!
862
01:23:05,040 --> 01:23:06,670
You guys keep looking!
863
01:23:13,550 --> 01:23:14,670
Brother.
864
01:23:16,200 --> 01:23:19,190
Now that the monkey's off our
backs, I have a proposition.
865
01:23:19,190 --> 01:23:20,260
What is it?
866
01:23:21,700 --> 01:23:25,580
Let's take these two kilos
and make a run for it.
867
01:23:27,280 --> 01:23:28,390
What?
868
01:23:29,200 --> 01:23:31,500
We'll take it and travel abroad.
869
01:23:32,420 --> 01:23:34,060
I'll handle the drugs.
870
01:23:34,760 --> 01:23:37,580
New York, Rome, Paris...
871
01:23:38,540 --> 01:23:41,980
We'll gorge on exquisite foods and
sleep with all the women we want.
872
01:23:42,870 --> 01:23:45,210
- That's what you've been thinking about?
- Yeah.
873
01:23:45,210 --> 01:23:49,050
- You thought I'd agree to that?
- I did. We're brothers after all.
874
01:23:49,820 --> 01:23:51,780
We're two peas in a pod.
875
01:23:53,120 --> 01:23:55,340
- Stop the car!
- Why?
876
01:23:55,340 --> 01:23:56,900
I said stop the damn car!
877
01:24:11,490 --> 01:24:14,290
- Out of the way!
- What are you doing, brother?
878
01:24:17,930 --> 01:24:20,780
You'll have to die if you
can't accept my offer.
879
01:24:22,110 --> 01:24:26,030
I'll ask one more time.
Yes or no, what's it gonna be?
880
01:24:28,010 --> 01:24:30,350
If I kill you,
I'm free to do whatever I want!
881
01:24:32,780 --> 01:24:36,140
Brother, why won't
you listen to me?
882
01:24:37,180 --> 01:24:40,910
Even if you arrest Lee Chushin,
drugs won't disappear from Japan.
883
01:24:41,510 --> 01:24:46,440
There are plenty of people lined up to replace
him. But we only have one life to live!
884
01:24:46,440 --> 01:24:49,050
Brother, let's make a break for it!
885
01:24:50,110 --> 01:24:53,520
I know what you're saying is true.
You're absolutely right.
886
01:24:55,110 --> 01:24:56,610
But I'm a G-man.
887
01:25:05,880 --> 01:25:07,420
I give up.
888
01:25:11,680 --> 01:25:14,430
So that's how it is to
fight against the current.
889
01:25:16,220 --> 01:25:18,250
Now that I really think about it...
890
01:25:19,370 --> 01:25:23,360
You never once
called me your brother.
891
01:25:40,570 --> 01:25:44,500
Emergency Investigation Unit 1 to all stations.
Investigation Unit 1 to all stations.
892
01:25:44,500 --> 01:25:48,480
The vehicle in question is a
green 1943 station wagon.
893
01:25:48,480 --> 01:25:52,890
We're looking for plate number Kobe 44.
Next is Nu, as in Numazu. It ends in 25-05.
894
01:25:52,890 --> 01:25:56,230
The vehicle's currently passing
the Ikuta River Interchange,
895
01:25:56,230 --> 01:25:59,130
driving south on Flower Rd.,
from Sannomiya Station.
896
01:25:59,130 --> 01:26:01,270
All stations be on
the lookout, over.
897
01:26:01,270 --> 01:26:02,610
Copy that.
898
01:26:10,370 --> 01:26:12,580
This is Hyogo HQ to all stations.
899
01:26:12,580 --> 01:26:16,810
In accordance with the transmission from Unit 1, the
suspect appears to be taking Flower Rd. to Kobe harbor.
900
01:26:16,810 --> 01:26:18,490
Expanding the search
to Kobe bridge...
901
01:26:18,490 --> 01:26:20,850
- Investigator 3, understood.
- Investigator 5, roger.
902
01:26:20,850 --> 01:26:23,790
This is Investigation Unit 4
to Hyogo Headquarters.
903
01:26:23,790 --> 01:26:28,010
We have eyes on the vehicle, traveling
from the fourth pier to Kobe Bridge.
904
01:26:28,010 --> 01:26:29,160
Understood.
905
01:26:29,450 --> 01:26:33,170
HQ to all stations.
The vehicle has crossed Kobe bridge.
906
01:26:33,170 --> 01:26:35,990
All units, converge on port island.
907
01:26:35,990 --> 01:26:37,860
- Investigator 3, copy that.
- Investigator 4, roger.
908
01:26:37,860 --> 01:26:39,820
- Investigator 5, affirmative.
- Investigator 6, roger.
909
01:26:39,820 --> 01:26:42,020
- Investigator 7, copy that.
- That's all from HQ.
910
01:26:49,350 --> 01:26:51,380
Ise, jump out while you still can.
911
01:26:52,410 --> 01:26:55,730
- I don't want you to to get involved in this.
- Shit!
912
01:29:09,770 --> 01:29:12,780
Brother! I can get these
guys off your back!
913
01:29:17,470 --> 01:29:20,260
Brother, let me drive!
914
01:29:21,800 --> 01:29:22,880
Ise.
915
01:29:28,010 --> 01:29:31,090
Live long, brother.
916
01:30:15,230 --> 01:30:18,100
Get off me! Out of my way!
917
01:30:20,220 --> 01:30:21,570
Bastard!
918
01:30:21,570 --> 01:30:25,050
Akutsu Ryusuke! You're under
arrest for drug smuggling!
919
01:30:25,560 --> 01:30:29,360
Akutsu Ryusuke! You're under
arrest for drug smuggling!
920
01:30:30,700 --> 01:30:33,110
There's still something
I have to do!
921
01:30:33,110 --> 01:30:35,790
Lee Chushin is right there!
922
01:30:35,790 --> 01:30:38,800
There's still something
I have to do!
923
01:30:38,800 --> 01:30:41,180
Lee Chushin is right there!
924
01:30:42,270 --> 01:30:45,550
I'm a narcotics detective!
I'm a G-man!
925
01:30:49,710 --> 01:30:55,800
JANUARY 3, 5:18 PM
AKUTSU RYUSUKE
926
01:31:52,290 --> 01:31:54,440
- You punk!
- What the hell?!
927
01:32:11,580 --> 01:32:17,630
JANUARY 3, 5:45 PM
ISE SADAO
928
01:32:50,250 --> 01:32:56,250
JANUARY 3, 6:05 PM
LEE CHUSHIN
929
01:33:08,640 --> 01:33:15,440
THE END
66853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.