Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,216 --> 00:00:25,884
TOVARêUL X
2
00:00:30,000 --> 00:00:36,000
Traducerea: corang
3
00:01:07,150 --> 00:01:12,150
Rusia, �ara de vis a stepelor,
samovarelor �i spionilor,
4
00:01:12,200 --> 00:01:15,900
a b�rbo�ilor, ur�ilor, bombelor
�i a bor�ului,
5
00:01:15,950 --> 00:01:17,950
unde aproape totul se poate �nt�mpla
6
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
�i de obicei se �nt�mpl�.
7
00:01:22,000 --> 00:01:25,250
Nu crede�i c� este neobi�nuit,
chem�nd toat� presa a�a, la Kremlin ?
8
00:01:25,500 --> 00:01:28,200
Probabil s-o fi �nt�mplat ceva,
vreo nou� criz�.
9
00:01:29,000 --> 00:01:30,500
Probabil guvernul a decis
ca de acum,
10
00:01:30,550 --> 00:01:33,200
to�i coresponden�ii de pres� str�ini
s� fie lega�i la ochi,
11
00:01:33,250 --> 00:01:36,000
�i condu�i dintr-un loc �n altul,
cum fac c�inii orbilor.
12
00:01:37,250 --> 00:01:39,500
"Orice pentru a �ine adev�rul departe
de a fi dat �n pres� !" Asta e lozinca lor.
13
00:01:40,250 --> 00:01:42,000
V� rog, dr� Wilson,
s� nu vorbi�i �n numele meu !
14
00:01:42,050 --> 00:01:44,500
Nu m� pl�ng �mpotriva guvernului rus.
15
00:01:44,550 --> 00:01:47,500
Dragul meu Von Hofer, un jurnalist
german nu este �n pozi�ia,
16
00:01:47,550 --> 00:01:50,000
s� se pl�ng� �mpotriva absen�ei
adev�rului oriunde.
17
00:01:50,050 --> 00:01:51,050
Ai dreptate, dr� Wilson.
18
00:01:51,500 --> 00:01:53,700
- Poftim ?!
- Cu pl�cere, b�tr�ne !
19
00:01:54,500 --> 00:01:56,000
Scandalos !
20
00:01:57,000 --> 00:01:58,750
Frumoas� pres� mondial� suntem !
21
00:01:58,800 --> 00:02:01,750
Nu putem trimite nici m�car raport
meteo f�r� ca acesta s� nu fie cenzurat.
22
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Lini�te, v� rug�m !
23
00:02:03,500 --> 00:02:04,500
Comisarul Vasiliev.
24
00:02:11,950 --> 00:02:12,950
Doamnelor �i domnilor,
25
00:02:13,500 --> 00:02:15,500
vreau s� v� informez c� eu,
comisarul Vasiliev,
26
00:02:16,000 --> 00:02:17,250
�eful mili�iei secrete,
27
00:02:17,500 --> 00:02:20,000
am preluat cenzura presei str�ine.
28
00:02:22,750 --> 00:02:23,750
Lini�te, v� rog !
29
00:02:25,500 --> 00:02:26,500
Acest pas a devenit necesar
30
00:02:27,250 --> 00:02:29,500
ca urmare a activit��ilor desf�urate
de unul din colegii dvs.
31
00:02:30,500 --> 00:02:32,100
care scrie sub numele de
"Tovar�ul X".
32
00:02:32,500 --> 00:02:35,184
�mi pare r�u, dle comisar, dar
tov. Molkoff ne-a asigurat
33
00:02:35,185 --> 00:02:37,822
c� "Tovar�ul X" a fost
arestat �i lichidat
34
00:02:37,823 --> 00:02:39,500
dup� ce a f�cut o m�rturisire complet�.
35
00:02:40,000 --> 00:02:42,027
Predecesorul meu, tov. Molkoff,
s-a �n�elat,
36
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
din p�cate pentru el �i pentru
cei 3 neferici�i cet��eni din �ara mea,
37
00:02:46,050 --> 00:02:47,100
pe care el i-a eliminat.
38
00:02:48,000 --> 00:02:51,500
"Tovar�ul X" este �nc� �n via��
�i sfideaz� cenzura sovietic�.
39
00:02:52,500 --> 00:02:54,500
El continu� s� expedieze �tiri false.
40
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
El �nc� mai fotografiaz�
�n locuri interzise !
41
00:02:58,500 --> 00:03:02,000
�i articolele lui r�u inten�ionate
sunt �nc� difuzate �n toat� lumea.
42
00:03:03,000 --> 00:03:04,500
Situa�ia asta trebuie stopat� !
43
00:03:07,000 --> 00:03:10,502
P�n� c�nd va fi g�sit adev�ratul "Tovar� X"
fiecare membru al presei str�ine,
44
00:03:10,503 --> 00:03:13,000
va fi tratat ca un poten�ial inamic
al guvernului.
45
00:03:14,250 --> 00:03:15,700
Nu ve�i mai fi l�sa�i s� p�r�si�i Moscova.
46
00:03:15,750 --> 00:03:17,250
Nu va mai fi dat niciun permis de orice fel.
47
00:03:17,500 --> 00:03:19,500
Toate apelurile telefonice
vor fi controlate ferm.
48
00:03:20,000 --> 00:03:21,750
A�i putea la fel de bine s� ne deporta�i.
49
00:03:22,103 --> 00:03:24,489
P�i cum putem publica vreo �tire dac�
nu putem merge nic�ieri ?
50
00:03:25,000 --> 00:03:27,100
Exact. Nu trebuie s� mai afla�i �tiri.
51
00:03:27,500 --> 00:03:29,000
Am �n�eles dle comisar,
52
00:03:29,050 --> 00:03:30,700
c� nu mai trebuie s� apel�m
la tov. Molkoff
53
00:03:30,750 --> 00:03:32,500
pentru orice �tiri
de la acest departament ?
54
00:03:33,000 --> 00:03:34,250
Nu mai exist� tov. Molkoff.
55
00:03:35,500 --> 00:03:37,000
Fostul �ef al Departamentului de pres�
56
00:03:37,500 --> 00:03:39,750
a fost victim� ast� noapte
a unui accident de circula�ie.
57
00:03:41,250 --> 00:03:44,500
Se pare c�, trebuie s� spunem,
nu s-a uitat pe unde calc�.
58
00:03:46,000 --> 00:03:49,250
O s� vorbesc la morm�ntul lui
la cimitirul Kapulski, la ora 03.00.
59
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
Dl Thompson este aici ?
60
00:03:59,750 --> 00:04:02,000
To�i coresponden�ii
au fost ruga�i s� fie aici.
61
00:04:02,250 --> 00:04:04,750
Unde este McKinley B. Thompson
de la Topeka Bugle ?
62
00:04:05,000 --> 00:04:06,450
Este la Kurkino dle comisar.
63
00:04:06,500 --> 00:04:08,500
Am primit aceast� telegram� de la el,
ieri diminea��.
64
00:04:09,150 --> 00:04:12,000
"Am dou� sticle �n avans la concursul
de b�ut al ofi�erilor.
65
00:04:12,200 --> 00:04:15,295
"V� rog trimite�i c�teva ruble
�i o geant� mare de ghea��,
66
00:04:15,296 --> 00:04:17,365
"pentru �ntoarcerea victorioas�
la Moscova !"
67
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Lini�te !
68
00:04:22,200 --> 00:04:24,200
Nu vor mai exista informa�ii
suplimentare de la acest departament,
69
00:04:24,350 --> 00:04:28,000
p�n� c�nd "Tovar�ul X" nu a fost
�nl�turat definitiv. O zi bun� !
70
00:04:29,250 --> 00:04:31,000
- Bine...
- Bine... bine...
71
00:04:43,500 --> 00:04:46,000
Ce ? Oh !
Oh, am ajuns, nu ?
72
00:04:46,250 --> 00:04:47,250
�n regul�.
73
00:04:50,250 --> 00:04:53,000
O, da ! Da, bine !
�ine, amice !
74
00:04:53,050 --> 00:04:54,500
�i nu m� pupa ! Te rog !
75
00:04:55,500 --> 00:04:58,500
Hei, �nceteaz� ! �nceteaz� !
Du-te �i vinde�i porcii !
76
00:05:01,500 --> 00:05:02,750
Dl Thompson !
77
00:05:04,750 --> 00:05:05,750
Bun�, Vania !
78
00:05:06,200 --> 00:05:07,450
"Adios", tovar�e !
79
00:05:08,650 --> 00:05:11,000
- Vania, ce zi e ast�zi ?
- Vineri.
80
00:05:11,350 --> 00:05:12,500
- Deja ?
- Da.
81
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Vodca asta trebuie s� fi fost
mai puternic� dec�t am crezut.
82
00:05:15,050 --> 00:05:17,250
M� bucur c� v-a�i �ntors dle Thompson.
83
00:05:17,500 --> 00:05:20,000
- V-a mers bine ?
- Probabil c� da, dac� e vineri.
84
00:05:23,500 --> 00:05:25,200
Ce �tiri au mai ap�rut
�n jurul acestei capcane de pe�ti ?
85
00:05:25,250 --> 00:05:27,500
P�i, exist� c�teva �tiri bune
�i c�teva �tiri proaste.
86
00:05:27,750 --> 00:05:29,700
S�pt�m�na trecut� toate prosoapele
au fost furate,
87
00:05:29,750 --> 00:05:31,700
dar pe alt� parte apa nu mai curge,
88
00:05:31,750 --> 00:05:33,450
a�a c� nimeni nu are nevoie de prosoape.
89
00:05:34,000 --> 00:05:35,500
Totul se echilibreaz�.
90
00:05:38,250 --> 00:05:40,000
Cine-i figura asta ciudat� ?
91
00:05:40,050 --> 00:05:43,000
Este tov. Baronoff,
noul nostru director al hotelului.
92
00:05:43,050 --> 00:05:44,050
Oh, oh !
93
00:05:44,100 --> 00:05:47,250
M� numesc McKinley B. Thompson
de la Topeka Bugle,
94
00:05:47,300 --> 00:05:49,350
jurnalistul preferat
al predecesorului dvs.
95
00:05:49,750 --> 00:05:51,500
Bine a�i venit la hotelul nostru, tov. !
96
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Camera 301.
97
00:05:53,150 --> 00:05:54,500
Vreo scrisoare sau telegrame ?
98
00:05:55,000 --> 00:05:57,500
Dle Baronoff, am plecat din camera mea
acum 20 de minute.
99
00:05:57,550 --> 00:05:59,500
Tocmai m-am �ntors,
�i patul meu a disp�rut.
100
00:06:00,000 --> 00:06:02,950
- Sunte�i sigur�, doamn� ?
- Cineva mi-a furat patul, eu v� spun.
101
00:06:03,000 --> 00:06:04,750
Nu exist� nicio urm� de pat
�n camera mea.
102
00:06:08,250 --> 00:06:10,700
Veritabil� ideea de a fura un pat
chiar din camera mea !
103
00:06:10,750 --> 00:06:12,500
Poate c� l-au vrut pentru parad�.
104
00:06:12,750 --> 00:06:14,000
Binevoi�i s� v� a�eza�i, doamn� !
105
00:06:14,200 --> 00:06:16,000
Vom rezolva situa�ia dvs.
�n c�teva momente.
106
00:06:16,150 --> 00:06:17,350
E posibil s� nu fie necesar.
107
00:06:17,400 --> 00:06:18,950
- S� v� aresteze.
- S� m� aresteze ?!
108
00:06:19,000 --> 00:06:20,500
A�i uitat s�-mi da�i cheia.
109
00:06:20,550 --> 00:06:22,500
�mi pare r�u dle Thompson !
Nu exist� nicio cheie pentru dvs.
110
00:06:22,550 --> 00:06:24,500
Hotelul este plin.
Camera dvs. este acum ocupat�.
111
00:06:25,500 --> 00:06:28,000
- Este ? O doamn� ?
- Nu, domnule.
112
00:06:28,500 --> 00:06:29,700
Atunci, da�i-l afar� !
113
00:06:29,750 --> 00:06:31,290
V� rog ! Domnul care ocup� camera dvs.
114
00:06:31,291 --> 00:06:33,100
este dl Von Hofer de la
agen�ia de �tiri german�.
115
00:06:33,500 --> 00:06:34,700
E trimis special la Kremlin.
116
00:06:34,750 --> 00:06:37,500
Hofer ? B�tr�nul, simpaticul Hofer !
De ce n-ai zis a�a ?
117
00:06:38,000 --> 00:06:40,069
De ce, noi suntem vechi prieteni.
118
00:06:40,070 --> 00:06:42,250
Va fi distractiv s� fiu cu b�tr�nul
cap de neam� Hofer, din nou.
119
00:06:42,500 --> 00:06:43,500
Sigur nu ve�i avea probleme ?
120
00:06:43,550 --> 00:06:46,000
Probleme ? De ce, suntem practic
prieteni la cataram�.
121
00:06:46,250 --> 00:06:48,000
Oh, ascult� !
Asta e important.
122
00:06:48,750 --> 00:06:52,500
Vreau s�-mi aduc� chelnerul...
o sticl� de coniac,
123
00:06:53,000 --> 00:06:55,500
o sticl� de vodc�, 2 castrave�i,
124
00:06:56,250 --> 00:06:57,500
3 ou� crude,
125
00:06:58,250 --> 00:07:00,100
�i o sticlu�� de boia de ardei.
126
00:07:01,000 --> 00:07:03,500
Imediat !
�nt�rzierea va fi fatal�.
127
00:07:05,000 --> 00:07:06,500
Doamn�, problema dvs. este rezolvat�.
128
00:07:08,000 --> 00:07:11,816
Ve�i dormi pe asta p�n� c�nd
vom recupera patul disp�rut.
129
00:07:12,500 --> 00:07:13,500
Ce ?
130
00:07:15,500 --> 00:07:17,450
De c�t timp este blocat liftul
de data asta ?
131
00:07:17,500 --> 00:07:18,500
De 8 ore.
132
00:07:18,550 --> 00:07:21,500
Vor s� raporteze Biroului de ascensoare.
133
00:07:21,850 --> 00:07:25,000
- Care-i graba ?
- Cred ei, c� sunt ni�te oameni �n el.
134
00:07:25,500 --> 00:07:26,750
Ce au de g�nd s� fac� ?
135
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
�l caut� pe inginer,
dar nimeni nu �tie unde este.
136
00:07:30,650 --> 00:07:33,000
Personal, cred c� el este �n lift.
137
00:07:41,750 --> 00:07:44,250
Ia-le ! Spal�-le calc�-le,
desp�ducheaz�-le !
138
00:07:51,000 --> 00:07:53,450
Dle Thompson, m� scuza�i !
Asta e camera mea, �i sunt ocupat.
139
00:07:53,500 --> 00:07:56,250
La fel �i eu. Continua�i dar nu ridica�i
a�a vocea c�nd dicta�i.
140
00:07:56,300 --> 00:07:58,250
Mi-e capul ca un incinerator.
141
00:07:58,500 --> 00:08:00,150
- D� drumul la baie, dac� func�ioneaz� !
- Da !
142
00:08:00,500 --> 00:08:01,807
Dle Thompson, asta e camera mea
143
00:08:01,808 --> 00:08:04,000
�i trebuie s� v� cer s-o elibera�i,
dac� v� rog !
144
00:08:04,050 --> 00:08:05,050
Frumos mod de a vorbi.
145
00:08:05,100 --> 00:08:06,500
Iau aceast� camer�, o preg�tesc,
146
00:08:06,550 --> 00:08:08,500
pl�tesc pentru asta �n avans
�i locuiesc �n ea.
147
00:08:08,750 --> 00:08:10,500
�i dta, m�r��luie�ti �n ea
�i �ncerci s� m� arunci afar�.
148
00:08:11,000 --> 00:08:13,200
�sta-i un mod frumos pentru un nazist
s� ac�ioneze ? V� �ntreb.
149
00:08:13,250 --> 00:08:15,500
��i cer pentru ultima dat�
s� p�r�se�ti camera mea !
150
00:08:15,750 --> 00:08:18,500
Camera noastr�, b�tr�ne. Tu po�i s� iei
canapea. Eu voi lua patul.
151
00:08:22,000 --> 00:08:23,500
Scuza�i-m�, dle Thompson !
152
00:08:23,550 --> 00:08:25,750
C�t de repede pot s� vorbesc singur cu dvs. ?
153
00:08:26,550 --> 00:08:28,650
Va trebui s� a�tep�i p�n� voi fi
singur, Vania.
154
00:08:29,250 --> 00:08:30,250
Mul�umesc !
155
00:08:31,000 --> 00:08:32,250
- Cum te nume�ti ?
- Olga.
156
00:08:32,350 --> 00:08:34,500
Bine, Olga, tu po�i s� te ghemuie�ti
�n �emineu !
157
00:08:34,550 --> 00:08:36,350
Asta e Rusia. Toat� lumea �mparte totul.
158
00:08:36,750 --> 00:08:39,000
Dle Thompson, �mi este imposibil
s� �mpart o camer�
159
00:08:39,050 --> 00:08:40,750
cu un b�d�ran american iresponsabil,
160
00:08:40,850 --> 00:08:43,150
un om care este o ru�ine
pentru profesia de jurnalist...
161
00:08:43,200 --> 00:08:46,500
- ���t ! Stai ! Ai auzit asta ?
- Ce s� aud ?
162
00:08:46,850 --> 00:08:51,000
�obolanii. Au c�lcat �n acest hotel
dup� ce a murit tovar�ul Lenin.
163
00:08:51,250 --> 00:08:54,500
Acolo e.
Uit�-te la el. κi linge must��ile.
164
00:08:56,500 --> 00:08:58,500
Ia te uit� ! L-am ratat.
165
00:08:58,850 --> 00:08:59,950
Asta se rezolv� !
166
00:09:01,500 --> 00:09:03,200
Merg mai �nt�i la conducere,
167
00:09:03,250 --> 00:09:06,000
dup� care la Ambasada Germaniei
�i apoi la Kremlin.
168
00:09:08,650 --> 00:09:12,500
O s� afli dta c� nu este a�a de u�or
s�-i iei drepturile unui german !
169
00:09:17,500 --> 00:09:19,000
Ei bine, este minunat s� fii acas�.
170
00:09:20,250 --> 00:09:21,250
La revedere !
171
00:09:21,500 --> 00:09:23,500
- Tu unde pleci ?
- Cu dl Hofer. Sunt secretara lui.
172
00:09:24,000 --> 00:09:26,250
- C�t te-a pl�tit el ?
- 200 de ruble pe s�pt�m�n�.
173
00:09:26,750 --> 00:09:30,500
- O s�-�i dau 100, bani pe�in.
- O, mul�umesc ! �i voi lua.
174
00:09:31,250 --> 00:09:32,250
Bine, �ncrezuto !
175
00:09:32,500 --> 00:09:36,000
Primul t�u serviciu este s� te relaxezi
�i s� te destinzi �n timp ce eu sar �n cad�.
176
00:09:38,750 --> 00:09:40,250
Bun� ! Ce-i asta ? Cas� deschis� ?
177
00:09:41,000 --> 00:09:43,250
- Unde e dl Thompson ?
- Se spal�, �n cad�.
178
00:09:44,000 --> 00:09:45,136
Lua�i loc, v� rog �i a�tepta�i !
179
00:09:49,250 --> 00:09:50,500
Hei, Mac, gr�be�te-te !
180
00:09:50,850 --> 00:09:52,500
Bun� Janey ! Termin imediat.
181
00:09:54,250 --> 00:09:55,350
Tocmai am auzit c� te-ai �ntors.
182
00:09:55,500 --> 00:09:59,000
Colegul nostru, dl Von Hofer
face scandal la parter.
183
00:09:59,350 --> 00:10:00,650
Pretinde c� l-ai dat afar�.
184
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
Este o minciun�.
185
00:10:02,050 --> 00:10:04,550
Am �nceput s� �mpu�c ni�te �obolani,
�i dl Von Hofer a luat-o personal.
186
00:10:05,000 --> 00:10:06,500
Bun�, iubito !
�i-a fost dor de mine ?
187
00:10:06,550 --> 00:10:09,350
Oh, m� duc mereu la gr�dina zoologic�
c�nd e�ti departe.
188
00:10:09,750 --> 00:10:11,000
Oh, am rivali, nu ?
189
00:10:17,000 --> 00:10:18,500
Care este ideea de a veni f�r� a bate
la u�� ?
190
00:10:18,550 --> 00:10:21,500
- Scuza�i !
- Oh, aici suntem !
191
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Excep�ionalul tonic, dup� mine,
cunoscut de om.
192
00:10:24,050 --> 00:10:26,750
Chiar ai pierdut ceva la Kremlin
�n aceast� diminea��, Mac.
193
00:10:26,850 --> 00:10:28,500
Da ? Cum e vechiul Kremlin ?
194
00:10:28,750 --> 00:10:32,250
Aceea�i capcan� veche de �obolani, plin�
de c�m�i umplute cu tr�d�tori ai maselor.
195
00:10:32,704 --> 00:10:34,572
�ntr-o zi oamenii vor �ncepe s� �n�eleag�
196
00:10:34,573 --> 00:10:36,341
�i o vor demola c�r�mid� cu c�r�mid�.
197
00:10:36,342 --> 00:10:38,250
Scuza�i-m� !
Vre�i s� pl�ti�i pentru astea ?
198
00:10:38,300 --> 00:10:39,300
Da. C�t cost� ?
199
00:10:39,750 --> 00:10:41,250
230 de ruble.
200
00:10:42,000 --> 00:10:46,000
Despre ce vorbe�ti ?
Dou� sticle la 15 ruble bucata.
201
00:10:46,150 --> 00:10:47,424
Pentru ce 200 de ruble �n plus ?
202
00:10:47,425 --> 00:10:50,500
útia-s pentru mine ca s� nu spun
mili�iei secrete,
203
00:10:50,550 --> 00:10:53,150
cum a vorbit doamna despre Kremlin.
204
00:10:56,500 --> 00:10:59,500
P�i, cred c� am sc�pat ieftin, pe deasupra.
Ia de-aici, f�rtate !
205
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
Norocul meu c� nu po�i citi
�n mintea mea. Ai fi milionar.
206
00:11:03,250 --> 00:11:05,250
Sunt foarte fericit !
Mul�umesc !
207
00:11:09,250 --> 00:11:10,892
Ei bine, te-am scos din gaura asta, Jane.
208
00:11:10,893 --> 00:11:13,100
Mul�umesc !
Ca s� revin la Kremlin,
209
00:11:13,150 --> 00:11:15,500
�n cazul �n care vrei mai multe �tiri
pe care nu le po�i trimite,
210
00:11:15,550 --> 00:11:18,000
ei l-au asasinat pe comisarul Molkoff.
211
00:11:18,150 --> 00:11:20,000
Nu mai spune.
Vreun motiv special ?
212
00:11:20,050 --> 00:11:23,000
S-au sup�rat pe el pentru c� nu
a reu�it s� scape de "Tovar�ul X".
213
00:11:23,500 --> 00:11:25,000
Cine l-a b�tut pe Molkoff ?
214
00:11:25,050 --> 00:11:26,500
�eful sperietorilor de copii, Vasiliev.
215
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Oh, b�tr�nul cu obraji de mere, nu-i a�a ?
216
00:11:29,500 --> 00:11:31,921
Te g�nde�ti c� figura lui l-a �ters
pe Molkoff ?
217
00:11:31,922 --> 00:11:33,000
F�r� �ndoial�.
218
00:11:33,050 --> 00:11:36,350
L-a �mpu�cat pe vechiul lui prieten �n spate
�i azi va pl�nge peste morm�ntul lui.
219
00:11:39,250 --> 00:11:42,000
- Da ? C�nd ?
- La ora 3:00.
220
00:11:43,250 --> 00:11:45,150
- Unde ?
- La cimitirul Kapulski.
221
00:11:45,500 --> 00:11:46,500
De ce ?
222
00:11:46,550 --> 00:11:48,200
De fiecare dat� c�nd pun
un nou salvator �n p�m�nt,
223
00:11:48,250 --> 00:11:50,000
se reped cu un alt banchet gratuit.
224
00:11:51,000 --> 00:11:54,500
Vodk�, �a�l�c, caviar,
g�sc� umplut�, �i mai mult� vodc�.
225
00:11:54,888 --> 00:11:56,923
Frumoase cuvinte din partea lui
McKinley B. Thompson.
226
00:11:57,500 --> 00:11:59,200
Sincer, m� dezgu�ti.
227
00:11:59,650 --> 00:12:02,700
Cu 2 ani �n urm� m� uitam la tine
ca la cel mai bun reporter din domeniu,
228
00:12:02,750 --> 00:12:03,950
�i acum uit�-te la tine !
229
00:12:04,100 --> 00:12:06,250
Faptele vorbesc, scumpo !
Nu exist� �tiri �n Rusia.
230
00:12:06,350 --> 00:12:07,350
Bine, Mac !
231
00:12:07,750 --> 00:12:09,250
Nu m-a deranjat niciodat� ce ai f�cut,
232
00:12:10,000 --> 00:12:11,750
nici m�car c�nd ai valsat afar�
�n fa�a mea �n Tokio,
233
00:12:11,800 --> 00:12:13,750
pentru feti�a aia ghei�� cr�c�nat�.
234
00:12:13,800 --> 00:12:14,800
M� iubea.
235
00:12:14,850 --> 00:12:18,750
Dar nu m� pot obi�nui cu tine ca fiind
un b�iat de partid r�u �i incompetent.
236
00:12:20,000 --> 00:12:23,750
Dle Thompson... m-a�i min�it.
Dl Von Hofer mi-a spus totul.
237
00:12:23,950 --> 00:12:26,350
Nu sunte�i ca prietenii la cataram�.
El v� dispre�uie�te.
238
00:12:26,400 --> 00:12:28,250
Prieteni la cataram� ? Ha !
Pleac� de-aici !
239
00:12:28,750 --> 00:12:30,700
Vede�i, s-a schimbat ? V� rog s� pleca�i !
240
00:12:30,750 --> 00:12:32,000
Nimeni nu pleac� de nic�ieri !
241
00:12:32,050 --> 00:12:34,945
Acum, ascult� tu neam�ule, aspirator
de praf ! Asta este camera mea.
242
00:12:37,250 --> 00:12:38,250
Alo ?
243
00:12:38,500 --> 00:12:39,500
Da ?
244
00:12:39,700 --> 00:12:43,000
Dle Thompson, daca a� veni s� v� v�d acum,
a�i fi singur ?
245
00:12:43,150 --> 00:12:44,150
Ce-i asta ?
246
00:12:44,250 --> 00:12:45,500
Germania ? Ce ?
247
00:12:47,250 --> 00:12:49,500
Nu mai spune !
Tancuri, cum ?
248
00:12:50,350 --> 00:12:51,350
C�nd ?
249
00:12:52,250 --> 00:12:53,250
�n�eleg.
250
00:12:55,000 --> 00:12:56,250
Nu �n�eleg.
251
00:12:56,500 --> 00:13:00,000
Tu, surprins ? Eu sunt lat la podea !
Sfinte Sisoe ! Mersi !
252
00:13:00,250 --> 00:13:02,250
- Ce este ?
- Germania tocmai a declarat r�zboi Rusiei.
253
00:13:02,300 --> 00:13:04,500
10 divizii de tancuri tocmai s-au pus
�n mi�care spre Ucraina,
254
00:13:04,550 --> 00:13:07,250
�i "�ni�elul �sta de motan" nu ne-a spus
niciun cuv�nt despre asta.
255
00:13:07,300 --> 00:13:09,150
- Cu cine ai vorbit ?
- Cu Ambasada american�.
256
00:13:09,750 --> 00:13:10,750
Dragul Himmel !
257
00:13:15,500 --> 00:13:17,500
C�ine german ! Afar� !
258
00:13:19,500 --> 00:13:21,500
Ia-�i m�inile de pe mine, c�ine rusesc !
259
00:13:21,550 --> 00:13:24,000
Ie�i afar�, �nainte s� te omor !
260
00:15:14,050 --> 00:15:15,450
Am crezut c� a�i putea avea
nevoie de mine.
261
00:15:20,000 --> 00:15:21,150
Ai crezut bine.
262
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
Vino aici !
263
00:15:27,000 --> 00:15:29,750
E frumos din partea ta s� ai grij�
a�a de bine, de mine.
264
00:15:32,250 --> 00:15:35,250
Dar tu... nu ar��i r�u fato, nu-i a�a ?
265
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
- S� ne uit�m mai bine la tine.
- Ochelarii mei ! V� rog, dle Thompson !
266
00:15:39,050 --> 00:15:40,550
Nu vei avea nevoie de ochelari pentru asta.
267
00:15:41,350 --> 00:15:43,500
Ce zici de o b�utur� pentru a cimenta
o frumoas� prietenie ?
268
00:15:43,550 --> 00:15:46,000
Nu pot vedea nimic.
V� rog, dle Thompson !
269
00:15:46,250 --> 00:15:47,250
Vino aici !
270
00:15:48,500 --> 00:15:50,500
Nu doresc s� fiu o fat� burghez� proast�,
271
00:15:50,550 --> 00:15:53,500
dar merge�i pu�in prea repede
pentru mine, dle Thompson.
272
00:15:54,150 --> 00:15:57,750
Planul cincinal este bun pentru anumite
lucruri, dar nu pentru asta.
273
00:16:00,000 --> 00:16:01,375
- Paharul �sta este plin ?
- Da.
274
00:16:02,050 --> 00:16:04,000
A�a �l bei. Are castrave�i �n el.
275
00:16:04,250 --> 00:16:07,250
- Oh ! Ca bor�ul !
- Hm ! Bor� american.
276
00:16:07,300 --> 00:16:08,500
Eu l-am f�cut singur.
277
00:16:10,350 --> 00:16:12,500
Poate v� bate�i joc de mine.
278
00:16:12,550 --> 00:16:14,500
S� schimb�m paharele !
V� deranjeaz� ?
279
00:16:15,150 --> 00:16:18,500
Nu am v�zut niciodat� un rus care
s� nu fi fost suspect. Este patetic.
280
00:16:24,500 --> 00:16:25,650
E mai bun ca bor�ul.
281
00:16:27,750 --> 00:16:28,750
�mi place �sta.
282
00:16:31,350 --> 00:16:33,250
Nu v�d niciun castravete.
283
00:16:34,200 --> 00:16:35,500
O s�-l vezi �ntr-un minut.
284
00:16:37,750 --> 00:16:40,000
�mi plac americanii cel mai mult.
285
00:16:42,000 --> 00:16:45,050
Da. Da. �sta e un lucru pe care trebuie
s�-l oferi americanilor. Sunt perfec�i.
286
00:16:45,100 --> 00:16:46,100
Perfec�i ?
287
00:16:46,350 --> 00:16:49,500
Ce �nseamn� asta, perfec�i ? Nimic.
288
00:16:50,050 --> 00:16:54,000
America este perfect� dar Rusia este
mai bun�.
289
00:16:54,450 --> 00:16:59,000
De ce, �ntrebi ?
Pentru c� Rusia are suflet.
290
00:16:59,750 --> 00:17:01,350
�i ce este acest suflet ?
291
00:17:02,000 --> 00:17:06,900
Este... suferin��... �i frumuse�e.
292
00:17:08,500 --> 00:17:11,541
Nu �n�elegi.
Nu ai suferit niciodat�.
293
00:17:13,750 --> 00:17:16,250
Tovar�e, vreau ceva mai mult bor� !
294
00:17:17,500 --> 00:17:18,850
Serve�te singur� !
295
00:18:05,250 --> 00:18:07,250
Moscova, 26 iunie 1940. New York... ieri
�n cimitirul Kapulski, comisarul Vasiliev
296
00:18:07,300 --> 00:18:09,300
... atacat... Vasiliev... sabotorii
�i du�manii statului... condi�ie..."
297
00:18:09,350 --> 00:18:10,350
condi�ie... puternic... conflict"...
298
00:18:10,400 --> 00:18:12,500
... urma adev�rat�... asasini...
guvern�m�nt..." Tovar�ul X.
299
00:18:28,500 --> 00:18:35,500
A �ncercat... Vasiliev... uciderea...
... eu... sunt... o pist�... a agresorilor
300
00:18:43,750 --> 00:18:44,750
M� scuza�i !
301
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Aga��-le la cuier, vrei ?
302
00:19:02,550 --> 00:19:04,250
Oh, dle Thompson !
303
00:19:06,250 --> 00:19:10,500
V� rog, dle Thompson ! A� vrea s� vorbesc
singur cu dvs. �n particular.
304
00:19:10,550 --> 00:19:11,550
Bine, Vania !
305
00:19:14,750 --> 00:19:18,000
�mi plac americanii... cel mai mult.
306
00:19:30,150 --> 00:19:31,150
Scuza�i-m� !
307
00:19:31,250 --> 00:19:35,250
Nu vreau s� aud� ceea ce am de spus.
Este spion.
308
00:19:35,500 --> 00:19:37,500
Da, �tiu. To�i sunt spioni.
309
00:19:38,000 --> 00:19:41,500
De aceea �mi placi tu... Vania.
E�ti prea b�tut �n cap, s� fii spion.
310
00:19:41,550 --> 00:19:42,550
Mul�umesc !
311
00:19:43,200 --> 00:19:46,631
Dle Thompson, nu mi-a�i �nt�lnit
niciodat� fiica ?
312
00:19:46,632 --> 00:19:48,150
Nu, n-am avut pl�cerea, Vania.
313
00:19:48,250 --> 00:19:50,000
Oh, o iubesc !
314
00:19:52,000 --> 00:19:53,250
Ce s-a �nt�mplat ? Are necazuri ?
315
00:19:54,500 --> 00:19:56,500
O pa�te un pericol teribil.
316
00:19:57,000 --> 00:19:59,500
Oh, �mi pare r�u s� aud asta.
Ce-a f�cut ?
317
00:20:01,000 --> 00:20:02,750
Este comunist�.
318
00:20:06,500 --> 00:20:09,500
Nu mai spune.
Am crezut c� este permis �n Rusia.
319
00:20:09,750 --> 00:20:14,500
Oh, e cel mai r�u lucru pe care-l po�i face.
La �nceput au fost foarte populari.
320
00:20:14,550 --> 00:20:20,250
Au omor�t pe toat� lumea.
Dar acum avem �n Rusia o situa�ie fals�.
321
00:20:20,500 --> 00:20:25,200
Comuni�tii au idealuri, dar au aflat
c� nu po�i conduce un guvern
322
00:20:25,250 --> 00:20:28,000
cu toat� lumea din jur, av�nd idealuri.
323
00:20:28,250 --> 00:20:29,750
Deci, ce se �nt�mpl� ?
324
00:20:30,350 --> 00:20:35,000
Comuni�tii sunt executa�i astfel �nc�t,
comunismul s� aib� succes.
325
00:20:35,750 --> 00:20:38,750
Da, �tiu. �in la asta destul de mult.
Va fi o �ar� de propor�ii mari.
326
00:20:39,250 --> 00:20:41,799
Fiica mea refuz� s� renun�e
la idealurile ei.
327
00:20:41,800 --> 00:20:45,200
�n orice zi poate fi omor�t�
dle Thompson,
328
00:20:45,250 --> 00:20:47,350
ea �i idealurile ei, �mpreun�.
329
00:20:48,000 --> 00:20:51,500
Eu nu m-a� �ngrijora prea mult, Vania.
Sunt mul�i ru�i care nu au fost �mpu�ca�i.
330
00:20:51,750 --> 00:20:53,750
Oh, nu porumbi�a mea !
331
00:20:53,800 --> 00:20:59,500
�n momentul �n care �i pun �ntreb�rile,
ea va �ine un discurs, �i o vor �mpu�ca.
332
00:21:00,350 --> 00:21:02,500
- Ce vrei s�-i fac ? O botni�� ?
- Nu.
333
00:21:03,000 --> 00:21:06,000
Trebuie s� o scoate�i din Rusia,
dle Thompson.
334
00:21:06,050 --> 00:21:09,000
Asta este singura modalitate
de a-�i salva via�a.
335
00:21:10,000 --> 00:21:13,000
�mi pare r�u amice, dar nu s-a ivit
prilejul s� p�r�sesc Rusia.
336
00:21:13,150 --> 00:21:17,000
Ba da, o ve�i face.
Asta, eu v� spun.
337
00:21:18,000 --> 00:21:20,500
O ve�i scoate din Rusia la noapte.
338
00:21:25,250 --> 00:21:26,250
E�ti nebun, Vania.
339
00:21:27,000 --> 00:21:30,000
Dle Thompson, m� for�a�i s� v� spun ceva.
340
00:21:35,150 --> 00:21:36,500
Ce faci cu radioul acela, Vania ?
341
00:21:36,550 --> 00:21:39,000
Camerele foto sunt interzise la Moscova.
342
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
�i ce dac� ?
343
00:21:43,250 --> 00:21:44,500
A�adar, asta este o camer� foto.
344
00:21:50,100 --> 00:21:51,100
Bine.
345
00:21:52,000 --> 00:21:53,250
Ce altceva ai �n minte ?
346
00:21:54,500 --> 00:21:56,000
�tiu cine sunte�i.
347
00:21:58,500 --> 00:22:00,000
Voi mu�ca, Vania.
348
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
Cine sunt ?
349
00:22:02,500 --> 00:22:05,500
Dle Thompson, dvs. sunte�i "Tovar�ul X".
350
00:22:07,500 --> 00:22:08,500
Nu mai spune.
351
00:22:13,142 --> 00:22:16,000
Cine �i-a b�gat ideea asta oribil�
�n cap, Vania ?
352
00:22:16,146 --> 00:22:19,500
Omor��i-m�, dle Thompson.
Asta nu v� va face niciun bine,
353
00:22:19,750 --> 00:22:22,500
pentru c� dac� m� omor��i,
v� mai r�m�ne �nc� Mitka.
354
00:22:24,250 --> 00:22:28,000
- Mitka ? Cine este Mitka ?
- Este prietenul meu.
355
00:22:28,500 --> 00:22:30,100
Acum a�teapt� prin telefon.
356
00:22:30,150 --> 00:22:33,700
Ne-am �n�eles c� dac� nu-l sun
p�n� la ora 09:00,
357
00:22:33,750 --> 00:22:38,500
�i s�-i spun c� ve�i face tot ceea ce
ne dorim, va merge la mili�ie rapid.
358
00:22:39,500 --> 00:22:42,200
�i ce va spune acest amic lacheu
al t�u poli�iei, Vania ?
359
00:22:42,250 --> 00:22:43,250
Totul.
360
00:22:43,450 --> 00:22:47,500
Despre lucrurile pe care le g�sesc
�n buzunare c�nd v� calc pantalonii,
361
00:22:47,550 --> 00:22:49,250
�i despre batista aceea.
362
00:22:50,250 --> 00:22:51,250
Ce batist� ?
363
00:22:51,300 --> 00:22:54,000
Le va ar�ta batista dvs.,
364
00:22:54,050 --> 00:22:57,500
aceea care are �ntotdeauna cerneal�
pe ea �i are g�uri �n ea.
365
00:22:57,750 --> 00:23:03,750
�i le va ar�ta cum, dac� pui batista peste
�tirile pe care le trimite�i �n America,
366
00:23:03,800 --> 00:23:09,000
apare ceva diferit.
Apar �tirile de la "Tovar�ul X"
367
00:23:09,050 --> 00:23:14,200
De aceea ve�i merge s� o scoate�i
pe fiica mea din Rusia la noapte,
368
00:23:14,250 --> 00:23:16,000
tovar�e X !
369
00:23:28,650 --> 00:23:31,650
Bine, fa�� de purice !
C�t vrei tu �i c�t vrea Mitka ?
370
00:23:31,700 --> 00:23:37,000
Nu, nu, nu, nu ! Nu vreau bani.
Vreau s�-mi salva�i fiica.
371
00:23:37,250 --> 00:23:43,000
Dle Thompson, nu vreau s� muri�i,
dar ce pot face ? Sunt tat�.
372
00:23:43,250 --> 00:23:46,250
- Unde-i acest Mitka ?
- A�teapt� prin telefon acum.
373
00:23:47,250 --> 00:23:50,000
- Ce telefon ?
- Nu, nu, dle Thompson !
374
00:23:50,050 --> 00:23:52,500
Face�i ce vre�i.
Nu voi spune niciodat�.
375
00:23:53,000 --> 00:23:57,250
Ascult�, Vania, dac� am de g�nd s� fac asta,
trebuie s� �tiu cine e acest Mitka.
376
00:23:57,300 --> 00:23:59,750
O s�-�i spun ceva. Spune-i s� vin� aici
�i vom avea to�i o discu�ie.
377
00:24:00,050 --> 00:24:03,250
Este o treab� serioas� �i am nevoie
de ajutorul lui. Pare a fi un tip iste�.
378
00:24:03,500 --> 00:24:05,000
Nu, dle Thompson.
379
00:24:05,500 --> 00:24:06,500
Cum adic�, nu ?
380
00:24:07,000 --> 00:24:11,250
- �n 10 minute to�i vor fi termina�i.
- Cine vor fi termina�i ?
381
00:24:11,500 --> 00:24:15,000
Dvs... eu... porumbi�a... to�i.
382
00:24:15,250 --> 00:24:18,500
�n 10 minute Mitka va fi la mili�ie.
383
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
Tu, cap de bondar maniac !
384
00:24:26,250 --> 00:24:28,000
Ei bine, bine ! Ai c�tigat.
385
00:24:28,350 --> 00:24:30,950
Dar dac� o scot, �l vei suna s� �nceteze ?
386
00:24:31,000 --> 00:24:32,500
- Tu �i Mitka ?
- Da.
387
00:24:33,500 --> 00:24:36,500
- Dar ea vrea s� plece ?
- O, nu ! Ea iube�te Rusia.
388
00:24:38,000 --> 00:24:40,500
Asta e bine.
Unde este ea, acum ?
389
00:24:41,100 --> 00:24:44,150
- �n tramvai.
- Spune-i s� vin�, s� m� vad�.
390
00:24:44,350 --> 00:24:46,000
Nu poate p�r�si tramvaiul.
391
00:24:46,500 --> 00:24:48,500
- De ce, nu ?
- Este vatman.
392
00:24:50,000 --> 00:24:52,450
Deci, �n�elegerea este s� scot
o doamn� vatman, �nd�r�tnic�,
393
00:24:52,500 --> 00:24:54,250
dintr-o �ar� pe care ea nu vrea
s� o p�r�seasc�.
394
00:24:54,500 --> 00:24:55,500
Da.
395
00:24:58,211 --> 00:25:00,180
Bine, bine. Sun�-l !
396
00:25:02,500 --> 00:25:04,500
�i ce s�-i spun lui Mitka ?
397
00:25:05,000 --> 00:25:08,000
�i po�i spune c� McKinley B. Thompson este
un dobitoc mai mare dec�t un cal,
398
00:25:08,050 --> 00:25:09,750
care �i-a legat vreodat�
un co� de coad�.
399
00:25:11,197 --> 00:25:12,397
Sfinte Sisoe ! Dup� ce am fost
mai de�tept dec�t �ntreaga mili�ie rus�
400
00:25:12,398 --> 00:25:14,350
�n cele din urm� primesc ordine
401
00:25:14,400 --> 00:25:16,750
de la 2 dintre cei mai t�mpi�i moscovi�i
de pe p�m�nt.
402
00:25:23,750 --> 00:25:25,250
Acolo e ! Opre�te !
403
00:25:25,500 --> 00:25:27,500
Se va opri doar pentru o secund�.
404
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
Bun�, scumpo !
405
00:26:11,500 --> 00:26:13,500
Nu-mi place s� stau aici
s� te deranjez a�a
406
00:26:13,550 --> 00:26:17,350
c�nd e�ti at�t de ocupat�, porumbi�o,
dar... vreau s� vorbesc cu tine.
407
00:26:17,400 --> 00:26:18,800
Numele meu este Theodor.
408
00:26:20,500 --> 00:26:22,000
Nu prea ar��i ca Theodor pentru mine.
409
00:26:22,200 --> 00:26:24,250
A�a mi-au zis la Comitetul muncitorilor.
410
00:26:24,500 --> 00:26:26,250
Careva nu avea ochelarii la el.
411
00:26:26,300 --> 00:26:28,300
Nu ochelarii, asta e legea.
412
00:26:28,350 --> 00:26:29,734
Tramvaiele trebuie s� fie conduse
de b�rba�i.
413
00:26:29,735 --> 00:26:31,750
De asta mi-au schimbat numele.
414
00:26:32,250 --> 00:26:34,500
M� bucur c� nu �i-au altoit �i o barb�.
415
00:26:34,851 --> 00:26:36,500
Bine. Dac� vrei s� fii Theodor.
416
00:26:36,950 --> 00:26:37,950
Ai fost cu tat�l meu ?
417
00:26:39,000 --> 00:26:40,500
A�a e. Este un prieten al meu.
418
00:26:41,000 --> 00:26:44,000
El crede c� dac� conduc un tramvai
poate c�l�tori f�r� bani...
419
00:26:44,250 --> 00:26:45,500
el �i prietenii lui.
420
00:26:46,050 --> 00:26:49,000
Va trebui s� pl�te�ti 20 de copeici, te rog !
Pune-i aici !
421
00:27:03,250 --> 00:27:04,500
Ah, Rusia !
422
00:27:05,500 --> 00:27:07,000
Car este problema cu ea ?
423
00:27:09,000 --> 00:27:10,233
�i spun doar "La revedere".
424
00:27:10,500 --> 00:27:12,500
Este ca �i cum ai spune "La revedere"
unei femei pe care o iube�ti,
425
00:27:12,550 --> 00:27:14,250
�i niciodat� nu o vei mai vedea din nou.
426
00:27:14,300 --> 00:27:17,350
- Iube�ti Rusia ?
- Oh, este toat� via�a mea.
427
00:27:17,750 --> 00:27:19,000
�tii, i-am spus tat�lui t�u,
428
00:27:19,050 --> 00:27:22,000
"Vania, vreau s�-mi petrec
ultima noapte �n Rusia
429
00:27:22,050 --> 00:27:24,250
�ntr-un tramvai, printre oameni."
430
00:27:24,450 --> 00:27:25,650
De aceea sunt aici.
431
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
E�ti american ?!
432
00:27:27,500 --> 00:27:30,500
Te rog ! Te rog !
Nu vreau s� m� g�ndesc la asta acum.
433
00:27:31,000 --> 00:27:33,250
Am citit �n "Pravda" c� 10.000.000
de oameni
434
00:27:33,300 --> 00:27:34,950
au murit de foame iarna trecut�
�n Statele Unite,
435
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
�i nu s-a g�sit nimeni s�-i �ngroape.
436
00:27:37,050 --> 00:27:38,050
S�-i �ngroape ?
437
00:27:38,100 --> 00:27:41,250
Nu se �ngroap� oamenii �n Statele Unite.
Se incinereaz�.
438
00:27:41,750 --> 00:27:45,000
- Na�iune a ho�ilor.
- Da ! Da ! De aceea m� �i �ntorc.
439
00:27:46,820 --> 00:27:48,000
Ai auzit vreodat� de Dodgers Brooklyn ?
440
00:27:48,050 --> 00:27:49,050
Nu.
441
00:27:49,550 --> 00:27:51,250
Sunt omor��i �n fiecare zi.
442
00:27:51,750 --> 00:27:53,000
Omor��i ? Pentru ce ?
443
00:27:53,050 --> 00:27:54,500
Pentru micile gre�eli pe care le fac.
444
00:27:55,000 --> 00:27:57,950
Trebuie s� fie o revolu�ie
�n cur�nd �n America.
445
00:27:58,000 --> 00:28:00,472
Nu ! Nu po�i avea o revolu�ie,
446
00:28:00,473 --> 00:28:03,250
cu oameni care se g�ndesc la hot dog,
�i la Boogie Woogie.
447
00:28:15,050 --> 00:28:16,050
Scuz�-m�, te rog !
448
00:28:26,500 --> 00:28:28,250
�tiu la ce te g�nde�ti, tovar�e.
449
00:28:28,500 --> 00:28:31,250
Crezi c� nu vei mai vedea asta din nou.
450
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
Niciodat�.
451
00:28:36,250 --> 00:28:38,000
E o noapte at�t de frumoas�.
452
00:28:39,250 --> 00:28:40,500
��i place natura ?
453
00:28:41,250 --> 00:28:42,500
Trebuie s�-l duci �napoi imediat ?
454
00:28:43,000 --> 00:28:44,500
- Ce ?
- Tramvaiul.
455
00:28:44,650 --> 00:28:46,500
Oh, el ? Rubik �l ia �napoi.
456
00:28:48,150 --> 00:28:49,500
Te gr�be�ti ?
457
00:28:50,000 --> 00:28:51,350
P�i, trebuie s� plec diminea��.
458
00:28:53,500 --> 00:28:55,500
Vino !
�l vom a�tepta �mpreun� pe Rubik.
459
00:28:56,500 --> 00:28:58,500
Tovar�e, te rog s� nu fii trist !
460
00:28:58,550 --> 00:29:01,500
Exist� at�t de multe pentru a tr�i,
chiar �i �n America.
461
00:29:02,050 --> 00:29:05,000
Aten�ie, te rog ! E plin de gropi.
462
00:29:06,500 --> 00:29:10,500
Problema �ndep�rt�rii maselor
de la Boogie Woogie este una dificil�.
463
00:29:11,500 --> 00:29:12,500
Da, este.
464
00:29:13,850 --> 00:29:15,250
Te g�nde�ti la asta ?
465
00:29:16,500 --> 00:29:18,250
Ceea la ce m� g�ndeam eu, hm...
466
00:29:20,250 --> 00:29:22,000
De ce nu vii �n America cu mine ?
467
00:29:22,950 --> 00:29:25,250
Da, m-am g�ndit �i la asta.
468
00:29:25,829 --> 00:29:26,829
Te-ai g�ndit ?
469
00:29:26,830 --> 00:29:30,000
�mi pare r�u pentru America.
A� vrea s� o ajut.
470
00:29:30,050 --> 00:29:31,050
Ai putea.
471
00:29:31,100 --> 00:29:33,500
Da. I-a� putea ajuta pe acei oameni
din Brooklyn.
472
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
Care e numele lor ?
473
00:29:35,750 --> 00:29:38,500
- The... The Dodgers.
- Ah ! I-a� putea ajuta.
474
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
Theodor, m-am hot�r�t.
475
00:29:42,050 --> 00:29:45,250
Vei face mai bine pentru comunism
�n America dec�t oricine de la Columb.
476
00:29:45,300 --> 00:29:47,250
- Nu.
- Ce �nseamn� nu ?
477
00:29:47,300 --> 00:29:48,862
Nu pot p�r�si Rusia.
478
00:29:49,500 --> 00:29:52,500
- Karl Marx a p�r�sit-o.
- El n-a fost niciodat� �n Rusia.
479
00:29:53,250 --> 00:29:56,250
- Hm ! Asta voiam s� spun.
- Oh ! �n�eleg.
480
00:29:56,750 --> 00:29:58,750
Vei fi mai bun� dec�t Karl Marx.
E�ti mai frumoas�.
481
00:29:59,250 --> 00:30:01,000
Oh, tu... faci mi�to de mine.
482
00:30:01,050 --> 00:30:03,500
Nu ! Vorbesc doar
din punct de vedere practic.
483
00:30:04,500 --> 00:30:07,000
�tii ce a fost gre�it cu propaganda
comunist� �n America ?
484
00:30:07,250 --> 00:30:08,750
Ce poate fi �n neregul� cu ea ?
485
00:30:08,800 --> 00:30:11,250
Prea mul�i oameni cu ochi �ncruci�a�i
�i favori�i o propag�.
486
00:30:12,000 --> 00:30:13,500
Oh, vrei s� spui intelectuali.
487
00:30:13,550 --> 00:30:16,000
Asta e corect.
Tovar�e, asta e o surs� de inspira�ie.
488
00:30:16,050 --> 00:30:17,050
Care este ?
489
00:30:17,100 --> 00:30:21,250
O fat� frumoas� cu z�mbetul unui �nger
�optind "Iubesc Rusia",
490
00:30:22,350 --> 00:30:24,250
merit� o �ntreag� �nc�rc�tur�
de intelectuali.
491
00:30:24,750 --> 00:30:26,250
Frumuse�ea nu este nimic.
492
00:30:26,300 --> 00:30:28,000
Da, da, sunt de acord cu tine, tovar��.
493
00:30:28,150 --> 00:30:31,250
Nu am niciun folos de la frumuse�ea
unei femei... hm, vorbind de...
494
00:30:31,500 --> 00:30:33,000
dac� nu este plin� de idealuri.
495
00:30:33,750 --> 00:30:35,700
De ce, o femeie ca tine �i-ar putea
folosi frumuse�ea,
496
00:30:35,750 --> 00:30:38,250
nu s�-i subjuge pe fraieri,
ci s�-i elibereze pe oameni.
497
00:30:39,250 --> 00:30:40,750
Care este propunerea ta ?
498
00:30:41,350 --> 00:30:44,500
P�i... eu spun s� mergem �mpreun�
�i s� lucr�m pentru cauz�.
499
00:30:46,150 --> 00:30:49,000
Tu vrei... s� merg ca vatman ?
500
00:30:50,000 --> 00:30:52,000
Nu... ca femeie.
501
00:30:53,500 --> 00:30:54,500
Acolo. Asta voiam s� spun.
502
00:30:55,000 --> 00:30:56,500
De asta are nevoie cauza din America,
503
00:30:57,000 --> 00:30:58,360
doar de ceea ce faci chiar acum.
504
00:30:58,500 --> 00:31:00,500
- Ce fac ?
- Z�mbe�ti.
505
00:31:02,250 --> 00:31:05,500
Nimic nu po�i vinde cu un a�a z�mbet.
Ce vrei ?
506
00:31:06,050 --> 00:31:10,000
E�ti primul american pe care l-am �nt�lnit
vreodat�, cu suflet.
507
00:31:11,000 --> 00:31:13,350
Asta are un efect ciudat asupra mea.
508
00:31:18,750 --> 00:31:19,750
Ai dreptate.
509
00:31:20,500 --> 00:31:22,750
B�rba�ii americani sunt de obicei,
510
00:31:22,800 --> 00:31:24,450
to�i interesa�i de un singur lucru.
511
00:31:24,500 --> 00:31:25,500
Banii.
512
00:31:26,000 --> 00:31:28,500
Mai r�u. Hm, pentru ei...
513
00:31:31,100 --> 00:31:33,000
Drepturile oamenilor nu �nseamn� nimic
pentru ei.
514
00:31:33,500 --> 00:31:35,750
Ca animalele, f�r� suflet.
515
00:31:35,800 --> 00:31:38,000
Da. De ce, peste tot oamenii
se uit� la femei ca la...
516
00:31:38,921 --> 00:31:41,500
doar ca la juc�rii cu care s� te distrezi,
nimic mai mult...
517
00:31:41,750 --> 00:31:46,460
nu pentru a schimba opinii cu privire
la economie �i... cu asemenea lucruri.
518
00:31:46,466 --> 00:31:47,933
Asta e groaznic.
519
00:31:51,000 --> 00:31:52,374
M� face s� m� simt trist�.
520
00:31:53,250 --> 00:31:54,250
�i pe mine.
521
00:32:07,250 --> 00:32:08,250
Z�na albastr�.
522
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
Hm ! Unde r�m�sesem ?
523
00:32:10,750 --> 00:32:14,405
Tocmai am spus c� a� putea face
foarte multe �n America.
524
00:32:14,406 --> 00:32:16,373
Da, dac� ai fi.
525
00:32:19,079 --> 00:32:22,250
Hei ! A�teapt� un minut !
Spune-i s� opreasc� ! Hei !
526
00:32:22,950 --> 00:32:25,250
- De ce ?
- A�a putem merge �napoi cu el.
527
00:32:25,455 --> 00:32:29,250
Dar angaja�ilor nu li se permite s�
c�l�toreasc� �n tramvaie. Asta e ciubuc.
528
00:32:29,750 --> 00:32:31,500
- Ce ?
- Vom merge pe jos.
529
00:32:31,550 --> 00:32:33,500
P�n� la Moscova ? Sunt 11 km !
530
00:32:33,934 --> 00:32:37,000
Ce conteaz� ?
Avem despre at�t de multe de vorbit.
531
00:32:38,750 --> 00:32:40,442
Ah, sunt at�t de fericit� !
532
00:32:41,250 --> 00:32:45,500
Tovar�e, ai citit cartea lui Basaroff,
"Legea de fier a supraproduc�iei ?"
533
00:32:46,250 --> 00:32:48,000
- Nu, nu cred.
- M� bucur.
534
00:32:48,455 --> 00:32:51,250
��i voi povesti din ea, a�a c�
nu vei avea nevoie s� o cite�ti.
535
00:32:52,150 --> 00:32:56,500
Primul capitol din cartea lui Basaroff
se nume�te "Nori �ntuneca�i".
536
00:32:56,750 --> 00:32:57,750
�ncepe a�a.
537
00:32:58,250 --> 00:33:00,270
"Degetele moarte ale capitalismului
538
00:33:00,271 --> 00:33:02,440
�i relaxeaz� �ncet greutatea
539
00:33:02,441 --> 00:33:04,350
pe g�tul produc�iei mondiale,
540
00:33:04,945 --> 00:33:07,414
dar nu trebuie
s� ne bucur�m prea repede... "
541
00:33:08,250 --> 00:33:12,450
Acum, capitolul XIV care preia
secretele bancare interna�ionale
542
00:33:12,500 --> 00:33:15,000
�i amenin�area cu reforma mondial�.
543
00:33:17,750 --> 00:33:20,000
Ce s-a �nt�mplat ?
Continu� ! Capitolul XIV !
544
00:33:21,000 --> 00:33:23,500
- E�ti obosit. Nu m� ascul�i.
- Am auzit fiecare cuv�nt.
545
00:33:24,000 --> 00:33:26,500
Nu tovar�e ! M�ine sear�, capitolul XIV.
546
00:33:27,000 --> 00:33:28,500
- Unde te duci ?
- Aici locuiesc.
547
00:33:28,550 --> 00:33:30,250
Stai un moment ! Plec m�ine.
548
00:33:30,300 --> 00:33:32,450
N-avem timp de desp�r�ire
dac� vii cu mine.
549
00:33:32,451 --> 00:33:33,500
Sunt multe lucruri de f�cut.
550
00:33:33,550 --> 00:33:37,992
Oh, �n�eleg ! Ei bine, dac� trebuie
s� ne gr�bim, m� gr�besc.
551
00:33:41,000 --> 00:33:42,965
Merg s�-mi �mpachetez valiza.
A�tep�i aici.
552
00:33:42,966 --> 00:33:44,467
Bine, gr�be�te-te !
553
00:33:51,000 --> 00:33:52,412
Hei, gr�be�te-te, vrei, tovar�� ?
554
00:33:52,413 --> 00:33:54,916
Te sf�tuiesc s� mergi acas�
la hotelul t�u.
555
00:33:54,917 --> 00:33:57,719
Mai t�rziu, se face foarte rece
aici pe trepte.
556
00:33:58,250 --> 00:34:00,250
M�i s� fie, �sta-i un �iretlic rusesc !
557
00:34:00,300 --> 00:34:03,250
Tovar�e, tot ce �tiu despre tine
este c� e�ti un prieten al tat�lui meu,
558
00:34:03,262 --> 00:34:04,262
care este un copil.
559
00:34:05,350 --> 00:34:08,000
Spun c� dac� crezi c� am min�it �n tot
acest timp, de ce nu spui a�a ?
560
00:34:08,250 --> 00:34:10,939
Ceea ce spun este c� m� faci suspicioas�.
561
00:34:11,250 --> 00:34:14,500
E�ti un str�in care urc� �n tramvaiul meu,
m� s�rut�,
562
00:34:14,550 --> 00:34:16,914
�i vrea s� plec din Rusia cu el
�n noaptea asta.
563
00:34:17,250 --> 00:34:20,950
Nu ! Inten�ionez s� te investighez
din orice unghi.
564
00:34:21,000 --> 00:34:23,289
Acum ��i spun s� pleci acas� !
Noapte bun� !
565
00:34:44,250 --> 00:34:45,489
Dle Thompson !
566
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
Oh, bun� ! M� bucur s� te v�d.
567
00:34:51,500 --> 00:34:53,250
Vania, suntem gata.
Problemele tale s-au terminat.
568
00:34:53,500 --> 00:34:55,000
Fiica ta m� a�teapt� la aeroport.
569
00:34:55,250 --> 00:34:57,500
Minunat� fat�. ��i sunt
foarte recunosc�tor Vania.
570
00:34:57,750 --> 00:34:59,500
Niciodat� nu m-am a�teptat ca un vatman
s� arate at�t de frumos.
571
00:35:00,000 --> 00:35:03,000
Ai gre�it �n privin�a �nc�p���n�rii ei.
E ner�bd�toare s� plece.
572
00:35:03,250 --> 00:35:04,250
Plec�m cu primul avion.
573
00:35:04,300 --> 00:35:06,000
M-a rugat s�-�i spun "La revedere",
din partea ei.
574
00:35:06,050 --> 00:35:08,000
Dle Thompson, m� min�i�i !
575
00:35:08,500 --> 00:35:10,500
Cum crezi c� te-a� putea min�i
despre un astfel de lucru,
576
00:35:10,550 --> 00:35:12,000
c�nd �tiu c�t de important e pentru tine ?
577
00:35:12,050 --> 00:35:14,750
Mitka mi-a spus la telefon.
578
00:35:15,000 --> 00:35:19,000
- �i ce �i-a spus ?
- Totul. Cum v-a tr�ntit u�a �n fa��.
579
00:35:19,050 --> 00:35:22,007
Dle Thompson, trebuie s� �ncerci din nou.
580
00:35:23,750 --> 00:35:24,750
Bine, am min�it.
581
00:35:24,800 --> 00:35:27,500
Ai o vr�jitoare fioroas� de fat�
�i �i-o po�i p�stra.
582
00:35:27,550 --> 00:35:31,050
Dle Thompson, dvs. o s�-mi ucide�i fiica.
583
00:35:31,100 --> 00:35:33,700
Oh, nu mai vorbi prin p�l�ria ta de blan�.
Nu ucid pe nimeni.
584
00:35:33,750 --> 00:35:35,250
E de dou� ori mai nebun� ca tine !
585
00:35:35,450 --> 00:35:37,500
Am f�cut tot ce am putut,
dar nu va merge.
586
00:35:37,750 --> 00:35:43,250
O ucide�i. Dvs. pleca�i singur
�i o l�sa�i s� moar�.
587
00:35:44,000 --> 00:35:49,300
Nu, dle Thompson. Niciodat� nu ve�i ie�i
din Rusia �n via��.
588
00:35:49,350 --> 00:35:53,150
Sunt prietenul dvs. dle Thompson.
Da, sunt prietenul dvs.,
589
00:35:53,200 --> 00:35:58,500
dar nu v� voi l�sa s�-mi ucide�i fiica,
dle Thompson.
590
00:35:58,550 --> 00:36:01,500
- Hei, unde pleci ?
- Am primit ni�te pantaloni s�-i calc.
591
00:36:01,550 --> 00:36:03,000
Oh, nu, nu, nu !
592
00:36:03,250 --> 00:36:07,004
Haide, omor��i-m� !
Asta nu v� va face niciun bine.
593
00:36:07,005 --> 00:36:13,000
Dac� Mitka nu m� va auzi
�ntr-o jum�tate de or�, va merge la mili�ie.
594
00:36:13,050 --> 00:36:14,450
- O jum�tate de or�, ziceai ?
- Da.
595
00:36:15,250 --> 00:36:18,250
Haide, t�ticule ! O s� leg
�i o s�-�i astup gura aia mare.
596
00:36:19,350 --> 00:36:22,450
Aha ! Auzi ?
�sta e Mitka acum.
597
00:36:25,250 --> 00:36:28,000
Haide ! Du-te �napoi �n col�ul �sta
�i �ine-�i gura !
598
00:36:32,500 --> 00:36:33,500
Intr� !
599
00:36:34,350 --> 00:36:38,500
- Bun� ! Am f�cut investiga�ia.
- Oh, bine, bine ! Intr� !
600
00:36:41,350 --> 00:36:44,250
Tovar�e, e�ti des�v�r�it.
Bastakoff mi-a spus.
601
00:36:45,000 --> 00:36:46,750
Da ? Bine. Cine e Bastakoff ?
602
00:36:47,000 --> 00:36:50,000
El e omul pe care �l iubesc mai mult
dec�t pe oricine �n lume.
603
00:36:50,250 --> 00:36:52,450
Mm-hmm ! �i el spune c� e bine pentru tine
s� mergi cu mine ?
604
00:36:52,500 --> 00:36:54,500
Da. Are un suflet mare.
605
00:36:54,550 --> 00:36:56,050
Hmm ! Da. �mi place �i mie de el.
606
00:36:56,100 --> 00:36:58,250
Cum te-ar putea ajuta ?
E at�t de dulce.
607
00:37:00,500 --> 00:37:02,250
Bun�, tat� ! Copila�ul meu.
608
00:37:02,300 --> 00:37:03,900
Porumbi�a mea drag�...
609
00:37:04,000 --> 00:37:06,250
Vorbe�te �n englez�, tat� !
Avem un oaspete.
610
00:37:07,150 --> 00:37:09,100
Tovar�e, a fost minunat.
611
00:37:09,150 --> 00:37:10,350
- Bastakoff ?
- Da.
612
00:37:10,400 --> 00:37:13,050
Individul �sta Bastakoff nu ne �nso�e�te,
cumva, �i el ?
613
00:37:13,100 --> 00:37:14,350
O, nu ! E prea ocupat.
614
00:37:14,500 --> 00:37:17,500
- F�c�nd ce ?
- Oh, totul ! Le �i �tie pe toate.
615
00:37:17,750 --> 00:37:21,200
C�nd am terminat s� vorbesc despre tine,
m-a luat �n bra�e �i mi-a spus,
616
00:37:21,250 --> 00:37:23,700
"Theodor, tu ai idealuri.
Urmeaz�-le !"
617
00:37:23,750 --> 00:37:25,500
- Oh, te-a refuzat categoric, nu ?
- Ce ?
618
00:37:25,750 --> 00:37:26,950
Treci peste asta ! Ai �mpachetat ?
619
00:37:27,250 --> 00:37:29,200
Mi-am luat doar uniforma de vatman acolo,
620
00:37:29,250 --> 00:37:31,500
�n caz c� vom avea nevoie, f�r� s� vrem.
621
00:37:31,550 --> 00:37:35,098
Scuza�i-m� ! Ca tat�,
pot s� �ntreb ce se �nt�mpl� ?
622
00:37:35,099 --> 00:37:37,500
Nimic �n ce te prive�te.
M� c�s�toresc.
623
00:37:38,750 --> 00:37:40,750
Ce �nseamn� "m� c�s�toresc" ? Cu cine ?
624
00:37:41,000 --> 00:37:42,500
Cu tine, tovar�e ! Cu cine altcineva ?
625
00:37:42,550 --> 00:37:45,500
Oh, asta este cea mai fericit� zi
din via�a mea !
626
00:37:45,750 --> 00:37:48,500
- Am un fiu !
- Controleaz�-te, Vania !
627
00:37:48,550 --> 00:37:50,000
Am avut o zi grea.
628
00:37:50,750 --> 00:37:53,500
Acum, ascult�, Theodore,
nu m-am g�ndit la c�s�torie.
629
00:37:53,550 --> 00:37:56,950
Din fericire pentru tine, eu sunt cea
cu sim� practic. E musai s� ne c�s�torim.
630
00:37:57,000 --> 00:37:59,500
E singura cale prin care putem ob�ine
permisiunea de a p�r�si Rusia.
631
00:37:59,750 --> 00:38:03,000
- Ce ? Pleca�i din Rusia ? Unde ?
- �n America.
632
00:38:03,250 --> 00:38:06,750
��i la�i tat�l t�u a�a.
Singur, f�r� nimeni ?
633
00:38:06,800 --> 00:38:10,000
Oh, a trebuit s� tr�iesc s� v�d
aceast� zi neagr� !
634
00:38:10,250 --> 00:38:15,250
- Porumbi�o... Mi-ai fr�nt inima !
- Da, da. Bine, Vania !
635
00:38:15,300 --> 00:38:17,300
Dac� asta e ceea ce sim�i, nu mai pleac�.
636
00:38:17,750 --> 00:38:22,000
O, nu, dle Thompson.
M-ai �n�eles gre�it. Pl�ng de bucurie.
637
00:38:22,250 --> 00:38:24,000
Nu acorda aten�ie tat�lui meu.
638
00:38:24,050 --> 00:38:27,250
El nu are nici suflet, nici creier,
nici idealuri. E un nimeni.
639
00:38:27,750 --> 00:38:30,250
Sunt mai pu�in dec�t un nimeni.
Sunt un nimic.
640
00:38:31,250 --> 00:38:34,200
20 de ani ne-am educat �n Rusia,
�i ce �tii ?
641
00:38:34,250 --> 00:38:36,050
Nimic.
Mai pu�in dec�t un copil.
642
00:38:36,100 --> 00:38:40,750
�tiu doar cum s� fii tat�,
dar asta am �tiut �i sub �ar.
643
00:38:41,000 --> 00:38:44,000
Uite aici, Theodore !
C�nd �i-ai imaginat tu aceast� c�s�torie ?
644
00:38:44,050 --> 00:38:46,250
- �n noaptea asta.
- Nu este prea t�rziu ?
645
00:38:46,300 --> 00:38:48,500
Nu, dle Thompson. E bine.
646
00:38:48,550 --> 00:38:51,073
Biroul de c�s�torii r�m�ne deschis
p�n� la 01.00 A.M.
647
00:38:51,074 --> 00:38:54,212
Statisticile arat� c� oamenii doresc
s� se c�s�toreasc� noaptea,
648
00:38:54,213 --> 00:38:55,814
mai mult dec�t diminea�a.
649
00:39:06,563 --> 00:39:08,032
Nu e�ti emo�ionat� ?
650
00:39:08,750 --> 00:39:09,750
Ce spui ?
651
00:39:09,800 --> 00:39:11,036
Te c�s�tore�ti cu un str�in.
652
00:39:11,037 --> 00:39:13,071
Asta nu este nimic nou pentru mine.
653
00:39:13,072 --> 00:39:14,707
Am mai fost c�s�torit� cu str�ini, �nainte.
654
00:39:15,750 --> 00:39:16,750
Oh ?
655
00:39:16,800 --> 00:39:18,250
Hm, de c�te ori ?
656
00:39:18,579 --> 00:39:19,600
Doar de dou� ori.
657
00:39:21,000 --> 00:39:23,086
Nu vreau s� par curios,
658
00:39:23,087 --> 00:39:25,000
dar... ce-ai f�cut cu ei ?
659
00:39:25,591 --> 00:39:27,150
Oh, le-am trimis �napoi c�r�ile po�tale.
660
00:39:28,250 --> 00:39:29,595
Te joci cu Oficiul po�tal ?
661
00:39:30,500 --> 00:39:32,000
N-ai �n�eles, tovar�e.
662
00:39:32,050 --> 00:39:34,102
C�nd te c�s�tore�ti
�i se ofer� o carte po�tal�.
663
00:39:34,103 --> 00:39:36,500
C�nd trimi�i cartea po�tal� �napoi,
c�s�toria s-a terminat.
664
00:39:37,000 --> 00:39:38,250
Nu trebuie s� dai niciun motiv ?
665
00:39:38,650 --> 00:39:40,250
Nu. Totul e pe cartea po�tal�.
666
00:39:40,500 --> 00:39:43,250
Tot ce trebuie s� faci, este s� �tergi
"S� v� petrece�i via�a minunat !"
667
00:39:43,500 --> 00:39:44,500
Da !
668
00:39:46,500 --> 00:39:49,200
Pe primul meu so� l-am �nt�lnit
la o competi�ie atletic�.
669
00:39:49,250 --> 00:39:51,250
Am concurat la fel, la bare paralele,
670
00:39:51,300 --> 00:39:53,596
dar Bastakoff mi-a spus c� m-a �n�elat.
671
00:39:54,250 --> 00:39:55,600
R�sturn�rile lui nu au fost bune ?
672
00:39:56,000 --> 00:39:58,500
Erau bune, dar erau prea periculoase.
N-aveau niciun �el.
673
00:39:59,350 --> 00:40:01,500
- �i l-ai l�sat �napoi pe bare.
- Da.
674
00:40:14,000 --> 00:40:15,662
Cred c� al doilea, a fost �n regul�.
675
00:40:16,000 --> 00:40:17,130
Dimpotriv� !
676
00:40:17,131 --> 00:40:20,400
C�nd �i-a scos c�ma�a, am realizat
c� am f�cut o gre�eal� periculoas�.
677
00:40:21,000 --> 00:40:23,250
- Era rahitic ?
- Nu. Avea un portret al �arului
678
00:40:23,300 --> 00:40:24,500
tatuat pe piept.
679
00:40:25,250 --> 00:40:27,000
- Este greu..
- Da. M-am sim�it r�u,
680
00:40:27,050 --> 00:40:29,200
dar e la �nchisoarea Lubyanka acum,
681
00:40:29,250 --> 00:40:30,950
a�a c� totul se dovede�te a fi �n regul�.
682
00:40:34,250 --> 00:40:35,750
Ne vom c�s�tori acum, tovar�e.
683
00:40:37,750 --> 00:40:40,000
Scuz�-m�, te rog ! Care e numele t�u ?
684
00:40:41,000 --> 00:40:45,500
Oh, hm... McKinley B. Thompson.
Hm, aici ! Este pe pa�aport.
685
00:40:46,000 --> 00:40:49,150
- Oh ! Sunte�i american !
- Da, dle !
686
00:40:51,250 --> 00:40:52,250
�i dumneata ?
687
00:40:52,300 --> 00:40:54,000
- Theodore.
- Theodore ?
688
00:40:59,624 --> 00:41:02,000
Un moment ! Un moment ! Un moment !
Care-i treaba ?
689
00:41:02,050 --> 00:41:05,500
Spune c� nu poate scrie jos "Theodore",
la numele miresei. E �mpotriva legii.
690
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
Asta e prea r�u.
691
00:41:12,000 --> 00:41:13,600
- Lizza Vineshka.
- A�a e bine.
692
00:41:13,750 --> 00:41:17,500
- I-am spus numele Lizza Vineshka.
- Hm, Lizza Vineshka ?
693
00:41:18,450 --> 00:41:24,000
A murit torturat� de men�evici.
I-au ars picioarele. Pot fi demn� de ea.
694
00:41:26,750 --> 00:41:30,500
- Nu ai nevoie de o �tampil�, nu ?
- Nu. Totul este gratuit.
695
00:41:31,000 --> 00:41:32,500
Hai, avem o mul�ime de f�cut !
696
00:41:37,750 --> 00:41:40,250
- La ce or� pleac� avionul ?
- La ora 07:00.
697
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
Bastakoff spune c� po�i dormi �n avion.
698
00:41:43,250 --> 00:41:45,750
Sper c� nu se va dovedi
c� m-am c�s�torit cu Bastakoff.
699
00:41:46,250 --> 00:41:50,250
Sunt un pic obosit�, dar...
oh, at�t de fericit�, dle Thompson.
700
00:41:54,000 --> 00:41:56,000
�tii, ar trebui s� �ndrept�m ni�te lucruri.
701
00:41:56,050 --> 00:41:59,000
Eu sunt Mac, vezi !
�i tu nu e�ti, Theodore.
702
00:41:59,050 --> 00:42:02,000
- Lizza Vineshka ?
- Ei bine, Lizzie o s� fii !
703
00:42:05,000 --> 00:42:08,500
�n�eleg c� ��i petreci noaptea aici, Lizzie,
cu condi�ia s� nu fiu tatuat.
704
00:42:08,750 --> 00:42:12,500
Oh, da ! Sub sovietici, c�s�toria este
la fel ca �n oricare alt loc.
705
00:42:13,000 --> 00:42:14,000
Numai c� mai scurt�.
706
00:42:14,200 --> 00:42:17,500
Este ca si cum ai intra �n parteneriat
cu cineva s�-�i deschizi un magazin.
707
00:42:17,800 --> 00:42:19,750
Dac� afacerea este rea,
magazinul se �nchide.
708
00:42:24,250 --> 00:42:26,250
- Cine e asta ?
- Care asta ?
709
00:42:45,000 --> 00:42:47,500
Gata, Lizzie, ai �nvins !
�ntoarce�i-v� la col�urile voastre.
710
00:42:47,550 --> 00:42:49,500
Stai ! Te rog ! Te rog !
711
00:42:51,750 --> 00:42:55,500
- Olga Milanova !?
- Theodore Yekhubitz !?
712
00:42:55,750 --> 00:42:57,000
Eroina mea !
713
00:42:58,650 --> 00:43:00,250
Bun� ! Da�i-mi barul !
714
00:43:00,600 --> 00:43:02,500
Tovar�e, ea este Olga Milanova.
715
00:43:03,250 --> 00:43:04,250
�nc�ntat de cuno�tin��.
716
00:43:05,000 --> 00:43:07,500
Barul ? Trimite�i-mi o sticl�
de lichior K�mmel !
717
00:43:07,750 --> 00:43:09,750
Da, camera 310.
Thompson la telefon.
718
00:43:10,000 --> 00:43:11,000
Ea este sergentul meu.
719
00:43:11,050 --> 00:43:13,000
Suntem �n aceea�i Divizie de
femei para�uti�ti.
720
00:43:13,050 --> 00:43:14,750
A primit 8 medalii la s�rituri.
721
00:43:15,000 --> 00:43:16,500
Va mai primi �nc� una �ntr-un minut.
722
00:43:17,150 --> 00:43:18,150
Da. Alo !
723
00:43:18,750 --> 00:43:20,500
Alo ? Cine este ?
724
00:43:21,500 --> 00:43:24,650
Nu, nu, nu !
Nu am cerut Kremlinul.
725
00:43:24,700 --> 00:43:27,500
Am cerut lichior K�mmel.
O sticl� de lichior K�mmel.
726
00:43:33,000 --> 00:43:34,700
Scuza�i-m�, doamnelor !
Am avut o zi grea.
727
00:43:34,750 --> 00:43:36,250
V� deranjeaz� dac� m-am retras ?
728
00:43:36,500 --> 00:43:40,000
Tov. Milanova, mi-ar pl�cea s� r�m�i,
dar suntem c�s�tori�i doar de o or�,
729
00:43:40,050 --> 00:43:41,450
�i nu suntem �nc� familiariza�i.
730
00:43:41,500 --> 00:43:45,250
Uhu ! E�ti c�s�torit� !
Felicit�rile mele, tovar�� !
731
00:43:46,250 --> 00:43:48,000
Nu �i-ai adus para�uta.
732
00:43:49,000 --> 00:43:52,000
- Atunci cum vei merge m�ine la parad� ?
- Nu defilez.
733
00:43:52,050 --> 00:43:54,500
Plec�m �n America �ntr-o misiune secret�.
734
00:43:54,550 --> 00:43:56,000
Ooh ! Propaganda v� trimite.
735
00:43:56,050 --> 00:43:57,500
Sabotaj. Noapte bun� !
736
00:43:57,550 --> 00:43:59,500
Noapte bun� !
Fie ca Stalin s� cucereasc� !
737
00:43:59,550 --> 00:44:01,000
Stalin nu va e�ua.
738
00:44:03,250 --> 00:44:05,750
Nu �tiam c� v� c�uta�i o mireas�
dle Thompson.
739
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
N-a� fi dormit �n dup�-amiaza asta.
740
00:44:09,000 --> 00:44:12,500
�i eu �tiu cum s� servesc Rusia.
La revedere, tovar�e !
741
00:44:24,700 --> 00:44:27,000
M� �ntreb ce a� primi
dac� a� comanda scotch.
742
00:44:27,750 --> 00:44:30,500
Te rog s� nu comanzi nimic.
Avem tot ce vrem:
743
00:44:30,650 --> 00:44:33,500
tinere�e, idealuri
�i o cauz� pentru a lupta.
744
00:44:37,250 --> 00:44:41,910
- Oh ! Deci �i-ai adus para�uta.
- Nu �n�eleg ce este r�u.
745
00:44:42,100 --> 00:44:44,750
- Aceast� c�ma�� de noapte.
- Nu-�i plac c�m�ile de noapte ?
746
00:44:45,500 --> 00:44:49,250
- P�i, asta m� �ngrijoreaz� pu�in.
- Trebuie s�-�i cer s�-mi explici.
747
00:44:49,255 --> 00:44:52,250
Am crezut c� am trecut peste
toate astea. �i-am spus acum c�teva ore
748
00:44:52,300 --> 00:44:56,250
- ce a fost gre�it cu propaganda comunist�.
- Nu fac propagand� acum.
749
00:44:56,650 --> 00:44:59,500
Nu spun c� faci.
Nu m� g�ndesc la mine.
750
00:44:59,550 --> 00:45:01,500
Personal, c�m�ile de noapte
nu �nseamn� nimic pentru mine,
751
00:45:01,550 --> 00:45:04,750
dar tu ai o treab� de f�cut,
�i este important s� �ncepi bine.
752
00:45:05,200 --> 00:45:06,750
Farmec, frumuse�e, atrac�ie...
753
00:45:07,450 --> 00:45:10,000
�sta e felul �n care vei r�sp�ndi
comunismul �n Lumea Nou�.
754
00:45:11,000 --> 00:45:13,250
Am�ndoi am fost de acord cu asta.
�ine aici ! Pune-�i asta !
755
00:45:13,725 --> 00:45:16,000
Merg s� r�sp�ndesc comunismul �n asta ?
756
00:45:16,050 --> 00:45:20,250
Ca o cas� �n fl�c�ri. Acum mergi.
Ai o treab� de f�cut. F�-o bine !
757
00:45:20,500 --> 00:45:22,500
Sunt gata s� te ascult orbe�te, tovar�e.
758
00:45:22,550 --> 00:45:25,500
Nu-�i f� griji ! Conduc eu acest centru
de propagand�.
759
00:45:30,500 --> 00:45:31,500
Ce trusou...
760
00:45:53,500 --> 00:45:56,000
E pu�in pe partea reac�ionar�.
761
00:45:59,500 --> 00:46:03,000
M� simt pu�in confuz�,
dar m� bucur c� ��i place.
762
00:46:03,500 --> 00:46:04,500
Vino aici !
763
00:46:07,500 --> 00:46:08,500
Vreau s� te �ntreb ceva.
764
00:46:09,000 --> 00:46:12,500
- Am g�sit asta �n valiza ta.
- O fa�� minunat�, nu-i a�a ?
765
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
- Da ! Cine e �sta ?
- Bastakoff.
766
00:46:16,500 --> 00:46:17,500
Nu mai spune !?
767
00:46:17,750 --> 00:46:19,500
Ochii lui sunt at�t de afectivi,
768
00:46:19,550 --> 00:46:21,750
�i gura lui... ca a unui sf�nt.
769
00:46:23,250 --> 00:46:25,250
Da. Sf�ntul Rusia.
770
00:46:26,250 --> 00:46:29,500
At�t de bl�nd �i totu�i at�t de plin
de idealuri.
771
00:46:30,000 --> 00:46:32,500
- Cum �l vezi, cum �l �ndr�ge�ti.
- Mm-hm !
772
00:46:32,650 --> 00:46:36,250
- �i... unde locuie�te ?
- La nr. 15, pe Lemske Prospect.
773
00:46:36,650 --> 00:46:38,250
Crezi c� va fi acolo acum ?
774
00:46:39,500 --> 00:46:42,750
Este pu�in cam t�rziu pentru a merge
s�-l apelezi, chiar dac� e Bastakoff.
775
00:46:42,800 --> 00:46:45,000
Nu, nu. Niciodat� nu e prea t�rziu
s� apelezi la un Sf�nt.
776
00:46:45,050 --> 00:46:47,000
Poate i-ai putea scrie o scrisoare.
777
00:46:47,050 --> 00:46:50,000
Cite�te �n englez� �i �i place
s� primeasc� scrisori.
778
00:46:50,750 --> 00:46:52,450
Trebuie s� fii obosit�, ai tot mers pe jos.
779
00:46:52,500 --> 00:46:54,000
Sunt obi�nuit� s� merg pe jos.
780
00:46:54,050 --> 00:46:57,500
Doar stingi lumina �i te odihne�ti,
a�a nu vei avea febr� muscular� diminea��.
781
00:46:58,240 --> 00:46:59,500
M� voi �ntoarce c�t de cur�nd pot.
782
00:47:00,250 --> 00:47:02,250
Tot ce vreau este s� schimb c�teva
cuvinte cu Bastakoff.
783
00:47:05,850 --> 00:47:08,750
Mac ! Tocmai am auzit c� ai o viz�
�i c� pleci diminea��.
784
00:47:09,000 --> 00:47:11,150
O, iubitule, m� bucur s� te-am g�sit !
785
00:47:11,500 --> 00:47:14,400
Ascult� dragule, m� mai iube�ti �nc�
un pic, nu prea mult, doar c�t s�-mi faci
786
00:47:14,450 --> 00:47:15,450
o favoare de r�mas bun ?
787
00:47:15,500 --> 00:47:18,000
Jane, pur �i simplu ie�eam s� iau
o gur� de aer. S� mergem jos la bar !
788
00:47:18,050 --> 00:47:22,000
Nu ! Nu pot vorbi cu tine acolo.
Am �n m�ini o �tire remarcabil�.
789
00:47:22,250 --> 00:47:23,250
Da ? Care este ?
790
00:47:23,300 --> 00:47:25,250
Cineva a �ncercat s�-l asasineze
pe Vasiliev �n dup�-amiaza asta.
791
00:47:25,750 --> 00:47:27,300
L-au �mpu�cat �n m�n�.
Cel mai prost noroc.
792
00:47:27,350 --> 00:47:29,200
M�ine o s� ie�i din �ara asta de hingheri...
793
00:47:29,250 --> 00:47:31,900
- Ascult�, Jane, vreau s-o cuno�ti...
- Ascult� Mac, vrea s� transmi�i �tirea
794
00:47:31,950 --> 00:47:32,950
pentru mine, c�nd pleci.
795
00:47:33,000 --> 00:47:35,250
Taci, vrei ? Vreau s� ��i prezint pe cineva.
796
00:47:35,300 --> 00:47:37,000
�mi datorezi at�t de mult dup� Tokio !
797
00:47:37,250 --> 00:47:39,300
Vreau s� o cuno�ti pe so�ia mea, drogato !
798
00:47:39,350 --> 00:47:40,350
Ce so�ie ?
799
00:47:42,350 --> 00:47:44,300
Oo ! Unde �mi sunt ochelarii ?
800
00:47:45,500 --> 00:47:48,200
Oh... aia !
Credeam c� ai de �mpachetat.
801
00:47:48,750 --> 00:47:49,750
M-am c�s�torit.
802
00:47:50,000 --> 00:47:53,250
C�s�torit ? Oh, Mac, acum,
asta merge prea departe.
803
00:47:54,150 --> 00:47:56,250
De ce ar trebui s�-�i spun c�
m-am c�s�torit dac� nu a� fi fost ?
804
00:47:56,750 --> 00:47:59,000
- Vorbe�te engleza ?
- Vorbesc 5 limbi.
805
00:47:59,050 --> 00:48:01,500
- Sfinte Sisoe !
- Da. Da, este foarte inteligent�.
806
00:48:01,750 --> 00:48:03,250
S� se c�s�toreasc� cu McKinley B. Thompson ?
807
00:48:03,300 --> 00:48:05,200
Asta nu este inteligen��, este vr�jitorie.
808
00:48:05,750 --> 00:48:08,150
Felicit�ri, draga mea ! Nu m-am g�ndit
c� s-ar fi putut face
809
00:48:08,200 --> 00:48:10,500
- f�r� o procur� de la mili�ie.
- E�ti o iubit� ?
810
00:48:10,550 --> 00:48:12,450
Lini�te�te-te drag�, eu sunt una
dintre "absolvente".
811
00:48:12,500 --> 00:48:13,500
Nu �n�eleg.
812
00:48:13,550 --> 00:48:16,785
Nici eu. Nu am �n�eles niciodat� asta.
Doar s-a �nt�mplat.
813
00:48:16,786 --> 00:48:20,500
O fat� ghei�� cr�c�nat�,
�i am primit locul lui "Madam Butterfly",
814
00:48:20,550 --> 00:48:21,950
am r�mas cu nasul lipit de geam.
815
00:48:22,000 --> 00:48:25,200
Ceea ce �ncearc� s�-�i spun� este c�
suntem buni prieteni vechi, asta-i tot.
816
00:48:25,500 --> 00:48:28,500
Nu m� a�tept ca un b�rbat
de v�rsta lui s� fie complet inocent.
817
00:48:28,750 --> 00:48:31,750
- V� cunoa�te�i de mult ?
- Nu, dar avem acelea�i idei.
818
00:48:32,000 --> 00:48:34,000
M� bucur de asta.
Atunci pot vorbi liber.
819
00:48:34,050 --> 00:48:35,550
Haide ! Ajunge !
Vom face o plimbare.
820
00:48:35,600 --> 00:48:39,100
�n noaptea nun�ii tale ? Nu fii n�t�r�u !
Po�i s� ai �ncredere �n mine, Mac.
821
00:48:39,150 --> 00:48:43,450
Nu vreau s� las mireasa, �obolan ce e�ti.
Asta trebuie s� o vad� ea singur�.
822
00:48:43,500 --> 00:48:46,500
Sunt sigur� c� nu te superi ca so�ul t�u
s� fac� ceva pentru mine, nu-i a�a ?
823
00:48:47,000 --> 00:48:50,500
Mai ales ceva care va ajuta s� se afle
de aiureala din acest soviet fals.
824
00:48:50,550 --> 00:48:52,500
- Hei, Jane, un moment !
- Ce-i asta ?
825
00:48:53,000 --> 00:48:56,000
Nu te enerva, iubito.
Suntem �n siguran�� �n interiorul camerei.
826
00:48:56,050 --> 00:48:58,000
Putem s� ne lu�m idealurile afar�
�i s� ne juc�m cu ele.
827
00:48:58,100 --> 00:49:01,000
- Vrei s� �ncetezi ? S� mergem jos.
- Voi r�m�ne doar un minut.
828
00:49:01,350 --> 00:49:03,500
Motivul pentru care vreau s� fac� Mac
asta pentru mine,
829
00:49:03,550 --> 00:49:05,655
nu este numai pentru c� suntem
prieteni vechi,
830
00:49:05,656 --> 00:49:07,500
dar el �i eu la fel, avem acelea�i idei.
831
00:49:07,550 --> 00:49:09,500
Am�ndoi ur�m Rusia cu pic�.
832
00:49:09,550 --> 00:49:11,000
Este o minciun�.
Eu iubesc Rusia.
833
00:49:11,050 --> 00:49:13,250
- Ce ?
- Este pur gelozie Nu-i da nicio aten�ie !
834
00:49:13,500 --> 00:49:15,200
Cine e gelos, pentru ce, t�nt�l�ule ?
835
00:49:15,250 --> 00:49:17,450
M-ai h�r�uit �nc� de c�nd �i-am fr�nt inima.
Ie�i afar� !
836
00:49:17,500 --> 00:49:19,250
Mi-ai fr�nt inima ?
Ce este asta ?
837
00:49:19,300 --> 00:49:21,500
De asta �ncerci s�-i spui c�
nu sunt comunist.
838
00:49:22,050 --> 00:49:23,750
Ar trebui s� fii comunist ?
839
00:49:25,350 --> 00:49:27,250
Bine, bine ! Acum, valea !
840
00:49:27,300 --> 00:49:29,750
Doar un minut ! Care �i-e numele ?
841
00:49:29,800 --> 00:49:33,000
Drag�, numele meu e Jane Wilson,
�i eu sunt regina prim�verii.
842
00:49:33,050 --> 00:49:35,950
Al meu este Theodore Yekhubitz,
�i vreau s� investighez ceva !
843
00:49:36,000 --> 00:49:37,750
- �ntoarce-te �n pat. Vei r�ci.
- Tu s� taci !
844
00:49:38,000 --> 00:49:40,500
E�ti surprins� s� auzi c� el este comunist ?
845
00:49:40,650 --> 00:49:43,250
Nu are un suflet nobil ?
Nu e mistuit de idealuri ?
846
00:49:44,000 --> 00:49:48,000
Oh ! �sta este cel mai mic, mai murdar
�iretlic pe care l-am auzit vreodat� jucat,
847
00:49:48,050 --> 00:49:49,250
chiar �i pe o so�ie.
848
00:49:49,500 --> 00:49:51,200
Mac, tehnica ta trebuie s� fie alunecoas�.
849
00:49:51,250 --> 00:49:53,750
Nu te-am v�zut niciodat�
s� te opre�ti la politic� �nainte.
850
00:49:54,000 --> 00:49:56,500
Nu mai lua �n considerare �tirea mea.
O s� izbutesc eu singur�.
851
00:49:58,350 --> 00:50:00,500
- Unde pleci ?
- M� duc s�-l v�d pe Bastakoff.
852
00:50:00,550 --> 00:50:02,000
Oh, nu ! �ncerci s� fugi.
853
00:50:02,350 --> 00:50:04,500
Am �tiut c� era ceva c�nd �i-ai pus cravata.
854
00:50:04,700 --> 00:50:05,700
D�-mi cheia !
855
00:50:05,750 --> 00:50:08,000
Nu. Vei avea o discu�ie cu mine, chiar aici,
�i chiar acum !
856
00:50:08,050 --> 00:50:11,000
Nu vorbesc cu doamnele care �ncep s� strige.
Este o regul� pe care am primit-o.
857
00:50:11,050 --> 00:50:14,000
- Fii fat� bun� �i d�-mi cheia !
- Vreau adev�rul. Nu e�ti comunist ?
858
00:50:14,050 --> 00:50:17,000
- Cine a spus c� sunt ?
- Tr�d�torule ! V�d prin tine.
859
00:50:17,250 --> 00:50:20,250
�ncerci s� m� r�pe�ti, s� m� �ndep�rtezi
de Rusia ! Este un complot capitalist !
860
00:50:20,300 --> 00:50:23,500
Pune scaunul jos �nainte de a m� inflama !
Nimeni nu �ncearc� s� fac� nimic.
861
00:50:23,550 --> 00:50:25,000
Ai o carte po�tal�.
Trimite-o prin po�t� !
862
00:50:25,750 --> 00:50:29,000
Crezi c� m� po�i face s� tr�dez Rusia ?
Scuip pe tine !
863
00:50:29,500 --> 00:50:31,150
�ntoarce-te �n pat �i poart�-te frumos !
864
00:50:31,200 --> 00:50:33,950
Ultimul meu so� este �n �nchisoarea
Lubianka, putreze�te.
865
00:50:34,000 --> 00:50:35,750
Acolo o s� mergi �i tu s� putreze�ti
l�ng� el.
866
00:50:36,000 --> 00:50:38,456
Ascult�-m�, creier �nf�urat, pune
scaunul �la jos, ori �i-l pun cunun� !
867
00:50:40,000 --> 00:50:43,000
Ai dreptate. Mi-am pierdut capul.
M� port ca un copil.
868
00:50:48,000 --> 00:50:50,050
Frumoas� noaptea asta a nun�ii
s-a dovedit a fi !
869
00:50:52,150 --> 00:50:55,000
- Unde suni, ame�ito ?
- Sun la mili�ia secret�.
870
00:50:55,050 --> 00:50:56,300
Oh, acolo, nu-i a�a ?
871
00:50:56,350 --> 00:50:58,919
Da. E�ti spion. Vor afla destul de cur�nd.
872
00:51:05,250 --> 00:51:07,364
Oh, z�p�cita ! Vrea s� lupte, nu ?
873
00:51:19,500 --> 00:51:20,500
Taci ! Au !
874
00:51:27,250 --> 00:51:29,000
Taci !
Taci !
875
00:51:40,000 --> 00:51:41,250
- Sunte�i dl Thompson ?
- Da !
876
00:51:41,350 --> 00:51:45,000
Comisarul Vasiliev vrea s� v� vad�.
Ve�i merge cu mine imediat la Kremlin.
877
00:51:45,050 --> 00:51:47,000
- Ce se �nt�mpl� ?
- F�r� �ntreb�ri, v� rog !
878
00:51:47,100 --> 00:51:49,100
- E�ti o bestie !
- Cine este doamna asta ?
879
00:51:49,150 --> 00:51:51,000
- Sunt so�ia lui.
- Atunci trebuie s� veni�i cu el.
880
00:51:51,050 --> 00:51:52,200
- La mili�ia secret� ?
- Da.
881
00:51:52,350 --> 00:51:53,750
Bun. Acolo vreau s� merg.
882
00:51:54,200 --> 00:51:55,500
- Scuza�i-m�, v� rog ! M� voi �mbr�ca.
- Nu ave�i timp.
883
00:51:57,404 --> 00:51:59,205
Sunt membr� a partidului.
Nu pot merge a�a.
884
00:51:59,206 --> 00:52:02,450
Ve�i veni a�a cum sunte�i. Nu putem
s� pierdem timpul s� v� schimba�i.
885
00:52:02,500 --> 00:52:05,000
Sunt un prieten al lui Vasiliev.
Vre�i s�-mi spune�i ce se �nt�mpl� ?
886
00:52:05,150 --> 00:52:07,000
Ve�i afla destul de repede, dle Thompson.
887
00:52:12,000 --> 00:52:13,000
Oh, scuz�-m� !
888
00:52:17,500 --> 00:52:20,200
Tovar�e, vreau s� fac o declara�ie !
Sunt membr� a partidului.
889
00:52:20,350 --> 00:52:22,500
Consiliul muncitorilor, nr.72,
circumscrip�ia "B"
890
00:52:22,550 --> 00:52:24,450
Theodore Yekhubitz, vatman tramvai.
891
00:52:26,250 --> 00:52:28,500
Dle Thompson, trebuie s� merge�i �n�untru.
892
00:52:29,100 --> 00:52:32,250
S� nu fii dur cu ea, amice. Asta este
noaptea nun�ii ei. Este pu�in confuz�.
893
00:53:22,750 --> 00:53:25,500
Hei, comisare ! Ie�i afar�, sunt doar eu.
894
00:53:29,500 --> 00:53:31,850
� C�nd am ajuns acas�
noaptea trecut� la 03.00
895
00:53:32,000 --> 00:53:34,250
� Omul m� a�tepta acolo...
896
00:53:35,500 --> 00:53:37,250
Ei poftim ! Un radio !
897
00:53:38,250 --> 00:53:40,017
Mul�umesc pentru distrac�ie, comisare !
898
00:53:46,750 --> 00:53:49,000
Oh, bun�, Hofer ! Intr� !
Al�tur�-te petrecerii !
899
00:53:50,000 --> 00:53:51,500
- Unde e comisarul ?
- Chiar acolo.
900
00:53:52,000 --> 00:53:53,500
- Hm ?
- Mm-hm ! E invizibil.
901
00:53:54,000 --> 00:53:56,500
Asta e o nou� inven�ie ruseasc�.
��i freci p�rul, �i dispari.
902
00:53:56,650 --> 00:53:58,500
Ar trebui s� o ai la �ndem�n�
dac� e�ti detectiv.
903
00:53:58,550 --> 00:54:01,000
Glumele dumitale dle Thompson,
nu reu�esc s� m� amuze.
904
00:54:01,050 --> 00:54:02,450
Comisarul Vasiliev !
905
00:54:03,350 --> 00:54:06,250
E�ti un amabil comisare,
c� ai luat un tip la ora asta t�rzie.
906
00:54:06,500 --> 00:54:08,000
Permite�i-mi s�-mi exprim compasiunea
dle comisar,
907
00:54:08,050 --> 00:54:10,000
pentru deplorabilul dvs. accident
din aceast� dup�-amiaz�.
908
00:54:10,250 --> 00:54:11,250
V� rog lua�i loc, domnilor !
909
00:54:13,000 --> 00:54:15,000
O viz� de ie�ire a fost semnat� pentru dvs.,
dle Thompson.
910
00:54:15,500 --> 00:54:17,500
- C�nd inten�iona�i s� pleca�i ?
- La 07.00 am avionul.
911
00:54:18,250 --> 00:54:19,250
De ce pleca�i ?
912
00:54:20,000 --> 00:54:22,250
Nu-mi place s� spun, comisare.
Doar v� ve�i inflama.
913
00:54:22,750 --> 00:54:23,750
Am pus �ntrebarea.
914
00:54:24,100 --> 00:54:26,350
Bine. Acum f�r� resentimente, dar
915
00:54:26,650 --> 00:54:30,000
m� simt �ntr-un fel stingher �i
m� re�ntorc �n b�tr�nul USA. �ti�i cum e.
916
00:54:30,200 --> 00:54:32,150
Dac� a�i fi r�mas prins �n New York
neav�nd nimic altceva de f�cut
917
00:54:32,200 --> 00:54:33,350
dec�t s�-i vede�i
pe cei de la yankees b�t�nd mingea
918
00:54:33,351 --> 00:54:35,000
sau s� sta�i toat� noaptea la dans
919
00:54:35,050 --> 00:54:37,250
�n vreun loc fierbinte, v-a�i sim�i
stingher cu toate astea �i a�i vrea
920
00:54:37,300 --> 00:54:40,150
s� v� �ntoarce�i la Kremlin
�i la mili�ia secret�.
921
00:54:41,000 --> 00:54:42,500
Ei bine, �sta e felul �n care m� simt.
922
00:54:42,550 --> 00:54:44,250
- �la v� apar�ine, dle Von Hofer ?
- Nu !
923
00:54:45,150 --> 00:54:46,150
Sunte�i interesat de aceasta ?
924
00:54:46,750 --> 00:54:51,000
V� rog s� m� scuza�i dle comisar,
m� g�ndeam la altceva.
925
00:54:52,000 --> 00:54:53,250
Ai v�zut vreodat� asta �nainte ?
926
00:54:53,500 --> 00:54:56,950
Toate radiourile mi se par asem�n�toare.
Este f�cut de germani.
927
00:54:57,250 --> 00:54:59,000
Ce zici Hofer ?
Cineva a furat �sta de la tine ?
928
00:54:59,250 --> 00:55:02,250
Nu am mai v�zut niciodat� radioul �sta
�nainte. ��i dau cuv�ntul meu.
929
00:55:02,650 --> 00:55:06,000
�sta nu-i un radio, dle von Hofer.
Este o camer� foto secret�.
930
00:55:06,450 --> 00:55:10,000
- Nu !?
- Nu mai spune�i !? M�i, s� fie !
931
00:55:10,500 --> 00:55:13,000
- Cred c� asta e un fel de prob�, nu ?
- Da.
932
00:55:13,250 --> 00:55:15,500
Al cui este ?
Dac� nu divulga�i secrete de stat.
933
00:55:15,650 --> 00:55:17,500
Este proprietatea "Tovar�ului X".
934
00:55:17,850 --> 00:55:20,500
- Atunci, l-a�i prins ?
- Da, l-am prins.
935
00:55:20,750 --> 00:55:24,100
Felicit�ri dle comisar !
Asta e un pana� la chipiul dvs.
936
00:55:24,150 --> 00:55:25,150
E�ti �nc�ntat ?
937
00:55:25,200 --> 00:55:27,250
�mi place �ntotdeauna s� v�d
un prieten c� reu�e�te, evident.
938
00:55:27,500 --> 00:55:29,500
Ne da�i o declara�ie pe tema asta
�n noaptea asta ?
939
00:55:30,150 --> 00:55:31,150
Da.
940
00:55:39,500 --> 00:55:41,000
Aici este "Tovar�ul X", domnilor.
941
00:55:45,000 --> 00:55:46,250
Care este acel "Tovar� X" ?
942
00:55:48,750 --> 00:55:50,312
Cunoa�te�i acest om, dle von Hofer ?
943
00:55:50,313 --> 00:55:52,500
Da. Este un angajat
al hotelului Ambasador.
944
00:55:52,550 --> 00:55:54,500
- �l cunosc ca valet.
- �i dumneata ?
945
00:55:55,000 --> 00:55:57,000
Asculta�i, dle comisar,
nu vreau s� v� stric petrecerea,
946
00:55:57,250 --> 00:56:00,250
dar dac� acesta este "Tovar�ul X"
o s� m�n�nc Kremlinul f�r� sos.
947
00:56:01,000 --> 00:56:03,000
Ia-o u�or, Vania !
Voi �ndrepta eu astea pentru tine.
948
00:56:04,000 --> 00:56:07,000
Acest individ este cel mai prost,
cel mai adormit valet din toat� Moscova.
949
00:56:07,050 --> 00:56:09,000
�l cunosc de luni de zile.
Este n�t�r�u cu adev�rat.
950
00:56:09,500 --> 00:56:10,950
Nu poate fi adev�rat, dle comisar.
951
00:56:11,000 --> 00:56:13,500
Camera asta foto secret� a fost g�sit�
�n camera lui, �n perna lui.
952
00:56:14,250 --> 00:56:17,000
Vrei s� dai o declara�ie presei,
Ivan Fedorovici Yekhubitz ?
953
00:56:18,250 --> 00:56:20,250
- Da, de ce nu ?
- �ncepe !
954
00:56:22,350 --> 00:56:25,000
- Eu sunt "Tovar�ul X".
- Continu�, te rog !
955
00:56:25,500 --> 00:56:28,250
Ce altceva ? Eu... sunt un tr�d�tor �n Rusia,
956
00:56:28,300 --> 00:56:30,750
�i... am muncit foarte mult
957
00:56:30,800 --> 00:56:33,000
pentru a submina sovieticul, �i...
958
00:56:34,250 --> 00:56:36,500
Eu sunt "Tovar�ul X".
Ce mai pot spune ?
959
00:56:37,000 --> 00:56:38,000
E beat.
960
00:56:38,050 --> 00:56:40,250
M� bucur pentru binele nostru
c� nu a fost unul dintre noi.
961
00:56:40,500 --> 00:56:42,250
Nu sunt �nc� a�a de sigur, dle Von Hofer.
962
00:56:42,750 --> 00:56:45,750
Yekhubitz a ascuns f�r� �ndoial�
camera foto pentru altcineva,
963
00:56:46,250 --> 00:56:50,000
iar secretara dvs. comun�
raporteaz� c� a v�zut-o �n diminea�a asta
964
00:56:50,050 --> 00:56:53,000
�n apartamentul �mp�r�it de dvs.
�i dl Thompson.
965
00:56:53,750 --> 00:56:57,000
- Cine a fost complicele t�u, "Tovar�e X" ?
- Cine a fost, ce ?
966
00:56:57,350 --> 00:56:58,350
Cine te-a ajutat ?
967
00:56:58,500 --> 00:57:01,250
Cine m-a ajutat ?
Pentru ce am avut nevoie de ajutor ?
968
00:57:01,300 --> 00:57:04,150
Min�i. �tim c� erai �n leg�tur�
cu unul dintre coresponden�ii str�ini.
969
00:57:04,500 --> 00:57:05,745
Niciodat�,
a�a cum Dumnezeu mi-e judec�tor !
970
00:57:05,746 --> 00:57:07,500
Acolo nu exist� Dumnezeu.
971
00:57:08,000 --> 00:57:11,000
Atunci oricine este �n locul lui,
l�sa�i-l s�-mi fie judec�tor, dle comisar.
972
00:57:11,050 --> 00:57:13,450
Este acela�i lucru pentru mine,
oricare dintre judec�tori.
973
00:57:13,500 --> 00:57:14,500
Tov. Comisar !
974
00:57:20,500 --> 00:57:23,000
Se pare c� fiica ta este afar�
�i dore�te s�-mi vorbeasc�.
975
00:57:23,750 --> 00:57:27,500
Ce ? Este imposibil.
Nu am nicio fiic�.
976
00:57:28,000 --> 00:57:29,300
Vrei s� faci o declara�ie ?
977
00:57:31,100 --> 00:57:33,450
Tovar�e comisar, sunt membr� de partid.
978
00:57:33,500 --> 00:57:36,050
Am trimis unul dintre so�i la �nchisoare,
pentru c� era un tr�d�tor.
979
00:57:36,100 --> 00:57:37,100
Dosarul meu este "curat".
980
00:57:37,350 --> 00:57:38,350
Cuno�ti omul �sta ?
981
00:57:38,500 --> 00:57:40,500
�l cunosc de c�nd m-am n�scut,
este tat�l meu.
982
00:57:41,000 --> 00:57:44,000
V� pot aduce martori
c� nu am v�zut-o niciodat� �nainte.
983
00:57:44,500 --> 00:57:45,850
Lini�te. Continu� !
984
00:57:45,950 --> 00:57:49,250
Tat�l meu nu este "Tovar�ul X",
tov. Comisar. Pot dovedi asta.
985
00:57:49,300 --> 00:57:52,000
Po�i tu dovedi asta ?
Eu pot s� dovedesc �i asta !
986
00:57:52,150 --> 00:57:53,150
Batista asta dovede�te.
987
00:57:53,200 --> 00:57:55,500
Ascult�, Vania ! �i-am spus c�
voi �ndrepta eu astea pentru tine.
988
00:57:55,750 --> 00:57:57,750
De ce nu-mi la�i mie asta,
�i tu s�-�i �ii gura �nchis� ?
989
00:57:57,800 --> 00:58:00,500
Tu s�-�i �ii gura !
Ce conteaz� ce se �nt�mpl� cu mine ?
990
00:58:00,750 --> 00:58:03,250
Eu sunt b�tr�n.
Asculta�i aici, tov. Comisar...
991
00:58:03,750 --> 00:58:04,750
Nu fii idiot, Vania.
992
00:58:05,000 --> 00:58:07,500
P�re�i foarte pornit s� v� ap�ra�i
valetul, dle Thompson.
993
00:58:08,500 --> 00:58:11,250
Sunt pornit s� v�d c� cineva face
un proces echitabil, dle comisar.
994
00:58:11,500 --> 00:58:13,500
Foarte l�udabil. Continu� !
995
00:58:14,000 --> 00:58:15,500
Ce spuneai despre aceast� batist� ?
996
00:58:16,000 --> 00:58:20,500
Ha ! A�a am �nnebunit �ntreaga mili�ie.
Uita�i aici, tov. Comisar.
997
00:58:21,250 --> 00:58:26,000
Doar pune�i batista asta...
peste ceva... �i ve�i vedea.
998
00:58:27,000 --> 00:58:30,000
Uita�i ! Vede�i... cum se vede prin ea ?
999
00:58:30,750 --> 00:58:35,150
Altcineva din afara Rusiei
are o batist� �ntocmai ca aceasta.
1000
00:58:35,750 --> 00:58:37,500
O pun peste ce am scris eu,
1001
00:58:37,750 --> 00:58:41,000
�i citesc doar ce am vrut eu,
ca ei s� citeasc�.
1002
00:58:41,050 --> 00:58:43,200
Acesta-i un truc vechi de
a trimite mesaje codificate.
1003
00:58:43,250 --> 00:58:46,000
- Da.
- Da, �tiu. Simplu, dar inteligent.
1004
00:58:46,500 --> 00:58:47,550
Arunc� o privire, dle Thompson !
1005
00:58:48,250 --> 00:58:50,500
O s� vezi c� anumite cuvinte apar
prin g�uri.
1006
00:58:51,350 --> 00:58:52,350
Mm-hm !
1007
00:58:54,000 --> 00:58:57,200
Ei bine, ca s� vezi !
Asta e foarte interesant.
1008
00:58:58,500 --> 00:59:01,000
Se pare c� problemele dvs.
aproape s-au terminat, dle comisar.
1009
00:59:01,050 --> 00:59:02,050
Aproape.
1010
00:59:02,750 --> 00:59:04,200
Tat�l t�u e un om prost.
1011
00:59:04,750 --> 00:59:07,200
Nu am crezut niciun minut
c� el singur este "Tovar�ul X".
1012
00:59:07,250 --> 00:59:11,000
L-am a�teptat s�-mi spun�
cine este angajatorul lui. Acum a spus.
1013
00:59:11,750 --> 00:59:13,000
N-am spus nimic !
1014
00:59:13,500 --> 00:59:16,000
Trimite�i la Biroul de pres� s� copieze
toat� coresponden�a din Rusia a fiec�rui
1015
00:59:16,050 --> 00:59:18,450
- corespondent str�in din ultimele 8 luni.
- Acum, tov. Comisar.
1016
00:59:18,500 --> 00:59:21,150
S� le aduc� la biroul meu. Niciun
corespondent nu are voie s�-�i p�r�seasc�
1017
00:59:21,200 --> 00:59:22,850
- camera sau s� foloseasc� telefonul.
- Da, tov. Comisar.
1018
00:59:23,000 --> 00:59:24,000
Dle von Hofer !
1019
00:59:26,000 --> 00:59:26,952
V� pute�i �ntoarce �n camera dvs.
1020
00:59:26,953 --> 00:59:29,000
Copia dvs. va fi citit�
prin aceast� batist�.
1021
00:59:29,050 --> 00:59:30,500
V� voi anun�a despre rezultate.
1022
00:59:30,750 --> 00:59:33,000
Da, dle comisar. Pot s� v� doresc
doar un succes rapid.
1023
00:59:35,250 --> 00:59:38,000
�i dumneata dle Thompson mi-e team�...
c� va trebui s� am�ni pentru un timp
1024
00:59:38,050 --> 00:59:39,500
plecarea dumitale din Rusia.
1025
00:59:39,550 --> 00:59:41,500
V� spun c� nici nu a� mai putea pleca acum.
1026
00:59:42,000 --> 00:59:44,200
A� sta ca pe ghimpi �i jeratic
p�n� nu �l g�si�i pe tic�los.
1027
00:59:44,250 --> 00:59:46,450
Asta ar �nsemna s�-l las pe acest s�rman
s� fie acuzat �n locul lui.
1028
00:59:47,250 --> 00:59:49,450
Promite�i-mi c� m� anun�a�i
c�t de repede ia sf�r�it.
1029
00:59:49,500 --> 00:59:51,000
O s� stau chiar l�ng� telefon.
1030
00:59:51,200 --> 00:59:53,750
- O s� fi�i primul care va afla.
- Mul�umesc ! Mul�umesc, dle comisar !
1031
00:59:55,200 --> 00:59:58,000
- Hai, Theodore !
- Te ur�sc.
1032
00:59:58,250 --> 01:00:01,000
Ru�ine s�-�i fie s� spui c� ��i ur�ti
propriul t�u so�.
1033
01:00:01,250 --> 01:00:02,250
Un moment.
1034
01:00:03,250 --> 01:00:04,300
Ai spus so� ?
1035
01:00:06,000 --> 01:00:07,000
Da.
1036
01:00:07,500 --> 01:00:09,250
Haide ! Renun�� la glum� !
Comisarul are de lucru.
1037
01:00:09,650 --> 01:00:12,000
Nu m� atinge ! M-ai min�it.
1038
01:00:12,250 --> 01:00:16,250
Mi-a spus c� este comunist, interesat
de Revolu�ia mondial�. A jurat !
1039
01:00:16,300 --> 01:00:18,200
�ti�i cum e atunci c�nd e�ti
�ntr-o dragoste nebun� cu o fat�
1040
01:00:18,250 --> 01:00:21,250
�i ea e pu�in b�tut� cu leuca
pe un subiect. Haide, scumpo !
1041
01:00:21,350 --> 01:00:22,500
Un moment dle Thompson !
1042
01:00:22,750 --> 01:00:24,428
�ncerci s� p�r�se�ti Rusia pe nea�teptate,
1043
01:00:24,429 --> 01:00:28,250
�i �n ajunul plec�rii te c�s�tore�ti
cu fiica unui om care �ncearc� proste�te
1044
01:00:28,300 --> 01:00:30,550
s� ia asupra lui vina de a fi "Tovar�ul X".
1045
01:00:30,600 --> 01:00:32,500
Asta e o poveste interesant�,
dle comisar.
1046
01:00:32,750 --> 01:00:35,700
De ce nu trimite�i ace�ti oameni acas�,
�i s� discut�m mai mult despre asta ?
1047
01:00:35,750 --> 01:00:37,750
Vei fi re�inut la Kremlin dle Thompson...
1048
01:00:38,500 --> 01:00:42,250
tu, acest om �i aceast� femeie...
dar nu pentru mult timp.
1049
01:00:43,000 --> 01:00:47,000
��i promit c� mai �nt�i copiile tale,
vor fi citite prin aceast� batist�.
1050
01:00:47,250 --> 01:00:48,250
Lua�i prizonierii !
1051
01:00:50,150 --> 01:00:53,500
Ce este asta ?
De ce sunt tratat a�a ?
1052
01:00:53,550 --> 01:00:56,000
Am venit aici ca prieten al dvs.
s� m�rturisesc !
1053
01:00:56,050 --> 01:00:58,750
Am aici un mesaj c�tre Ambasada american�.
V� solicit s� fie transmis.
1054
01:00:59,000 --> 01:01:00,000
Lua�i prizonierii !
1055
01:01:00,250 --> 01:01:02,048
V� rog, veni�i cu noi !
1056
01:01:09,500 --> 01:01:10,500
De ce mi-ai f�cut asta, Mac ?
1057
01:01:12,150 --> 01:01:15,750
De ce un b�rbat minte o femeie ?
Pentru c� o iube�te.
1058
01:01:19,250 --> 01:01:21,250
Spune, v� rog, s� nu mai vorbi�i.
1059
01:01:29,050 --> 01:01:31,750
Haide, Vania ! E�ti persoan� important� acum.
Nu mai pl�nge !
1060
01:01:32,200 --> 01:01:37,000
V� pl�ng pe dvs. �i pe porumbi��.
Uita�i ce v-am f�cut.
1061
01:01:37,750 --> 01:01:38,750
Ce mai conteaz� ?
1062
01:01:39,250 --> 01:01:43,250
�tiu ce sim�i.
E�ti t�n�r� �i e�ti �ndr�gostit�.
1063
01:01:43,750 --> 01:01:45,500
Ce este dragostea ? O nenorocire.
1064
01:01:46,350 --> 01:01:51,000
Gorki spune c� dragostea este e�ecul
min�ii de a �n�elege natura.
1065
01:01:51,050 --> 01:01:52,500
Gorki, mai las�-l !
1066
01:01:52,750 --> 01:01:57,000
A� fi vrut ca tu s� fii �ntr-un c�mp
cu margarete,
1067
01:01:57,050 --> 01:01:59,500
�i uite unde te-am adus.
1068
01:02:00,000 --> 01:02:04,000
Ce mai conteaz� ?
Mul�i au murit pentru Rusia.
1069
01:02:04,500 --> 01:02:09,000
Suntem cu 3 mai mul�i.
Te iert, tat�.
1070
01:02:10,250 --> 01:02:12,500
�i pe tine, tovar�e.
Te iert.
1071
01:02:17,450 --> 01:02:20,500
- Nu e�ti sup�rat� pe mine ?
- Vei plati pentru delictul t�u.
1072
01:02:21,000 --> 01:02:24,150
�n scurt timp vei fi redus la t�cere...
pentru totdeauna.
1073
01:02:25,000 --> 01:02:27,250
Hei, ascult�, drag� !
Am �nf�ptuit o mul�ime de delicte.
1074
01:02:27,350 --> 01:02:29,250
Hei, hai ! Iart�-m� din nou !
1075
01:02:39,000 --> 01:02:40,000
Maximilian !
1076
01:02:40,500 --> 01:02:41,500
Theodore !
1077
01:02:47,150 --> 01:02:50,100
- Cine sunt ar��go�ii �ia ?
- Prietenii ei.
1078
01:02:57,100 --> 01:02:59,250
Ce, hm... ce c�nt� ?
1079
01:03:00,000 --> 01:03:04,000
Hm ! Acela�i lucru ce-l c�nt� ei �ntotdeauna
�n �nchisoare: "Suntem liberi".
1080
01:03:15,750 --> 01:03:17,500
Sunt fericit� acum. Sunt to�i aici.
1081
01:03:18,100 --> 01:03:20,550
Aha ! Da, te face s� te sim�i ca acas�.
1082
01:03:35,250 --> 01:03:37,950
Este, hm... Bastakoff un membru
din grupul vostru coral ?
1083
01:03:38,000 --> 01:03:39,250
Te rog s� nu-i pronun�i numele.
1084
01:03:39,750 --> 01:03:43,000
- De ce nu ?
- Vom muri f�r� s�-l tr�d�m.
1085
01:03:44,500 --> 01:03:46,250
Un fel inteligent din partea lui
s� stea departe.
1086
01:04:14,250 --> 01:04:16,000
Suntem �n celula mor�ii.
1087
01:04:17,000 --> 01:04:18,500
Timpul nostru va veni cur�nd.
1088
01:04:19,500 --> 01:04:21,950
Bastakoff va fi m�ndru de noi.
1089
01:04:24,250 --> 01:04:27,950
Hei, ascult�, dr�gu�o ! E�ti la dou� salturi
�n fa�a plasei de prins fluturi,
1090
01:04:28,000 --> 01:04:29,750
ca aproape to�i ru�ii pe care �i cunosc.
1091
01:04:30,000 --> 01:04:31,250
To�i s-au legat singuri la ochi
1092
01:04:31,300 --> 01:04:33,450
�i �i-au ag��at de candelabre
degetele de la picioare,
1093
01:04:33,500 --> 01:04:34,500
arunc�ndu-�i pietre unul altuia...
1094
01:04:35,300 --> 01:04:37,350
�i la sf�r�it �i vor da foc la pantaloni.
1095
01:04:38,000 --> 01:04:40,500
To�i sunt o mul�ime de n�t�r�i politici
juc�nd la Hallowen...
1096
01:04:41,500 --> 01:04:45,150
�i c�nd �i �ntrebi ce fac,
��i r�spund strig�nd puternic... "idealuri".
1097
01:04:47,250 --> 01:04:51,000
Ei bine, am �i eu c�teva idealuri ale mele
dr�gu�o, �i chiar acum ei �mi spun c�
1098
01:04:51,050 --> 01:04:53,500
nu ai fost menit� s� fii vatman
sau un cap sec.
1099
01:04:54,750 --> 01:04:55,750
Tu e�ti o femeie frumoas�,
1100
01:04:56,500 --> 01:04:59,000
�i nimeni nu va �ndrepta mitraliera
spre tine, dac� eu o s� te pot ajuta.
1101
01:05:01,250 --> 01:05:02,500
Asta e politica mea.
1102
01:05:36,500 --> 01:05:37,500
Ce a spus ofi�erul ?
1103
01:05:37,750 --> 01:05:43,250
Acela�i lucru ca �nainte.
C� va spune cuiva sus. Dar, minte.
1104
01:05:43,750 --> 01:05:45,250
A min�it toat� noaptea.
1105
01:05:46,000 --> 01:05:47,250
Noi suntem urm�torii.
1106
01:05:49,000 --> 01:05:52,000
Oh ! Mi-ar place s� dorm �nainte de a muri.
1107
01:05:59,000 --> 01:06:01,450
�n�eleg c� ai o m�rturisire de f�cut.
D�-i drumul !
1108
01:06:01,650 --> 01:06:04,750
- Vreau s� vorbesc cu Vasiliev.
- De ce vrei s� vorbe�ti cu Vasiliev ?
1109
01:06:04,800 --> 01:06:07,000
Iat� propunerea mea.
M� duci la el �i �i voi da
1110
01:06:07,050 --> 01:06:09,350
numele omului care a �ncercat
s�-l asasineze ieri,
1111
01:06:09,400 --> 01:06:11,000
liderul acestei contrarevolu�ii,
1112
01:06:11,050 --> 01:06:14,000
�i o s�-i dau o poz� a individului
care a tras cu pistolul.
1113
01:06:14,350 --> 01:06:15,350
Ai tu asta ?
1114
01:06:15,750 --> 01:06:18,450
Vasiliev a executat o mul�ime de oameni
nevinova�i aici, care nu �tiau despre ce
1115
01:06:18,500 --> 01:06:21,200
este vorba. El nu �tia c� sunt doar folosi�i
1116
01:06:21,250 --> 01:06:25,000
de c�tre acest uciga� care i-a tras
pe sfoar�. E r�u, periculos. Este adev�rat.
1117
01:06:26,000 --> 01:06:28,500
L-ai fotografiat �n timp ce �l �mpu�ca
pe Vasiliev ?
1118
01:06:28,550 --> 01:06:31,250
A�a este, �i sunt gata s� fac o �n�elegere
cu comisarul.
1119
01:06:45,000 --> 01:06:49,250
Am reprodus comisarului toat� informa�ia
ta, dle Thompson. Vrea s� te vad� acum.
1120
01:06:49,300 --> 01:06:50,300
Mul�umesc !
1121
01:07:02,500 --> 01:07:04,000
Ce faci, dle Thompson ?
1122
01:07:05,350 --> 01:07:06,350
Bun� !
1123
01:07:06,750 --> 01:07:08,250
Sunt Mihail Bastakoff.
1124
01:07:10,250 --> 01:07:11,250
V�d asta.
1125
01:07:11,750 --> 01:07:13,500
Sunte�i surprins s� m� vede�i.
1126
01:07:14,250 --> 01:07:17,250
Da, dle Bastakoff, �i nu u�or surprins.
1127
01:07:17,500 --> 01:07:18,500
Lua�i loc !
1128
01:07:19,500 --> 01:07:20,500
Mul�umesc !
1129
01:07:22,150 --> 01:07:25,000
�n�eleg c� tov. Vasiliev nu este
prin apropiere.
1130
01:07:25,250 --> 01:07:30,000
Predecesorul meu a fost ast� noapte
victima unui accident de circula�ie.
1131
01:07:32,500 --> 01:07:34,150
Se a�teapt� recuperarea lui ?
1132
01:07:34,650 --> 01:07:36,700
Nu. A f�cut �i pneumonie.
1133
01:07:37,500 --> 01:07:40,000
�n�eleg c� dumneata m� cuno�ti,
dle Thompson.
1134
01:07:41,250 --> 01:07:44,250
Am avut pl�cerea s� v� v�d
�n co�ciugul dvs., dle Bastakoff.
1135
01:07:45,500 --> 01:07:49,000
Sunte�i mai naiv dec�t m� a�teptam,
dle Thompson,
1136
01:07:49,050 --> 01:07:52,537
dar niciodat� nu se poate spera
s� �nt�lne�ti un om realist
1137
01:07:52,538 --> 01:07:54,250
�i un american �n acela�i timp.
1138
01:07:55,350 --> 01:07:59,200
Mai �nt�i, permite�i-mi s� v� asigur
c� admir foarte mult
1139
01:07:59,250 --> 01:08:02,500
geniul pe care l-a�i ar�tat a fi,
ca "Tovar�ul X".
1140
01:08:04,250 --> 01:08:06,000
�n cele din urm� m-a�i descoperit, nu ?
1141
01:08:06,050 --> 01:08:10,500
Pierdem timpul, dle Thompson.
Ave�i o fotografie cu mine.
1142
01:08:11,100 --> 01:08:13,150
Da... o �ineam al�turi la birou.
1143
01:08:13,500 --> 01:08:15,500
- Pot s� o v�d ?
- Sigur.
1144
01:08:20,000 --> 01:08:23,950
C�t de rapid se schimb� norocul
c�nd �l ajut�m pu�in.
1145
01:08:26,500 --> 01:08:29,500
Ha, ha !
Nu este foarte m�gulitoare, nu ?
1146
01:08:29,750 --> 01:08:30,750
Ha, ha !
1147
01:08:31,150 --> 01:08:33,000
Mai ave�i �i alte poze ca asta ?
1148
01:08:33,500 --> 01:08:35,250
Nu. Doar negativul.
1149
01:08:35,750 --> 01:08:37,750
�i �sta este... ascuns.
1150
01:08:38,500 --> 01:08:39,500
Corect.
1151
01:08:40,200 --> 01:08:43,550
V�d c� am de a face cu un om
plin de resurse, dle Thompson.
1152
01:08:44,200 --> 01:08:47,550
Pot s� v� cer, de asemenea,
s� fi�i realist pentru c�teva minute ?
1153
01:08:48,450 --> 01:08:49,750
O s� fiu sincer cu dumneata.
1154
01:08:50,350 --> 01:08:53,250
Aceast� fotografie este extrem de
jenant� pentru mine.
1155
01:08:53,750 --> 01:08:58,600
Dezv�luie o faz� a vie�ii mele pe care
eu am, hm... dep�it-o.
1156
01:09:00,450 --> 01:09:05,250
�mi imaginez adev�rul c� cei 100 de ru�i
au fost executa�i noaptea trecut�
1157
01:09:05,300 --> 01:09:09,000
pentru a fi adep�i ai lui Bastakoff.
Este de asemenea un pic jenant.
1158
01:09:09,050 --> 01:09:11,000
Este dle Thomson. Admit.
1159
01:09:11,750 --> 01:09:15,000
Mai ales, din moment ce Bastakoff a fost
cel care a ordonat execu�ia lor.
1160
01:09:16,250 --> 01:09:18,500
Voi continua s� fiu sincer, dle Thompson,
1161
01:09:18,550 --> 01:09:21,250
pentru c� vreau s� fi�i la fel de sincer
cu mine.
1162
01:09:22,000 --> 01:09:24,200
�n asumarea postului de �ef al mili�iei
1163
01:09:24,250 --> 01:09:27,500
prima mea datorie a fost s� conving
guvernul de sinceritatea mea.
1164
01:09:28,500 --> 01:09:33,500
Ce gest mai conving�tor a� putea face
dec�t lichidarea propriilor mei discipoli ?
1165
01:09:34,000 --> 01:09:37,250
Partidul �nsu�i m-a felicitat.
1166
01:09:37,750 --> 01:09:40,500
- Nu �n�eleg. Pentru ce ?
- Pentru mai multe lucruri...
1167
01:09:41,200 --> 01:09:43,000
pentru c� iubesc Rusia ca pe un �ntreg,
1168
01:09:43,050 --> 01:09:46,000
pentru a m� debarasa de oamenii
care au fost destul de pro�ti
1169
01:09:46,050 --> 01:09:48,500
s� m� admire ca pe inamic al guvernului.
1170
01:09:51,500 --> 01:09:54,500
Dar nu suntem aici pentru a discuta
despre virtu�ile mele.
1171
01:09:55,250 --> 01:09:57,500
V-am spus toate astea, dle Thompson,
1172
01:09:57,550 --> 01:10:00,500
pentru c� am �ncredere �n dumneata
�i pentru c�, hm...
1173
01:10:01,000 --> 01:10:05,000
Ei bine, a�a cum spui �n �ara dumitale,
vreau s� joc mingea �i cu dumneata.
1174
01:10:06,000 --> 01:10:08,500
- Vre�i negativul.
- �i dta ��i vrei via�a.
1175
01:10:09,350 --> 01:10:10,750
Nu este o afacere rea.
1176
01:10:12,750 --> 01:10:16,250
Oh, eu nu �tiu. Nu cred c� via�a mea
valoreaz� a�a mult.
1177
01:10:16,500 --> 01:10:18,500
Sunte�i foarte modest, dle Thompson.
1178
01:10:20,000 --> 01:10:21,500
Ce-a�i zice s� ridic�m potul ?
1179
01:10:22,000 --> 01:10:26,250
Sunt dispus, a�a cum spui �n �ara dumitale,
s�-mi pun c�r�ile pe mas�.
1180
01:10:26,750 --> 01:10:30,500
- Ce vre�i ?
- Am o so�ie jos.
1181
01:10:30,850 --> 01:10:32,050
Pentru ce infrac�iune ?
1182
01:10:33,500 --> 01:10:35,569
P�i, singurul lucru gre�it
f�cut vreodat� �n via�a ei,
1183
01:10:35,570 --> 01:10:37,750
este de a-l admira pe Bastakoff.
1184
01:10:37,800 --> 01:10:40,500
Ah, l-a admirat pe Bastakoff filosoful.
1185
01:10:40,700 --> 01:10:46,000
Atunci este inamic al lui Bastakoff, comisar
de mili�ie. P�cat. Care este numele ei ?
1186
01:10:46,500 --> 01:10:51,000
- Yekhubitz.
- Ah, da ! Theodore. O idioat�.
1187
01:10:51,450 --> 01:10:57,000
Periculos de naiv�. Astfel de oameni
�in Rusia �n �pilhozeni ideali�ti.
1188
01:10:57,950 --> 01:11:00,250
- O vreau pe ea �i pe tat�l ei.
- Alt idiot.
1189
01:11:01,500 --> 01:11:05,450
Asculta�i dle Bastakoff, sunte�i �n
opinia mea, nu un judec�tor de imbecilitate,
1190
01:11:05,500 --> 01:11:06,750
mai mult o dovad� a acesteia.
1191
01:11:07,500 --> 01:11:11,500
Dle Thompson, m-a�i dezavantajat.
Trebuie s� cedez.
1192
01:11:13,500 --> 01:11:15,750
�mi pare r�u c� am r�bufnit.
Ne l�sa�i s� plec�m ?
1193
01:11:16,000 --> 01:11:17,750
Da. Sunte�i to�i liberi.
1194
01:11:18,000 --> 01:11:21,200
�n plus v� iert pentru c�
sunte�i "Tovar�ul X".
1195
01:11:21,250 --> 01:11:23,500
Dle Thompson, m-a�i f�cut foarte fericit.
1196
01:11:24,000 --> 01:11:27,500
A�i atins o parte din mine, care nu cred
c� a r�mas �n comisarul de mili�ie.
1197
01:11:28,000 --> 01:11:29,450
Ave�i �ncredere �n mine, dle Thompson.
1198
01:11:29,500 --> 01:11:33,450
- Oh, v� cred 100%, dle Bastakoff !
- �i eu am �ncredere �n dta.
1199
01:11:33,500 --> 01:11:36,000
- �mi pun viitorul �n m�inile dumitale.
- Nu v� voi dezam�gi, dle comisar.
1200
01:11:38,000 --> 01:11:40,950
Voi lua negativul �i �l voi trimite �napoi
la dvs. cu b�iatul de serviciu de la hotel.
1201
01:11:41,000 --> 01:11:42,000
Bun !
1202
01:11:42,050 --> 01:11:46,000
Voi da ordinele necesare, dle Thompson,
pentru a vedea c� nu mai sunte�i brusca�i.
1203
01:11:46,500 --> 01:11:50,000
Natural, nu ve�i spune nimic
despre toate acestea �n ziarul dvs.
1204
01:11:50,250 --> 01:11:53,950
- Dup� ce a�i f�cut ? Oh, nicio vorbuli�� !
- Am cuv�ntul dvs. de onoare ?
1205
01:11:54,000 --> 01:11:56,350
A�a cum spun cei �ara mea,
pute�i conta pe mine.
1206
01:11:56,400 --> 01:12:00,000
Mul�umesc !
V� doresc mult� fericire dle Thompson.
1207
01:12:01,500 --> 01:12:03,750
La fel �i dvs., dle Bastakoff.
1208
01:12:11,000 --> 01:12:14,000
- Mul�umesc, dle Bastakoff !
- Mul�umesc, dle Thompson !
1209
01:12:19,350 --> 01:12:22,000
Prietenii dvs. vor ie�i imediat,
dle Thompson.
1210
01:12:22,150 --> 01:12:25,250
- Comisarul �nsu�i a comandat un taxi.
- Mul�umesc.
1211
01:12:26,000 --> 01:12:30,500
Dle Thompson, ce �nseamn� asta ?
De ce vor s� ne �mpu�te �n strad� ?
1212
01:12:30,850 --> 01:12:32,302
To�i ceilal�i
au fost �mpu�ca�i �n Kremlin.
1213
01:12:32,303 --> 01:12:34,250
Da. Bine, ia-o u�or, Vania !
1214
01:12:34,500 --> 01:12:37,150
Nu ne-au �mpu�cat... cu toate astea.
Haide�i ! Intra�i !
1215
01:12:39,050 --> 01:12:41,753
- Spune�i-i comisarului c�-i mul�umesc mult.
- Asta nu-i nimic, dle.
1216
01:12:42,000 --> 01:12:43,000
Asta cred �i eu.
1217
01:12:48,000 --> 01:12:49,250
Hotel Ambasador. Calc-o !
1218
01:12:49,300 --> 01:12:52,000
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Bastakoff ne-a salvat via�a.
1219
01:12:52,050 --> 01:12:55,250
- Bastakoff ? Unde e ?
- �n biroul lui. Este noul �ef al mili�iei.
1220
01:12:55,500 --> 01:12:57,200
Vasiliev a f�cut pneumonie azi noapte,
1221
01:12:57,250 --> 01:12:59,500
o pneumonie galopant� cu complica�ii
plumboase.
1222
01:12:59,550 --> 01:13:02,200
Spui c� Bastakoff este comisar
la mili�ie ? Nu !
1223
01:13:02,250 --> 01:13:05,500
- Nu este nimic altceva.
- Bastakoff e un poet, nu un mili�ian.
1224
01:13:05,750 --> 01:13:07,000
Atunci are dubl� personalitate.
1225
01:13:07,750 --> 01:13:10,500
Dar oamenii �l iubeau.
Nu ar ucide oamenii care �l iubesc.
1226
01:13:11,650 --> 01:13:12,950
Bine ! Dac� nu m� crezi pe mine,
s�-l �ntreb�m pe el !
1227
01:13:13,000 --> 01:13:14,500
Hei, cine-i noul �ef la K.P.U ?
1228
01:13:18,000 --> 01:13:19,000
Tov. Bastakoff.
1229
01:13:22,250 --> 01:13:23,250
Nu mai �n�eleg.
1230
01:13:23,700 --> 01:13:27,500
Toat� lumea �l iube�te pe Bastakoff.
Bastakoff ucide toat� lumea.
1231
01:13:27,650 --> 01:13:29,250
Totul se armonizeaz�.
1232
01:13:29,600 --> 01:13:32,250
Hei, amice ? �tii vreun loc unde putem opri
s� lu�m un Hot Dog ?
1233
01:13:37,500 --> 01:13:39,750
�mi pare r�u b�tr�ne, dar asta este
o strad� capitalist�.
1234
01:13:40,150 --> 01:13:43,500
Dle Thompson,
a� vrea s� �tiu ce se �nt�mpl�.
1235
01:13:44,000 --> 01:13:46,150
Prietenul t�u Bastakoff este
un micu� grozav, scumpo.
1236
01:13:46,500 --> 01:13:48,500
I-am spus c� am ni�te dovezi �mpotriva lui.
1237
01:13:48,550 --> 01:13:51,000
Imediat ce i le trimit, �mi aranjeaz�
o pneumonie, �i �ie la fel.
1238
01:13:51,250 --> 01:13:53,000
Unde sunt dovezile, dle Thompson ?
1239
01:13:53,250 --> 01:13:55,200
La mine �n buzunar. De �ndat� ce v�d
c� nu ne mai �ndrept�m spre hotel,
1240
01:13:55,250 --> 01:13:57,500
vor �ncepe s� trag�. L�sa�i-v� jos !
O apuc�m la dreapta.
1241
01:14:04,900 --> 01:14:06,000
Vin �ncoace. L�sa�i-v� jos !
1242
01:14:16,750 --> 01:14:19,500
- Cred c� ne ajung din urm�.
- R�m�i pe podea.
1243
01:15:00,500 --> 01:15:02,450
- Haide !
- Unde ? N-avem niciunde merge.
1244
01:15:02,500 --> 01:15:03,550
Haide, am spus !
1245
01:15:08,750 --> 01:15:09,750
Urc� !
1246
01:15:13,000 --> 01:15:14,500
Urc� ! Gr�be�te-te, nene !
1247
01:15:35,000 --> 01:15:37,250
- Ce s-a �nt�mplat ? E r�nit� ?
- Teribil.
1248
01:15:38,500 --> 01:15:41,000
Aici. Aici, aici.
Vreo entors� ceva ?
1249
01:15:41,500 --> 01:15:43,000
Aici, aici. Aici, drag�.
1250
01:15:43,500 --> 01:15:45,250
Sufletul ei este mort.
1251
01:15:46,100 --> 01:15:47,150
Oh, asta !
1252
01:15:48,000 --> 01:15:51,000
Nu vrea ca s� mai tr�iasc�.
Ea mi-a spus.
1253
01:15:51,500 --> 01:15:53,500
Nu te sim�i prost, drag�.
O s� ie�im din asta.
1254
01:15:54,750 --> 01:15:57,000
Arat� ca o lume destul de putred�
unde ne facem slujba,
1255
01:15:57,050 --> 01:16:00,200
plin� de criminali �i tr�d�tori,
cu o m�n� de b�ie�i foarte �ndatora�i
1256
01:16:00,250 --> 01:16:03,000
s� colporteze prin cimitire, �n susul
�i �n josul fiec�rei str�zi din Europa.
1257
01:16:04,500 --> 01:16:07,500
Dar eu �tiu un loc unde �nc�
se poate muri de tuse convulsiv�.
1258
01:16:08,000 --> 01:16:13,500
Care e diferen�a de cum mori ?
Mori. Asta e de ajuns.
1259
01:16:14,500 --> 01:16:19,000
Eu, hm... Am o m�rturisire de f�cut.
Te-am min�it.
1260
01:16:19,500 --> 01:16:22,000
- Despre ce vorbe�ti ?
- Despre U.S.A.
1261
01:16:23,000 --> 01:16:24,500
Este un gol spiritual.
1262
01:16:25,000 --> 01:16:27,000
Spun c� este un haos la mod�,
1263
01:16:27,250 --> 01:16:29,750
cu costume deux-pieces �i patria
celor curajo�i,
1264
01:16:30,500 --> 01:16:32,250
a piscurilor seme�e �i insula nerozilor.
1265
01:16:32,900 --> 01:16:35,000
�i te-am min�it �n leg�tur� cu
Brooklyn Dodgers.
1266
01:16:36,000 --> 01:16:37,500
Au terminat pe locul al doilea.
1267
01:16:38,000 --> 01:16:42,250
- �i... Cum putem ajunge acolo ?
- Vom merge pe jos.
1268
01:16:45,750 --> 01:16:47,000
C�nd r�ni�a se opre�te,
1269
01:16:47,050 --> 01:16:50,500
vom ie�i �i vom merge pe jos p�n� c�nd
vom c�dea sau vom fi �mpu�ca�i.
1270
01:16:52,250 --> 01:16:54,250
Ne vor �mpu�ca pe loc, oricum...
1271
01:16:56,500 --> 01:16:58,250
... dac� ajung s� ne vad� mai �nt�i.
1272
01:17:35,000 --> 01:17:37,250
- Se pare c� vom avea ni�te vizitatori.
- Cine sunt �tia ?
1273
01:17:37,650 --> 01:17:39,750
- Armata rus�.
- Ce putem s� facem ?
1274
01:17:40,250 --> 01:17:42,250
Nu �tiu. Suntem pu�in dep�i�i.
1275
01:17:42,350 --> 01:17:44,250
Cineva trebuie s� fi v�zut la bord
persoane clandestine.
1276
01:17:44,500 --> 01:17:46,000
Nu. Nu ne caut� pe noi.
1277
01:17:46,500 --> 01:17:47,500
Nu ne caut� ?
1278
01:17:47,550 --> 01:17:49,250
Uite ! Sunt echipajele tancurilor, vezi ?
1279
01:17:49,500 --> 01:17:50,500
Trei �n fiecare tanc.
1280
01:17:51,000 --> 01:17:54,000
- Ce dovede�te asta ?
- Nu �n�elegi ? Trei sunt �n echipaj.
1281
01:17:54,050 --> 01:17:55,600
La �coal� noi eram patru.
1282
01:17:55,650 --> 01:17:58,750
Mecanic conductor, ochitor, �nc�rc�tor
�i operatorul radio.
1283
01:17:58,800 --> 01:18:00,000
�nceteaz� cu g�ng�vitul !
1284
01:18:01,000 --> 01:18:02,750
Spune, asta �nseamn� c� �tii
cum func�ioneaz� lucrul �sta ?
1285
01:18:03,000 --> 01:18:05,752
Un pic. Am f�cut la seral �coala de
mecanici conductori.
1286
01:18:10,000 --> 01:18:12,500
Intr� �n locul �sta, scumpo !
Vei face o mic� tem� pentru acas�.
1287
01:18:25,000 --> 01:18:26,000
Ooh !
1288
01:18:36,750 --> 01:18:37,750
Ooh !
1289
01:18:41,250 --> 01:18:42,250
Stai !
1290
01:18:45,000 --> 01:18:47,779
Hai ! Nu !
Spune-i s� stea jos pe podea !
1291
01:18:53,500 --> 01:18:54,500
Acum, leag�-l !
1292
01:19:01,750 --> 01:19:03,000
Bine, Lizzie, las�-l s� plece !
1293
01:19:21,500 --> 01:19:22,500
Vezi tancurile acelea ?
1294
01:19:22,650 --> 01:19:25,250
�ndreapt�-te spre ele ca �i cum ai vrea
s� iei un loc �n forma�ie.
1295
01:19:25,500 --> 01:19:29,000
Atunci c�nd ��i spun,
�ncepi s� te deplasezi spre acei copaci.
1296
01:19:29,150 --> 01:19:30,250
F�-o �ncet, totu�i !
1297
01:19:35,500 --> 01:19:36,750
Tr�iasc� generalul Bobinski !
1298
01:20:28,000 --> 01:20:30,000
Oh ! Suntem uci�i.
1299
01:20:31,000 --> 01:20:32,650
- Ce se �nt�mpl� ?
- Vin.
1300
01:20:35,500 --> 01:20:37,250
- Calc-o !
- S� calc, ce ?
1301
01:20:37,300 --> 01:20:40,000
- Mergi mai repede !
- Mai repede de at�t nu pot.
1302
01:20:40,250 --> 01:20:43,250
Un moment, mi-am amintit !
Asta este pentru vitez�.
1303
01:20:46,250 --> 01:20:49,500
Hei, ne-am oprit ! Las�-m� s� fac
�i eu zgomot pe tractorul �sta.
1304
01:20:57,500 --> 01:20:59,250
M� joc de-a v-a�i ascunselea, scumpo.
1305
01:20:59,700 --> 01:21:01,500
O s� mergem s� �edem �n tufele acelea
pentru un timp.
1306
01:21:23,200 --> 01:21:27,250
Cu bine, b�ie�i ! C�l�torie pl�cut� !
Ei bine, am f�cut-o, drag�. Le-am dat bilet.
1307
01:22:15,000 --> 01:22:16,500
Oh ! Suntem uci�i.
1308
01:22:17,250 --> 01:22:19,450
- E adev�rat. Vin �ncoace.
- Cine ?
1309
01:22:19,500 --> 01:22:22,550
- Tancurile. Cred c� ne-au v�zut.
- Sfinte Sisoe !
1310
01:22:53,750 --> 01:22:54,750
Mac !
1311
01:23:31,000 --> 01:23:34,500
Gr�be�te ! Gr�be�te-te, dle Thompson !
Mujicul �sta m� mu�c� !
1312
01:23:35,000 --> 01:23:36,150
P�i, mu�c�-l �i tu !
1313
01:23:42,550 --> 01:23:44,750
Hei, nu po�i evita copacii �ia, Lizzie ?
1314
01:23:50,250 --> 01:23:51,250
Vezi ceva ?
1315
01:23:51,350 --> 01:23:54,500
Nimic. Niciun suflet.
Suntem �n siguran�� acum.
1316
01:23:59,000 --> 01:24:00,000
Uite !
1317
01:24:04,200 --> 01:24:05,200
Hei, vino aici !
1318
01:24:09,000 --> 01:24:10,000
Vania, vino aici !
1319
01:24:10,250 --> 01:24:12,500
- Nu v�d nimic.
- Asta e acolo, bine.
1320
01:24:14,250 --> 01:24:15,250
Vino aici !
1321
01:24:20,000 --> 01:24:22,500
Suntem �ncol�i�i. Prin�i �n curs�
ca ni�te �obolani �n Rusia.
1322
01:24:22,550 --> 01:24:24,000
Oh, ochelarii mei !
1323
01:24:28,750 --> 01:24:30,000
Hei ! Hei, vino aici !
1324
01:24:34,500 --> 01:24:35,500
Ce facem acum ?
1325
01:24:36,000 --> 01:24:37,500
Stai aici �n spate c�t de departe po�i !
1326
01:24:38,250 --> 01:24:40,750
Roag�-te s� reu�esc s� dau �napoi
chestia asta, prima dat� !
1327
01:24:47,450 --> 01:24:48,450
Ce-a spus ?
1328
01:24:48,463 --> 01:24:50,967
A spus, "Sunt generalul Bobinski,
veni�i rapid."
1329
01:24:51,500 --> 01:24:52,500
Deschide radioul !
1330
01:25:01,000 --> 01:25:02,000
Ce a spus ?
1331
01:25:02,250 --> 01:25:04,500
A spus,
"Ar�ta�i-ne drumul generale Bobinski".
1332
01:25:04,550 --> 01:25:07,000
"Suntem cu dvs. p�n� la ultimul om !"
1333
01:25:07,500 --> 01:25:09,950
Ai �n�eles ?
Suntem �n tancul generalului.
1334
01:25:10,000 --> 01:25:11,500
Nu vor s� ne prind�, ne urmeaz� !
1335
01:25:12,500 --> 01:25:13,750
- Ne urmeaz� ?
- Da.
1336
01:25:15,000 --> 01:25:16,250
Sfinte Sisoe !
1337
01:25:17,250 --> 01:25:18,250
Asta-i nemaipomenit !
1338
01:25:19,750 --> 01:25:22,000
Atunci, a�eza�i-v� copii
�i face�i-v� confortabil !
1339
01:25:22,750 --> 01:25:24,250
De-acum �nainte putem s� ne relax�m.
1340
01:25:30,000 --> 01:25:32,200
Acum o s� dau �napoi aceast� ma�in�
copil�reasc� de pe muchia asta de cu�it
1341
01:25:32,250 --> 01:25:33,750
�i toat� c�l�toria va fi senin�.
1342
01:25:37,350 --> 01:25:40,500
Te iubesc dle Thompson.
Ne-ai salvat.
1343
01:26:28,500 --> 01:26:32,250
Suntem la r�ul Nistru.
Pe malul cel�lalt e Rom�nia.
1344
01:26:32,350 --> 01:26:36,000
Au promis s� nu intre �n Rom�nia
chiar acum.
1345
01:26:36,050 --> 01:26:39,250
Oh, oh !
Oh, atunci �ine�i-v� bine b�ie�i !
1346
01:26:39,500 --> 01:26:41,525
Aici este locul �n care Rusia �ncalc�
alt� promisiune.
1347
01:26:56,000 --> 01:26:59,000
Pot s� v� �ntreb, dle Thompson,
unde mergem ?
1348
01:26:59,750 --> 01:27:02,000
�ine-�i respira�ia, Vania !
Suntem �n marin�, acum.
1349
01:27:23,500 --> 01:27:27,500
Dle Thompson, ei vor s� ne urmeze
tot drumul p�n� �n America !
1350
01:27:27,550 --> 01:27:28,750
Oh, nu ! Nu o vor face.
1351
01:27:30,000 --> 01:27:31,000
Am �n�eles. Du-te la radioul �la !
1352
01:27:31,500 --> 01:27:34,000
Spune-le s� se �ntoarc� la grani��
�i s� a�tepte instruc�iuni suplimentare !
1353
01:27:34,250 --> 01:27:35,250
Da. Bine.
1354
01:28:05,500 --> 01:28:06,500
Ce vom face acum ?
1355
01:28:07,000 --> 01:28:10,250
Vom fi captura�i, interna�i �n lag�r, �i
elibera�i de c�tre consulul american.
1356
01:28:10,500 --> 01:28:13,500
- Cum spui "predare" �n limba roman� ?
- "Capitulare".
1357
01:28:14,250 --> 01:28:15,500
- "Capitulare" ?
- Da.
1358
01:28:16,250 --> 01:28:20,500
# Capitulum, capituli
Capituli, capitulum
1359
01:28:21,000 --> 01:28:24,000
# Bucuria este peste tot
Capituli, capitulum...
1360
01:28:42,700 --> 01:28:46,000
Va fi greu s� ne pred�m acestor oameni.
Trebuie s�-i prindem mai �nt�i.
1361
01:28:54,350 --> 01:28:56,200
"Tovar�ul X" �n carul s�u de pres�
1362
01:28:56,250 --> 01:29:00,500
RUSIA INVADEAZ� ROM�NIA
1363
01:29:01,225 --> 01:29:03,450
Dodgers �i Reds �n b�t�lia decisiv�:
Suprema�ia la baseball se bazeaz�
1364
01:29:03,500 --> 01:29:04,500
pe disputa final�
1365
01:29:09,000 --> 01:29:10,500
Haide !
Du-te la baza 3 !
1366
01:29:12,750 --> 01:29:15,000
Fugi acas� ! Haide, Brooklyn !
1367
01:29:15,250 --> 01:29:17,000
Pot s� �ntreb ce se �nt�mpl� ?
1368
01:29:17,050 --> 01:29:19,000
"�arlatanii" �i ucid pe "ro�ii" !
1369
01:29:19,750 --> 01:29:22,500
Aha ! Contrarevolu�ia !
1370
01:29:25,000 --> 01:29:32,500
SF�R�IT
1371
01:29:33,350 --> 01:29:39,350
Traducerea: corang
1372
01:29:39,500 --> 01:29:45,500
Procesare DVD: corang
120471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.