Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,559 --> 00:01:39,879
I have no one to find
2
00:01:41,360 --> 00:01:42,720
Self-knowledge
3
00:01:43,519 --> 00:01:45,279
Won't disturb irrelevant people
4
00:01:48,879 --> 00:01:49,639
Grandpa
5
00:02:01,160 --> 00:02:02,440
Where did you go
6
00:02:02,760 --> 00:02:03,800
Grandpa knowingly asked
7
00:02:03,919 --> 00:02:05,120
Where else can Aniang and I go?
8
00:02:05,360 --> 00:02:06,639
Of course I go to my uncle's shop to help
9
00:02:07,519 --> 00:02:09,000
How did Da Lang come back today?
10
00:02:09,000 --> 00:02:10,119
So early
11
00:02:11,479 --> 00:02:12,479
Who is this
12
00:02:14,520 --> 00:02:15,800
This little lady
13
00:02:15,800 --> 00:02:16,960
Shicai is asking for directions
14
00:02:17,839 --> 00:02:18,679
Little lady
15
00:02:18,960 --> 00:02:20,160
I don't know the way you asked
16
00:02:21,039 --> 00:02:22,320
Go to someone's house and ask
17
00:02:22,320 --> 00:02:23,759
Don't be at our door
18
00:02:35,039 --> 00:02:36,639
The little girl won't bother Mr.
19
00:02:49,039 --> 00:02:50,039
Let's go
20
00:02:50,679 --> 00:02:51,679
We go home
21
00:02:54,960 --> 00:02:56,399
Come on
22
00:03:08,039 --> 00:03:11,080
it is good
23
00:03:11,320 --> 00:03:12,080
Great
24
00:03:12,759 --> 00:03:14,759
so beautiful
25
00:03:16,479 --> 00:03:17,720
so amazing
26
00:03:18,199 --> 00:03:19,240
Take a look
27
00:03:29,039 --> 00:03:30,399
Take a look
28
00:03:47,360 --> 00:03:48,559
Anang
29
00:03:48,759 --> 00:03:50,559
come here quickly
30
00:03:51,199 --> 00:03:52,520
Faster
31
00:03:58,119 --> 00:03:59,160
Liuli
32
00:04:14,399 --> 00:04:15,320
Anang
33
00:04:15,320 --> 00:04:17,200
Liuli wants to eat your sweet-scented osmanthus cake
34
00:04:17,200 --> 00:04:18,160
it is good
35
00:04:18,160 --> 00:04:19,359
A-niang, go back and make it for you
36
00:04:21,320 --> 00:04:21,880
I want to put
37
00:04:21,880 --> 00:04:23,559
A lot of osmanthus candy
38
00:04:24,679 --> 00:04:26,480
It's all up to you
39
00:04:26,799 --> 00:04:27,519
Let's go back
40
00:04:28,559 --> 00:04:29,160
go
41
00:04:35,679 --> 00:04:36,920
Please
42
00:05:21,760 --> 00:05:23,880
Little lady likes this material
43
00:05:26,839 --> 00:05:27,920
uncle
44
00:05:44,399 --> 00:05:46,040
This fabric is meticulously made
45
00:05:46,440 --> 00:05:47,920
Exquisite and practical
46
00:05:48,200 --> 00:05:49,640
A rare boutique
47
00:05:50,359 --> 00:05:51,480
Good eyesight
48
00:05:51,959 --> 00:05:53,000
This cloth is
49
00:05:55,920 --> 00:05:57,559
This fabric is my sister
50
00:05:57,559 --> 00:05:59,200
Ingenious weave
51
00:05:59,200 --> 00:06:00,559
And dyeing skills
52
00:06:01,600 --> 00:06:05,079
There is only Ruyi in the whole world
53
00:06:05,079 --> 00:06:06,359
Can do it
54
00:06:10,959 --> 00:06:12,480
Look at the appearance of the little lady
55
00:06:12,920 --> 00:06:14,640
There is also a kind of Huren style
56
00:06:16,480 --> 00:06:18,040
And my sister
57
00:06:21,959 --> 00:06:23,160
An abruptly
58
00:06:24,119 --> 00:06:25,440
Little girl has heard
59
00:06:25,679 --> 00:06:27,359
The world’s first needle for everyone
60
00:06:27,359 --> 00:06:29,880
Has a close relationship with Ruyi
61
00:06:30,440 --> 00:06:31,559
Presumably this fabric
62
00:06:31,559 --> 00:06:33,079
It’s developed by Anton
63
00:06:35,200 --> 00:06:36,519
It turns out that the first needle in the world
64
00:06:36,720 --> 00:06:38,119
Is the shopkeeper's sister
65
00:06:38,959 --> 00:06:39,920
Disrespect
66
00:06:40,480 --> 00:06:42,399
The little lady is young
67
00:06:42,760 --> 00:06:43,920
But so informative
68
00:06:45,079 --> 00:06:46,799
My sister has been away for eleven years
69
00:06:47,440 --> 00:06:48,320
did not expect
70
00:06:48,880 --> 00:06:50,279
Someone can remember her
71
00:06:51,279 --> 00:06:52,399
You are so caring
72
00:06:52,399 --> 00:06:53,839
Might as well go to the back room to sit
73
00:06:54,320 --> 00:06:55,079
I let the shopkeeper
74
00:06:55,079 --> 00:06:56,880
Get more of my sister's original fabric
75
00:06:57,359 --> 00:06:58,559
Please take a look
76
00:07:00,000 --> 00:07:01,279
Thank the store
77
00:07:01,880 --> 00:07:02,799
please
78
00:07:14,359 --> 00:07:15,200
Anang
79
00:07:15,200 --> 00:07:16,720
Where are you going
80
00:07:49,239 --> 00:07:50,559
Miss Wu's wedding dress
81
00:07:50,559 --> 00:07:51,959
It's so pretty
82
00:07:51,959 --> 00:07:52,640
Anang
83
00:07:52,640 --> 00:07:54,880
Can you make me one too
84
00:07:56,679 --> 00:07:57,839
When Liuli grows up
85
00:07:57,839 --> 00:07:58,799
When marrying
86
00:07:58,799 --> 00:08:00,480
A Niang will make you one
87
00:08:01,000 --> 00:08:03,200
Niang, I have grown up
88
00:08:03,200 --> 00:08:04,519
I want it now
89
00:08:04,760 --> 00:08:05,880
Wait for Liuli and A Niang
90
00:08:05,880 --> 00:08:07,119
When the same height
91
00:08:07,119 --> 00:08:08,440
A Niang will embroider one for you
92
00:08:09,239 --> 00:08:10,040
good or not
93
00:08:10,760 --> 00:08:11,760
it is good
94
00:08:13,040 --> 00:08:15,079
Come with me, Aniang
95
00:08:18,839 --> 00:08:20,359
I want to adjust A-niang's height
96
00:08:20,359 --> 00:08:21,359
Carve down
97
00:08:21,359 --> 00:08:22,040
So as to
98
00:08:22,040 --> 00:08:24,200
According to the height of A-niang
99
00:08:24,200 --> 00:08:25,119
it is good
100
00:08:36,760 --> 00:08:38,919
Mother, hold me
101
00:08:38,919 --> 00:08:39,799
Come
102
00:10:22,559 --> 00:10:23,400
Anang
103
00:10:25,039 --> 00:10:26,400
Liuli grows taller
104
00:10:27,000 --> 00:10:28,119
grown up
105
00:10:28,880 --> 00:10:30,320
Niang said
106
00:10:31,840 --> 00:10:32,599
For daughter
107
00:10:32,599 --> 00:10:34,599
Embroidered wedding dress
108
00:10:36,719 --> 00:10:39,359
Why did A Niang break her promise?
109
00:10:58,679 --> 00:11:01,200
Guest, what's wrong with you
110
00:11:10,320 --> 00:11:11,599
The little girl suddenly remembered
111
00:11:11,599 --> 00:11:12,960
There are still important things at home
112
00:11:13,359 --> 00:11:14,799
Say goodbye today
113
00:11:15,080 --> 00:11:16,239
Come back in the future
114
00:11:18,000 --> 00:11:18,679
VIP
115
00:11:19,159 --> 00:11:20,200
I got all the fabric
116
00:11:20,200 --> 00:11:20,960
You take a look
117
00:11:34,599 --> 00:11:35,400
Shopkeeper
118
00:11:35,400 --> 00:11:36,479
Where is the distinguished guest just now
119
00:11:36,479 --> 00:11:37,760
The guest just walked to chase
120
00:11:37,880 --> 00:11:39,000
She might be
121
00:12:21,119 --> 00:12:22,039
Liuli
122
00:12:40,960 --> 00:12:42,799
Liuli
123
00:12:48,719 --> 00:12:49,640
uncle
124
00:13:16,679 --> 00:13:17,919
Really you
125
00:13:20,919 --> 00:13:22,200
you are still alive
126
00:13:30,559 --> 00:13:33,159
My Liuli is still alive
127
00:13:33,320 --> 00:13:34,719
Still alive
128
00:13:57,880 --> 00:14:00,000
She's taller than your mother
129
00:14:01,679 --> 00:14:02,520
that's nice
130
00:14:03,320 --> 00:14:04,280
Great
131
00:14:05,880 --> 00:14:07,719
Go home with me
132
00:14:11,400 --> 00:14:12,280
Why
133
00:14:14,760 --> 00:14:16,000
Liuli as early as eleven years ago
134
00:14:16,000 --> 00:14:17,039
Just died
135
00:14:18,280 --> 00:14:19,119
I am just now
136
00:14:19,119 --> 00:14:20,960
The daughter of the stolen sinner
137
00:14:21,159 --> 00:14:23,119
Even my grandfather dare not recognize me
138
00:14:24,640 --> 00:14:25,880
I know my uncle treats me well
139
00:14:26,559 --> 00:14:28,200
But I can't hurt my uncle
140
00:14:29,440 --> 00:14:30,719
You a girl home
141
00:14:31,080 --> 00:14:31,880
How can you rest assured uncle
142
00:14:31,880 --> 00:14:33,960
You wandering alone
143
00:14:34,520 --> 00:14:35,359
then
144
00:14:35,919 --> 00:14:37,280
Uncle promised you
145
00:14:38,359 --> 00:14:39,840
Let you go to Wufu
146
00:14:40,719 --> 00:14:41,200
For this
147
00:14:41,200 --> 00:14:43,320
I regretted it for eleven years
148
00:14:44,840 --> 00:14:45,960
anyway
149
00:14:46,440 --> 00:14:47,239
Uncle Today
150
00:14:47,239 --> 00:14:49,359
I can't let you go alone
151
00:14:50,760 --> 00:14:52,000
That uncle promised me
152
00:14:52,320 --> 00:14:53,840
Don't let my true identity
153
00:14:53,840 --> 00:14:54,919
Tell others
154
00:14:55,479 --> 00:14:57,000
I don't want to hurt my uncle
155
00:14:57,919 --> 00:14:59,960
By you, by you
156
00:15:01,000 --> 00:15:02,239
Except me and A Ni
157
00:15:02,840 --> 00:15:03,559
No one will ever
158
00:15:03,559 --> 00:15:04,880
Know your identity
159
00:15:06,599 --> 00:15:07,280
it is good
160
00:15:09,200 --> 00:15:11,359
Go home with me
161
00:15:31,280 --> 00:15:32,359
These eleven years
162
00:15:32,520 --> 00:15:34,000
That's how I came here
163
00:15:35,000 --> 00:15:36,359
But Aon and Shunzi
164
00:15:36,440 --> 00:15:37,599
All treat me well
165
00:15:37,599 --> 00:15:39,440
Protect me and cherish me
166
00:15:39,440 --> 00:15:41,039
Didn't make me suffer
167
00:15:43,760 --> 00:15:45,320
Since you and your mother
168
00:15:45,320 --> 00:15:46,239
Caught in the palace
169
00:15:46,679 --> 00:15:47,919
I tried my best
170
00:15:48,200 --> 00:15:49,559
Inquire about your news
171
00:15:50,080 --> 00:15:51,000
did not expect
172
00:15:51,200 --> 00:15:52,880
It's you two who are waiting
173
00:15:52,880 --> 00:15:54,640
The sad news of both deaths
174
00:15:56,880 --> 00:15:57,599
Liuli
175
00:15:58,080 --> 00:15:59,239
From now on you will feel at ease
176
00:15:59,239 --> 00:16:00,280
Stay with uncle
177
00:16:00,760 --> 00:16:01,919
As long as we don't talk outside
178
00:16:02,520 --> 00:16:03,919
No one can guess who you are
179
00:16:05,239 --> 00:16:07,159
Uncle, I'm going to Xizhou
180
00:16:07,320 --> 00:16:08,080
Xizhou
181
00:16:09,239 --> 00:16:11,159
A-niang told me before she left
182
00:16:11,280 --> 00:16:13,239
She grew up in Xizhou since she was a child
183
00:16:13,359 --> 00:16:14,479
There is this world
184
00:16:14,479 --> 00:16:15,760
The most comfortable place
185
00:16:16,039 --> 00:16:17,479
The road to Xizhou is difficult and dangerous
186
00:16:17,799 --> 00:16:18,960
You a girl home
187
00:16:19,039 --> 00:16:20,359
How can I go on the road alone
188
00:16:20,960 --> 00:16:23,320
Besides, you haven't cleared the customs
189
00:16:23,440 --> 00:16:24,799
I'm afraid it's hard to move
190
00:16:26,320 --> 00:16:27,200
Or else
191
00:16:27,840 --> 00:16:28,479
You and patiently
192
00:16:28,479 --> 00:16:29,599
Wait a month or two
193
00:16:29,919 --> 00:16:31,440
Waiting for my uncle to form a caravan
194
00:16:31,559 --> 00:16:32,760
Send you to Xizhou
195
00:16:34,440 --> 00:16:35,479
Thanks uncle
196
00:16:37,119 --> 00:16:39,599
You're going to change your name to Yuer right now
197
00:16:40,359 --> 00:16:41,080
Yuer
198
00:16:41,239 --> 00:16:42,359
Temporarily in my uncle's shop
199
00:16:42,359 --> 00:16:43,760
Be a painter
200
00:16:43,880 --> 00:16:45,200
Live with A Ni
201
00:16:45,479 --> 00:16:46,559
Are you willing
202
00:16:47,599 --> 00:16:49,039
A Ni is alone too
203
00:16:49,039 --> 00:16:51,039
Fortunately, A Lang and the lady appreciated
204
00:16:51,039 --> 00:16:52,039
Income
205
00:16:52,239 --> 00:16:53,359
Since learning art
206
00:16:53,440 --> 00:16:55,080
I really admire everyone in Ann
207
00:16:55,719 --> 00:16:57,840
Fortunately to be able to meet Yu'er today
208
00:16:57,840 --> 00:16:59,280
What a blessing for A Ni
209
00:16:59,799 --> 00:17:01,479
Yuer, if you don't think so
210
00:17:01,760 --> 00:17:03,280
Let A Ni be your company
211
00:17:03,719 --> 00:17:04,920
Yuer couldn't ask for it
212
00:17:26,400 --> 00:17:28,560
This son is Pei Langjun
213
00:17:45,119 --> 00:17:46,400
Pei Xingjian
214
00:17:46,400 --> 00:17:47,199
Some time ago
215
00:17:47,880 --> 00:17:48,800
With your servant
216
00:17:48,800 --> 00:17:49,599
Slight communication
217
00:17:50,680 --> 00:17:52,079
Today we finally see
218
00:17:52,359 --> 00:17:54,160
I don't know how to call the son
219
00:17:54,439 --> 00:17:55,760
I am ranked 9th at home
220
00:17:55,760 --> 00:17:56,760
Jiu Gongzi
221
00:17:57,880 --> 00:17:58,280
Koji
222
00:17:58,520 --> 00:17:58,800
in
223
00:17:58,800 --> 00:17:59,839
Here comes the best wine and food
224
00:18:00,160 --> 00:18:01,000
okay
225
00:18:01,439 --> 00:18:02,359
Pei Langjun, please sit down
226
00:18:09,920 --> 00:18:11,359
Pei Langjun's prosperous poetry
227
00:18:11,880 --> 00:18:13,239
Embed the next word in the poem
228
00:18:13,239 --> 00:18:14,359
Even more ingenious
229
00:18:14,359 --> 00:18:15,599
Admirable
230
00:18:15,599 --> 00:18:16,680
Mizan
231
00:18:17,160 --> 00:18:19,040
That couplet is just a trick
232
00:18:19,640 --> 00:18:21,040
Only because of the son's Shanghai League that day
233
00:18:21,119 --> 00:18:22,640
Blocking the next poem
234
00:18:22,800 --> 00:18:24,319
I don't want to break your Yaxing
235
00:18:24,479 --> 00:18:25,560
That's why I came up with
236
00:18:25,560 --> 00:18:26,959
The best of both worlds
237
00:18:28,839 --> 00:18:29,640
Unfortunately
238
00:18:30,920 --> 00:18:32,199
I'm not here to praise you today
239
00:18:33,920 --> 00:18:34,959
Please enlighten me
240
00:18:36,160 --> 00:18:37,079
I'm for Pei Langjun
241
00:18:37,079 --> 00:18:38,959
From the long poem
242
00:18:39,680 --> 00:18:40,520
You insinuate in the poem
243
00:18:40,520 --> 00:18:41,760
Datang Imperial Examination System
244
00:18:42,319 --> 00:18:44,079
Sarcasm in every word
245
00:18:44,359 --> 00:18:44,920
Also poetry
246
00:18:44,920 --> 00:18:47,119
Openly written on the yarn of Zuixianglou
247
00:18:48,319 --> 00:18:49,160
Is it
248
00:18:50,359 --> 00:18:51,920
Are you not afraid of government inquiry?
249
00:18:52,319 --> 00:18:53,479
This is going to be punished
250
00:18:55,560 --> 00:18:56,640
so
251
00:18:57,760 --> 00:18:59,239
Jiu Gongzi is a member of the government
252
00:19:00,880 --> 00:19:01,760
You are scared
253
00:19:13,520 --> 00:19:14,880
Pei Jiang that poem
254
00:19:15,040 --> 00:19:16,359
Written in Zuixianglou
255
00:19:16,439 --> 00:19:17,040
Just don't want
256
00:19:17,040 --> 00:19:18,760
Everyone is drunk but I am alone
257
00:19:19,119 --> 00:19:20,839
I hope everyone will comment
258
00:19:21,359 --> 00:19:23,280
If the government can intervene
259
00:19:23,719 --> 00:19:25,319
Then more people will pay attention
260
00:19:26,359 --> 00:19:27,199
such
261
00:19:27,599 --> 00:19:29,479
Can promote the reform of the imperial examination
262
00:19:29,800 --> 00:19:30,959
If so
263
00:19:31,280 --> 00:19:32,719
Pei can't ask for it
264
00:19:33,439 --> 00:19:34,800
Why are you afraid of it?
265
00:19:35,160 --> 00:19:36,199
I don’t know what your opinion about the imperial examination system
266
00:19:36,199 --> 00:19:37,160
Any ideas
267
00:19:37,479 --> 00:19:38,359
Appreciate further details
268
00:19:42,640 --> 00:19:43,680
Datang Scientific Research
269
00:19:44,359 --> 00:19:45,119
Candidates will name
270
00:19:45,119 --> 00:19:46,160
Written on the answer sheet
271
00:19:46,239 --> 00:19:47,280
Not archived
272
00:19:48,400 --> 00:19:49,520
The examiner is approving papers
273
00:19:49,520 --> 00:19:50,479
And when enrolled
274
00:19:50,479 --> 00:19:51,560
Unable to maintain justice
275
00:19:53,000 --> 00:19:54,400
Prestige of candidates
276
00:19:54,400 --> 00:19:55,800
And family power
277
00:19:56,040 --> 00:19:57,520
Will influence its judgment
278
00:19:58,160 --> 00:20:00,560
Corruption is born from this
279
00:20:02,359 --> 00:20:03,280
University halls
280
00:20:03,920 --> 00:20:05,800
Almost monopolized by famous families
281
00:20:06,560 --> 00:20:08,280
Party formation after enrollment
282
00:20:08,520 --> 00:20:10,119
Has become a natural thing
283
00:20:11,079 --> 00:20:12,839
Want to ensure fairness and justice
284
00:20:13,280 --> 00:20:14,479
Can change the name on the test paper
285
00:20:14,479 --> 00:20:15,359
Hide
286
00:20:15,839 --> 00:20:16,959
This is one
287
00:20:17,439 --> 00:20:18,280
Second
288
00:20:18,520 --> 00:20:20,719
Ming Scripture examines Confucian classics
289
00:20:21,280 --> 00:20:22,680
Post first and then oral exam
290
00:20:22,959 --> 00:20:24,319
Ten Scriptures
291
00:20:24,400 --> 00:20:25,839
Three answers to current affairs policies
292
00:20:26,280 --> 00:20:28,599
These just need to be memorized
293
00:20:29,160 --> 00:20:30,280
So the pilot
294
00:20:30,760 --> 00:20:32,000
Mostly studying
295
00:20:32,239 --> 00:20:33,319
Dead book reader
296
00:20:34,760 --> 00:20:35,839
Jinshi
297
00:20:36,040 --> 00:20:37,680
Poetry and political theory
298
00:20:37,959 --> 00:20:38,839
Pilot
299
00:20:39,119 --> 00:20:41,000
Both talent and hard work
300
00:20:41,280 --> 00:20:42,199
As the saying goes
301
00:20:42,319 --> 00:20:43,359
Thirty Lao Ming Jing
302
00:20:43,560 --> 00:20:44,760
50 Young Scholars
303
00:20:45,000 --> 00:20:46,160
This is the reason
304
00:20:47,239 --> 00:20:50,319
Therefore, it is light and heavy
305
00:20:50,760 --> 00:20:51,760
Is the imperial examination reform
306
00:20:51,760 --> 00:20:52,680
Right direction
307
00:20:57,000 --> 00:20:57,800
it is good
308
00:20:58,359 --> 00:21:00,599
Good wine and good food here
309
00:21:03,520 --> 00:21:04,359
sit
310
00:21:11,239 --> 00:21:12,839
Customer service
311
00:21:23,560 --> 00:21:24,839
A thousand cups of wine every confidant
312
00:21:25,000 --> 00:21:26,479
I want to have a drink with you today
313
00:21:26,479 --> 00:21:27,640
Not drunk
314
00:21:45,319 --> 00:21:46,280
I'm really sorry
315
00:21:46,400 --> 00:21:47,359
Suddenly something urgent at home
316
00:21:47,520 --> 00:21:48,640
Must go back immediately
317
00:21:49,400 --> 00:21:50,520
You and I meet in five days
318
00:21:50,520 --> 00:21:51,719
I'm here again
319
00:21:51,800 --> 00:21:53,359
It's good to talk about current affairs
320
00:22:09,680 --> 00:22:10,599
Zhuo everyone
321
00:22:11,119 --> 00:22:12,160
Zhuo everyone
322
00:22:13,520 --> 00:22:14,599
Bean Doctor
323
00:22:18,680 --> 00:22:19,680
Where's the little bean?
324
00:22:20,199 --> 00:22:21,680
Why are you alone
325
00:22:22,000 --> 00:22:23,359
The date on the transfer order
326
00:22:23,359 --> 00:22:24,920
Two days have passed
327
00:22:25,680 --> 00:22:26,599
I will not urge
328
00:22:26,640 --> 00:22:28,119
I'm afraid he is too proud
329
00:22:28,760 --> 00:22:29,560
He really thought
330
00:22:29,560 --> 00:22:31,160
He is rare in Shangfu
331
00:22:31,719 --> 00:22:32,959
If not for me
332
00:22:33,160 --> 00:22:34,599
He was kicked out of the palace long ago
333
00:22:34,880 --> 00:22:36,520
How can I stay in the palace?
334
00:22:37,319 --> 00:22:38,800
Now I send someone to remind
335
00:22:39,280 --> 00:22:40,920
He dare not put on airs
336
00:22:42,359 --> 00:22:43,560
Reply to Master
337
00:22:44,319 --> 00:22:45,319
Bean Doctor
338
00:22:45,959 --> 00:22:47,280
Doctor Bean is gone
339
00:22:51,400 --> 00:22:52,400
what did you say
340
00:22:52,880 --> 00:22:53,760
Sun Decheng said
341
00:22:53,920 --> 00:22:55,160
He received a transfer order
342
00:22:55,160 --> 00:22:56,239
Doctor Bean
343
00:22:56,239 --> 00:22:57,520
Come and report to our Shangfu Bureau
344
00:22:58,079 --> 00:22:58,839
But Doctor Bean
345
00:22:58,839 --> 00:22:59,959
Seems reluctant
346
00:23:00,119 --> 00:23:01,400
Argued with him a few words
347
00:23:01,520 --> 00:23:02,359
After a drunk
348
00:23:02,599 --> 00:23:03,760
Never saw anyone again
349
00:23:04,079 --> 00:23:05,479
Sun Decheng and the people of Buluyuan
350
00:23:05,479 --> 00:23:06,400
Can't find him
351
00:23:06,560 --> 00:23:06,880
think
352
00:23:06,880 --> 00:23:08,599
He was angry with the people in Buluyuan
353
00:23:08,719 --> 00:23:09,680
Come early, let's serve the bureau
354
00:23:09,680 --> 00:23:10,439
Reported
355
00:23:10,680 --> 00:23:11,719
What is this
356
00:23:12,760 --> 00:23:14,280
I think Sun Decheng regretted it
357
00:23:14,280 --> 00:23:15,479
Don't want to let go
358
00:23:18,800 --> 00:23:19,719
I asked
359
00:23:19,959 --> 00:23:20,839
A few days ago
360
00:23:20,839 --> 00:23:21,560
People in Buluin
361
00:23:21,640 --> 00:23:22,920
It's really exciting
362
00:23:22,920 --> 00:23:24,199
I found Xiaodouzi for one night
363
00:23:24,199 --> 00:23:25,359
Not like fake
364
00:23:26,479 --> 00:23:28,239
Sun Decheng asked me to report to Master
365
00:23:28,239 --> 00:23:29,479
Tell me about Doctor Bean
366
00:23:29,479 --> 00:23:31,040
Let him report to Shangfu Bureau
367
00:23:31,239 --> 00:23:33,599
And asked Master to discipline him strictly
368
00:23:52,479 --> 00:23:53,479
An everyone
369
00:23:55,800 --> 00:23:57,359
What i can do now
370
00:23:58,319 --> 00:24:00,199
Just try to delay
371
00:24:00,920 --> 00:24:03,599
So that Liuli can leave Chang'an soon
372
00:24:04,079 --> 00:24:05,439
Get out safely
373
00:24:06,400 --> 00:24:08,280
Life outside the palace
374
00:24:09,599 --> 00:24:11,800
I have to rely on Liuli herself
375
00:24:14,359 --> 00:24:16,560
If everyone is alive in the sky
376
00:24:17,880 --> 00:24:19,199
Bless Liuli
377
00:24:20,280 --> 00:24:23,319
Can live a safe and happy life
378
00:24:25,119 --> 00:24:28,560
Don't go your old way
379
00:25:23,400 --> 00:25:24,640
If your majesty has something good or bad
380
00:25:24,640 --> 00:25:26,079
What can we do
381
00:25:26,079 --> 00:25:26,959
Can't cry
382
00:25:27,160 --> 00:25:28,400
If you want to cry, you can't cry here
383
00:25:28,719 --> 00:25:29,800
Made a big taboo
384
00:25:32,680 --> 00:25:33,439
High housekeeper
385
00:25:36,560 --> 00:25:37,719
How can your majesty be good
386
00:25:37,719 --> 00:25:38,920
Coughing up blood suddenly
387
00:25:40,680 --> 00:25:41,560
Your Majesty a few days ago
388
00:25:41,560 --> 00:25:42,959
I feel chest tightness and chest pain
389
00:25:43,359 --> 00:25:44,640
Without letting the servants speak up
390
00:25:45,319 --> 00:25:46,400
Slave can't do it
391
00:25:46,400 --> 00:25:47,319
Had to send someone quietly
392
00:25:47,319 --> 00:25:48,199
Told the prince
393
00:25:48,920 --> 00:25:49,839
Prince these few days
394
00:25:49,839 --> 00:25:51,160
Are staying in your majesty's bedroom
395
00:25:51,199 --> 00:25:52,239
Never leave
396
00:25:53,079 --> 00:25:54,000
This morning
397
00:25:54,000 --> 00:25:55,359
Your majesty coughed up blood suddenly
398
00:25:55,680 --> 00:25:56,800
Crown Prince Mingzong
399
00:25:56,880 --> 00:25:58,079
Treat your majesty
400
00:25:58,560 --> 00:25:59,680
Dignitaries
401
00:25:59,680 --> 00:26:01,079
Don't be restless
402
00:26:07,760 --> 00:26:08,760
Ladies and gentlemen
403
00:26:09,079 --> 00:26:10,439
The imperial doctor repeatedly told
404
00:26:10,760 --> 00:26:12,079
Your majesty needs rest
405
00:26:12,599 --> 00:26:13,920
Please come back, everyone
406
00:26:28,719 --> 00:26:29,680
His Majesty
407
00:26:36,119 --> 00:26:36,959
His Majesty
408
00:26:37,800 --> 00:26:39,880
Your Majesty, you are like this
409
00:26:39,880 --> 00:26:41,640
Why don't you tell the concubine?
410
00:26:43,040 --> 00:26:44,040
I'm fine
411
00:26:44,640 --> 00:26:46,319
I don't want you to worry
412
00:26:46,839 --> 00:26:48,199
So I didn't tell you
413
00:26:51,959 --> 00:26:53,959
My son meets your majesty
414
00:26:54,599 --> 00:26:55,520
Met the prince
415
00:26:58,520 --> 00:26:59,839
Please stay here
416
00:27:02,760 --> 00:27:03,760
Palace Rules
417
00:27:04,520 --> 00:27:05,000
But usually
418
00:27:05,000 --> 00:27:06,920
Concubines who have never given birth to children
419
00:27:07,280 --> 00:27:08,959
After a hundred years of your majesty
420
00:27:08,959 --> 00:27:10,640
Will be sent to Ganye Temple
421
00:27:11,160 --> 00:27:12,719
Don't know this palace rule
422
00:27:13,199 --> 00:27:14,599
Has there been an exception
423
00:27:16,640 --> 00:27:19,160
This rule was set by the ancestors
424
00:27:20,000 --> 00:27:21,280
Without exception
425
00:27:21,280 --> 00:27:22,839
But there are always exceptions
426
00:27:23,640 --> 00:27:25,000
Man can conquer the sky, isn't it
427
00:27:49,199 --> 00:27:51,880
I implore your majesty to allow children to stay
428
00:27:52,239 --> 00:27:53,719
Instead of prince patron
429
00:27:59,800 --> 00:28:00,640
His Majesty
430
00:28:01,119 --> 00:28:03,839
Minger also feels sorry for his emperor brother
431
00:28:04,000 --> 00:28:05,959
Lest the prince overwork
432
00:28:06,040 --> 00:28:09,280
I just want to serve your majesty instead of the prince
433
00:28:09,280 --> 00:28:11,560
So that the prince can rest
434
00:28:11,560 --> 00:28:12,760
Mother is wrong
435
00:28:13,760 --> 00:28:15,839
My son is worried about your majesty’s safety
436
00:28:17,040 --> 00:28:17,920
Fourteen brother
437
00:28:18,880 --> 00:28:19,920
What do you mean
438
00:28:20,719 --> 00:28:21,439
Your Majesty in recent years
439
00:28:21,439 --> 00:28:22,640
Take the pill every day
440
00:28:23,359 --> 00:28:24,560
To prolong life
441
00:28:24,560 --> 00:28:25,839
Longevity
442
00:28:26,839 --> 00:28:28,400
The alchemy master said
443
00:28:29,040 --> 00:28:30,560
The elixir taken by your majesty
444
00:28:30,800 --> 00:28:33,880
I'm most afraid of getting dirty things like alcohol
445
00:28:34,640 --> 00:28:36,400
His Royal Highness is always elegant
446
00:28:36,719 --> 00:28:37,719
Favorites and literati
447
00:28:37,719 --> 00:28:38,839
Wine tasting and poetry
448
00:28:39,640 --> 00:28:40,160
I also heard
449
00:28:40,160 --> 00:28:41,800
His Royal Highness often visits recently
450
00:28:41,800 --> 00:28:43,079
Drunken Fragrant House Outside the Palace
451
00:28:43,400 --> 00:28:44,640
For your majesty
452
00:28:45,119 --> 00:28:46,760
Have stopped drinking for more than a year
453
00:28:47,599 --> 00:28:48,920
For your majesty's dragon body health
454
00:28:49,199 --> 00:28:50,319
I beg your majesty
455
00:28:50,319 --> 00:28:52,160
Allow Erchen to replace the prince
456
00:28:52,680 --> 00:28:54,319
Before your Majesty's stay
457
00:29:03,040 --> 00:29:04,880
Zhierminger you
458
00:29:05,640 --> 00:29:07,199
Just withdraw first
459
00:29:08,040 --> 00:29:10,680
It's enough to have a concubine to accompany me
460
00:29:15,560 --> 00:29:16,199
Uncle
461
00:29:16,719 --> 00:29:17,640
Li Wan Buddha
462
00:29:17,920 --> 00:29:19,359
I want to go to four schools to find people
463
00:29:19,680 --> 00:29:21,520
Four closed-door exams today
464
00:29:22,040 --> 00:29:23,199
You said to find someone
465
00:29:23,199 --> 00:29:24,119
Another day
466
00:29:25,280 --> 00:29:26,400
Let's worship Buddha
467
00:29:26,719 --> 00:29:28,239
I let A Ni take you to a place
468
00:29:28,439 --> 00:29:29,479
You sure like it
469
00:30:06,719 --> 00:30:07,959
I recognize here
470
00:30:08,079 --> 00:30:09,920
It was originally a small temple
471
00:30:10,199 --> 00:30:11,560
But it's not called Da Ci'en Temple
472
00:30:12,040 --> 00:30:13,319
Rarely you still remember
473
00:30:13,800 --> 00:30:14,560
Eleven years ago
474
00:30:14,560 --> 00:30:16,319
This is indeed a small temple
475
00:30:16,760 --> 00:30:18,800
Later, in order to remember his mother
476
00:30:18,800 --> 00:30:19,800
Queen Wende
477
00:30:20,319 --> 00:30:21,640
Just built here
478
00:30:21,800 --> 00:30:23,079
This Temple of Mercy
479
00:30:23,640 --> 00:30:25,640
Master Xuanzang who returned from Journey to the West
480
00:30:25,680 --> 00:30:26,719
Host in person
481
00:30:27,319 --> 00:30:28,920
Now in Chang'an City
482
00:30:28,920 --> 00:30:30,560
The temple with the most incense
483
00:30:31,280 --> 00:30:32,000
That originally
484
00:30:32,000 --> 00:30:33,640
Where's the Bodhisattva in the temple
485
00:30:33,800 --> 00:30:34,560
still there
486
00:30:34,760 --> 00:30:35,599
In the
487
00:30:36,199 --> 00:30:38,040
Bodhisattva here is the most effective
488
00:30:50,880 --> 00:30:51,839
Keep the contract
489
00:30:53,000 --> 00:30:54,839
It's really hard to keep your appointment
490
00:30:55,599 --> 00:30:56,760
I want to see you
491
00:30:56,760 --> 00:30:58,479
The face of my son of Hedong
492
00:30:58,880 --> 00:30:59,280
But that
493
00:30:59,280 --> 00:31:00,959
The face of the Master of Ci'en Temple
494
00:31:03,239 --> 00:31:04,520
I met the son
495
00:31:05,959 --> 00:31:07,000
Have seen you
496
00:31:11,520 --> 00:31:13,160
Zilong met brother
497
00:31:16,239 --> 00:31:17,000
please
498
00:31:17,520 --> 00:31:18,359
please
499
00:31:22,760 --> 00:31:24,800
Uncle went to ask the host for a cup of tea
500
00:31:24,920 --> 00:31:26,319
Donate more incense money
501
00:31:26,839 --> 00:31:28,719
The scenery of Dacien Temple is very good
502
00:31:28,800 --> 00:31:29,760
You go shopping
503
00:31:30,040 --> 00:31:30,839
Don't go far
504
00:31:31,280 --> 00:31:32,280
Thank you uncle
505
00:32:13,880 --> 00:32:14,920
Kiya
506
00:32:15,000 --> 00:32:15,959
Orchid now
507
00:32:15,959 --> 00:32:17,400
Don't go to West Market to solicit customers
508
00:32:17,640 --> 00:32:19,079
But came to the monastery
509
00:32:19,959 --> 00:32:21,119
Is this world
510
00:32:21,119 --> 00:32:22,400
Really going to change
511
00:32:23,439 --> 00:32:23,959
Weird
512
00:32:24,400 --> 00:32:25,400
Scholars today
513
00:32:25,400 --> 00:32:26,959
Don't talk about common people's welfare
514
00:32:27,160 --> 00:32:28,560
But to talk about women's affairs
515
00:32:29,040 --> 00:32:30,959
This world really has changed
516
00:32:32,880 --> 00:32:34,040
Shizi Ye Shizi
517
00:32:34,560 --> 00:32:35,520
You have today too
518
00:32:42,040 --> 00:32:43,920
What a sharp-toothed Orchid
519
00:32:44,199 --> 00:32:45,400
Offended this son
520
00:32:45,400 --> 00:32:46,319
Go if you want
521
00:32:47,359 --> 00:32:48,719
What are you talking about
522
00:32:49,040 --> 00:32:50,000
Dare to say it again
523
00:32:52,479 --> 00:32:53,479
Shicai offended
524
00:32:53,640 --> 00:32:54,520
Farewell
525
00:32:55,640 --> 00:32:56,439
Stop me
526
00:33:07,959 --> 00:33:08,680
Keep the contract
527
00:33:08,880 --> 00:33:11,280
Could it be that you are pitying Xiangyu
528
00:33:11,560 --> 00:33:12,479
Great spring
529
00:33:13,000 --> 00:33:14,520
Why bother about such trivial matters
530
00:33:15,199 --> 00:33:17,199
I'll go to the mage later
531
00:33:17,680 --> 00:33:18,520
Drinking tea matters
532
00:33:19,000 --> 00:33:20,199
Not in a hurry to drink tea
533
00:33:21,160 --> 00:33:22,839
Isn't Shicai tough?
534
00:33:23,079 --> 00:33:23,560
how
535
00:33:24,040 --> 00:33:25,199
Now leave an offense
536
00:33:25,199 --> 00:33:25,959
Just want to go
537
00:33:26,520 --> 00:33:27,560
But scared
538
00:33:29,920 --> 00:33:31,959
I don't know what else to advise
539
00:33:33,040 --> 00:33:34,040
You lady
540
00:33:34,479 --> 00:33:36,119
Shicai takes advantage of no one here
541
00:33:36,119 --> 00:33:37,920
Bibi draws on the wall
542
00:33:38,319 --> 00:33:40,280
Could it be that I wanted to steal the master's paintings
543
00:33:44,199 --> 00:33:44,880
Not bad
544
00:33:46,479 --> 00:33:47,439
Just admit it
545
00:33:47,719 --> 00:33:48,760
Thief
546
00:33:49,199 --> 00:33:50,119
What else can you say
547
00:33:50,439 --> 00:33:51,599
I thought one step
548
00:33:51,599 --> 00:33:53,359
Is a scholar full of economics
549
00:33:53,719 --> 00:33:54,479
Unimaginable
550
00:33:54,719 --> 00:33:55,839
I actually missed it
551
00:33:56,280 --> 00:33:58,640
So you don’t know how to read
552
00:33:58,839 --> 00:33:59,800
what did you say
553
00:34:00,160 --> 00:34:01,479
You are illiterate
554
00:34:01,560 --> 00:34:02,839
Naturally, I never posted
555
00:34:03,119 --> 00:34:05,319
Otherwise, when copying the monument
556
00:34:05,319 --> 00:34:07,479
Didn't you also become a thief?
557
00:34:08,000 --> 00:34:08,719
Bold
558
00:34:09,040 --> 00:34:10,120
A [ __ ]
559
00:34:10,239 --> 00:34:11,520
How dare you treat the son of Hadong
560
00:34:11,520 --> 00:34:12,360
So rude
561
00:34:13,080 --> 00:34:14,600
What about the son of Hadong?
562
00:34:15,360 --> 00:34:17,639
I'm a nonsense but not a lowly
563
00:34:18,080 --> 00:34:19,800
One bite of a [ __ ]
564
00:34:20,159 --> 00:34:21,360
It can be seen that this Great Mercy Temple
565
00:34:21,360 --> 00:34:22,239
Who served
566
00:34:22,360 --> 00:34:23,600
And why people built it
567
00:34:25,399 --> 00:34:27,000
Please forgive the little girl for not being with me
568
00:35:01,040 --> 00:35:02,520
I came to Dacien Temple today
569
00:35:02,800 --> 00:35:03,959
And the master's life
570
00:35:04,280 --> 00:35:05,120
Dare not delay
571
00:35:05,879 --> 00:35:06,959
Forgiveness
572
00:35:06,959 --> 00:35:08,320
I can't accompany my son and you
573
00:35:08,320 --> 00:35:09,199
Keep playing
574
00:35:11,719 --> 00:35:12,479
Farewell
575
00:35:13,199 --> 00:35:13,879
you
576
00:35:46,479 --> 00:35:47,360
Buddha
577
00:35:47,840 --> 00:35:50,280
Everyone says you can bless good people
578
00:35:51,199 --> 00:35:51,840
My mother
579
00:35:51,840 --> 00:35:54,560
The best person in the world
580
00:35:55,840 --> 00:35:56,639
now
581
00:35:56,919 --> 00:35:59,000
My mother is in danger
582
00:35:59,639 --> 00:36:01,399
I am very worried about Aniang
583
00:36:01,520 --> 00:36:02,800
Also scared
584
00:36:03,520 --> 00:36:06,479
I don’t know if the future is good or bad
585
00:36:06,840 --> 00:36:08,600
Please also express
586
00:36:42,360 --> 00:36:43,199
Buddha
587
00:36:43,679 --> 00:36:45,120
Liuli has nothing to ask for
588
00:36:45,600 --> 00:36:46,719
Just worry about Aon in the palace
589
00:36:46,719 --> 00:36:48,600
And Xiao Shunzi will get me involved
590
00:36:49,560 --> 00:36:50,679
I don't know this time
591
00:36:50,679 --> 00:36:52,320
Whether they can get away safely
592
00:36:53,360 --> 00:36:54,760
Ask the Bodhisattva to express
593
00:37:20,800 --> 00:37:21,879
Little lady
594
00:37:22,000 --> 00:37:23,120
You asked for a visa
595
00:37:23,120 --> 00:37:24,399
Why not watch
596
00:37:26,479 --> 00:37:27,560
Eleven years ago
597
00:37:28,080 --> 00:37:29,719
Bodhisattva gave me a sign
598
00:37:30,080 --> 00:37:31,600
Coax me to be happy
599
00:37:32,560 --> 00:37:34,840
So it’s nothing to ask for this sign
600
00:37:35,479 --> 00:37:37,959
Little lady, you know something
601
00:37:38,479 --> 00:37:39,719
Ask for fortune-telling
602
00:37:40,080 --> 00:37:42,239
This is not the bodhisattva's ability
603
00:37:42,399 --> 00:37:43,919
His most effective is
604
00:37:44,120 --> 00:37:46,439
Pray for grandpa
605
00:37:46,760 --> 00:37:48,120
Pray for grandpa
606
00:37:48,360 --> 00:37:49,199
Yes
607
00:37:49,360 --> 00:37:51,399
As long as you are in front of the Buddha
608
00:37:51,520 --> 00:37:53,280
Report Grandpa's name
609
00:37:53,280 --> 00:37:54,879
Tell where to live
610
00:37:55,199 --> 00:37:57,159
Bodhisattva will bless Grandpa
611
00:37:57,159 --> 00:38:00,439
Fushou Ankang is disease-free and disaster-free
612
00:38:08,080 --> 00:38:09,120
Bodhisattva on top
613
00:38:09,719 --> 00:38:12,120
Bless Ku Di Yanzhong of Chonghua Fang
614
00:38:12,360 --> 00:38:15,080
Bless my grandpa healthy and safe
615
00:38:15,080 --> 00:38:17,360
No disease and no disaster
616
00:38:24,360 --> 00:38:26,040
How did you find out
617
00:38:26,600 --> 00:38:27,879
Lang Jun rest assured
618
00:38:28,159 --> 00:38:29,360
In the temple just now
619
00:38:29,679 --> 00:38:31,439
I already know that Hu Girl’s life experience
620
00:38:31,439 --> 00:38:33,520
Inquired clearly
621
00:38:38,959 --> 00:38:39,679
Come come
622
00:38:59,080 --> 00:39:00,199
Fourteen brother, please stay
623
00:39:04,800 --> 00:39:06,280
What is your Royal Highness calling me?
624
00:39:11,000 --> 00:39:12,120
I heard about the palace of the fourteenth brother
625
00:39:12,120 --> 00:39:13,120
It's very lively these days
626
00:39:13,639 --> 00:39:14,520
A city
627
00:39:15,159 --> 00:39:15,840
Solicitation
628
00:39:15,840 --> 00:39:17,639
Guozijian and Hongwenguan students
629
00:39:18,239 --> 00:39:19,320
For Wangfu Menke
630
00:39:20,159 --> 00:39:21,239
I don't know what happened
631
00:39:21,479 --> 00:39:22,520
Indeed
632
00:39:22,959 --> 00:39:23,760
Just those people
633
00:39:23,760 --> 00:39:25,600
It was not recruited by the younger brother
634
00:39:25,879 --> 00:39:27,399
They learned about the Prince
635
00:39:27,399 --> 00:39:28,800
Datang Scientific Research
636
00:39:28,800 --> 00:39:29,879
Innovate
637
00:39:30,080 --> 00:39:31,159
Panic
638
00:39:31,639 --> 00:39:33,080
That's why I scrambled
639
00:39:33,080 --> 00:39:34,560
Throw into the court
640
00:39:35,879 --> 00:39:36,879
The current imperial examination system
641
00:39:36,879 --> 00:39:38,040
There are many drawbacks
642
00:39:38,560 --> 00:39:40,080
So reform is imperative
643
00:39:40,840 --> 00:39:41,840
Guozijian and Hongwenguan
644
00:39:41,840 --> 00:39:43,560
As the highest institution of Datang
645
00:39:43,760 --> 00:39:45,080
The students recruited are not family members
646
00:39:45,080 --> 00:39:45,959
Is noble
647
00:39:46,159 --> 00:39:46,879
Cronyism
648
00:39:46,879 --> 00:39:48,399
The trend of forming parties for private interests prevails
649
00:39:48,719 --> 00:39:49,879
If this lasts
650
00:39:50,280 --> 00:39:51,639
How can Datang be selected
651
00:39:51,639 --> 00:39:52,360
Real talent
652
00:39:52,360 --> 00:39:52,800
These truths
653
00:39:52,800 --> 00:39:54,399
Don't the fourteenth brother understand
654
00:39:55,080 --> 00:39:56,360
What the Prince said
655
00:39:56,679 --> 00:39:57,600
I understand
656
00:39:58,560 --> 00:39:59,919
But the prince knows
657
00:40:00,600 --> 00:40:01,399
Let's Li Family
658
00:40:01,399 --> 00:40:03,479
Is the greatest nobleman of Datang
659
00:40:04,080 --> 00:40:06,439
Protected the privileges of the royal family
660
00:40:06,439 --> 00:40:08,320
It is tantamount to maintaining the Lee family
661
00:40:08,320 --> 00:40:09,959
Consolidated Li's state
662
00:40:10,120 --> 00:40:11,199
The fourteenth brother is young
663
00:40:11,199 --> 00:40:11,800
How can political views
664
00:40:11,800 --> 00:40:13,040
So pedantic and conservative
665
00:40:13,600 --> 00:40:15,199
The imperial examination system favored the noble
666
00:40:15,199 --> 00:40:16,239
This is not for them
667
00:40:16,239 --> 00:40:17,159
But to harm them
668
00:40:17,360 --> 00:40:19,959
His Royal Highness is in this world
669
00:40:19,959 --> 00:40:22,000
The most unqualified person to say this
670
00:40:22,840 --> 00:40:23,919
Why am I not qualified
671
00:40:24,560 --> 00:40:26,360
The reason why your Highness can become a prince
672
00:40:26,840 --> 00:40:28,320
Become the Crown Prince of Datang
673
00:40:28,600 --> 00:40:29,479
Not because of your highness
674
00:40:29,479 --> 00:40:31,639
Has outstanding achievements and talents
675
00:40:31,959 --> 00:40:33,520
Just because you are your majesty's son
676
00:40:33,600 --> 00:40:35,639
Not only about talents here
677
00:40:35,760 --> 00:40:37,159
Your Highness may not be
678
00:40:37,239 --> 00:40:39,479
The best of all princes
679
00:40:40,080 --> 00:40:41,000
Your Highness
680
00:40:41,000 --> 00:40:42,719
Can sit on the prince seat
681
00:40:43,040 --> 00:40:45,320
Because you are the first queen's son
682
00:40:45,600 --> 00:40:46,760
So I got it
683
00:40:46,760 --> 00:40:48,439
Your majesty's special preference
684
00:40:49,239 --> 00:40:50,360
Your Highness is
685
00:40:50,919 --> 00:40:52,679
For nothing
686
00:40:53,040 --> 00:40:54,439
Biggest beneficiary
687
00:40:55,000 --> 00:40:55,760
How to reverse it
688
00:40:55,760 --> 00:40:57,840
Reprimand his younger brother for favoring the powerful
689
00:40:58,639 --> 00:41:00,239
Blocked those unfamiliar students
690
00:41:00,239 --> 00:41:01,320
Future
691
00:41:07,199 --> 00:41:08,280
Unexpectedly the fourteenth brother
692
00:41:09,760 --> 00:41:11,399
You treat your majesty that way
693
00:41:12,639 --> 00:41:13,639
Look at me
694
00:41:28,080 --> 00:41:29,360
Just a turn ahead
695
00:41:33,760 --> 00:41:34,600
That's it
696
00:41:49,000 --> 00:41:49,760
Come
697
00:42:23,560 --> 00:42:24,639
I remember
698
00:42:25,080 --> 00:42:26,080
Childhood
699
00:42:26,239 --> 00:42:27,600
A-niang brought me here
700
00:42:29,239 --> 00:42:30,040
Ani
701
00:42:30,159 --> 00:42:32,199
I'm going to bother you these few days
702
00:42:33,280 --> 00:42:33,879
This was originally
703
00:42:33,879 --> 00:42:35,199
Your old house
704
00:42:35,360 --> 00:42:36,479
This is to be discussed
705
00:42:36,639 --> 00:42:38,000
You are the decent master
706
00:42:38,159 --> 00:42:39,320
I'm borrowing
707
00:42:39,959 --> 00:42:41,719
Living with you is A Ni's blessing
708
00:42:42,080 --> 00:42:43,360
Walk us into the house
709
00:43:00,760 --> 00:43:01,639
This old house now
710
00:43:01,840 --> 00:43:03,280
Is my garment workshop
711
00:43:03,879 --> 00:43:04,919
Over there is the bedroom
712
00:43:05,159 --> 00:43:06,479
We will sleep there from now on
713
00:43:07,800 --> 00:43:08,520
Liuli
714
00:43:08,760 --> 00:43:10,080
You can live here at ease
715
00:43:10,360 --> 00:43:11,159
What is missing
716
00:43:11,159 --> 00:43:11,919
Just tell me
717
00:43:11,919 --> 00:43:12,959
I will buy for you
718
00:43:15,560 --> 00:43:16,320
Ani
719
00:43:16,760 --> 00:43:18,159
Can you lend me some money
720
00:43:18,719 --> 00:43:20,280
I am penniless now
721
00:43:20,760 --> 00:43:22,040
A little inconvenient to go out
722
00:43:23,800 --> 00:43:24,760
You see me confused
723
00:43:25,000 --> 00:43:26,639
I should have thought of this
724
00:43:31,080 --> 00:43:31,760
Liuli
725
00:43:32,399 --> 00:43:34,040
You use the money first
726
00:43:35,919 --> 00:43:37,040
Can't use so much
42819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.