All language subtitles for Weaving a Tale of Love 04 [China Zone ___]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,440 --> 00:01:37,720 I still have leftovers here 2 00:01:38,400 --> 00:01:39,000 All for you 3 00:01:48,160 --> 00:01:49,440 This purse is delicate 4 00:01:54,760 --> 00:01:55,400 My place 5 00:01:55,400 --> 00:01:56,800 There seems to be something similar 6 00:02:01,600 --> 00:02:02,920 The slave and maid dare to ask 7 00:02:03,920 --> 00:02:05,400 Wu Cairen’s purse 8 00:02:05,840 --> 00:02:07,360 Where did you get it 9 00:02:08,960 --> 00:02:11,038 My maiden sister went to West Market 10 00:02:11,038 --> 00:02:12,400 From an acquaintance 11 00:02:12,400 --> 00:02:13,160 Bought 12 00:02:13,360 --> 00:02:14,600 Zhuo, if you like it 13 00:02:14,760 --> 00:02:15,800 I can tell her 14 00:02:16,080 --> 00:02:17,440 Next time I meet 15 00:02:17,440 --> 00:02:18,680 Just buy a few more 16 00:02:20,520 --> 00:02:22,160 Slaves just love 17 00:02:22,320 --> 00:02:23,640 The skill of embroidering purse 18 00:02:23,880 --> 00:02:25,440 So I dared to ask a few more questions 19 00:02:25,800 --> 00:02:27,520 Don't dare to bother Wu Cairen 20 00:02:28,720 --> 00:02:29,520 Not in the way 21 00:03:01,600 --> 00:03:02,440 Bean Doctor 22 00:03:06,480 --> 00:03:07,880 Show me your purse 23 00:03:15,440 --> 00:03:16,360 you made it yourself 24 00:03:16,880 --> 00:03:17,760 of course not 25 00:03:22,440 --> 00:03:23,600 That Xiao Shunzi sold it 26 00:03:23,600 --> 00:03:24,640 That batch of purses 27 00:03:24,960 --> 00:03:26,040 You did it 28 00:03:27,640 --> 00:03:28,800 All purses 29 00:03:29,120 --> 00:03:29,880 It's all Xiao Shunzi 30 00:03:29,880 --> 00:03:31,040 I bought it from the Hushang 31 00:03:31,640 --> 00:03:33,120 If you refuse to tell the truth 32 00:03:33,920 --> 00:03:35,720 You lied so hard 33 00:03:36,160 --> 00:03:37,840 There must be difficulties 34 00:03:38,400 --> 00:03:39,760 I have no intention of asking 35 00:03:40,000 --> 00:03:40,640 only 36 00:03:40,640 --> 00:03:42,200 Just to remind you 37 00:03:42,960 --> 00:03:44,400 Since I decided to lie 38 00:03:44,400 --> 00:03:46,080 But don’t show the flaws 39 00:03:46,920 --> 00:03:47,920 You purse 40 00:03:47,920 --> 00:03:49,200 Although the workmanship is superb 41 00:03:50,000 --> 00:03:51,360 But it's old 42 00:03:51,960 --> 00:03:52,640 Look like 43 00:03:52,640 --> 00:03:54,200 There are eight years without ten years 44 00:03:54,640 --> 00:03:55,680 And used 45 00:03:55,680 --> 00:03:57,440 But ordinary folk fabric 46 00:03:58,120 --> 00:03:59,960 The batch sold by Xiaodouzi 47 00:04:00,640 --> 00:04:02,280 I use good cloth from the palace 48 00:04:02,280 --> 00:04:03,280 New 49 00:04:03,920 --> 00:04:05,720 Everyone Zhuo is just a momentary negligence 50 00:04:05,920 --> 00:04:07,240 Will be your little tricks 51 00:04:07,240 --> 00:04:07,960 Deceived 52 00:04:08,840 --> 00:04:10,760 Wait for her to study carefully afterwards 53 00:04:11,080 --> 00:04:12,160 Will find a clue 54 00:04:17,680 --> 00:04:18,680 But fortunately 55 00:04:18,920 --> 00:04:20,720 There is still a chance to remedy 56 00:04:21,600 --> 00:04:22,240 you guys 57 00:04:22,240 --> 00:04:23,840 Just use ordinary folk fabrics 58 00:04:24,000 --> 00:04:25,760 Mixed with old fabric 59 00:04:25,760 --> 00:04:26,920 Remake a batch of purses 60 00:04:26,920 --> 00:04:28,040 Distribute out 61 00:04:28,760 --> 00:04:30,200 Remember to give me one too 62 00:04:30,960 --> 00:04:32,600 If i guess right 63 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 A few days 64 00:04:34,000 --> 00:04:35,440 Zhuo will find excuses 65 00:04:35,440 --> 00:04:37,680 Go to my place to check the purse 66 00:04:38,000 --> 00:04:39,880 If i don't have 67 00:04:40,360 --> 00:04:41,040 But there is no way 68 00:04:41,040 --> 00:04:42,240 Continue to help you 69 00:04:50,600 --> 00:04:52,840 Wu Cairen is really a god 70 00:05:10,600 --> 00:05:12,760 This sentence is really superb 71 00:05:13,360 --> 00:05:16,240 Properly flat and perfect rhyme 72 00:05:17,000 --> 00:05:18,040 How about we fight poems 73 00:05:18,080 --> 00:05:18,880 OK 74 00:05:19,080 --> 00:05:20,920 Then I use lotus 75 00:05:20,960 --> 00:05:21,880 Write a song first 76 00:05:21,920 --> 00:05:22,880 You write another song 77 00:05:22,920 --> 00:05:23,920 Then we fight poems 78 00:05:33,400 --> 00:05:34,400 Good word 79 00:06:15,280 --> 00:06:15,920 Koji 80 00:06:18,480 --> 00:06:20,200 What's your order, Pei Langjun? 81 00:06:21,040 --> 00:06:22,000 Change this veil 82 00:06:23,520 --> 00:06:24,200 This 83 00:06:25,000 --> 00:06:26,120 Pei Langjun knows something 84 00:06:26,520 --> 00:06:27,240 This uplink 85 00:06:27,240 --> 00:06:28,840 Is left by a noble son 86 00:06:29,120 --> 00:06:30,680 Said to challenge Changan Caijun 87 00:06:31,080 --> 00:06:32,600 If anyone can go to the next line 88 00:06:32,600 --> 00:06:34,280 He offered wine money for ten days 89 00:06:34,280 --> 00:06:35,480 If it's not right 90 00:06:36,560 --> 00:06:38,840 That is the incompetence of Chang'an students 91 00:06:39,720 --> 00:06:40,600 Also said to 92 00:06:40,720 --> 00:06:42,400 Stinks the sign of our Zuixianglou 93 00:06:47,600 --> 00:06:50,600 The fog locks the mountain 94 00:06:51,000 --> 00:06:52,120 Really clever 95 00:06:53,440 --> 00:06:55,280 A heavy fog yesterday morning 96 00:06:55,280 --> 00:06:56,840 Zuixianglou is locked by dense fog 97 00:06:56,840 --> 00:06:57,680 For a long time 98 00:06:58,040 --> 00:06:59,840 This shanglian was made for the occasion 99 00:07:00,400 --> 00:07:01,400 The son said 100 00:07:01,400 --> 00:07:02,600 Downlink also needs to meet the circumstances 101 00:07:02,600 --> 00:07:04,080 Can only be paired with 102 00:07:04,280 --> 00:07:06,160 Now the two-day deadline 103 00:07:06,480 --> 00:07:07,600 It's coming soon 104 00:07:07,920 --> 00:07:09,440 The villain dare not move 105 00:07:09,840 --> 00:07:11,040 Please be considerate of Pei Langjun 106 00:07:11,360 --> 00:07:12,720 Find another place to write 107 00:07:13,320 --> 00:07:13,920 Do not 108 00:07:17,280 --> 00:07:18,960 I just fancy this 109 00:07:24,800 --> 00:07:25,440 Good work 110 00:07:25,440 --> 00:07:26,160 Yes 111 00:07:30,240 --> 00:07:31,320 Go take a look 112 00:07:31,600 --> 00:07:32,080 past 113 00:07:32,240 --> 00:07:33,200 Go and see 114 00:08:11,920 --> 00:08:12,720 Too beautiful 115 00:08:42,440 --> 00:08:43,280 You can come 116 00:08:43,558 --> 00:08:44,600 30 years old wine 117 00:08:44,600 --> 00:08:45,560 I found it for you 118 00:08:46,720 --> 00:08:47,080 it is good 119 00:08:48,480 --> 00:08:49,560 The two-day deadline has expired 120 00:08:49,960 --> 00:08:51,120 But someone said it 121 00:08:51,400 --> 00:08:52,200 We Zuixianglou 122 00:08:52,200 --> 00:08:53,480 It's Chang'an, a talented writer 123 00:08:53,480 --> 00:08:54,360 Gathering place 124 00:08:54,760 --> 00:08:55,600 Just from the son 125 00:08:55,600 --> 00:08:56,640 Two-day period 126 00:08:56,640 --> 00:08:58,080 It's really too short 127 00:08:59,400 --> 00:09:00,960 May wish to allow another two or three days 128 00:09:01,200 --> 00:09:02,400 There must be someone by then 129 00:09:02,400 --> 00:09:03,560 Able to connect 130 00:09:07,160 --> 00:09:07,680 Koji 131 00:09:07,880 --> 00:09:08,360 in 132 00:09:09,240 --> 00:09:10,960 Who ate the bear heart and leopard gall 133 00:09:11,280 --> 00:09:12,160 Dare to take too 134 00:09:13,680 --> 00:09:15,560 My son's Shanglian was wiped 135 00:09:17,520 --> 00:09:18,600 Don't worry, son 136 00:09:18,800 --> 00:09:20,040 Gongzi's Shanghai Union is still there 137 00:09:20,680 --> 00:09:21,560 Don't believe me 138 00:09:21,760 --> 00:09:23,160 This is a hidden poem 139 00:09:23,880 --> 00:09:25,920 Smile and ask candidates how much the price 140 00:09:25,920 --> 00:09:28,000 Ten years of ambition 141 00:09:28,480 --> 00:09:29,800 These two sentences are really sharp 142 00:09:31,920 --> 00:09:33,440 Full article on current affairs 143 00:09:33,560 --> 00:09:35,040 It's like a sword 144 00:09:36,800 --> 00:09:38,040 Which fanatic wrote this 145 00:09:38,560 --> 00:09:40,320 How dare to discuss the imperial examination of the Tang Dynasty 146 00:09:40,760 --> 00:09:41,240 This 147 00:09:41,520 --> 00:09:43,120 The villain can't understand the writing 148 00:09:43,880 --> 00:09:45,720 There is a signature at the back of this poem 149 00:09:45,920 --> 00:09:47,760 Please also watch for yourself 150 00:09:50,040 --> 00:09:51,000 Keep the contract 151 00:09:51,760 --> 00:09:52,760 Who is this covenant? 152 00:09:54,320 --> 00:09:55,920 This is the Imperial College 153 00:09:55,920 --> 00:09:57,080 Four students 154 00:09:57,400 --> 00:09:59,800 Last name Pei, name Xingjian and keeping promises 155 00:10:00,080 --> 00:10:02,880 Contract-abiding writing style is sharp and creative 156 00:10:03,080 --> 00:10:04,400 His calligraphy and martial arts 157 00:10:04,560 --> 00:10:05,280 In Chang'an 158 00:10:05,280 --> 00:10:06,600 That's all famous 159 00:10:07,840 --> 00:10:09,160 Bugs 160 00:10:09,160 --> 00:10:10,520 If you really have the ability, you should come out 161 00:10:10,520 --> 00:10:11,880 My son's Shanglian 162 00:10:13,080 --> 00:10:13,840 Wonderful 163 00:10:14,240 --> 00:10:14,960 wonderful 164 00:10:17,000 --> 00:10:18,880 How wonderful is the son? 165 00:10:21,040 --> 00:10:22,680 Pei Xingjian is right here 166 00:10:23,480 --> 00:10:24,880 Asheng, look at this 167 00:10:25,160 --> 00:10:26,280 Shanglian is the first word 168 00:10:26,760 --> 00:10:28,240 The bottom line is the third last word 169 00:10:29,840 --> 00:10:30,720 My uplink is 170 00:10:31,040 --> 00:10:32,640 The fog locks the mountain 171 00:10:33,080 --> 00:10:34,160 His bottom line is 172 00:10:34,360 --> 00:10:36,400 Sorrowful wine 173 00:10:37,280 --> 00:10:38,800 Hidden poems are not surprising 174 00:10:39,360 --> 00:10:40,600 But can connect this up and down 175 00:10:40,600 --> 00:10:41,600 All hidden 176 00:10:42,040 --> 00:10:43,120 See you for the first time 177 00:10:44,440 --> 00:10:45,880 Pei Xingjian 178 00:10:46,320 --> 00:10:47,440 Ingenious 179 00:10:47,520 --> 00:10:49,040 Come up with such a delicate match 180 00:10:49,480 --> 00:10:51,480 This drunk fragrance building really hides the dragon and the tiger 181 00:10:53,400 --> 00:10:55,800 A Sheng pays the counter 182 00:10:56,320 --> 00:10:57,000 I want to invite him 183 00:10:57,000 --> 00:10:58,320 Drink these thirty years old wine 184 00:10:58,560 --> 00:10:59,200 Yes 185 00:10:59,440 --> 00:11:00,000 Koji 186 00:11:00,160 --> 00:11:00,680 in 187 00:11:01,400 --> 00:11:02,640 Tell Pei Langjun for me 188 00:11:03,160 --> 00:11:05,480 Ask him in Drunk Xianglou five days later 189 00:11:05,480 --> 00:11:06,960 The villain took it down 190 00:11:08,360 --> 00:11:09,960 And remove his poems 191 00:11:09,960 --> 00:11:11,920 This strike is also powerful 192 00:11:31,120 --> 00:11:32,920 Doctor Cairendou is here 193 00:11:33,160 --> 00:11:34,560 The little one met Wu Cairen 194 00:11:35,520 --> 00:11:36,880 Are you here to deliver your purse? 195 00:11:38,040 --> 00:11:39,160 Show me 196 00:11:49,120 --> 00:11:50,920 This is the same as the purse sold by Xiao Shunzi 197 00:11:50,920 --> 00:11:51,600 Exactly the same 198 00:11:51,840 --> 00:11:52,400 only 199 00:11:52,400 --> 00:11:54,040 I changed the old folk fabric 200 00:11:55,560 --> 00:11:56,680 am I right 201 00:11:57,200 --> 00:11:59,080 You made these pouches 202 00:12:00,120 --> 00:12:02,200 How ashamed of Wucai 203 00:12:02,480 --> 00:12:04,120 The little one really has difficulties 204 00:12:05,680 --> 00:12:07,120 In this deep palace 205 00:12:07,320 --> 00:12:09,160 Who hasn't got some deep in his heart 206 00:12:09,240 --> 00:12:10,720 Can't show people's difficulties 207 00:12:11,600 --> 00:12:13,000 I won't force you 208 00:12:16,320 --> 00:12:18,360 The waiter at Cairen's door said 209 00:12:18,360 --> 00:12:19,840 See everyone Zhuo from Shangfu Bureau 210 00:12:19,840 --> 00:12:20,920 Came far 211 00:12:25,440 --> 00:12:26,440 as expected 212 00:12:27,000 --> 00:12:28,680 What a coincidence 213 00:12:30,040 --> 00:12:30,800 That day 214 00:12:31,280 --> 00:12:33,080 I said I have the same purse 215 00:12:33,320 --> 00:12:35,120 I think Zhuo is already suspicious 216 00:12:35,440 --> 00:12:35,960 This is not 217 00:12:36,280 --> 00:12:37,880 Came to verify the authenticity today 218 00:12:38,960 --> 00:12:40,080 But don't worry 219 00:12:40,200 --> 00:12:41,080 Zhuo everyone is here 220 00:12:41,080 --> 00:12:42,120 Got proof 221 00:12:42,120 --> 00:12:43,760 I must not doubt you anymore 222 00:12:45,600 --> 00:12:46,320 Song Tao 223 00:12:46,480 --> 00:12:48,880 Send Doctor Bean out from the side door 224 00:12:50,400 --> 00:12:51,760 Wucai's magical calculation 225 00:12:51,960 --> 00:12:53,160 Saved me and Xiao Shunzi 226 00:12:53,600 --> 00:12:54,960 I owe you an explanation 227 00:12:55,320 --> 00:12:56,040 Someday 228 00:12:56,360 --> 00:12:57,520 Will surely have all the difficulties 229 00:12:57,520 --> 00:12:58,440 Tell Cairen you 230 00:12:58,840 --> 00:13:00,200 I see you are kind 231 00:13:00,200 --> 00:13:01,040 This will help you 232 00:13:01,640 --> 00:13:03,640 This time I'll be a talent for Di Cai 233 00:13:03,640 --> 00:13:04,880 Give back your favor for making clothes 234 00:13:08,960 --> 00:13:10,480 Master Wu Cairen 235 00:13:10,480 --> 00:13:11,800 There is such a purse 236 00:13:12,160 --> 00:13:13,560 You can see Xiao Shunzi and Doctor Dou 237 00:13:13,560 --> 00:13:14,560 Not lying 238 00:13:14,760 --> 00:13:15,680 This embroidery technique 239 00:13:15,680 --> 00:13:16,640 Sure enough, from the Western Regions 240 00:13:16,640 --> 00:13:17,280 Passed over 241 00:13:17,520 --> 00:13:18,920 The Shangfu Bureau took our lady 242 00:13:18,920 --> 00:13:19,840 So many benefits 243 00:13:20,000 --> 00:13:21,160 I just invite you 244 00:13:21,160 --> 00:13:22,600 Make her last new dress 245 00:13:22,760 --> 00:13:24,360 But you push three things like this 246 00:13:24,800 --> 00:13:25,400 Shang Service Bureau 247 00:13:25,400 --> 00:13:26,760 Make clothes for living people 248 00:13:27,080 --> 00:13:28,520 How can there be so much idle time 249 00:13:28,520 --> 00:13:30,240 Make clothes for the dead 250 00:13:31,240 --> 00:13:32,840 Skills and character of Shangfu Bureau 251 00:13:32,840 --> 00:13:33,960 I still can't look down on it 252 00:13:34,320 --> 00:13:35,800 I heard the bean doctor from Buluyuan 253 00:13:35,800 --> 00:13:37,000 With clothing stunts 254 00:13:37,280 --> 00:13:38,760 No matter from skill or character 255 00:13:38,880 --> 00:13:40,240 Are stronger than you a thousand times 256 00:13:40,400 --> 00:13:41,440 I'll beg him 257 00:13:49,280 --> 00:13:50,920 Just now, you said Doctor Dou will make clothes 258 00:13:50,920 --> 00:13:51,800 But it's true 259 00:13:52,840 --> 00:13:53,600 Can't be wrong 260 00:13:53,880 --> 00:13:55,360 She is Di Cairen's personal court lady 261 00:13:55,360 --> 00:13:56,160 Told me 262 00:13:56,480 --> 00:13:57,520 Di Cairen died 263 00:13:57,520 --> 00:13:58,480 Wu Cairen brought new clothes 264 00:13:58,480 --> 00:13:59,400 To see off 265 00:13:59,640 --> 00:14:00,280 But who knows 266 00:14:00,280 --> 00:14:01,600 This Di Cai has already worn it 267 00:14:01,600 --> 00:14:02,880 Beautiful costumes 268 00:14:03,520 --> 00:14:05,240 Wucai asked carefully before knowing 269 00:14:05,480 --> 00:14:06,640 This Di Cairen's clothes 270 00:14:06,800 --> 00:14:07,760 Is actually from 271 00:14:07,760 --> 00:14:09,800 Hand of the bean doctor in Buluin 272 00:14:23,800 --> 00:14:24,280 Master 273 00:14:24,760 --> 00:14:25,760 As she said 274 00:14:26,080 --> 00:14:27,560 Wu Cairen and Bean Doctor 275 00:14:27,560 --> 00:14:28,840 Turned out to be an old acquaintance 276 00:14:29,840 --> 00:14:31,320 Are you suspicious 277 00:14:31,640 --> 00:14:32,360 Wucai Renhui 278 00:14:32,360 --> 00:14:34,440 Help Doctor Bean and Xiao Shunzi lie 279 00:14:35,920 --> 00:14:36,680 Yes 280 00:14:37,680 --> 00:14:38,840 The original purse 281 00:14:38,840 --> 00:14:40,960 I found it at Doctor Bean 282 00:14:41,760 --> 00:14:42,720 not to mention 283 00:14:43,280 --> 00:14:44,080 He is actually a 284 00:14:44,080 --> 00:14:46,280 The hidden master of clothing 285 00:14:47,920 --> 00:14:48,560 wrong 286 00:14:49,480 --> 00:14:50,600 It must not be a coincidence 287 00:14:50,720 --> 00:14:51,600 How could there be 288 00:14:51,600 --> 00:14:52,920 Such a coincidence 289 00:14:58,600 --> 00:15:01,120 Have to figure it out 290 00:15:08,880 --> 00:15:09,600 found it 291 00:15:11,840 --> 00:15:12,720 Finally found 292 00:15:14,960 --> 00:15:17,240 Doctor Dou is in Zhenguan for twelve years 293 00:15:17,240 --> 00:15:18,400 Enter the palace at the age of seven 294 00:15:18,400 --> 00:15:19,480 On this file 295 00:15:19,480 --> 00:15:20,760 Didn't say who his grandmother is 296 00:15:20,760 --> 00:15:22,080 How did you enter the palace again 297 00:15:24,160 --> 00:15:25,840 Doctor Bean has no master and no mother 298 00:15:26,000 --> 00:15:26,920 Sun Decheng 299 00:15:26,920 --> 00:15:28,080 When going out of the palace 300 00:15:28,320 --> 00:15:29,720 Orphan picked up from the street 301 00:15:30,560 --> 00:15:32,320 I wanted to be a little servant 302 00:15:32,800 --> 00:15:33,640 Because of Buluin 303 00:15:33,640 --> 00:15:35,200 Missing a medical officer in charge of the epidemic 304 00:15:35,880 --> 00:15:36,840 So Sun Decheng 305 00:15:37,080 --> 00:15:38,320 Let him learn some medicine 306 00:15:38,720 --> 00:15:40,000 Fill the gap of Buluyuan 307 00:15:41,160 --> 00:15:43,480 No master and no mother 308 00:16:05,200 --> 00:16:05,880 Qiniang 309 00:16:06,600 --> 00:16:07,560 This year, we still serve the bureau 310 00:16:07,560 --> 00:16:08,360 Newcomer 311 00:16:08,360 --> 00:16:10,080 Has the inner court assigned it? 312 00:16:10,800 --> 00:16:11,520 not yet 313 00:16:11,800 --> 00:16:13,440 I want to come for these two days 314 00:16:18,320 --> 00:16:19,000 Liu Neishi 315 00:16:19,520 --> 00:16:20,400 Although this Buluyuan 316 00:16:20,400 --> 00:16:21,760 Not a decent place 317 00:16:22,320 --> 00:16:22,760 But can't 318 00:16:22,760 --> 00:16:24,080 Just stuff people inside 319 00:16:29,840 --> 00:16:30,680 Dirty hands and feet 320 00:16:30,680 --> 00:16:31,480 Mischievous 321 00:16:31,800 --> 00:16:32,360 I will not accept 322 00:16:35,720 --> 00:16:36,680 Sun Naiji 323 00:16:37,520 --> 00:16:38,960 Wei Lin was originally 324 00:16:38,960 --> 00:16:40,480 Clever and capable person 325 00:16:41,120 --> 00:16:42,680 I made a mistake this time 326 00:16:42,840 --> 00:16:44,800 How about jumping up? 327 00:16:46,160 --> 00:16:47,360 There are too many places for people 328 00:16:47,880 --> 00:16:48,800 There is no shortage of people in Buluyuan 329 00:16:49,440 --> 00:16:50,880 Why are you plugging me here? 330 00:16:52,760 --> 00:16:53,280 he 331 00:16:53,480 --> 00:16:55,280 Since Buluyuan has no shortage of people 332 00:16:55,840 --> 00:16:56,560 The maid 333 00:16:56,560 --> 00:16:59,240 Can you give me Doctor Bean? 334 00:17:02,080 --> 00:17:03,200 Zhuo everyone laughed 335 00:17:04,598 --> 00:17:06,039 Doctor Bean is my son 336 00:17:06,319 --> 00:17:07,280 Buluin 337 00:17:07,280 --> 00:17:08,560 Medical officer specializing in epidemic prevention 338 00:17:09,400 --> 00:17:10,520 Buluyuan is indispensable 339 00:17:13,118 --> 00:17:14,039 Doctor Bean 340 00:17:14,040 --> 00:17:15,720 On the garment embroidery 341 00:17:15,720 --> 00:17:16,880 Quite aura 342 00:17:17,200 --> 00:17:18,359 Even Wu Cairen 343 00:17:18,720 --> 00:17:19,680 All about his skills 344 00:17:19,680 --> 00:17:20,920 Take a look 345 00:17:21,800 --> 00:17:23,760 I want to make an exception for him 346 00:17:24,118 --> 00:17:25,199 Transfer him to the Shangfu Bureau 347 00:17:25,200 --> 00:17:26,599 Tune well 348 00:17:26,880 --> 00:17:28,920 Better than him in Buluyuan 349 00:17:29,040 --> 00:17:30,760 Be a medical officer for epidemic prevention 350 00:17:34,200 --> 00:17:35,800 I know how to train my people 351 00:17:36,440 --> 00:17:38,120 Zhuo, don’t bother 352 00:17:42,920 --> 00:17:43,880 Not hurry up 353 00:17:44,080 --> 00:17:44,600 Yes 354 00:17:48,800 --> 00:17:49,520 Zhuo everyone 355 00:17:51,320 --> 00:17:52,720 Liu Neishi 356 00:18:09,440 --> 00:18:10,200 Small beans 357 00:18:11,920 --> 00:18:12,520 Small beans 358 00:18:15,400 --> 00:18:16,320 Aon 359 00:18:24,160 --> 00:18:24,840 Aon 360 00:18:25,040 --> 00:18:26,680 My birthday will be ten days later 361 00:18:27,000 --> 00:18:28,480 Did you have a bad memory 362 00:18:30,160 --> 00:18:31,320 Before eating longevity noodles 363 00:18:33,400 --> 00:18:34,840 Give your mother a few heads first 364 00:18:58,520 --> 00:18:59,280 An everyone 365 00:18:59,960 --> 00:19:01,000 This is another ten days 366 00:19:01,400 --> 00:19:01,920 Is Liuli 367 00:19:01,920 --> 00:19:03,120 Eighteen-year-old birthday 368 00:19:03,800 --> 00:19:04,840 I thought 369 00:19:05,280 --> 00:19:06,800 Follow your instructions 370 00:19:07,720 --> 00:19:09,160 Wait until she turns eighteen 371 00:19:09,160 --> 00:19:10,480 Send her out of the palace 372 00:19:11,600 --> 00:19:12,480 But it doesn't work 373 00:19:12,960 --> 00:19:14,800 Liuli is so much like you 374 00:19:16,040 --> 00:19:17,680 Make any clothes 375 00:19:17,680 --> 00:19:18,640 Embroider a flower 376 00:19:19,160 --> 00:19:20,480 Can startle others 377 00:19:21,680 --> 00:19:22,960 Can't hide 378 00:19:24,040 --> 00:19:24,840 now 379 00:19:25,800 --> 00:19:27,560 Can't wait any longer 380 00:19:28,360 --> 00:19:29,480 This morning 381 00:19:30,280 --> 00:19:31,760 I went to the hospital 382 00:19:32,080 --> 00:19:33,080 Sued her 383 00:19:34,000 --> 00:19:36,480 Said she was stubborn by nature 384 00:19:37,520 --> 00:19:40,560 Please get her out of the palace from the hospital 385 00:19:43,000 --> 00:19:43,880 Aon 386 00:19:46,360 --> 00:19:48,320 Just your medical skills for three-legged cats 387 00:19:48,840 --> 00:19:49,800 Renjia Hospital 388 00:19:49,960 --> 00:19:51,960 I didn't treat you as my own 389 00:19:52,320 --> 00:19:53,280 Ride the boat 390 00:19:53,600 --> 00:19:55,400 So I transferred the responsibility to the inner chamber 391 00:19:55,840 --> 00:19:57,360 I just found Mr. Liu 392 00:19:57,720 --> 00:19:58,960 He has promised to release 393 00:19:59,800 --> 00:20:00,920 You hurry up and get ready 394 00:20:01,960 --> 00:20:02,800 Aon 395 00:20:03,680 --> 00:20:05,120 But i can't bear you 396 00:20:07,840 --> 00:20:09,960 Xiaodouzi 397 00:20:12,560 --> 00:20:14,200 Master, you are there too 398 00:20:14,680 --> 00:20:15,160 What's the matter 399 00:20:15,160 --> 00:20:16,160 So flustered 400 00:20:16,880 --> 00:20:18,400 The internal chamber just sent an approval letter 401 00:20:18,760 --> 00:20:20,000 Said to adjust Xiaodouzi 402 00:20:20,600 --> 00:20:22,040 Go to Shangfu Bureau as a errand 403 00:20:22,280 --> 00:20:23,240 Shang Service Bureau 404 00:20:23,520 --> 00:20:24,040 what 405 00:20:43,280 --> 00:20:45,280 Tap tap tap 406 00:20:54,720 --> 00:20:55,680 OK, OK 407 00:20:55,800 --> 00:20:56,800 Come out 408 00:21:02,680 --> 00:21:04,960 Force one two one 409 00:21:08,480 --> 00:21:09,360 I'm going to set a carriage 410 00:21:09,600 --> 00:21:10,800 Go and bring Xiaodouzi 411 00:21:11,080 --> 00:21:12,640 Remember not to be seen 412 00:21:13,000 --> 00:21:13,440 go 413 00:21:13,440 --> 00:21:14,080 it is good 414 00:22:24,360 --> 00:22:25,120 Small beans 415 00:22:26,080 --> 00:22:27,560 You leave me alone 416 00:22:27,560 --> 00:22:28,040 Just let me 417 00:22:28,040 --> 00:22:29,880 Dying drunk at Buluyuan 418 00:22:30,160 --> 00:22:31,160 Help the past 419 00:22:31,920 --> 00:22:32,760 Small beans 420 00:22:33,320 --> 00:22:34,400 You like clothing so much 421 00:22:34,800 --> 00:22:35,720 Go to Shangfu Bureau 422 00:22:35,720 --> 00:22:36,960 Is it bad to make clothes for the nobles? 423 00:22:37,120 --> 00:22:37,880 not good 424 00:22:37,960 --> 00:22:39,000 That's better than here 425 00:22:39,000 --> 00:22:40,360 Secretly make clothes for the dead 426 00:22:41,000 --> 00:22:42,080 Master is so kind to you 427 00:22:42,400 --> 00:22:43,680 Just because I was angry 428 00:22:43,680 --> 00:22:44,560 Will drive you away 429 00:22:44,800 --> 00:22:46,200 I won't really piss you off forever 430 00:22:46,200 --> 00:22:47,400 Little Guizi 431 00:22:47,640 --> 00:22:49,000 Why are you sitting and talking 432 00:22:49,000 --> 00:22:49,880 You stand up for me 433 00:22:50,000 --> 00:22:50,800 Stand up and talk 434 00:22:51,320 --> 00:22:51,960 stand up 435 00:22:53,640 --> 00:22:54,760 Xiao Fu Zi Xiao Gui Zi 436 00:22:54,960 --> 00:22:56,080 Why are you here 437 00:22:56,320 --> 00:22:57,800 Master is looking for you everywhere 438 00:22:58,280 --> 00:22:59,480 I went to the inner chamber 439 00:23:01,720 --> 00:23:02,840 Go fast 440 00:23:07,920 --> 00:23:08,680 Small beans 441 00:23:09,680 --> 00:23:10,640 They are gone 442 00:23:15,680 --> 00:23:16,280 Go 443 00:23:17,000 --> 00:23:17,800 Hurry up with me 444 00:23:20,560 --> 00:23:21,240 remember 445 00:23:21,400 --> 00:23:22,840 In the coffin is a dead person 446 00:23:23,480 --> 00:23:24,800 Unless Aon calls you up 447 00:23:24,880 --> 00:23:26,400 Otherwise, you can't move 448 00:23:26,840 --> 00:23:27,520 remember 449 00:23:28,720 --> 00:23:29,440 More 450 00:23:29,680 --> 00:23:30,400 On this coffin 451 00:23:30,840 --> 00:23:31,840 We made a hole 452 00:23:32,520 --> 00:23:33,200 Breathable 453 00:23:36,000 --> 00:23:36,920 what is this 454 00:23:38,360 --> 00:23:39,800 These three bags of money 455 00:23:40,120 --> 00:23:41,520 One package is left to you by your mother 456 00:23:42,320 --> 00:23:43,800 It's time to return it to you 457 00:23:44,160 --> 00:23:44,920 Two more packages 458 00:23:45,000 --> 00:23:46,480 It’s my savings and Xiao Shunzi’s savings 459 00:23:47,000 --> 00:23:48,320 You keep it in case you need it 460 00:23:48,320 --> 00:23:49,160 Xiao Shun Zi 461 00:23:49,720 --> 00:23:50,880 You only have a few months of money 462 00:23:51,400 --> 00:23:52,680 Where's the savings 463 00:23:54,160 --> 00:23:55,160 You let me put those purses 464 00:23:55,160 --> 00:23:56,000 Send out 465 00:23:56,200 --> 00:23:57,280 I left a little more thoughtful 466 00:23:57,480 --> 00:23:59,040 Sold them all at high prices 467 00:24:00,680 --> 00:24:02,240 This is the heart of Xiao Shunzi 468 00:24:02,600 --> 00:24:03,480 Just accept it 469 00:24:04,800 --> 00:24:06,280 Xiao Shun Zi 470 00:24:06,600 --> 00:24:07,800 Hurry up and put the lid on the coffin 471 00:24:11,200 --> 00:24:11,720 Come 472 00:24:24,880 --> 00:24:26,200 Young Master Hua, you are here 473 00:24:28,960 --> 00:24:30,200 Son, please 474 00:24:40,800 --> 00:24:41,800 Please son 475 00:24:42,040 --> 00:24:43,320 Pei Langjun is on it 476 00:24:52,640 --> 00:24:53,920 Met Pei Langjun 477 00:24:57,680 --> 00:24:58,440 My family 478 00:24:58,440 --> 00:25:00,000 Can't come to the appointment today for some reason 479 00:25:00,360 --> 00:25:01,560 Let the villain come and tell 480 00:25:01,560 --> 00:25:02,720 Please forgive me, Pei Langjun 481 00:25:04,720 --> 00:25:05,480 That's it 482 00:25:08,160 --> 00:25:11,000 I'll ask you to take your place 483 00:25:12,360 --> 00:25:13,360 Drank this cup 484 00:25:26,600 --> 00:25:27,240 please 485 00:25:35,200 --> 00:25:36,680 Xie Pei Langjun 486 00:25:57,400 --> 00:25:58,560 With your martial arts accomplishments 487 00:25:58,960 --> 00:26:00,320 If you take the martial arts exam 488 00:26:00,520 --> 00:26:01,680 You will have a bright future 489 00:26:02,360 --> 00:26:04,120 Why are you willing to be in the door of others 490 00:26:04,640 --> 00:26:05,640 Be a servant 491 00:26:09,000 --> 00:26:09,960 excuse me 492 00:26:12,440 --> 00:26:13,560 Excuse me, Alang 493 00:26:13,920 --> 00:26:14,960 What identity 494 00:26:15,680 --> 00:26:17,120 Why is the whereabouts so mysterious 495 00:26:22,840 --> 00:26:24,400 My family is from a famous family 496 00:26:24,520 --> 00:26:25,480 Very strict tutoring 497 00:26:25,720 --> 00:26:26,720 Master is seriously ill now 498 00:26:26,960 --> 00:26:28,240 Alang serves the master 499 00:26:28,240 --> 00:26:28,960 Dare not leave without permission 500 00:26:29,240 --> 00:26:30,600 So I made the appointment with Pei Langjun 501 00:26:31,480 --> 00:26:32,160 Alang says 502 00:26:32,440 --> 00:26:33,400 If i want to see you 503 00:26:33,680 --> 00:26:35,200 I would send someone to tell Zuixianglou 504 00:26:35,960 --> 00:26:38,200 The villain has to return home 505 00:26:40,040 --> 00:26:41,040 Retire first 506 00:26:44,080 --> 00:26:45,040 Return to life 507 00:26:48,280 --> 00:26:49,400 I'd like to see 508 00:26:50,280 --> 00:26:51,880 Where do you go to return to life 509 00:27:13,800 --> 00:27:14,280 and many more 510 00:27:15,440 --> 00:27:16,160 Master 511 00:27:20,720 --> 00:27:21,640 Pan Naishi 512 00:27:23,640 --> 00:27:24,440 You are 513 00:27:25,200 --> 00:27:26,280 Sun Naiji 514 00:27:26,960 --> 00:27:28,520 Can't help you anymore 515 00:27:29,080 --> 00:27:30,400 Why are you still stunned? 516 00:27:30,600 --> 00:27:31,520 Take it for me 517 00:27:31,600 --> 00:27:32,160 Yes Yes 518 00:27:32,160 --> 00:27:33,120 Not not 519 00:27:33,120 --> 00:27:33,960 Pain 520 00:27:34,320 --> 00:27:35,920 Someone reported Xiao Shunzi 521 00:27:35,920 --> 00:27:37,280 Master Entraining Objects Outside the Palace 522 00:27:37,280 --> 00:27:39,640 It is illegal to sell privately 523 00:27:39,760 --> 00:27:41,440 Is to be punished 524 00:27:41,760 --> 00:27:42,200 This 525 00:27:42,200 --> 00:27:44,080 Go and bring me back 526 00:27:45,360 --> 00:27:45,840 Is not 527 00:27:46,160 --> 00:27:46,800 I said Master 528 00:27:46,800 --> 00:27:47,160 Pan Naishi 529 00:27:47,160 --> 00:27:48,760 Master, you must save the apprentice 530 00:27:48,760 --> 00:27:49,640 Master Pan Naishi 531 00:27:49,640 --> 00:27:50,680 Did you make a mistake? 532 00:27:50,680 --> 00:27:51,320 Master 533 00:27:51,520 --> 00:27:52,440 Be honest 534 00:27:52,440 --> 00:27:53,800 Pan Neishi Master Pan Neishi 535 00:27:53,800 --> 00:27:54,880 Aon, let me out 536 00:27:54,880 --> 00:27:55,240 Master 537 00:27:55,240 --> 00:27:56,720 Xiao Shunzi was arrested because of me 538 00:27:56,800 --> 00:27:58,440 Master Aon Aon 539 00:27:58,440 --> 00:27:59,480 You let me out 540 00:27:59,880 --> 00:28:01,160 I'm going to find him 541 00:28:01,160 --> 00:28:02,280 Stop yelling Aon Aon 542 00:28:03,480 --> 00:28:05,680 Aon, let me out 543 00:28:08,000 --> 00:28:09,760 Aon Aon 544 00:28:14,040 --> 00:28:14,520 Aon 545 00:28:55,600 --> 00:28:56,240 turn on 546 00:28:57,560 --> 00:28:58,080 look 547 00:28:58,600 --> 00:29:00,000 I'm not unwilling to open 548 00:29:00,600 --> 00:29:01,960 This person got the epidemic 549 00:29:02,640 --> 00:29:03,560 Afraid of infection in the palace 550 00:29:03,760 --> 00:29:04,280 That's why I 551 00:29:04,280 --> 00:29:05,120 Get him out 552 00:29:05,640 --> 00:29:06,720 If you don't believe me, I'll open it to you 553 00:29:06,960 --> 00:29:07,720 Walk around 554 00:29:08,200 --> 00:29:09,000 Good 555 00:29:15,240 --> 00:29:15,960 Really good 556 00:29:27,320 --> 00:29:28,160 Get out quickly 557 00:29:53,920 --> 00:29:54,920 be careful 558 00:30:53,320 --> 00:30:54,000 what happened 559 00:30:54,000 --> 00:30:54,720 come and see 560 00:30:56,080 --> 00:30:57,520 Alive 561 00:30:57,760 --> 00:30:58,640 Run away 562 00:31:00,920 --> 00:31:01,800 Run away 563 00:31:03,080 --> 00:31:04,640 Xiaodou, are you okay? 564 00:31:04,640 --> 00:31:06,000 Aon, what's wrong 565 00:31:41,360 --> 00:31:41,960 Go fast 566 00:31:45,240 --> 00:31:46,760 Aon, I want to go back to the palace 567 00:31:46,920 --> 00:31:48,120 I want to go back and save Xiao Shunzi 568 00:31:48,200 --> 00:31:48,720 come back 569 00:31:49,320 --> 00:31:50,360 Aren't you fooling around 570 00:31:50,840 --> 00:31:51,280 Just by you 571 00:31:51,280 --> 00:31:52,280 The dismissed doctor 572 00:31:52,640 --> 00:31:53,520 How do you save him 573 00:31:56,000 --> 00:31:56,760 Then I have to go back 574 00:31:56,760 --> 00:31:58,000 Share the ups and downs with him 575 00:31:58,320 --> 00:31:59,960 Xiao Shunzi was arrested because of me 576 00:32:00,080 --> 00:32:01,160 I can't leave him alone 577 00:32:01,440 --> 00:32:02,600 You will only hurt him 578 00:32:03,720 --> 00:32:04,880 Why was Xiao Shunzi caught? 579 00:32:05,240 --> 00:32:05,720 Not because of 580 00:32:05,720 --> 00:32:06,720 Your purse is exposed 581 00:32:08,080 --> 00:32:09,440 You can't help him if you go back 582 00:32:09,600 --> 00:32:10,960 Will kill more people 583 00:32:11,520 --> 00:32:12,960 All the people related to your life experience 584 00:32:13,440 --> 00:32:14,840 Everyone who keeps your secrets 585 00:32:15,000 --> 00:32:16,000 Will be implicated 586 00:32:17,320 --> 00:32:18,560 Don't you want to hurt them 587 00:32:19,080 --> 00:32:20,240 Go far 588 00:32:20,800 --> 00:32:21,680 The farther the better 589 00:32:26,800 --> 00:32:28,440 What about Xiao Shunzi? 590 00:32:29,120 --> 00:32:30,560 He is so courageous 591 00:32:31,440 --> 00:32:32,720 Alone in jail 592 00:32:32,920 --> 00:32:34,200 So scared 593 00:32:37,320 --> 00:32:38,080 Nothing 594 00:32:39,320 --> 00:32:40,360 Don't worry 595 00:32:40,640 --> 00:32:41,400 Aon 596 00:32:42,360 --> 00:32:44,000 I can save Xiao Shunzi 597 00:32:46,440 --> 00:32:47,400 The waiters 598 00:32:47,640 --> 00:32:49,320 Sell ​​small things outside the palace in private 599 00:32:49,840 --> 00:32:51,120 It's not a big crime 600 00:32:53,800 --> 00:32:55,280 Pan Qinhai 601 00:32:55,840 --> 00:32:57,320 Is notoriously greedy for money 602 00:32:58,440 --> 00:32:59,600 Just take the money 603 00:33:00,480 --> 00:33:01,600 You will be able to make Xiao Shunzi 604 00:33:01,600 --> 00:33:02,320 Rescued 605 00:33:05,560 --> 00:33:06,120 Let's go 606 00:33:37,240 --> 00:33:37,920 Aon 607 00:33:39,360 --> 00:33:40,800 Liuli will live forever 608 00:33:41,920 --> 00:33:42,680 Never forget 609 00:33:42,680 --> 00:33:44,160 Aon's nurturing grace 610 00:33:45,360 --> 00:33:46,520 Wait for me to settle down 611 00:33:47,600 --> 00:33:49,000 Can make money to support yourself 612 00:33:50,480 --> 00:33:52,080 Just find a way to pick you out of the palace 613 00:33:52,240 --> 00:33:53,480 Be filial to you 614 00:33:56,800 --> 00:33:57,680 Get up 615 00:34:01,560 --> 00:34:02,360 child 616 00:34:04,040 --> 00:34:05,120 You have this heart 617 00:34:06,560 --> 00:34:08,520 Aweng is satisfied 618 00:34:14,000 --> 00:34:14,960 Remember 619 00:34:15,840 --> 00:34:17,040 No matter when 620 00:34:18,000 --> 00:34:18,920 Absolutely absolutely 621 00:34:18,920 --> 00:34:20,239 Reveal your identity 622 00:34:21,199 --> 00:34:22,280 Out of Chang'an City 623 00:34:23,239 --> 00:34:24,360 Go straight to Xizhou 624 00:34:25,239 --> 00:34:26,600 If you can get out of town smoothly 625 00:34:27,400 --> 00:34:28,719 Just outside the city gate 626 00:34:29,040 --> 00:34:30,400 Mark Aon 627 00:34:31,400 --> 00:34:32,600 So that Aon can rest assured 628 00:34:34,360 --> 00:34:35,440 I remember 629 00:34:36,960 --> 00:34:37,679 Aon 630 00:34:38,840 --> 00:34:40,760 Liuli will not be with you in the future 631 00:34:41,280 --> 00:34:42,920 You must take care of your body 632 00:34:58,280 --> 00:34:58,840 Let's go 633 00:35:06,800 --> 00:35:07,640 Aon 634 00:35:12,640 --> 00:35:14,840 You must remember what your mother said 635 00:35:16,200 --> 00:35:17,920 Live well 636 00:35:21,640 --> 00:35:22,840 No revenge 637 00:35:25,600 --> 00:35:28,080 Live a peaceful and free life 638 00:36:03,720 --> 00:36:04,600 bun 639 00:36:04,600 --> 00:36:06,560 Steaming buns 640 00:36:06,960 --> 00:36:09,000 Steaming buns 641 00:36:25,320 --> 00:36:25,960 OK 642 00:36:27,360 --> 00:36:29,120 So pretty 643 00:36:29,240 --> 00:36:30,160 Great 644 00:36:30,680 --> 00:36:32,280 Awesome 645 00:36:32,280 --> 00:36:33,240 another one 646 00:36:38,520 --> 00:36:40,240 Great great 647 00:36:40,520 --> 00:36:42,240 So wonderful 648 00:36:43,000 --> 00:36:44,480 Come one more come again 649 00:36:45,200 --> 00:36:45,960 Thank you guest officer 650 00:36:46,600 --> 00:36:47,360 You go slowly 651 00:36:48,040 --> 00:36:49,360 Guest officer, just take a look 652 00:37:18,080 --> 00:37:18,680 Shopkeeper 653 00:37:21,200 --> 00:37:21,480 Guest officer 654 00:37:21,480 --> 00:37:22,720 I want this dress 655 00:37:24,000 --> 00:37:26,040 Guest officer, you really have good eyesight 656 00:37:26,680 --> 00:37:29,080 This one only costs ten dollars 657 00:37:32,320 --> 00:37:33,560 Oh my package 658 00:37:35,280 --> 00:37:36,240 Leave without money 659 00:37:36,440 --> 00:37:37,520 Don't delay my business 660 00:37:50,000 --> 00:37:51,440 This jade pendant is on me 661 00:37:51,440 --> 00:37:52,600 The only valuable thing 662 00:37:52,680 --> 00:37:53,640 Can you use it 663 00:37:53,880 --> 00:37:54,640 Changed this dress 664 00:38:02,560 --> 00:38:03,760 I beg you 665 00:38:09,720 --> 00:38:10,200 Ok 666 00:38:10,960 --> 00:38:12,440 Since the guest officer has encountered difficulties 667 00:38:13,120 --> 00:38:14,080 Then I will suffer 668 00:38:14,280 --> 00:38:14,760 Changed 669 00:38:15,640 --> 00:38:16,400 Thanks shopkeeper 670 00:38:20,640 --> 00:38:21,640 it is good 671 00:38:23,680 --> 00:38:24,680 it is good 672 00:38:26,120 --> 00:38:28,200 it is good 673 00:38:31,200 --> 00:38:32,480 Awesome 674 00:38:32,480 --> 00:38:34,080 How did you do it 675 00:38:46,560 --> 00:38:47,480 So lovely 676 00:38:48,080 --> 00:38:49,160 beautiful 677 00:38:50,320 --> 00:38:51,000 Look 678 00:38:51,120 --> 00:38:52,000 Don't go 679 00:38:55,520 --> 00:38:57,000 Girl come to buy cloth 680 00:38:58,640 --> 00:38:59,640 Girl, can you buy it 681 00:39:12,960 --> 00:39:13,920 Take a look 682 00:39:14,400 --> 00:39:15,360 package 683 00:39:15,360 --> 00:39:18,040 Be supervised by Pei Xingjian 684 00:39:18,040 --> 00:39:19,880 Four Schools 685 00:39:21,960 --> 00:39:23,360 Selling flowers myself fresh flowers 686 00:39:23,360 --> 00:39:24,280 This sister 687 00:39:24,280 --> 00:39:25,640 How do you get to the four schools? 688 00:39:26,080 --> 00:39:27,400 You keep going 689 00:39:27,400 --> 00:39:28,360 Through Chonghuafang 690 00:39:28,360 --> 00:39:29,280 Go through the West Market 691 00:39:29,640 --> 00:39:31,120 Passing by a Ruyi folder store 692 00:39:31,280 --> 00:39:32,360 Turn east at the next intersection 693 00:39:32,360 --> 00:39:32,960 That's it 694 00:39:33,840 --> 00:39:36,560 Sell ​​flowers 695 00:39:36,560 --> 00:39:37,560 Chonghuafang 696 00:39:38,400 --> 00:39:39,800 Wishful clip 697 00:39:57,240 --> 00:39:58,480 Gadgets 698 00:39:59,960 --> 00:40:01,240 Take a look 699 00:40:07,160 --> 00:40:09,520 Sugar-coated haws 700 00:40:29,320 --> 00:40:30,280 Cowardly 701 00:40:30,280 --> 00:40:31,720 So it's like this 702 00:40:32,720 --> 00:40:33,640 Eleven years 703 00:40:34,720 --> 00:40:36,240 I don't know if Grandpa can be well 704 00:40:37,280 --> 00:40:38,640 Are you still living 705 00:40:39,040 --> 00:40:41,000 Kudi's old house in Chonghuafang 706 00:40:58,560 --> 00:41:01,120 Little lady has something 707 00:41:28,920 --> 00:41:29,600 you are 708 00:41:32,720 --> 00:41:33,720 Grandpa 709 00:41:39,040 --> 00:41:39,960 Grandpa 710 00:41:43,520 --> 00:41:44,200 This 711 00:41:46,880 --> 00:41:48,320 You got the wrong person 712 00:41:52,080 --> 00:41:53,200 Little lady 713 00:41:54,240 --> 00:41:55,920 Are you here to find someone? 714 00:41:57,520 --> 00:41:59,040 Things are wrong 715 00:41:59,960 --> 00:42:01,040 The person you are looking for 716 00:42:01,040 --> 00:42:02,680 Not here anymore 717 00:42:04,440 --> 00:42:05,480 Little lady 718 00:42:06,560 --> 00:42:07,520 I'm afraid it's an old friend 719 00:42:07,520 --> 00:42:09,040 Separated too long 720 00:42:10,480 --> 00:42:12,000 A word of advice 721 00:42:14,080 --> 00:42:16,320 Being safe is good 722 00:42:20,480 --> 00:42:22,160 Don't force reunion 723 00:42:22,400 --> 00:42:24,160 Hurt others 724 00:42:41,560 --> 00:42:43,080 Thank you Mr. for teaching 725 00:42:45,280 --> 00:42:46,480 Mr. misunderstood 726 00:42:49,320 --> 00:42:51,280 After the death of A-niang 727 00:42:53,280 --> 00:42:56,480 No relatives in this world 728 00:43:02,080 --> 00:43:03,440 I have no one to find 729 00:43:04,760 --> 00:43:06,360 Self-knowledge 730 00:43:07,000 --> 00:43:08,880 Won't disturb irrelevant people 41942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.