Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,036 --> 00:00:59,185
دخمه ی پر پیچ و خم
2
00:00:59,186 --> 00:00:59,335
دخمه ی پر پیچ و خم
3
00:00:59,336 --> 00:00:59,485
دخمه ی پر پیچ و خم
4
00:00:59,486 --> 00:00:59,635
دخمه ی پر پیچ و خم
5
00:00:59,636 --> 00:00:59,785
دخمه ی پر پیچ و خم
6
00:00:59,786 --> 00:00:59,935
دخمه ی پر پیچ و خم
7
00:00:59,936 --> 00:01:00,085
دخمه ی پر پیچ و خم
8
00:01:00,086 --> 00:01:00,235
دخمه ی پر پیچ و خم
9
00:01:00,236 --> 00:01:00,385
دخمه ی پر پیچ و خم
10
00:01:00,386 --> 00:01:00,535
دخمه ی پر پیچ و خم
11
00:01:00,536 --> 00:01:00,685
دخمه ی پر پیچ و خم
12
00:01:00,686 --> 00:01:00,835
دخمه ی پر پیچ و خم
13
00:01:00,836 --> 00:01:00,985
دخمه ی پر پیچ و خم
14
00:01:00,986 --> 00:01:01,135
دخمه ی پر پیچ و خم
15
00:01:01,136 --> 00:01:01,285
دخمه ی پر پیچ و خم
16
00:01:01,286 --> 00:01:01,435
دخمه ی پر پیچ و خم
17
00:01:01,436 --> 00:01:01,585
دخمه ی پر پیچ و خم
18
00:01:01,586 --> 00:01:01,736
دخمه ی پر پیچ و خم
19
00:01:01,869 --> 00:01:04,769
tlg: @musio_d.r ترجمه از
@mob_stz تنظیم از
20
00:01:05,129 --> 00:01:08,096
اولین سایت ارائه دهنده ی سریال ساحره ها
www.linemovie.biz
21
00:01:36,985 --> 00:01:37,985
22
00:01:39,247 --> 00:01:42,547
لرد سدریک بی صبرانه منتظر خبرهای خوب هستم
23
00:01:42,895 --> 00:01:46,495
یک راه برگشت بین
این کتاب فروشی و مریدییَن پیدا کردم
24
00:01:46,673 --> 00:01:50,173
کتابفروشی میتونه یک حمایت بی نقصی رو
برای جستوجوی اون دختر ایجاد کنه
25
00:01:50,267 --> 00:01:52,167
به محض اینکه خواهرم شناسایی شد
26
00:01:52,222 --> 00:01:59,022
باید آروم و با احتیاط اعتمادشو جلب کنیم
و بعدش توی تله مون بندازیمش
27
00:02:06,006 --> 00:02:08,806
فکر کنم بعدا بخاطر زمان بندی ازم تشکر میکنید
28
00:02:08,985 --> 00:02:10,885
...شما این ترم رو صرف خوندنِ
29
00:02:11,150 --> 00:02:11,850
آآآم
30
00:02:11,936 --> 00:02:12,936
31
00:02:13,005 --> 00:02:14,305
...آآ درسِ
32
00:02:14,526 --> 00:02:16,026
سرچشمه ی افسانه ها
33
00:02:16,983 --> 00:02:18,683
آرهه ! ممنون
34
00:02:23,743 --> 00:02:24,343
حالا
35
00:02:24,346 --> 00:02:26,346
نتیجه ی تکلیف میان ترمتون
36
00:02:28,151 --> 00:02:28,551
دیوونگیه
37
00:02:29,083 --> 00:02:32,316
بعضیان بهتر از چیزی که انتظارشو داشتم
ارائه دادین
38
00:02:32,408 --> 00:02:34,108
در حالی که بقیه قبول نشدن
39
00:02:34,150 --> 00:02:35,250
شرم آوره
40
00:02:38,730 --> 00:02:42,130
من تمرکزمو توی یه جاهایی مثل زن سوم زئوس
از دست دادم
(خدای آسمان و توفان در باور یونانی های باستان )
41
00:02:44,034 --> 00:02:45,634
مطمئنید این ماله منه؟
42
00:02:45,756 --> 00:02:47,356
این دستخط افتضاح خودمه
43
00:02:47,506 --> 00:02:49,406
گرفتم؟ B من
44
00:02:49,410 --> 00:02:52,610
یعنی اینکه میتونم دفعه ی بعدی میتونم "دی" بگیرم
و بازم قبول شم
45
00:02:52,652 --> 00:02:53,652
آره آره آره
46
00:02:54,447 --> 00:02:56,847
امکان نداره ! منم همینطور
47
00:02:58,164 --> 00:02:58,964
تـِـرانی
48
00:02:59,457 --> 00:03:01,457
بعد از کلاس بیا ببینمت
49
00:03:08,309 --> 00:03:09,309
اوه نمیدونم
50
00:03:09,684 --> 00:03:10,984
تو چی پیشنهاد میکنی ؟
51
00:03:11,595 --> 00:03:14,595
پیشنهاد میکنم عجله کنی
من مشتری های دیگه ای هم دارم
52
00:03:14,626 --> 00:03:16,926
پیش خدمت ! همسرم آب بدون یخ خواست
53
00:03:16,976 --> 00:03:18,876
خب بهش بگو صبر کنه تا آب شه
54
00:03:18,946 --> 00:03:22,846
شما مردم باید یه روز برید توی مریدییَن بمونید
مریدیین چیه ؟ -
55
00:03:22,930 --> 00:03:25,330
فک کنم یکی از همون جاهای باکلاس توی مرکز شهره
56
00:03:25,336 --> 00:03:27,036
مرغ سِشوآن چه شکلیه ؟
57
00:03:33,871 --> 00:03:35,871
شبیه اینه ! ولی بیشتره
58
00:03:36,830 --> 00:03:38,030
! هاها کیلب
59
00:03:41,341 --> 00:03:44,241
فکر کنم به اندازه ی کافی
از رو راستیه تو ، این چند دیقه استفاده کردیم
60
00:03:44,511 --> 00:03:47,111
قبول میکنم که این لباسو بهم دادی
اما همیشه اینا این شکلین؟
61
00:03:50,845 --> 00:03:54,345
من خیلی ناامید شدم که این درس رو افتادی و قبول نشدی
62
00:03:54,569 --> 00:03:55,569
که من چی ؟
63
00:03:55,597 --> 00:03:58,997
خب اگر نمیتونستی توی اون زمان تمومش کنی
...میتونستی درخواست کنی که
64
00:03:59,062 --> 00:04:02,762
اِ ... خودت میدونی که ... یکی از همون درخواست هایی
که میکنید که بتونید تمومش کنید
65
00:04:02,829 --> 00:04:04,629
اما من یه روز قبلش بهتون گفته بودم
66
00:04:04,851 --> 00:04:06,751
درباره دیسیوس و مینوتور بود
(مینوتور: اسطوره ی یونانی ، هیولایی با سر گاو و بدن انسان )
67
00:04:06,828 --> 00:04:08,228
"تمدید"
68
00:04:08,307 --> 00:04:11,407
همه ش داخل کامپیوترمه . میتونم به محض اینکه رسیدم خونه
واستون ایمیلش کنم
69
00:04:11,469 --> 00:04:13,569
فرجه ها تموم شدن خانوم جوان
70
00:04:13,647 --> 00:04:17,147
به هر حال.. تو اِف گرفتی توی این ورقه
71
00:04:26,103 --> 00:04:27,303
(صدای اسکن)
72
00:04:33,937 --> 00:04:34,737
هووووو
73
00:04:34,772 --> 00:04:36,072
چطور اینکارو انجام میده؟
74
00:04:36,281 --> 00:04:37,881
نمیدونم چجوری اینکارو میکنه
75
00:04:38,230 --> 00:04:43,430
تمام چیزی که میدونم اینه که
این دستگاه نقشه های یکسان قصر فوبوس رو میسازه
برای تمام یار هام
76
00:04:43,505 --> 00:04:46,705
بعد از تموم کردن کپیِ میگوهای خوشمزه ی مخصوص امروز
77
00:04:48,136 --> 00:04:50,736
چه مشکلی واسه ی دزد اعظم پیش اومده ؟
78
00:05:03,056 --> 00:05:07,256
اگر پروفسور کالینز اون جونوری نبود که
..میدونیم زیر آسمون هدرفیلدفور زندگی میکنه
79
00:05:07,276 --> 00:05:08,276
پس جونوره کیه ؟
80
00:05:08,291 --> 00:05:12,891
مـیـچ گفت تنها کاری که باید بکنید که هیولا رو از
حالت انسانی خارج کنید اینه که با قلب کندرکار لمسش کنیم
81
00:05:12,937 --> 00:05:15,937
ما که نمیتونیم همینطوری تو شهر راه بریمو
همه رو با کریستال لمس کنیم
82
00:05:15,983 --> 00:05:18,483
باورم نمیشه درس سین.الف ام رو رد شدم
83
00:05:18,505 --> 00:05:19,205
ترانی
84
00:05:19,249 --> 00:05:21,449
ما همه بخاطر نمره ت حرص خوردیم
85
00:05:21,500 --> 00:05:23,700
اما جهان ها توسط هیولاها آلوده شده ن
86
00:05:24,191 --> 00:05:25,091
تمرکز کن
87
00:05:25,123 --> 00:05:26,723
اون داره دنبال یکی از ماها میگرده
88
00:05:26,729 --> 00:05:28,029
ما در این باره مطمئن نیستیم
89
00:05:28,049 --> 00:05:28,949
لطفا
90
00:05:29,025 --> 00:05:31,225
اون میاد اینجا، دنبال یه دختر همسن ما میگرده
91
00:05:31,245 --> 00:05:33,345
به نظرت چی میخواد ؟ یه صندلی بچه ؟
92
00:05:33,397 --> 00:05:35,997
نکنه یکی از ما به صورت پنهانی
نوه ی یه شیطان باشیم؟
93
00:05:36,222 --> 00:05:37,922
یه بار این قضیه رو توی فیلم دیدم
94
00:05:37,979 --> 00:05:39,279
دختره شبیه ماندوکریت بود
95
00:05:39,373 --> 00:05:41,873
اون ردش کرد. این تنها توضیحه
96
00:05:41,919 --> 00:05:42,819
آآآآه
97
00:05:44,291 --> 00:05:45,291
!! سلام بچه ها
98
00:05:45,306 --> 00:05:48,006
ویل تکلیف ریاضیه اضافه داره. شما باید خداحافظی کنید
99
00:05:48,045 --> 00:05:50,745
! ماماااان خانوم وودهَو بهم تکلیف اضافی نداد که
100
00:05:51,127 --> 00:05:52,527
نه ! من تکلیف دادم
101
00:05:52,534 --> 00:05:54,634
بعد از خوندن گزارش میان ترمت
102
00:05:57,747 --> 00:05:58,947
!!!کمکم کنید
103
00:05:59,007 --> 00:05:59,807
باشه
104
00:05:59,851 --> 00:06:03,151
هی ! این راه مستقیم بین اون دو عدد ، باید
کم بشه
105
00:06:03,315 --> 00:06:04,215
(بوس)
106
00:06:10,458 --> 00:06:11,558
چرا این کتابفروشی ؟
107
00:06:11,580 --> 00:06:15,280
چرا درسامونو توی کتابخونه ی پاساژ یا مدرسه
درس نخونیم ؟
108
00:06:15,374 --> 00:06:18,474
چون کتاب فروشیه پاساژ
یه مدیر قد بلند جذاب نداره
109
00:06:18,552 --> 00:06:21,052
با چشمای سیاه توی لبخند شیطانیش
110
00:06:22,142 --> 00:06:24,342
شاید اگر دوباره توی ردپاها قدم بذارم
111
00:06:24,381 --> 00:06:26,381
یه حقه بازی یا همچین چیزی رو کشف کنم
112
00:06:26,428 --> 00:06:27,728
یا... یه بازداشتی رو
113
00:06:27,772 --> 00:06:29,772
این چیزیه که از نمایش ها یاد گرفتم
114
00:06:32,584 --> 00:06:33,284
سلام
115
00:06:33,723 --> 00:06:36,123
بخش تکلیف های متوسطه ی اول (دوران راهنمایی) کجان ؟
116
00:06:36,310 --> 00:06:37,910
همه جا هستن متاسفانه
117
00:06:38,320 --> 00:06:40,020
و اون پشت بیشتر هست
118
00:06:53,576 --> 00:06:54,976
....من هنوز دارم
119
00:06:55,015 --> 00:06:56,115
مرتب میکنم
120
00:06:56,166 --> 00:06:57,166
اوه منم همینطور
121
00:06:57,182 --> 00:06:59,682
من کورنلیا هستم -
الیون قهوه ای هستم-
122
00:06:59,763 --> 00:07:00,563
سلام
123
00:07:00,920 --> 00:07:01,920
مایک هافمن
124
00:07:06,241 --> 00:07:07,841
معذرت میخوام بابته به هم ریختگی
125
00:07:07,954 --> 00:07:10,454
یه ذره زمان میبره تا همه چیو سرجاش بذارم
126
00:07:10,536 --> 00:07:12,536
کاملا درک میکنم که اوضاع چطوریه
127
00:07:14,332 --> 00:07:15,332
مغازه ی قدیمی
128
00:07:15,350 --> 00:07:16,450
مگسای جدید
129
00:07:29,793 --> 00:07:31,593
بچه ها بچه ها بچه ها
130
00:07:40,521 --> 00:07:41,521
خب
131
00:07:41,702 --> 00:07:43,602
فک کنم دیگه باید برم دنبال کتاب تاریخم بگردم
132
00:07:43,630 --> 00:07:45,530
انگار دوباره مجبورم کرده برم داخل
133
00:07:45,600 --> 00:07:48,000
نوجوونا خیلی شوتن
134
00:07:51,247 --> 00:07:54,147
(خنده) کورنلیا بهترین دوستمه
135
00:07:56,469 --> 00:07:58,969
دم اسبیه کوچولوش خیلی بامزه ست
136
00:08:00,518 --> 00:08:01,818
! (نفس) کورنی
137
00:08:01,840 --> 00:08:03,440
به خط این کتاب نگاه کن
138
00:08:06,718 --> 00:08:08,318
گفتم که اینقد صدام نزنید
139
00:08:09,278 --> 00:08:10,878
یا شاه عباس پنجم
140
00:08:11,098 --> 00:08:12,998
این پیمان شکنیِ مریدییَنه
141
00:08:13,074 --> 00:08:16,074
تو این فکرم که این نوع خط داخلشم هست یا نه
142
00:08:21,022 --> 00:08:21,822
دخترا
143
00:08:21,861 --> 00:08:23,361
حالا دخترا نیستن
144
00:08:25,484 --> 00:08:26,484
بچه ها
145
00:08:28,156 --> 00:08:28,956
کورنلیا
146
00:08:39,656 --> 00:08:40,456
هووم
147
00:08:40,525 --> 00:08:42,525
ایکس برابر می شود با
148
00:08:42,664 --> 00:08:44,364
ایکس برابر می شود با ؟
149
00:08:44,372 --> 00:08:45,372
اوه دوازده
150
00:08:45,400 --> 00:08:47,600
...پس قطعا جواب درست هست
151
00:08:47,918 --> 00:08:50,018
ایکس برابر میشه با .. چرا به توان دو ؟
152
00:08:50,126 --> 00:08:51,326
این حتی ریاضی هم نیست
153
00:08:51,417 --> 00:08:52,817
این هجی کردنه
154
00:08:53,088 --> 00:08:53,688
هی
155
00:08:54,143 --> 00:08:56,043
شما هم توی دنیای قورباغه ها ریاضی دارین ؟
156
00:08:56,228 --> 00:08:59,228
نیازش دارین که بتونین
یکصد هزار بچه رو نگه دارین
157
00:09:00,212 --> 00:09:02,212
البته اگه توسط اردکا خورده نشن
158
00:09:04,862 --> 00:09:07,162
اووه ! شما هم یه چیزی حس نکردین ؟
159
00:09:07,297 --> 00:09:08,297
خستگی
160
00:09:08,354 --> 00:09:09,554
من حسش کردم
161
00:09:10,019 --> 00:09:10,719
آآم
162
00:09:10,764 --> 00:09:13,564
این همون بزرگترین راهرویی نبود که
ما ازش اومدیم؟
163
00:09:13,720 --> 00:09:14,420
او او !
164
00:09:14,474 --> 00:09:16,174
من کتابفروشی رو شکافتم
165
00:09:16,235 --> 00:09:18,335
! تنها چیزی که لمس کردم همین بود که
166
00:09:22,057 --> 00:09:23,657
میدونم که این آخرین درخواستمه
167
00:09:23,742 --> 00:09:25,742
اما.. بیاین از اینجا بریــــم
168
00:09:34,901 --> 00:09:37,001
وای ! اون خیلی سریع فرار کرد
169
00:09:37,252 --> 00:09:38,552
این دنیای ما نیست
170
00:09:39,898 --> 00:09:40,898
اوه نــه
171
00:09:40,967 --> 00:09:43,667
همگی برگردید و دو بار به راست بپیچید
172
00:09:43,682 --> 00:09:44,482
چرا آخه ؟
173
00:09:44,576 --> 00:09:46,776
چون همین الان دوبار به چپ پیچیدیم
174
00:09:48,552 --> 00:09:49,752
اینجا مارپیچه
175
00:09:49,817 --> 00:09:51,517
مثه دیسیوس توی فیلم مینوتور
(مینوتور: هیولای دارای سر گاوی شکل در افسانه ی یونان)
176
00:09:51,554 --> 00:09:53,554
من که توی این درس هیفده گرفتم
ششش -
177
00:09:53,605 --> 00:09:54,805
داره تیز و باهوش میشه
178
00:09:56,091 --> 00:09:57,891
ما که نمیتونیم همینطوری اینجا بمونیم
179
00:09:57,963 --> 00:10:00,963
اما گم میشیم واسه همین باید یه چیزی داشته باشیم که
برمون گردونه به عقب
180
00:10:01,052 --> 00:10:03,052
کورنلیا ! پلیوِر ت رو بده به من
181
00:10:03,077 --> 00:10:06,277
چجوری قراره با ول کردن پیلورم
راه برگشتمونو پیدا کنیم ؟
182
00:10:07,948 --> 00:10:08,848
! اوه نه
183
00:10:09,009 --> 00:10:10,009
نه نه نه نه
184
00:10:10,063 --> 00:10:11,963
نمیتونیم پلیورمو متلاشی کنیم
185
00:10:13,286 --> 00:10:13,786
.. و
186
00:10:13,844 --> 00:10:15,844
بخش خسته کننده ی جنابِ" توان "ـ
187
00:10:15,871 --> 00:10:18,871
مساوی ست با زندگیه خسته کننده ی " تیدوس"ـ
(تیدوس: خدای باد )
188
00:10:25,273 --> 00:10:25,973
(ترس)
189
00:10:26,035 --> 00:10:27,035
بلانک
190
00:10:27,539 --> 00:10:28,539
دردسر بزرگ
191
00:10:28,577 --> 00:10:29,277
بیا
192
00:10:35,274 --> 00:10:37,074
این باید یه راه برگشت باشه
193
00:10:37,409 --> 00:10:38,409
از دید بلانک
194
00:10:38,447 --> 00:10:40,947
حتما یهو دخترا ناپدید شدن
195
00:10:41,017 --> 00:10:42,417
اون کتاب توی مسیر هم کمک میکنه ؟
196
00:10:42,498 --> 00:10:43,798
میتونم برگردم ؟
197
00:10:43,847 --> 00:10:45,847
بستگی داره اون طرفش چی باشه
198
00:10:45,980 --> 00:10:49,280
بدون تو اون قلب، اونا هیچ قدرتی ندارن
199
00:10:49,658 --> 00:10:51,958
این استیک روی زمین افتاده
200
00:10:52,034 --> 00:10:53,934
اون زن از کجا خبر داشت
که من اینکارو کردم ؟
201
00:10:53,990 --> 00:10:54,690
کیلب
202
00:10:54,825 --> 00:10:56,225
یه مشکلی داریم
203
00:10:56,560 --> 00:10:57,560
دخترا
204
00:10:57,587 --> 00:10:59,621
حالا دیگه بدون دخترا
205
00:11:03,291 --> 00:11:04,391
تمام اون شبا
206
00:11:04,462 --> 00:11:07,562
که بخاطر پلیور حاصل از تلاش خودم گذشت
همش هیچو پوچ شد
207
00:11:10,178 --> 00:11:12,978
اصن این یارو دیسیوس توی هیزمِیز کیه ؟
208
00:11:13,268 --> 00:11:14,868
هیولای قاتل با سر گاو نر
209
00:11:15,123 --> 00:11:16,023
هه ههه
210
00:11:16,042 --> 00:11:17,042
211
00:11:21,463 --> 00:11:22,563
کجای کتاب فروشی ؟
212
00:11:22,700 --> 00:11:23,933
بلانک گفت اون پشت
213
00:11:29,139 --> 00:11:29,839
کجان؟
214
00:11:29,851 --> 00:11:31,451
هیچ جا ! مشکل همینه
215
00:11:31,508 --> 00:11:32,808
کجا دخترا ، نیست شدن ؟
216
00:11:33,165 --> 00:11:34,365
دخترا هیچ جا نیستن
217
00:11:38,141 --> 00:11:38,641
هی
218
00:11:38,723 --> 00:11:39,723
یه لحظه حس کردم
219
00:11:42,564 --> 00:11:45,064
...اول اینور رو نگاه کردن بعد اونورو و بعدش
220
00:11:45,463 --> 00:11:46,463
کیلب نیست شد
221
00:11:51,977 --> 00:11:53,177
من که میگم اینور
222
00:11:53,452 --> 00:11:54,452
!نه نه
223
00:11:54,492 --> 00:11:55,692
ما از این راه رفتیم
224
00:11:57,937 --> 00:11:59,237
و .. این راه
225
00:12:20,659 --> 00:12:21,359
واای
226
00:12:21,427 --> 00:12:25,527
به نظرتون کسی که اینجا رو اداره میکنه
تا الان نباید در حال یاد دادنش به اون شرور باشه ؟
227
00:12:26,451 --> 00:12:27,451
228
00:12:49,746 --> 00:12:50,546
(نفس)
229
00:12:50,618 --> 00:12:52,118
شما نمیتونید اینجا باشید
230
00:12:52,826 --> 00:12:53,826
دنبالم کنید
231
00:12:57,833 --> 00:12:59,733
به نظرت اون سرش دست کیه ؟
232
00:12:59,981 --> 00:13:00,981
از نظر من
233
00:13:01,146 --> 00:13:03,346
یه کورنلیای واقعا ناراحت
234
00:13:03,406 --> 00:13:04,106
محافظا
235
00:13:04,183 --> 00:13:05,483
هر جا که هستید
236
00:13:05,586 --> 00:13:07,786
بذارید در امن و امان پیداتون کنم
237
00:13:39,442 --> 00:13:40,442
شماها
238
00:13:40,738 --> 00:13:42,438
آه ! کیلب برگرد
239
00:13:42,451 --> 00:13:43,051
نه
240
00:13:43,068 --> 00:13:44,168
برگشتی در کار نیست
241
00:14:00,592 --> 00:14:01,592
!!!!! عجله کن
242
00:14:08,630 --> 00:14:10,530
رهبر شورشیا و محافظین
243
00:14:10,586 --> 00:14:12,586
بقیه شون باید همین نزدیکیا باشن
244
00:14:13,260 --> 00:14:15,360
دنبال کننده ها رو بفرست دنبالشون
245
00:14:21,279 --> 00:14:22,679
(صدای سازهای گوناگون)
246
00:14:27,436 --> 00:14:28,836
! این غذا محشره
247
00:14:28,850 --> 00:14:30,650
متاسفانه نمیتونم همشو بخورم
248
00:14:30,989 --> 00:14:35,289
به محض اینکه گفتین محافظین هستین ، همه
یه چیزی با خودشون اوردن
249
00:14:35,328 --> 00:14:35,928
... و
250
00:14:35,984 --> 00:14:38,784
چرا شما این همه راه رو از زمین اومدید ؟
251
00:14:38,799 --> 00:14:40,099
اونم به شکل انسانی
252
00:14:40,144 --> 00:14:43,044
خب باورتون میشه یا نه ، ما دنبال
یه کتاب تاریخ میگشتیم
253
00:14:44,206 --> 00:14:46,206
بذارید دوباره نوشیدنی هاتونو پر کنم
254
00:14:47,795 --> 00:14:49,695
چرا هیچکسه دیگه ای چیزی نمیخوره ؟
255
00:14:49,718 --> 00:14:50,618
! آ ! هیلین
256
00:14:51,135 --> 00:14:53,235
فک کنم شاید این تنها غذاییه که دارن
257
00:14:53,597 --> 00:14:56,497
یه جورایی درس الف.سین رو بخاطر این همه احترام
فراموش کردم
258
00:14:56,908 --> 00:14:58,808
وقتی فوبوس تخت پادشاهی رو گرفت
259
00:14:58,840 --> 00:15:01,140
روشنایی از این سرزمین محو شد
260
00:15:01,196 --> 00:15:03,596
مردامون زندانی شدن، محصولات زراعیمون دزدیده شدن
261
00:15:03,660 --> 00:15:04,860
اصلا امنیت نداریم
262
00:15:04,933 --> 00:15:08,233
و هیچی جز رویا و تخیل برای خودمون نداریم
263
00:15:09,648 --> 00:15:12,148
...از کسایی که توی قصر کار میکنن شنیدم
264
00:15:12,225 --> 00:15:14,725
که میگن فوبوس یه جای دیگه یه خواهر داره
265
00:15:14,728 --> 00:15:16,328
میتونه حقیقت داشته باشه ؟
266
00:15:16,334 --> 00:15:17,334
چی ؟ -
واای -
267
00:15:17,357 --> 00:15:18,357
یه خواهر ؟
268
00:15:18,371 --> 00:15:20,171
وارث اصلی تاج و تخت
269
00:15:20,510 --> 00:15:26,310
اونا میگن که اون دختر از هویتش خبر نداره
و حتی نمیدونه که روی کره ی زمین به دنیا نیومده
270
00:15:26,344 --> 00:15:27,944
هنوز فک میکنی یکی از ماهاست ؟
271
00:15:27,968 --> 00:15:30,368
تنها در صورتی که شما بتونید اول پیداش کنید
272
00:15:30,391 --> 00:15:33,591
بخاطر زجرایی که سالهاست از فوبوس میکشیم
273
00:15:33,647 --> 00:15:35,847
واسه ی کارهای زیادی که میکنه تا
صاحب قصر بشه
274
00:15:35,864 --> 00:15:37,864
و پافشاریش روی تصمیم خودش
275
00:15:37,884 --> 00:15:39,784
ما همیشه امیدواریم
276
00:15:39,842 --> 00:15:43,042
اما بعضی اوقات میترسم نکنه امیدمون
! پوچ باشه
277
00:15:43,131 --> 00:15:45,731
ما وارث اصلی رو پیدا میکنیم
و برش می گردونیم همینجا
278
00:15:45,811 --> 00:15:47,011
ما بهت قول میدیم
279
00:15:47,072 --> 00:15:48,472
به هر حال که من حالیم نمیشه
280
00:15:48,511 --> 00:15:51,411
چرا فوبوس باید دنبال کسی بگرده
که ممکنه جاشو بگیره؟
281
00:15:51,657 --> 00:15:52,957
(صدای غرش)
282
00:16:06,878 --> 00:16:09,478
این دقیقا همون چیزیه که اصلاااا دلم نمیخواد ببینم
283
00:16:10,548 --> 00:16:11,548
! دنبال کننده
284
00:16:11,694 --> 00:16:12,694
فرار کنید
285
00:16:19,058 --> 00:16:20,458
(غوغا و فریاد مردم)
286
00:16:22,289 --> 00:16:23,589
بریم داخل جنگل
287
00:16:46,938 --> 00:16:48,838
به نظرتون میتونه اینجا ما رو پیدا کنه ؟
288
00:16:48,852 --> 00:16:49,852
با اون دماغ
289
00:16:49,942 --> 00:16:52,242
به نظر میاد حتی توی چین هم میتونه
پیدامون کنه
290
00:16:56,855 --> 00:16:58,255
نمیتونم به دویئدن ادامه بدم
291
00:16:58,269 --> 00:16:59,869
باید بریم بالا
292
00:17:00,653 --> 00:17:02,553
چطور اینکارو بکنیم وقتی نمیتونیم
پرواز بکنیم ؟
293
00:17:03,222 --> 00:17:04,222
پرواز نمیکنیم
294
00:17:06,373 --> 00:17:07,573
نمیتونم بهش برسم
295
00:17:09,170 --> 00:17:10,070
خودتو بکِش
296
00:17:10,156 --> 00:17:11,156
اومدَ َ َم
297
00:17:16,988 --> 00:17:17,988
هاپوی مهربون
298
00:17:18,615 --> 00:17:19,615
هاپوی مهربون
299
00:17:29,542 --> 00:17:30,742
حالا بالای بالاییم
300
00:17:30,970 --> 00:17:32,870
میتونیم رو یه درخت دیگه بپریم ؟
301
00:17:32,887 --> 00:17:34,987
یدونه کوتاه ترش ؟
302
00:17:35,061 --> 00:17:36,361
جامون اینجا امنه
303
00:17:36,449 --> 00:17:37,549
فکر میکنم
304
00:17:41,295 --> 00:17:42,495
(جیغ خفاشان)
305
00:17:50,690 --> 00:17:53,290
به نظر میاد باید آخرش روی
یه درخت کوتاه تر باشی
306
00:17:57,496 --> 00:18:00,096
اصن باورم نمیشه واسه ی پلیورم این همه
ناراحت شدم
307
00:18:02,935 --> 00:18:04,035
-- سکوت سیاه --
308
00:18:12,293 --> 00:18:13,493
اتحادیه ی محافظان
309
00:18:17,988 --> 00:18:18,988
آب
310
00:18:22,542 --> 00:18:23,542
آتـــــش
311
00:18:26,747 --> 00:18:27,547
خاک
312
00:18:29,917 --> 00:18:30,917
باد
313
00:18:31,563 --> 00:18:33,330
ویل ! چطور پیدامون کردی ؟
314
00:18:33,368 --> 00:18:34,268
مسخره میکنی ؟
315
00:18:34,289 --> 00:18:36,989
همه جای قصر عشق سگ زیاد هست
که بخوان دنبال شون بگردن
316
00:18:37,042 --> 00:18:38,242
!!!!! جلوتونو بـِپایئن
317
00:18:41,491 --> 00:18:42,491
کمــــــک
318
00:18:49,024 --> 00:18:49,624
آب
319
00:19:14,439 --> 00:19:16,039
(جیغ بنفش مایل به نیلی)
320
00:19:29,716 --> 00:19:30,716
کارم عالی بود
321
00:19:30,966 --> 00:19:32,666
بدون نیاز به ترک کردن از پورتالِ نزدیک
322
00:19:32,718 --> 00:19:33,718
نوکرتم جیگر
323
00:19:38,146 --> 00:19:39,546
با یه چن تا روستایی آشنا شدیم
324
00:19:39,616 --> 00:19:41,216
اونا ما رو از قصر خارج کردن
325
00:19:41,584 --> 00:19:44,784
اصلا نمیتونم درباره ی زندگیشون فکر نکنم
که تحت نظر فوبوس چقد وحشتناکه
326
00:19:45,345 --> 00:19:47,245
اونا غذای خودشونو به ما دادن
327
00:19:47,643 --> 00:19:49,543
اونا آدمای خوبی ان . نگران نباشید
328
00:19:49,606 --> 00:19:50,906
توی روزایی که در پیش دارید
329
00:19:50,987 --> 00:19:53,287
فرصتای زیادی دارید که واسشون
جبران کنید
330
00:19:59,038 --> 00:20:00,438
! هی هی کورنلیا
331
00:20:01,061 --> 00:20:04,261
دیروز کجا رفتی ؟ همینطوری توی اون
مغازه تنهام گذاشتی
332
00:20:04,743 --> 00:20:07,143
اوه الیون واقعا معذرت می خوام
333
00:20:07,227 --> 00:20:09,127
ذهنم توی یه دنیای دیگه ای بود
334
00:20:09,228 --> 00:20:10,428
اخیرا خیلی غیب میشی
335
00:20:10,670 --> 00:20:13,570
دوستای صمیمی هستیم یا نه ؟
معلومه که هستیم -
336
00:20:13,942 --> 00:20:15,542
یالا ! بذار واست یه دونات بخرم
337
00:20:15,761 --> 00:20:21,161
تو که می دونی من به دونات نیاز ندارم -
آرههه اما یه آدم خیلی جذاب اونجا کار میکنه -
338
00:20:21,260 --> 00:20:22,560
جان عمه ت صب کن
339
00:20:26,494 --> 00:20:27,494
عذر می خوام
340
00:20:27,814 --> 00:20:28,914
واس..واسه چی ؟
341
00:20:28,981 --> 00:20:31,681
دعوایی که بخاطر درس الف.سینِ مزخرف درست کردم
342
00:20:31,848 --> 00:20:34,548
و درخواست نادیده گرفتن
این نمره م بدون زحمت کشیدن
343
00:20:34,737 --> 00:20:37,737
خب من عذر میخوام بخاطر گذاشتن
تحقیقت توی یخچالم
344
00:20:37,771 --> 00:20:40,071
و آوردن یه کیلو همبرگر به مدرسه
345
00:20:41,028 --> 00:20:42,028
بفرمائید
346
00:20:42,998 --> 00:20:44,198
یه ورقه ی بی نقص
347
00:20:44,564 --> 00:20:46,664
توصیفاتت درمورد دخمه ی پر پیچ و خم
348
00:20:46,669 --> 00:20:49,569
انگار ... انگار تقریبا خودت اونجا بودی
349
00:20:50,183 --> 00:20:51,983
آره ! تقریبا
350
00:20:56,864 --> 00:20:58,864
به فهرست نگاهی انداختین ؟
351
00:21:00,237 --> 00:21:01,237
352
00:21:03,712 --> 00:21:03,724
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
353
00:21:03,725 --> 00:21:03,738
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
354
00:21:03,739 --> 00:21:03,751
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
355
00:21:03,752 --> 00:21:03,765
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
356
00:21:03,766 --> 00:21:03,778
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
357
00:21:03,779 --> 00:21:03,792
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
358
00:21:03,793 --> 00:21:03,805
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
359
00:21:03,806 --> 00:21:03,819
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
360
00:21:03,820 --> 00:21:03,832
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
361
00:21:03,833 --> 00:21:03,846
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
362
00:21:03,847 --> 00:21:03,859
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
363
00:21:03,860 --> 00:21:03,873
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
364
00:21:03,874 --> 00:21:03,886
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
365
00:21:03,887 --> 00:21:03,900
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
366
00:21:03,901 --> 00:21:03,913
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
367
00:21:03,914 --> 00:21:03,927
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
368
00:21:03,928 --> 00:21:03,940
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
369
00:21:03,941 --> 00:21:03,954
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
370
00:21:03,955 --> 00:21:03,967
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
371
00:21:03,968 --> 00:21:03,981
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
372
00:21:03,982 --> 00:21:03,994
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
373
00:21:03,995 --> 00:21:04,008
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
374
00:21:04,009 --> 00:21:04,021
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
375
00:21:04,022 --> 00:21:04,035
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
376
00:21:04,036 --> 00:21:04,048
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
377
00:21:04,049 --> 00:21:04,062
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
378
00:21:04,063 --> 00:21:04,075
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
379
00:21:04,076 --> 00:21:04,089
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
380
00:21:04,090 --> 00:21:04,102
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
381
00:21:04,103 --> 00:21:04,115
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
382
00:21:04,116 --> 00:21:04,129
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
383
00:21:04,130 --> 00:21:04,142
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
384
00:21:04,143 --> 00:21:04,156
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
385
00:21:04,157 --> 00:21:04,169
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
386
00:21:04,170 --> 00:21:04,183
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
387
00:21:04,184 --> 00:21:04,196
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
388
00:21:04,197 --> 00:21:04,210
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
389
00:21:04,211 --> 00:21:04,223
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
390
00:21:04,224 --> 00:21:04,237
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
391
00:21:04,238 --> 00:21:04,250
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
392
00:21:04,251 --> 00:21:04,264
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
393
00:21:04,265 --> 00:21:04,277
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
394
00:21:04,278 --> 00:21:04,291
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
395
00:21:04,292 --> 00:21:04,304
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
396
00:21:04,305 --> 00:21:04,318
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
397
00:21:04,319 --> 00:21:04,331
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
398
00:21:04,332 --> 00:21:04,345
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
399
00:21:04,346 --> 00:21:04,358
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
400
00:21:04,359 --> 00:21:04,372
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
401
00:21:04,373 --> 00:21:04,385
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
402
00:21:04,386 --> 00:21:04,399
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
403
00:21:04,400 --> 00:21:04,412
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
404
00:21:04,413 --> 00:21:04,426
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
405
00:21:04,427 --> 00:21:04,439
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
406
00:21:04,440 --> 00:21:04,453
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
407
00:21:04,454 --> 00:21:04,466
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
408
00:21:04,467 --> 00:21:04,480
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
409
00:21:04,481 --> 00:21:04,493
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
410
00:21:04,494 --> 00:21:04,507
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
411
00:21:04,508 --> 00:21:04,520
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
412
00:21:04,521 --> 00:21:04,533
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
413
00:21:04,534 --> 00:21:04,547
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
414
00:21:04,548 --> 00:21:04,560
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
415
00:21:04,561 --> 00:21:04,574
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
416
00:21:04,575 --> 00:21:04,587
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
417
00:21:04,588 --> 00:21:04,601
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
418
00:21:04,602 --> 00:21:04,614
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
419
00:21:04,615 --> 00:21:04,628
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
420
00:21:04,629 --> 00:21:04,641
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
421
00:21:04,642 --> 00:21:04,655
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
422
00:21:04,656 --> 00:21:04,668
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
423
00:21:04,669 --> 00:21:04,682
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
424
00:21:04,683 --> 00:21:04,695
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
425
00:21:04,696 --> 00:21:04,709
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
426
00:21:04,710 --> 00:21:04,722
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
427
00:21:04,723 --> 00:21:04,736
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
428
00:21:04,737 --> 00:21:04,749
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
429
00:21:04,750 --> 00:21:04,763
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
430
00:21:04,764 --> 00:21:04,776
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
431
00:21:04,777 --> 00:21:04,790
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
432
00:21:04,791 --> 00:21:04,803
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
433
00:21:04,804 --> 00:21:04,817
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
434
00:21:04,818 --> 00:21:04,830
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
435
00:21:04,831 --> 00:21:04,844
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
436
00:21:04,845 --> 00:21:04,857
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
437
00:21:04,858 --> 00:21:04,871
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
438
00:21:04,872 --> 00:21:04,884
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
439
00:21:04,885 --> 00:21:04,898
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
440
00:21:04,899 --> 00:21:08,612
ممنون از حمایت های شما
باعث افتخاره که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید
www.linemovie.biz
441
00:21:08,634 --> 00:21:08,734
insta: @musio_d.r ترجمه توسط
@mob_stz تنظیم توسط
442
00:21:08,804 --> 00:21:08,904
insta: @musio_d.r ترجمه توسط
@mob_stz تنظیم توسط
443
00:21:08,904 --> 00:21:09,004
insta: @musio_d.r ترجمه توسط
@mob_stz تنظیم توسط
444
00:21:09,004 --> 00:21:09,104
insta: @musio_d.r ترجمه توسط
@mob_stz تنظیم توسط
445
00:21:09,204 --> 00:21:15,837
insta: @musio_d.r ترجمه توسط
@mob_stz تنظیم توسط
446
00:21:17,204 --> 00:21:38,837
دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.LineMovie.Biz
لاین مووی
51542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.