All language subtitles for W.I.T.C.H.S01E06_LineMovie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,036 --> 00:00:59,185 دخمه ی پر پیچ و خم 2 00:00:59,186 --> 00:00:59,335 دخمه ی پر پیچ و خم 3 00:00:59,336 --> 00:00:59,485 دخمه ی پر پیچ و خم 4 00:00:59,486 --> 00:00:59,635 دخمه ی پر پیچ و خم 5 00:00:59,636 --> 00:00:59,785 دخمه ی پر پیچ و خم 6 00:00:59,786 --> 00:00:59,935 دخمه ی پر پیچ و خم 7 00:00:59,936 --> 00:01:00,085 دخمه ی پر پیچ و خم 8 00:01:00,086 --> 00:01:00,235 دخمه ی پر پیچ و خم 9 00:01:00,236 --> 00:01:00,385 دخمه ی پر پیچ و خم 10 00:01:00,386 --> 00:01:00,535 دخمه ی پر پیچ و خم 11 00:01:00,536 --> 00:01:00,685 دخمه ی پر پیچ و خم 12 00:01:00,686 --> 00:01:00,835 دخمه ی پر پیچ و خم 13 00:01:00,836 --> 00:01:00,985 دخمه ی پر پیچ و خم 14 00:01:00,986 --> 00:01:01,135 دخمه ی پر پیچ و خم 15 00:01:01,136 --> 00:01:01,285 دخمه ی پر پیچ و خم 16 00:01:01,286 --> 00:01:01,435 دخمه ی پر پیچ و خم 17 00:01:01,436 --> 00:01:01,585 دخمه ی پر پیچ و خم 18 00:01:01,586 --> 00:01:01,736 دخمه ی پر پیچ و خم 19 00:01:01,869 --> 00:01:04,769 tlg: @musio_d.r ترجمه از @mob_stz تنظیم از 20 00:01:05,129 --> 00:01:08,096 اولین سایت ارائه دهنده ی سریال ساحره ها www.linemovie.biz 21 00:01:36,985 --> 00:01:37,985 22 00:01:39,247 --> 00:01:42,547 لرد سدریک بی صبرانه منتظر خبرهای خوب هستم 23 00:01:42,895 --> 00:01:46,495 یک راه برگشت بین این کتاب فروشی و مریدییَن پیدا کردم 24 00:01:46,673 --> 00:01:50,173 کتابفروشی میتونه یک حمایت بی نقصی رو برای جستوجوی اون دختر ایجاد کنه 25 00:01:50,267 --> 00:01:52,167 به محض اینکه خواهرم شناسایی شد 26 00:01:52,222 --> 00:01:59,022 باید آروم و با احتیاط اعتمادشو جلب کنیم و بعدش توی تله مون بندازیمش 27 00:02:06,006 --> 00:02:08,806 فکر کنم بعدا بخاطر زمان بندی ازم تشکر میکنید 28 00:02:08,985 --> 00:02:10,885 ...شما این ترم رو صرف خوندنِ 29 00:02:11,150 --> 00:02:11,850 آآآم 30 00:02:11,936 --> 00:02:12,936 31 00:02:13,005 --> 00:02:14,305 ...آآ درسِ 32 00:02:14,526 --> 00:02:16,026 سرچشمه ی افسانه ها 33 00:02:16,983 --> 00:02:18,683 آرهه ! ممنون 34 00:02:23,743 --> 00:02:24,343 حالا 35 00:02:24,346 --> 00:02:26,346 نتیجه ی تکلیف میان ترمتون 36 00:02:28,151 --> 00:02:28,551 دیوونگیه 37 00:02:29,083 --> 00:02:32,316 بعضیان بهتر از چیزی که انتظارشو داشتم ارائه دادین 38 00:02:32,408 --> 00:02:34,108 در حالی که بقیه قبول نشدن 39 00:02:34,150 --> 00:02:35,250 شرم آوره 40 00:02:38,730 --> 00:02:42,130 من تمرکزمو توی یه جاهایی مثل زن سوم زئوس از دست دادم (خدای آسمان و توفان در باور یونانی های باستان ) 41 00:02:44,034 --> 00:02:45,634 مطمئنید این ماله منه؟ 42 00:02:45,756 --> 00:02:47,356 این دستخط افتضاح خودمه 43 00:02:47,506 --> 00:02:49,406 گرفتم؟ B من 44 00:02:49,410 --> 00:02:52,610 یعنی اینکه میتونم دفعه ی بعدی میتونم "دی" بگیرم و بازم قبول شم 45 00:02:52,652 --> 00:02:53,652 آره آره آره 46 00:02:54,447 --> 00:02:56,847 امکان نداره ! منم همینطور 47 00:02:58,164 --> 00:02:58,964 تـِـرانی 48 00:02:59,457 --> 00:03:01,457 بعد از کلاس بیا ببینمت 49 00:03:08,309 --> 00:03:09,309 اوه نمیدونم 50 00:03:09,684 --> 00:03:10,984 تو چی پیشنهاد میکنی ؟ 51 00:03:11,595 --> 00:03:14,595 پیشنهاد میکنم عجله کنی من مشتری های دیگه ای هم دارم 52 00:03:14,626 --> 00:03:16,926 پیش خدمت ! همسرم آب بدون یخ خواست 53 00:03:16,976 --> 00:03:18,876 خب بهش بگو صبر کنه تا آب شه 54 00:03:18,946 --> 00:03:22,846 شما مردم باید یه روز برید توی مریدییَن بمونید مریدیین چیه ؟ - 55 00:03:22,930 --> 00:03:25,330 فک کنم یکی از همون جاهای باکلاس توی مرکز شهره 56 00:03:25,336 --> 00:03:27,036 مرغ سِشوآن چه شکلیه ؟ 57 00:03:33,871 --> 00:03:35,871 شبیه اینه ! ولی بیشتره 58 00:03:36,830 --> 00:03:38,030 ! هاها کیلب 59 00:03:41,341 --> 00:03:44,241 فکر کنم به اندازه ی کافی از رو راستیه تو ، این چند دیقه استفاده کردیم 60 00:03:44,511 --> 00:03:47,111 قبول میکنم که این لباسو بهم دادی اما همیشه اینا این شکلین؟ 61 00:03:50,845 --> 00:03:54,345 من خیلی ناامید شدم که این درس رو افتادی و قبول نشدی 62 00:03:54,569 --> 00:03:55,569 که من چی ؟ 63 00:03:55,597 --> 00:03:58,997 خب اگر نمیتونستی توی اون زمان تمومش کنی ...میتونستی درخواست کنی که 64 00:03:59,062 --> 00:04:02,762 اِ ... خودت میدونی که ... یکی از همون درخواست هایی که میکنید که بتونید تمومش کنید 65 00:04:02,829 --> 00:04:04,629 اما من یه روز قبلش بهتون گفته بودم 66 00:04:04,851 --> 00:04:06,751 درباره دیسیوس و مینوتور بود (مینوتور: اسطوره ی یونانی ، هیولایی با سر گاو و بدن انسان ) 67 00:04:06,828 --> 00:04:08,228 "تمدید" 68 00:04:08,307 --> 00:04:11,407 همه ش داخل کامپیوترمه . میتونم به محض اینکه رسیدم خونه واستون ایمیلش کنم 69 00:04:11,469 --> 00:04:13,569 فرجه ها تموم شدن خانوم جوان 70 00:04:13,647 --> 00:04:17,147 به هر حال.. تو اِف گرفتی توی این ورقه 71 00:04:26,103 --> 00:04:27,303 (صدای اسکن) 72 00:04:33,937 --> 00:04:34,737 هووووو 73 00:04:34,772 --> 00:04:36,072 چطور اینکارو انجام میده؟ 74 00:04:36,281 --> 00:04:37,881 نمیدونم چجوری اینکارو میکنه 75 00:04:38,230 --> 00:04:43,430 تمام چیزی که میدونم اینه که این دستگاه نقشه های یکسان قصر فوبوس رو میسازه برای تمام یار هام 76 00:04:43,505 --> 00:04:46,705 بعد از تموم کردن کپیِ میگوهای خوشمزه ی مخصوص امروز 77 00:04:48,136 --> 00:04:50,736 چه مشکلی واسه ی دزد اعظم پیش اومده ؟ 78 00:05:03,056 --> 00:05:07,256 اگر پروفسور کالینز اون جونوری نبود که ..میدونیم زیر آسمون هدرفیلدفور زندگی میکنه 79 00:05:07,276 --> 00:05:08,276 پس جونوره کیه ؟ 80 00:05:08,291 --> 00:05:12,891 مـیـچ گفت تنها کاری که باید بکنید که هیولا رو از حالت انسانی خارج کنید اینه که با قلب کندرکار لمسش کنیم 81 00:05:12,937 --> 00:05:15,937 ما که نمیتونیم همینطوری تو شهر راه بریمو همه رو با کریستال لمس کنیم 82 00:05:15,983 --> 00:05:18,483 باورم نمیشه درس سین.الف ام رو رد شدم 83 00:05:18,505 --> 00:05:19,205 ترانی 84 00:05:19,249 --> 00:05:21,449 ما همه بخاطر نمره ت حرص خوردیم 85 00:05:21,500 --> 00:05:23,700 اما جهان ها توسط هیولاها آلوده شده ن 86 00:05:24,191 --> 00:05:25,091 تمرکز کن 87 00:05:25,123 --> 00:05:26,723 اون داره دنبال یکی از ماها میگرده 88 00:05:26,729 --> 00:05:28,029 ما در این باره مطمئن نیستیم 89 00:05:28,049 --> 00:05:28,949 لطفا 90 00:05:29,025 --> 00:05:31,225 اون میاد اینجا، دنبال یه دختر همسن ما میگرده 91 00:05:31,245 --> 00:05:33,345 به نظرت چی میخواد ؟ یه صندلی بچه ؟ 92 00:05:33,397 --> 00:05:35,997 نکنه یکی از ما به صورت پنهانی نوه ی یه شیطان باشیم؟ 93 00:05:36,222 --> 00:05:37,922 یه بار این قضیه رو توی فیلم دیدم 94 00:05:37,979 --> 00:05:39,279 دختره شبیه ماندوکریت بود 95 00:05:39,373 --> 00:05:41,873 اون ردش کرد. این تنها توضیحه 96 00:05:41,919 --> 00:05:42,819 آآآآه 97 00:05:44,291 --> 00:05:45,291 !! سلام بچه ها 98 00:05:45,306 --> 00:05:48,006 ویل تکلیف ریاضیه اضافه داره. شما باید خداحافظی کنید 99 00:05:48,045 --> 00:05:50,745 ! ماماااان خانوم وودهَو بهم تکلیف اضافی نداد که 100 00:05:51,127 --> 00:05:52,527 نه ! من تکلیف دادم 101 00:05:52,534 --> 00:05:54,634 بعد از خوندن گزارش میان ترمت 102 00:05:57,747 --> 00:05:58,947 !!!کمکم کنید 103 00:05:59,007 --> 00:05:59,807 باشه 104 00:05:59,851 --> 00:06:03,151 هی ! این راه مستقیم بین اون دو عدد ، باید کم بشه 105 00:06:03,315 --> 00:06:04,215 (بوس) 106 00:06:10,458 --> 00:06:11,558 چرا این کتابفروشی ؟ 107 00:06:11,580 --> 00:06:15,280 چرا درسامونو توی کتابخونه ی پاساژ یا مدرسه درس نخونیم ؟ 108 00:06:15,374 --> 00:06:18,474 چون کتاب فروشیه پاساژ یه مدیر قد بلند جذاب نداره 109 00:06:18,552 --> 00:06:21,052 با چشمای سیاه توی لبخند شیطانیش 110 00:06:22,142 --> 00:06:24,342 شاید اگر دوباره توی ردپاها قدم بذارم 111 00:06:24,381 --> 00:06:26,381 یه حقه بازی یا همچین چیزی رو کشف کنم 112 00:06:26,428 --> 00:06:27,728 یا... یه بازداشتی رو 113 00:06:27,772 --> 00:06:29,772 این چیزیه که از نمایش ها یاد گرفتم 114 00:06:32,584 --> 00:06:33,284 سلام 115 00:06:33,723 --> 00:06:36,123 بخش تکلیف های متوسطه ی اول (دوران راهنمایی) کجان ؟ 116 00:06:36,310 --> 00:06:37,910 همه جا هستن متاسفانه 117 00:06:38,320 --> 00:06:40,020 و اون پشت بیشتر هست 118 00:06:53,576 --> 00:06:54,976 ....من هنوز دارم 119 00:06:55,015 --> 00:06:56,115 مرتب میکنم 120 00:06:56,166 --> 00:06:57,166 اوه منم همینطور 121 00:06:57,182 --> 00:06:59,682 من کورنلیا هستم - الیون قهوه ای هستم- 122 00:06:59,763 --> 00:07:00,563 سلام 123 00:07:00,920 --> 00:07:01,920 مایک هافمن 124 00:07:06,241 --> 00:07:07,841 معذرت میخوام بابته به هم ریختگی 125 00:07:07,954 --> 00:07:10,454 یه ذره زمان میبره تا همه چیو سرجاش بذارم 126 00:07:10,536 --> 00:07:12,536 کاملا درک میکنم که اوضاع چطوریه 127 00:07:14,332 --> 00:07:15,332 مغازه ی قدیمی 128 00:07:15,350 --> 00:07:16,450 مگسای جدید 129 00:07:29,793 --> 00:07:31,593 بچه ها بچه ها بچه ها 130 00:07:40,521 --> 00:07:41,521 خب 131 00:07:41,702 --> 00:07:43,602 فک کنم دیگه باید برم دنبال کتاب تاریخم بگردم 132 00:07:43,630 --> 00:07:45,530 انگار دوباره مجبورم کرده برم داخل 133 00:07:45,600 --> 00:07:48,000 نوجوونا خیلی شوتن 134 00:07:51,247 --> 00:07:54,147 (خنده) کورنلیا بهترین دوستمه 135 00:07:56,469 --> 00:07:58,969 دم اسبیه کوچولوش خیلی بامزه ست 136 00:08:00,518 --> 00:08:01,818 ! (نفس) کورنی 137 00:08:01,840 --> 00:08:03,440 به خط این کتاب نگاه کن 138 00:08:06,718 --> 00:08:08,318 گفتم که اینقد صدام نزنید 139 00:08:09,278 --> 00:08:10,878 یا شاه عباس پنجم 140 00:08:11,098 --> 00:08:12,998 این پیمان شکنیِ مریدییَنه 141 00:08:13,074 --> 00:08:16,074 تو این فکرم که این نوع خط داخلشم هست یا نه 142 00:08:21,022 --> 00:08:21,822 دخترا 143 00:08:21,861 --> 00:08:23,361 حالا دخترا نیستن 144 00:08:25,484 --> 00:08:26,484 بچه ها 145 00:08:28,156 --> 00:08:28,956 کورنلیا 146 00:08:39,656 --> 00:08:40,456 هووم 147 00:08:40,525 --> 00:08:42,525 ایکس برابر می شود با 148 00:08:42,664 --> 00:08:44,364 ایکس برابر می شود با ؟ 149 00:08:44,372 --> 00:08:45,372 اوه دوازده 150 00:08:45,400 --> 00:08:47,600 ...پس قطعا جواب درست هست 151 00:08:47,918 --> 00:08:50,018 ایکس برابر میشه با .. چرا به توان دو ؟ 152 00:08:50,126 --> 00:08:51,326 این حتی ریاضی هم نیست 153 00:08:51,417 --> 00:08:52,817 این هجی کردنه 154 00:08:53,088 --> 00:08:53,688 هی 155 00:08:54,143 --> 00:08:56,043 شما هم توی دنیای قورباغه ها ریاضی دارین ؟ 156 00:08:56,228 --> 00:08:59,228 نیازش دارین که بتونین یکصد هزار بچه رو نگه دارین 157 00:09:00,212 --> 00:09:02,212 البته اگه توسط اردکا خورده نشن 158 00:09:04,862 --> 00:09:07,162 اووه ! شما هم یه چیزی حس نکردین ؟ 159 00:09:07,297 --> 00:09:08,297 خستگی 160 00:09:08,354 --> 00:09:09,554 من حسش کردم 161 00:09:10,019 --> 00:09:10,719 آآم 162 00:09:10,764 --> 00:09:13,564 این همون بزرگترین راهرویی نبود که ما ازش اومدیم؟ 163 00:09:13,720 --> 00:09:14,420 او او ! 164 00:09:14,474 --> 00:09:16,174 من کتابفروشی رو شکافتم 165 00:09:16,235 --> 00:09:18,335 ! تنها چیزی که لمس کردم همین بود که 166 00:09:22,057 --> 00:09:23,657 میدونم که این آخرین درخواستمه 167 00:09:23,742 --> 00:09:25,742 اما.. بیاین از اینجا بریــــم 168 00:09:34,901 --> 00:09:37,001 وای ! اون خیلی سریع فرار کرد 169 00:09:37,252 --> 00:09:38,552 این دنیای ما نیست 170 00:09:39,898 --> 00:09:40,898 اوه نــه 171 00:09:40,967 --> 00:09:43,667 همگی برگردید و دو بار به راست بپیچید 172 00:09:43,682 --> 00:09:44,482 چرا آخه ؟ 173 00:09:44,576 --> 00:09:46,776 چون همین الان دوبار به چپ پیچیدیم 174 00:09:48,552 --> 00:09:49,752 اینجا مارپیچه 175 00:09:49,817 --> 00:09:51,517 مثه دیسیوس توی فیلم مینوتور (مینوتور: هیولای دارای سر گاوی شکل در افسانه ی یونان) 176 00:09:51,554 --> 00:09:53,554 من که توی این درس هیفده گرفتم ششش - 177 00:09:53,605 --> 00:09:54,805 داره تیز و باهوش میشه 178 00:09:56,091 --> 00:09:57,891 ما که نمیتونیم همینطوری اینجا بمونیم 179 00:09:57,963 --> 00:10:00,963 اما گم میشیم واسه همین باید یه چیزی داشته باشیم که برمون گردونه به عقب 180 00:10:01,052 --> 00:10:03,052 کورنلیا ! پلیوِر ت رو بده به من 181 00:10:03,077 --> 00:10:06,277 چجوری قراره با ول کردن پیلورم راه برگشتمونو پیدا کنیم ؟ 182 00:10:07,948 --> 00:10:08,848 ! اوه نه 183 00:10:09,009 --> 00:10:10,009 نه نه نه نه 184 00:10:10,063 --> 00:10:11,963 نمیتونیم پلیورمو متلاشی کنیم 185 00:10:13,286 --> 00:10:13,786 .. و 186 00:10:13,844 --> 00:10:15,844 بخش خسته کننده ی جنابِ" توان "ـ 187 00:10:15,871 --> 00:10:18,871 مساوی ست با زندگیه خسته کننده ی " تیدوس"ـ (تیدوس: خدای باد ) 188 00:10:25,273 --> 00:10:25,973 (ترس) 189 00:10:26,035 --> 00:10:27,035 بلانک 190 00:10:27,539 --> 00:10:28,539 دردسر بزرگ 191 00:10:28,577 --> 00:10:29,277 بیا 192 00:10:35,274 --> 00:10:37,074 این باید یه راه برگشت باشه 193 00:10:37,409 --> 00:10:38,409 از دید بلانک 194 00:10:38,447 --> 00:10:40,947 حتما یهو دخترا ناپدید شدن 195 00:10:41,017 --> 00:10:42,417 اون کتاب توی مسیر هم کمک میکنه ؟ 196 00:10:42,498 --> 00:10:43,798 میتونم برگردم ؟ 197 00:10:43,847 --> 00:10:45,847 بستگی داره اون طرفش چی باشه 198 00:10:45,980 --> 00:10:49,280 بدون تو اون قلب، اونا هیچ قدرتی ندارن 199 00:10:49,658 --> 00:10:51,958 این استیک روی زمین افتاده 200 00:10:52,034 --> 00:10:53,934 اون زن از کجا خبر داشت که من اینکارو کردم ؟ 201 00:10:53,990 --> 00:10:54,690 کیلب 202 00:10:54,825 --> 00:10:56,225 یه مشکلی داریم 203 00:10:56,560 --> 00:10:57,560 دخترا 204 00:10:57,587 --> 00:10:59,621 حالا دیگه بدون دخترا 205 00:11:03,291 --> 00:11:04,391 تمام اون شبا 206 00:11:04,462 --> 00:11:07,562 که بخاطر پلیور حاصل از تلاش خودم گذشت همش هیچو پوچ شد 207 00:11:10,178 --> 00:11:12,978 اصن این یارو دیسیوس توی هیزمِیز کیه ؟ 208 00:11:13,268 --> 00:11:14,868 هیولای قاتل با سر گاو نر 209 00:11:15,123 --> 00:11:16,023 هه ههه 210 00:11:16,042 --> 00:11:17,042 211 00:11:21,463 --> 00:11:22,563 کجای کتاب فروشی ؟ 212 00:11:22,700 --> 00:11:23,933 بلانک گفت اون پشت 213 00:11:29,139 --> 00:11:29,839 کجان؟ 214 00:11:29,851 --> 00:11:31,451 هیچ جا ! مشکل همینه 215 00:11:31,508 --> 00:11:32,808 کجا دخترا ، نیست شدن ؟ 216 00:11:33,165 --> 00:11:34,365 دخترا هیچ جا نیستن 217 00:11:38,141 --> 00:11:38,641 هی 218 00:11:38,723 --> 00:11:39,723 یه لحظه حس کردم 219 00:11:42,564 --> 00:11:45,064 ...اول اینور رو نگاه کردن بعد اونورو و بعدش 220 00:11:45,463 --> 00:11:46,463 کیلب نیست شد 221 00:11:51,977 --> 00:11:53,177 من که میگم اینور 222 00:11:53,452 --> 00:11:54,452 !نه نه 223 00:11:54,492 --> 00:11:55,692 ما از این راه رفتیم 224 00:11:57,937 --> 00:11:59,237 و .. این راه 225 00:12:20,659 --> 00:12:21,359 واای 226 00:12:21,427 --> 00:12:25,527 به نظرتون کسی که اینجا رو اداره میکنه تا الان نباید در حال یاد دادنش به اون شرور باشه ؟ 227 00:12:26,451 --> 00:12:27,451 228 00:12:49,746 --> 00:12:50,546 (نفس) 229 00:12:50,618 --> 00:12:52,118 شما نمیتونید اینجا باشید 230 00:12:52,826 --> 00:12:53,826 دنبالم کنید 231 00:12:57,833 --> 00:12:59,733 به نظرت اون سرش دست کیه ؟ 232 00:12:59,981 --> 00:13:00,981 از نظر من 233 00:13:01,146 --> 00:13:03,346 یه کورنلیای واقعا ناراحت 234 00:13:03,406 --> 00:13:04,106 محافظا 235 00:13:04,183 --> 00:13:05,483 هر جا که هستید 236 00:13:05,586 --> 00:13:07,786 بذارید در امن و امان پیداتون کنم 237 00:13:39,442 --> 00:13:40,442 شماها 238 00:13:40,738 --> 00:13:42,438 آه ! کیلب برگرد 239 00:13:42,451 --> 00:13:43,051 نه 240 00:13:43,068 --> 00:13:44,168 برگشتی در کار نیست 241 00:14:00,592 --> 00:14:01,592 !!!!! عجله کن 242 00:14:08,630 --> 00:14:10,530 رهبر شورشیا و محافظین 243 00:14:10,586 --> 00:14:12,586 بقیه شون باید همین نزدیکیا باشن 244 00:14:13,260 --> 00:14:15,360 دنبال کننده ها رو بفرست دنبالشون 245 00:14:21,279 --> 00:14:22,679 (صدای سازهای گوناگون) 246 00:14:27,436 --> 00:14:28,836 ! این غذا محشره 247 00:14:28,850 --> 00:14:30,650 متاسفانه نمیتونم همشو بخورم 248 00:14:30,989 --> 00:14:35,289 به محض اینکه گفتین محافظین هستین ، همه یه چیزی با خودشون اوردن 249 00:14:35,328 --> 00:14:35,928 ... و 250 00:14:35,984 --> 00:14:38,784 چرا شما این همه راه رو از زمین اومدید ؟ 251 00:14:38,799 --> 00:14:40,099 اونم به شکل انسانی 252 00:14:40,144 --> 00:14:43,044 خب باورتون میشه یا نه ، ما دنبال یه کتاب تاریخ میگشتیم 253 00:14:44,206 --> 00:14:46,206 بذارید دوباره نوشیدنی هاتونو پر کنم 254 00:14:47,795 --> 00:14:49,695 چرا هیچکسه دیگه ای چیزی نمیخوره ؟ 255 00:14:49,718 --> 00:14:50,618 ! آ ! هیلین 256 00:14:51,135 --> 00:14:53,235 فک کنم شاید این تنها غذاییه که دارن 257 00:14:53,597 --> 00:14:56,497 یه جورایی درس الف.سین رو بخاطر این همه احترام فراموش کردم 258 00:14:56,908 --> 00:14:58,808 وقتی فوبوس تخت پادشاهی رو گرفت 259 00:14:58,840 --> 00:15:01,140 روشنایی از این سرزمین محو شد 260 00:15:01,196 --> 00:15:03,596 مردامون زندانی شدن، محصولات زراعیمون دزدیده شدن 261 00:15:03,660 --> 00:15:04,860 اصلا امنیت نداریم 262 00:15:04,933 --> 00:15:08,233 و هیچی جز رویا و تخیل برای خودمون نداریم 263 00:15:09,648 --> 00:15:12,148 ...از کسایی که توی قصر کار میکنن شنیدم 264 00:15:12,225 --> 00:15:14,725 که میگن فوبوس یه جای دیگه یه خواهر داره 265 00:15:14,728 --> 00:15:16,328 میتونه حقیقت داشته باشه ؟ 266 00:15:16,334 --> 00:15:17,334 چی ؟ - واای - 267 00:15:17,357 --> 00:15:18,357 یه خواهر ؟ 268 00:15:18,371 --> 00:15:20,171 وارث اصلی تاج و تخت 269 00:15:20,510 --> 00:15:26,310 اونا میگن که اون دختر از هویتش خبر نداره و حتی نمیدونه که روی کره ی زمین به دنیا نیومده 270 00:15:26,344 --> 00:15:27,944 هنوز فک میکنی یکی از ماهاست ؟ 271 00:15:27,968 --> 00:15:30,368 تنها در صورتی که شما بتونید اول پیداش کنید 272 00:15:30,391 --> 00:15:33,591 بخاطر زجرایی که سالهاست از فوبوس میکشیم 273 00:15:33,647 --> 00:15:35,847 واسه ی کارهای زیادی که میکنه تا صاحب قصر بشه 274 00:15:35,864 --> 00:15:37,864 و پافشاریش روی تصمیم خودش 275 00:15:37,884 --> 00:15:39,784 ما همیشه امیدواریم 276 00:15:39,842 --> 00:15:43,042 اما بعضی اوقات میترسم نکنه امیدمون ! پوچ باشه 277 00:15:43,131 --> 00:15:45,731 ما وارث اصلی رو پیدا میکنیم و برش می گردونیم همینجا 278 00:15:45,811 --> 00:15:47,011 ما بهت قول میدیم 279 00:15:47,072 --> 00:15:48,472 به هر حال که من حالیم نمیشه 280 00:15:48,511 --> 00:15:51,411 چرا فوبوس باید دنبال کسی بگرده که ممکنه جاشو بگیره؟ 281 00:15:51,657 --> 00:15:52,957 (صدای غرش) 282 00:16:06,878 --> 00:16:09,478 این دقیقا همون چیزیه که اصلاااا دلم نمیخواد ببینم 283 00:16:10,548 --> 00:16:11,548 ! دنبال کننده 284 00:16:11,694 --> 00:16:12,694 فرار کنید 285 00:16:19,058 --> 00:16:20,458 (غوغا و فریاد مردم) 286 00:16:22,289 --> 00:16:23,589 بریم داخل جنگل 287 00:16:46,938 --> 00:16:48,838 به نظرتون میتونه اینجا ما رو پیدا کنه ؟ 288 00:16:48,852 --> 00:16:49,852 با اون دماغ 289 00:16:49,942 --> 00:16:52,242 به نظر میاد حتی توی چین هم میتونه پیدامون کنه 290 00:16:56,855 --> 00:16:58,255 نمیتونم به دویئدن ادامه بدم 291 00:16:58,269 --> 00:16:59,869 باید بریم بالا 292 00:17:00,653 --> 00:17:02,553 چطور اینکارو بکنیم وقتی نمیتونیم پرواز بکنیم ؟ 293 00:17:03,222 --> 00:17:04,222 پرواز نمیکنیم 294 00:17:06,373 --> 00:17:07,573 نمیتونم بهش برسم 295 00:17:09,170 --> 00:17:10,070 خودتو بکِش 296 00:17:10,156 --> 00:17:11,156 اومدَ َ َم 297 00:17:16,988 --> 00:17:17,988 هاپوی مهربون 298 00:17:18,615 --> 00:17:19,615 هاپوی مهربون 299 00:17:29,542 --> 00:17:30,742 حالا بالای بالاییم 300 00:17:30,970 --> 00:17:32,870 میتونیم رو یه درخت دیگه بپریم ؟ 301 00:17:32,887 --> 00:17:34,987 یدونه کوتاه ترش ؟ 302 00:17:35,061 --> 00:17:36,361 جامون اینجا امنه 303 00:17:36,449 --> 00:17:37,549 فکر میکنم 304 00:17:41,295 --> 00:17:42,495 (جیغ خفاشان) 305 00:17:50,690 --> 00:17:53,290 به نظر میاد باید آخرش روی یه درخت کوتاه تر باشی 306 00:17:57,496 --> 00:18:00,096 اصن باورم نمیشه واسه ی پلیورم این همه ناراحت شدم 307 00:18:02,935 --> 00:18:04,035 -- سکوت سیاه -- 308 00:18:12,293 --> 00:18:13,493 اتحادیه ی محافظان 309 00:18:17,988 --> 00:18:18,988 آب 310 00:18:22,542 --> 00:18:23,542 آتـــــش 311 00:18:26,747 --> 00:18:27,547 خاک 312 00:18:29,917 --> 00:18:30,917 باد 313 00:18:31,563 --> 00:18:33,330 ویل ! چطور پیدامون کردی ؟ 314 00:18:33,368 --> 00:18:34,268 مسخره میکنی ؟ 315 00:18:34,289 --> 00:18:36,989 همه جای قصر عشق سگ زیاد هست که بخوان دنبال شون بگردن 316 00:18:37,042 --> 00:18:38,242 !!!!! جلوتونو بـِپایئن 317 00:18:41,491 --> 00:18:42,491 کمــــــک 318 00:18:49,024 --> 00:18:49,624 آب 319 00:19:14,439 --> 00:19:16,039 (جیغ بنفش مایل به نیلی) 320 00:19:29,716 --> 00:19:30,716 کارم عالی بود 321 00:19:30,966 --> 00:19:32,666 بدون نیاز به ترک کردن از پورتالِ نزدیک 322 00:19:32,718 --> 00:19:33,718 نوکرتم جیگر 323 00:19:38,146 --> 00:19:39,546 با یه چن تا روستایی آشنا شدیم 324 00:19:39,616 --> 00:19:41,216 اونا ما رو از قصر خارج کردن 325 00:19:41,584 --> 00:19:44,784 اصلا نمیتونم درباره ی زندگیشون فکر نکنم که تحت نظر فوبوس چقد وحشتناکه 326 00:19:45,345 --> 00:19:47,245 اونا غذای خودشونو به ما دادن 327 00:19:47,643 --> 00:19:49,543 اونا آدمای خوبی ان . نگران نباشید 328 00:19:49,606 --> 00:19:50,906 توی روزایی که در پیش دارید 329 00:19:50,987 --> 00:19:53,287 فرصتای زیادی دارید که واسشون جبران کنید 330 00:19:59,038 --> 00:20:00,438 ! هی هی کورنلیا 331 00:20:01,061 --> 00:20:04,261 دیروز کجا رفتی ؟ همینطوری توی اون مغازه تنهام گذاشتی 332 00:20:04,743 --> 00:20:07,143 اوه الیون واقعا معذرت می خوام 333 00:20:07,227 --> 00:20:09,127 ذهنم توی یه دنیای دیگه ای بود 334 00:20:09,228 --> 00:20:10,428 اخیرا خیلی غیب میشی 335 00:20:10,670 --> 00:20:13,570 دوستای صمیمی هستیم یا نه ؟ معلومه که هستیم - 336 00:20:13,942 --> 00:20:15,542 یالا ! بذار واست یه دونات بخرم 337 00:20:15,761 --> 00:20:21,161 تو که می دونی من به دونات نیاز ندارم - آرههه اما یه آدم خیلی جذاب اونجا کار میکنه - 338 00:20:21,260 --> 00:20:22,560 جان عمه ت صب کن 339 00:20:26,494 --> 00:20:27,494 عذر می خوام 340 00:20:27,814 --> 00:20:28,914 واس..واسه چی ؟ 341 00:20:28,981 --> 00:20:31,681 دعوایی که بخاطر درس الف.سینِ مزخرف درست کردم 342 00:20:31,848 --> 00:20:34,548 و درخواست نادیده گرفتن این نمره م بدون زحمت کشیدن 343 00:20:34,737 --> 00:20:37,737 خب من عذر میخوام بخاطر گذاشتن تحقیقت توی یخچالم 344 00:20:37,771 --> 00:20:40,071 و آوردن یه کیلو همبرگر به مدرسه 345 00:20:41,028 --> 00:20:42,028 بفرمائید 346 00:20:42,998 --> 00:20:44,198 یه ورقه ی بی نقص 347 00:20:44,564 --> 00:20:46,664 توصیفاتت درمورد دخمه ی پر پیچ و خم 348 00:20:46,669 --> 00:20:49,569 انگار ... انگار تقریبا خودت اونجا بودی 349 00:20:50,183 --> 00:20:51,983 آره ! تقریبا 350 00:20:56,864 --> 00:20:58,864 به فهرست نگاهی انداختین ؟ 351 00:21:00,237 --> 00:21:01,237 352 00:21:03,712 --> 00:21:03,724 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 353 00:21:03,725 --> 00:21:03,738 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 354 00:21:03,739 --> 00:21:03,751 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 355 00:21:03,752 --> 00:21:03,765 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 356 00:21:03,766 --> 00:21:03,778 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 357 00:21:03,779 --> 00:21:03,792 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 358 00:21:03,793 --> 00:21:03,805 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 359 00:21:03,806 --> 00:21:03,819 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 360 00:21:03,820 --> 00:21:03,832 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 361 00:21:03,833 --> 00:21:03,846 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 362 00:21:03,847 --> 00:21:03,859 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 363 00:21:03,860 --> 00:21:03,873 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 364 00:21:03,874 --> 00:21:03,886 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 365 00:21:03,887 --> 00:21:03,900 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 366 00:21:03,901 --> 00:21:03,913 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 367 00:21:03,914 --> 00:21:03,927 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 368 00:21:03,928 --> 00:21:03,940 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 369 00:21:03,941 --> 00:21:03,954 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 370 00:21:03,955 --> 00:21:03,967 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 371 00:21:03,968 --> 00:21:03,981 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 372 00:21:03,982 --> 00:21:03,994 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 373 00:21:03,995 --> 00:21:04,008 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 374 00:21:04,009 --> 00:21:04,021 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 375 00:21:04,022 --> 00:21:04,035 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 376 00:21:04,036 --> 00:21:04,048 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 377 00:21:04,049 --> 00:21:04,062 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 378 00:21:04,063 --> 00:21:04,075 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 379 00:21:04,076 --> 00:21:04,089 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 380 00:21:04,090 --> 00:21:04,102 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 381 00:21:04,103 --> 00:21:04,115 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 382 00:21:04,116 --> 00:21:04,129 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 383 00:21:04,130 --> 00:21:04,142 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 384 00:21:04,143 --> 00:21:04,156 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 385 00:21:04,157 --> 00:21:04,169 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 386 00:21:04,170 --> 00:21:04,183 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 387 00:21:04,184 --> 00:21:04,196 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 388 00:21:04,197 --> 00:21:04,210 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 389 00:21:04,211 --> 00:21:04,223 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 390 00:21:04,224 --> 00:21:04,237 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 391 00:21:04,238 --> 00:21:04,250 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 392 00:21:04,251 --> 00:21:04,264 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 393 00:21:04,265 --> 00:21:04,277 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 394 00:21:04,278 --> 00:21:04,291 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 395 00:21:04,292 --> 00:21:04,304 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 396 00:21:04,305 --> 00:21:04,318 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 397 00:21:04,319 --> 00:21:04,331 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 398 00:21:04,332 --> 00:21:04,345 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 399 00:21:04,346 --> 00:21:04,358 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 400 00:21:04,359 --> 00:21:04,372 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 401 00:21:04,373 --> 00:21:04,385 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 402 00:21:04,386 --> 00:21:04,399 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 403 00:21:04,400 --> 00:21:04,412 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 404 00:21:04,413 --> 00:21:04,426 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 405 00:21:04,427 --> 00:21:04,439 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 406 00:21:04,440 --> 00:21:04,453 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 407 00:21:04,454 --> 00:21:04,466 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 408 00:21:04,467 --> 00:21:04,480 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 409 00:21:04,481 --> 00:21:04,493 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 410 00:21:04,494 --> 00:21:04,507 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 411 00:21:04,508 --> 00:21:04,520 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 412 00:21:04,521 --> 00:21:04,533 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 413 00:21:04,534 --> 00:21:04,547 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 414 00:21:04,548 --> 00:21:04,560 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 415 00:21:04,561 --> 00:21:04,574 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 416 00:21:04,575 --> 00:21:04,587 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 417 00:21:04,588 --> 00:21:04,601 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 418 00:21:04,602 --> 00:21:04,614 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 419 00:21:04,615 --> 00:21:04,628 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 420 00:21:04,629 --> 00:21:04,641 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 421 00:21:04,642 --> 00:21:04,655 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 422 00:21:04,656 --> 00:21:04,668 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 423 00:21:04,669 --> 00:21:04,682 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 424 00:21:04,683 --> 00:21:04,695 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 425 00:21:04,696 --> 00:21:04,709 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 426 00:21:04,710 --> 00:21:04,722 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 427 00:21:04,723 --> 00:21:04,736 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 428 00:21:04,737 --> 00:21:04,749 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 429 00:21:04,750 --> 00:21:04,763 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 430 00:21:04,764 --> 00:21:04,776 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 431 00:21:04,777 --> 00:21:04,790 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 432 00:21:04,791 --> 00:21:04,803 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 433 00:21:04,804 --> 00:21:04,817 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 434 00:21:04,818 --> 00:21:04,830 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 435 00:21:04,831 --> 00:21:04,844 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 436 00:21:04,845 --> 00:21:04,857 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 437 00:21:04,858 --> 00:21:04,871 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 438 00:21:04,872 --> 00:21:04,884 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 439 00:21:04,885 --> 00:21:04,898 ممنون از حمایت های شما باعث افتخار که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 440 00:21:04,899 --> 00:21:08,612 ممنون از حمایت های شما باعث افتخاره که نظرتون رو در سایت به اشتراک بذارید www.linemovie.biz 441 00:21:08,634 --> 00:21:08,734 insta: @musio_d.r ترجمه توسط @mob_stz تنظیم توسط 442 00:21:08,804 --> 00:21:08,904 insta: @musio_d.r ترجمه توسط @mob_stz تنظیم توسط 443 00:21:08,904 --> 00:21:09,004 insta: @musio_d.r ترجمه توسط @mob_stz تنظیم توسط 444 00:21:09,004 --> 00:21:09,104 insta: @musio_d.r ترجمه توسط @mob_stz تنظیم توسط 445 00:21:09,204 --> 00:21:15,837 insta: @musio_d.r ترجمه توسط @mob_stz تنظیم توسط 446 00:21:17,204 --> 00:21:38,837 دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم www.LineMovie.Biz لاین مووی 51542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.