Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,795 --> 00:00:50,728
از سایت ما با سرعت بالاتر دانلود کنید
www.linemovie.biz
2
00:00:51,112 --> 00:00:55,712
اولین زیرنویس این سریال توسط «سینا دلواری»ـ
tlgrm: @musio_dr
3
00:00:59,535 --> 00:01:03,335
خدمات اجتماعی
4
00:01:06,352 --> 00:01:09,352
حداقلش اونایی که توی
اون شهر به دنیا اومدن رو پیدا کردی
5
00:01:09,395 --> 00:01:12,095
! که بهمون کمک میکنه منبعمونو پیدا کنیم سدریک
6
00:01:12,106 --> 00:01:15,806
خیلی تلاش و مطالعه کردم
تا یه دختره جوونو پیدا کردم
7
00:01:16,756 --> 00:01:20,356
! اصلا روحشم خبر نداره که خوده واقعیش کیه
8
00:01:20,577 --> 00:01:24,677
اگر قدرتهاشو بدزدم ، اون نادون به سود من بازی میکنه
9
00:01:27,170 --> 00:01:29,870
اونا هنوز شخصیت خواهرمو نشناختن
10
00:01:30,182 --> 00:01:33,482
که همیشه مورد حافظت قرار می گرفته
و الان فرصتیه برای رشد من
11
00:01:33,737 --> 00:01:34,437
سدریک
12
00:01:34,947 --> 00:01:38,447
من یه ماموریتی واست دارم که باید
به عنوان یک انسان انجامش بدی
13
00:01:45,745 --> 00:01:48,445
دانش آموزان ! معلم تاریخ جدیدمون
14
00:01:48,888 --> 00:01:50,888
پروفسور دین کالینز
15
00:01:53,199 --> 00:01:54,799
ممنون و صبحتون هم بخیر
16
00:01:54,917 --> 00:01:59,317
من متوجه شده ام که
سربلندی های شفیلد ، ذهنمو خیلی درگیر کرده
17
00:02:00,332 --> 00:02:01,932
یه امتیاز! نعناعه -
...و -
18
00:02:02,020 --> 00:02:05,220
پرورش دادن حس اجتماعی بودنتون
19
00:02:05,304 --> 00:02:06,804
...بخاطر همینه که امسال
20
00:02:06,892 --> 00:02:10,692
قراره روز خدمت به اجتماع رو یه ماه زودتر برگزار کنیم
21
00:02:11,009 --> 00:02:11,809
یه ماه
22
00:02:11,832 --> 00:02:12,632
زودتر ؟
23
00:02:12,693 --> 00:02:13,993
یه ماه زودتر ؟
24
00:02:15,159 --> 00:02:16,359
یه ماه زودتر ؟
25
00:02:17,972 --> 00:02:22,072
تحت تاثیر قرار گرفتم وقتی که شنیدم شما
هر سال واسه ی خدمت به اجتماع اینقد علاقه دارید
26
00:02:22,129 --> 00:02:25,329
و توی روز ثبت نام خیلی عجله می کنید
27
00:02:28,087 --> 00:02:29,887
معلومه که ما زودتر میام
28
00:02:29,910 --> 00:02:32,610
اوه مرد ! بدم میاد با هیچ روز خدماتی روبرو بشم
29
00:02:32,669 --> 00:02:35,669
اصن میرم تمامه شبو
توی پارکینگ میمونم اگر اینجوری باشه
30
00:02:35,942 --> 00:02:38,042
من شاید توی کمد مدرسه م بخوابم
31
00:02:38,314 --> 00:02:39,014
بچه ها
32
00:02:39,049 --> 00:02:40,749
روز خدمات به اجتماع چیه ؟
33
00:02:40,808 --> 00:02:41,808
34
00:02:41,830 --> 00:02:42,430
خیله خب
35
00:02:42,479 --> 00:02:45,479
فردا صبح قراره یه لیست روی این تخته باشه
36
00:02:46,103 --> 00:02:48,403
چهارصد شغل ، برای چهارصد بچه
37
00:02:48,467 --> 00:02:49,467
خارج از این قضیه
38
00:02:49,492 --> 00:02:52,092
شاید فقط ده تاشون بوی گند ندن
39
00:02:52,093 --> 00:02:55,393
و بچه های زرنگ توی بهتریناشون اسم نویسی می کنن
40
00:02:56,210 --> 00:02:57,610
نمیتونه اونقدم بد باشه
41
00:02:57,633 --> 00:02:58,533
اوه نیست ؟
42
00:02:58,565 --> 00:03:00,965
نگهدارنده ی میله های میمونو امتحان کن
43
00:03:08,094 --> 00:03:11,694
جیــــــغ ! اینا موز نیستن
!اینا موهای منن. ولشون کـــن
44
00:03:12,088 --> 00:03:13,088
45
00:03:13,289 --> 00:03:15,089
میمونه بد ! بدبدبدبدبدبدبدبدبدبد
46
00:03:15,415 --> 00:03:16,415
47
00:03:17,198 --> 00:03:19,198
خیله خب ! اینکه چیزی نیست
48
00:03:19,224 --> 00:03:21,924
من پشت سرهم رنگ رَز بودم
49
00:03:25,037 --> 00:03:27,937
یه مـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــوش
50
00:03:29,973 --> 00:03:31,673
باشه ! گرفتم چی میگین
51
00:03:31,712 --> 00:03:33,112
باید سریع اینجا برسیم
52
00:03:39,062 --> 00:03:40,062
53
00:03:41,550 --> 00:03:44,550
مامان داشتی با تلفن صحبت میکردی
وقتی داشتی سوپ رو میپختی؟
54
00:03:44,788 --> 00:03:46,188
از کجا فهمیدی ؟
55
00:03:48,559 --> 00:03:49,159
عسلم
56
00:03:50,573 --> 00:03:54,073
چی فکر میکنی اگر شروع کنم برم سر قرار ؟
57
00:03:57,180 --> 00:03:57,780
خب
58
00:03:57,802 --> 00:04:01,802
اگه با یه مرد عالی قرار بذاری
دیگه نمیتونم به سرعت غذاهای خونگی بخورم
59
00:04:04,268 --> 00:04:07,568
من به شخصیت انسانیم توی اون شهر، معتاد شدم
60
00:04:08,344 --> 00:04:11,244
اینجوری دیگه پیدا کردن دختره سریعتر پیش میره
61
00:04:11,293 --> 00:04:13,493
وقتی اونا تاریخچه ی زندگیه دختره رو بخونن
62
00:04:13,515 --> 00:04:16,715
کی میتونه خلاصه ش کنه ؟ حتی به چهار بخش
63
00:04:17,157 --> 00:04:19,357
وقتشه یه دیدار دیگه باهاشون داشته باشی
64
00:04:36,073 --> 00:04:37,073
عصر بخیر ویل
65
00:04:37,344 --> 00:04:38,044
پروفسور کالینز
66
00:04:38,390 --> 00:04:40,090
مهم نیست که اومدی یه چیزی به مامانم بگی
67
00:04:40,152 --> 00:04:42,952
ازت قدردانی میکنم اگر حداقل توی پونزده دقیقه
درباره ی عذر ات فکر کنی
68
00:04:43,025 --> 00:04:44,025
(خنده ی نچسب)
69
00:04:44,873 --> 00:04:46,873
اوه دلیلم مثه چیزی نیست که فکر میکنی
70
00:04:47,026 --> 00:04:48,226
عصر بخیر سوزان
71
00:04:49,326 --> 00:04:50,126
دیــــــــن
72
00:04:50,398 --> 00:04:51,198
سلام
73
00:04:51,602 --> 00:04:52,902
سوزان ؟ دین ؟
74
00:04:52,912 --> 00:04:54,712
مامانت به انجمن اولیا و مربیان ملحق شده
75
00:04:54,803 --> 00:04:55,803
...اما اون
76
00:04:55,847 --> 00:04:57,847
دوتا جلسه ی آخری رو از دست داد
77
00:04:57,993 --> 00:05:00,393
واسه همینم از دین خواستم که اصولشو واسم بیاره
78
00:05:01,124 --> 00:05:02,624
چرا داخل صحبت نکنیم ؟
79
00:05:05,737 --> 00:05:06,737
80
00:05:13,051 --> 00:05:14,051
بیاین بگیم
81
00:05:14,112 --> 00:05:15,112
شیش صبح
82
00:05:16,598 --> 00:05:19,798
مامانی میگه باید باهام وابلی وابلی واوِرز بازی کنی
83
00:05:20,090 --> 00:05:20,990
همون میگوئه باش
84
00:05:21,061 --> 00:05:22,061
زود میرم بخوابم
85
00:05:22,084 --> 00:05:23,584
و اگر کاری کنی که
86
00:05:23,829 --> 00:05:25,129
که خوابمو به هم بزنی
87
00:05:25,203 --> 00:05:28,303
خودم شخصا پرتت میکنم تو عنای گاو و گوسفندا
88
00:05:28,484 --> 00:05:29,384
تو بدجنسی
89
00:05:29,816 --> 00:05:30,716
من بدجنس نیستم
90
00:05:30,735 --> 00:05:31,635
گرگا بدجنسن
91
00:05:31,778 --> 00:05:32,578
برو
92
00:05:37,476 --> 00:05:38,676
(صدای لولای در)
93
00:05:45,409 --> 00:05:46,409
94
00:05:46,738 --> 00:05:47,738
(صدای لولای در)
95
00:05:58,086 --> 00:05:59,686
هی بچه ها چه شغلیو گرفتین ؟
96
00:05:59,762 --> 00:06:01,962
چسب زن نامه های شهرداری
97
00:06:02,043 --> 00:06:02,743
خودشه
98
00:06:03,270 --> 00:06:04,270
کار آسونیه
99
00:06:04,621 --> 00:06:06,621
منو ویل رنگ رزِ دیوار شدیم
100
00:06:06,661 --> 00:06:08,861
مارتین تفاله جمع کنِ ساختمون شده
101
00:06:09,553 --> 00:06:11,853
هیچ کدوم از شما کورنلیا رو ندیده ؟
102
00:06:21,070 --> 00:06:21,870
ماماااان
103
00:06:21,978 --> 00:06:23,978
میتونم پن کیکای کورنلیا رو بخورم ؟
104
00:06:24,064 --> 00:06:26,364
فکر نمیکنم اون وقتی داشته باشه که بخورشون
105
00:06:26,651 --> 00:06:27,751
اگر من جای تو بودم
106
00:06:27,787 --> 00:06:31,387
وارد برنامه ی محافظت در برابر خواهر می شدم
107
00:06:35,117 --> 00:06:38,717
تو این فکرم دیگه چی توی خدمت به اجتماع مونده
108
00:06:44,281 --> 00:06:45,281
بچه ها
109
00:06:45,902 --> 00:06:47,202
این کورنلیاست
110
00:06:51,685 --> 00:06:53,185
اونا اختلالات رفتاری دارن
111
00:06:54,944 --> 00:06:57,244
کورنلیا قراره واستون بخونه
112
00:06:58,224 --> 00:07:00,124
چه کتابیو انتخاب میکنی کورنلیا ؟
113
00:07:00,178 --> 00:07:04,678
خواهرکوچولویی که از امروز آرزو میکنه کاش
به دنیال نمیومد
114
00:07:06,069 --> 00:07:08,269
دوست داشتنیه ! موفق باشی
115
00:07:10,598 --> 00:07:11,598
(صدای تف )
116
00:07:12,709 --> 00:07:13,709
117
00:07:17,592 --> 00:07:18,592
پنج دیقه ی دیگه مونده
118
00:07:18,698 --> 00:07:20,998
بعدش خودمو توی اهنگ میندازم
119
00:07:21,287 --> 00:07:23,387
امروز صبح دو ساعت کاغذا رو لیس زدم
120
00:07:23,487 --> 00:07:25,987
وولا با باز گذاشتن لبامون بیماری گرفتیم
121
00:07:26,639 --> 00:07:27,839
از نیمه ی پر لیوان که ببنیم
122
00:07:27,866 --> 00:07:29,166
ما کلی چسب خوردیم
123
00:07:29,693 --> 00:07:32,593
بدون نیاز به خریدنش
(منظورش اینه که زبونشون خودش یه پا چسبه )
124
00:07:33,612 --> 00:07:34,512
سلام دخترا
125
00:07:34,769 --> 00:07:36,169
سلام پروفسور کالینز
126
00:07:36,605 --> 00:07:39,905
شما دارین از منگنه های مخصوص زبون
استفاده میکنید اینطور نیست ؟
127
00:07:39,984 --> 00:07:40,984
زبونای منگنه ای ؟
128
00:07:44,753 --> 00:07:45,753
129
00:07:50,224 --> 00:07:51,224
(ازدحام کودکان)
130
00:07:52,579 --> 00:07:53,279
مایک
131
00:07:53,362 --> 00:07:54,962
اون ظاهر ستاره ای داره
132
00:07:55,258 --> 00:07:57,558
هنوزم بهتر از سال پیشه
133
00:08:05,092 --> 00:08:06,792
چرا اینقد ترش روو شدی؟
134
00:08:06,834 --> 00:08:10,934
تو هم همینطوری می شدی اگر مامانت
واسه ی معلم تاریخت دلبری می کرد
135
00:08:11,502 --> 00:08:13,402
وجدانا ؟ برو جلو مامان ویل
136
00:08:15,606 --> 00:08:17,706
شنیدم دانش آموزا میان اینجا که یه کاره ای بشن
137
00:08:17,758 --> 00:08:19,958
حالا مامانتو با کالینز تصور کن که دارن میان اینجا
138
00:08:20,169 --> 00:08:21,469
اونوقت زندگیم به پایان میرسه
139
00:08:21,736 --> 00:08:22,736
! هی ویل
140
00:08:22,815 --> 00:08:24,115
این چه نوع خطیه ؟
141
00:08:29,725 --> 00:08:30,725
142
00:08:33,242 --> 00:08:35,542
ویل ! حالت سرجاشه ؟
143
00:08:36,210 --> 00:08:36,810
ویـــل
144
00:08:43,445 --> 00:08:45,545
بعدش اون ، این خط های عجیبو غریبو دید
145
00:08:45,951 --> 00:08:46,951
!و بـوم
146
00:08:46,952 --> 00:08:49,152
عین سیب زمینی آب پز وا رفت
147
00:08:50,082 --> 00:08:52,282
این خط ها چجوری بودن ؟
148
00:08:52,374 --> 00:08:53,774
اوه از روشون کپی کردم
149
00:08:53,852 --> 00:08:54,552
این حروف
150
00:08:54,578 --> 00:08:55,978
ماله این جهان نیستن
151
00:08:56,370 --> 00:08:58,170
من این خطو توی قصر دیدم
152
00:08:58,188 --> 00:08:59,788
اما نمیتوم بخونمش
153
00:09:01,234 --> 00:09:01,934
کجاست ؟
154
00:09:02,281 --> 00:09:03,481
حالش خوبه ؟
155
00:09:03,548 --> 00:09:04,648
من حالم خوبه
156
00:09:04,737 --> 00:09:06,137
چه بلایی سر صداهاتون اومده ؟
157
00:09:06,519 --> 00:09:08,619
داشتیم نامه ها رو لیس می زدیم
158
00:09:08,814 --> 00:09:11,414
مگه نباید از اون چسبای اسفنجی ااستفاده میکردین ؟
159
00:09:13,013 --> 00:09:14,613
می دونم که می تونیم اینو ترجمه کنیم
160
00:09:14,667 --> 00:09:16,967
اما باید به مرکز شهر بریم
161
00:09:19,423 --> 00:09:20,823
دقیقا اینجا بود
162
00:09:23,647 --> 00:09:25,047
اون چیه روی لـپت؟
163
00:09:25,066 --> 00:09:27,366
داستانش طولانیه ! نپرس
164
00:09:27,492 --> 00:09:29,092
پورتال باید نزدیکمون باشه
165
00:09:35,118 --> 00:09:35,618
اونجا
166
00:09:35,772 --> 00:09:36,772
اون چیه ؟
167
00:09:44,748 --> 00:09:45,748
اتحادیه ی محافظین
168
00:10:10,194 --> 00:10:10,894
اونجا
169
00:10:20,140 --> 00:10:23,040
می دونین یه صندوق با پول دادن
به این ، چه چیزایی رو که پر نمیکنه ؟
170
00:10:23,134 --> 00:10:24,534
یه چیزی داره میاد داخل
171
00:10:28,095 --> 00:10:28,595
آب
172
00:10:28,689 --> 00:10:29,189
آتش
173
00:10:29,218 --> 00:10:29,718
باد
174
00:10:30,430 --> 00:10:31,430
خاک
175
00:10:39,393 --> 00:10:40,393
! اژدهاهای لوله ای
176
00:10:40,488 --> 00:10:43,188
با بال های باحالتون معامله ش میکنم
معامله ی خوبیه، آره ؟
177
00:10:44,238 --> 00:10:45,638
اژدهاهای لوله ای ؟
178
00:10:47,439 --> 00:10:48,439
179
00:10:49,264 --> 00:10:50,464
چه دود غلیظی
180
00:10:51,096 --> 00:10:52,096
اَییی
181
00:11:10,544 --> 00:11:12,144
فک کنم دیگه بهش نیازی ندارم
182
00:11:25,126 --> 00:11:27,726
خب فک کنم خونه ی مسافرتیه بلانک رو
پیدا کردیم
183
00:11:27,764 --> 00:11:28,764
همینجا
184
00:11:30,257 --> 00:11:30,857
اِ ِ ِ ِ
185
00:11:30,880 --> 00:11:31,880
توی اون راه ؟
186
00:11:37,424 --> 00:11:39,624
هیچ کس نمی دونه که ما به مرکز شهر اومدیم
187
00:11:39,668 --> 00:11:40,668
از چهارهزار سال پیش
188
00:11:40,838 --> 00:11:43,438
هیچ کس اینجا رو از تو هیچ راهی پیدا نکرد
189
00:11:52,914 --> 00:11:53,914
پله های ساده ؟
190
00:11:54,441 --> 00:11:55,641
..یه چیزی مثل
191
00:11:55,677 --> 00:11:57,977
پله برقی های سنگی نداشتین ؟
192
00:11:58,031 --> 00:11:58,531
آه
193
00:11:58,559 --> 00:11:59,559
دخترن دیگه
194
00:12:07,295 --> 00:12:08,495
(صدای آبشار خروشان)
195
00:12:14,222 --> 00:12:15,022
!فرد باستانی
196
00:12:15,055 --> 00:12:16,155
ما به کمکت نیاز داریم ؟
197
00:12:16,260 --> 00:12:16,960
ححححححححححا
198
00:12:17,058 --> 00:12:19,958
شماها محافظان صفحه ی مستورین
199
00:12:20,098 --> 00:12:20,898
بله آقا
200
00:12:20,994 --> 00:12:22,094
یـ... یا بله خانم
201
00:12:22,505 --> 00:12:24,405
پیام رو آشکار کنید
202
00:12:26,483 --> 00:12:28,883
اوحححححح نوشته ی هیولا
203
00:12:29,449 --> 00:12:30,649
خب چی میگه ؟
204
00:12:37,293 --> 00:12:38,993
شما هنوز تحت محفاظت نیستید
205
00:12:39,281 --> 00:12:41,481
جستوجو تون رو به دنبال دختره شروع کنید
206
00:12:41,502 --> 00:12:44,502
اما اون مرد هنوز توی شهر شماست . در حالت انسانی
207
00:12:45,174 --> 00:12:48,674
حتما داره سعی میکنه به شما محافظا نزدیک بشه
208
00:12:51,405 --> 00:12:52,705
عصر بخیر ویل
209
00:12:52,834 --> 00:12:54,034
پروفسور کالینز
210
00:12:54,208 --> 00:12:56,908
عصر بخیر سوزان -
دیــــن -
211
00:12:59,286 --> 00:13:01,086
چجوری میتونی از انسان ها تشخیصشون بدی؟
212
00:13:01,183 --> 00:13:04,283
هیولا رو با استفاده از قلب کَندِرکار لمس کنید
213
00:13:04,303 --> 00:13:07,203
و کندرکار شکل حقیقیه اونو نشون میده
214
00:13:15,154 --> 00:13:17,654
ناموسا ؟ پروفسور کالینز ؟
215
00:13:17,731 --> 00:13:20,431
اون بیشتر خیلی خسته کننده ست تا این که
بخواد یه بدذات باشه
216
00:13:20,562 --> 00:13:22,262
این یارو کالینز کیه ؟
217
00:13:22,274 --> 00:13:23,674
معلم تاریخ ویل
218
00:13:23,938 --> 00:13:27,738
ما میدونیم به یه دلایلی فوبوس داره توی شهر
دنبال یه دختر نوجوونی ، میگرده
219
00:13:27,833 --> 00:13:29,233
اگر من باشم چی ؟
220
00:13:30,057 --> 00:13:31,457
صب کن بینم
221
00:13:31,518 --> 00:13:33,518
چجوری بهش نزدیک بشم ؟
222
00:13:33,757 --> 00:13:35,457
یه جعبه دونات بشو
223
00:13:35,643 --> 00:13:37,343
به عنوان یه معلم ، کار میگیرم
224
00:13:37,380 --> 00:13:38,180
اوه وااای
225
00:13:38,270 --> 00:13:41,070
بعدش اهداف ممکن ام رو یه نگاهی بنداز
226
00:13:41,125 --> 00:13:41,825
اما
227
00:13:41,911 --> 00:13:43,411
اگه واقعا اهل مریدییَن باشه
228
00:13:43,494 --> 00:13:43,994
خیله خب
229
00:13:44,025 --> 00:13:46,925
مامانم یه جورایی جذب اون پیر بد بو شده
230
00:13:47,124 --> 00:13:49,124
اما اگر هیولا نباشه
231
00:13:49,331 --> 00:13:50,931
کالینز به چه دلیل دیگه ای باهاش صحبت میکنه
232
00:13:51,031 --> 00:13:53,131
از کجا تاریخ زمین رو به اندازه ی کافی
میدونه که درس بده؟
233
00:13:53,194 --> 00:13:55,694
و این توضیح میده که چرا
روز خدمات اجتماعی رو زودتر برگزار کرد
234
00:13:55,730 --> 00:13:58,330
که جدامون کنه و
یه ذره زمان بخره
235
00:13:58,464 --> 00:14:00,164
ما باید تعقیبش کنیم
236
00:14:00,225 --> 00:14:03,425
دخترا ! لطفا! بذارید یه نقشه ی دیگه پیشنهاد بدم
237
00:14:19,988 --> 00:14:20,988
چی خرید ؟
238
00:14:21,635 --> 00:14:22,635
چسب راضی
239
00:14:23,021 --> 00:14:24,021
چسب راضی واسه چی ؟
240
00:14:24,170 --> 00:14:26,870
چسب میخواد که صورت انسانی لاستیکیه معقولشو بچسبوبه
241
00:14:27,366 --> 00:14:28,366
آآآآآآآآآآآآآآآآآآههه
242
00:14:36,743 --> 00:14:37,743
خزنده های زنده
243
00:14:38,064 --> 00:14:39,364
حدودا دو کیلو ازشون
244
00:14:39,388 --> 00:14:41,388
این واسه ماهیگیری خیلی زیاده
245
00:14:41,420 --> 00:14:42,420
اما نه خیلی
246
00:14:42,465 --> 00:14:43,365
واسه ی خوردن
247
00:14:46,202 --> 00:14:49,002
تعجبی نداشت که چرا غذاهای ننه مو دوست داشت
248
00:14:49,022 --> 00:14:49,822
ببینید
249
00:14:49,869 --> 00:14:51,269
شاید یه مارمولک خونگی داره
250
00:14:51,595 --> 00:14:52,595
اره حق باتوئه
251
00:14:52,750 --> 00:14:56,617
خوشم نمیاد کسیو قضاوت کنم
تا قبل از اینکه همه ی مدارک با هم جور در بیان
252
00:14:56,644 --> 00:14:58,644
اوه آره-
اوه نه معلومه که نه-
253
00:14:58,721 --> 00:15:01,921
اما مشخصه که کالینز
مکنده ی بدن حشرات مخصوص ماهی های کوهستانیه
254
00:15:02,051 --> 00:15:05,451
صبحت بخیر -
خیله خب -
قطعا همینطوره -
255
00:15:05,482 --> 00:15:07,482
اصن اینجا چه غلطی میکنم؟
256
00:15:07,612 --> 00:15:09,812
ما باید همین الان به خونه ی ویل اینا بریم
257
00:15:12,530 --> 00:15:14,830
ما حتی نمیدونیم این طرف داره میاد اینجا یا نه
258
00:15:14,978 --> 00:15:17,578
حتما باید کارت هویت هیولا بودنشو ببینیم؟
259
00:15:26,100 --> 00:15:27,400
هَه این دیگه چیه ؟
260
00:15:33,333 --> 00:15:35,333
! تند نرو مکنده ی مغز
261
00:15:35,550 --> 00:15:37,550
دقیقا چیزی که انتظارشو داشتم. حالا فهمیدین ؟
262
00:15:44,023 --> 00:15:45,223
حریم شخصی میخوای ؟
263
00:16:06,818 --> 00:16:10,418
بیاین ببینیم با پوست سبز و یه دم چه شکلی میشی
264
00:16:19,381 --> 00:16:22,481
این واقعا خیلی خوب و سفته
265
00:16:24,396 --> 00:16:25,396
این چیه دیگه ؟
266
00:16:25,437 --> 00:16:26,837
شرور بودن برای دنیس؟
267
00:16:26,844 --> 00:16:29,444
این اطلاعاتی واسه ی اولیا و مربیانِ شفیلده
268
00:16:29,629 --> 00:16:31,729
فوبوس به اولیا و مربیان ملحق شده ؟
269
00:16:31,823 --> 00:16:34,723
من اینطور فک نمیکنم اما مامانم عضو شد
270
00:16:34,790 --> 00:16:39,190
فکر کنم عبارتی که دنبالش می گردین اینه: کیلب
! حق با تو بود
271
00:16:40,233 --> 00:16:43,133
خب این بهش واسه ی
همون تست غافلگیرکننده ی هفته ی پیش کمک میکرد
272
00:16:43,228 --> 00:16:44,528
بیاین فقط برسونیمش خونه
273
00:16:44,599 --> 00:16:45,999
که بتونیم اونجا بخوابونیمش
274
00:16:46,036 --> 00:16:47,336
سعی کردم بهتون هشدار بدم
275
00:16:47,341 --> 00:16:50,441
اما هی ! دخترین دیگه ! عین صحبت کردن
با جنگل آتیش گرفته میمونه
276
00:16:50,897 --> 00:16:52,897
باورم نمیشه معلم تاریخمونو از شرت به
پنکه وصل کردیم
277
00:16:53,227 --> 00:16:55,227
اما واقعا اینکارو کردیم. میبینی ؟ دقیقا همینجاست
278
00:16:55,320 --> 00:16:55,920
هیلین
279
00:16:55,951 --> 00:16:56,951
این یه اصطلاحه
280
00:16:57,011 --> 00:16:59,611
اووو مثه گفتنه: اینجا یه ماشین پلیس هست
281
00:16:59,700 --> 00:17:01,100
این که یه اصطلاح نیست
282
00:17:01,259 --> 00:17:03,359
نه اما اونجا یه ماشین پلیس هست
283
00:17:09,473 --> 00:17:10,473
284
00:17:10,709 --> 00:17:11,509
وئــو
285
00:17:11,606 --> 00:17:13,606
آقای کراودو یه استخر داره
286
00:17:15,213 --> 00:17:18,013
اووو نگاه کنین ! داره خواب میبینه
که داره شنا میکنه
287
00:17:18,186 --> 00:17:19,586
هـوف!! حالا خیس شده
288
00:17:19,684 --> 00:17:22,184
شاید آسونتر چسبِ صورتش در بیاد
289
00:17:25,138 --> 00:17:27,538
هیلین ! این گواهینامه ی رانندگی چی میگه ؟
290
00:17:27,538 --> 00:17:29,938
صدو هفتاد و هفت سانتی متره و باید عینک بزنه
291
00:17:30,192 --> 00:17:31,992
! آدرسش هیلین
292
00:17:31,994 --> 00:17:33,494
اوو ! سیتوتریس
293
00:17:33,495 --> 00:17:35,995
چند صد کیلومتر از اینجا تا اونجا فاصله داره
294
00:17:36,023 --> 00:17:37,823
می تونیم به پرنده تبدیل بشیم ؟
295
00:17:37,919 --> 00:17:41,019
هی ! شماها فقط باید در زمان اضطراری تبدیل بشین
296
00:17:41,236 --> 00:17:45,036
خب تو به هل دادن یه مرد بیهوش خیس
بالای این تپه اونم نصف شب چی میگی؟
297
00:17:46,390 --> 00:17:46,990
ببخشید
298
00:17:47,817 --> 00:17:50,717
فقط در مواقع اضطراری اگر
به حرفم گوش بدین
299
00:17:52,799 --> 00:17:53,999
(صدای گیتار برقی)
300
00:17:56,279 --> 00:17:58,579
حداقلش کسی تا اینجا نمیتونه بدوئه و بیاد بالا
301
00:18:07,738 --> 00:18:10,338
واای! مارتین افتاد روی ترامپولین
(تخت بازی برای پرش)
302
00:18:10,390 --> 00:18:11,890
و استخر
303
00:18:12,938 --> 00:18:13,938
و سگ ها
304
00:18:15,949 --> 00:18:16,649
آآآم !
305
00:18:16,738 --> 00:18:18,138
کالینز ! طبقه ی هفتم
306
00:18:26,248 --> 00:18:27,248
-- ریـــنگ --
307
00:18:29,870 --> 00:18:32,870
اووو ! این همون آقای کالینزمونه ؟
308
00:18:32,931 --> 00:18:36,231
که بهم قول دادی واسم حرکاتای رقصو نشون بدی
309
00:18:36,300 --> 00:18:38,200
خب، اون همین الان داشت واسه ما می رقصید
310
00:18:38,215 --> 00:18:39,215
درسته دخیا ؟
311
00:18:39,326 --> 00:18:39,826
نچ
312
00:18:39,945 --> 00:18:42,245
و یک و دو و میره که بره
313
00:18:44,746 --> 00:18:45,746
(کف زدن)
314
00:18:48,572 --> 00:18:51,072
اوووه ! اون خیلی عادل و منصف به نظر میاد
315
00:18:51,160 --> 00:18:54,660
اون باید بیشتر مورد ضرب و شتم قرار میگرفت؟
اونم توسط پنج تا دختر توی نقاط مختلف توی بیهوشی؟
316
00:18:55,697 --> 00:18:57,697
خزنده ی اسرار آمیز
317
00:18:57,915 --> 00:18:59,515
خانوم دیسکِیلز
318
00:18:59,557 --> 00:19:03,357
اگر هرکسی به کیلب بگه که حق با اون بود ، از گروه خارج میشه
319
00:19:03,428 --> 00:19:04,928
خیله خب ! درو قفل میکنیم
320
00:19:05,023 --> 00:19:06,823
از پنجره پرواز میکنیم ، تکلیفشو انجام میدیم
321
00:19:06,865 --> 00:19:10,565
و فردا ، ما ورقه ها رو روی میزش میذاریم
چطور میخواد فکر کنه که خواب دیده ؟
322
00:19:10,632 --> 00:19:12,032
لباساش چی ؟
323
00:19:12,033 --> 00:19:16,133
خزنده ها یا حالا مارمولکها رو بهش می پاشونیم
اینطوری فکر میکنه خانوم دیسکِیلز بازش کرده
324
00:19:16,230 --> 00:19:17,630
اوه دیوونگیه
325
00:19:17,791 --> 00:19:18,791
همین کارو بکن
326
00:19:24,735 --> 00:19:25,735
(صدای زنگ کلاس)
327
00:19:34,147 --> 00:19:35,647
حالتون خوبه پروفسور کالینز ؟
328
00:19:35,992 --> 00:19:39,092
دیشب خواب دیدم توسط پری های شرور
مورد حمله قرار گرفتم
329
00:19:39,452 --> 00:19:41,652
اوه ! منم تمام مدت همین خوابو میبینم
330
00:19:41,734 --> 00:19:43,234
و وقتی بیدار شدم
331
00:19:43,291 --> 00:19:46,591
مارمولکم داشت سعی میکرد منو بخوره
332
00:19:46,739 --> 00:19:48,439
همه چیز سرجاشه ؟
333
00:19:48,861 --> 00:19:50,661
...پس تنها مشکلمون الان اینه که
334
00:19:50,689 --> 00:19:52,289
اگر کالینز اون جونوَر نیست
335
00:19:52,375 --> 00:19:53,975
کی اون جونوره؟
336
00:19:54,763 --> 00:19:56,363
من برگشتـــــم
337
00:19:56,495 --> 00:19:58,095
و امرووووووووووز
338
00:19:58,102 --> 00:20:00,202
یه سوپرایزه مخصوص واستون دارم
339
00:20:00,410 --> 00:20:01,910
وقتی شما بچه ها بزرگتر شدین
340
00:20:01,920 --> 00:20:03,520
درباره ی یه چیزی به اسم
341
00:20:03,535 --> 00:20:05,735
خدمات اجتماعی آموزش می بینین
342
00:20:06,530 --> 00:20:08,230
اما همتون قراره از الان شروع کنید
343
00:20:08,283 --> 00:20:10,083
شما و خواهر عززززیزم
344
00:20:10,083 --> 00:20:13,883
حدود چهارصدو هشت هزارو هفتصدو پنجاه تا نامه
345
00:20:15,466 --> 00:20:16,466
! و نه
346
00:20:16,595 --> 00:20:18,895
ما هیچ چسب اسفنجی ای نداریم
347
00:20:23,116 --> 00:20:24,716
خب مامان
348
00:20:24,783 --> 00:20:27,183
تو هیچ وقت به آقای کالینز علاقه ای نداشتی ؟
349
00:20:27,470 --> 00:20:28,470
لطفااا
350
00:20:28,512 --> 00:20:30,045
اون خیلی غیر قابل اطمینانه
351
00:20:30,111 --> 00:20:33,311
دیشب باید میمود سر راه یه ورقه هایی رو می اورد
اما اصلا پیداش نشد
352
00:20:33,397 --> 00:20:35,997
میدونی چیه ؟ برام مهم نیست میری سر قرار
353
00:20:37,659 --> 00:20:39,459
شاید غذات کمتر خوشمزه بشه
354
00:20:40,812 --> 00:20:42,112
کی وقت داره
355
00:20:42,156 --> 00:20:44,156
من قرار کاری اضطراری دارم
356
00:20:44,173 --> 00:20:47,373
به نظر میاد چن تا آدم عجیب غریب داشتن
توی استخرهای همسایه ها شنا می کردن
357
00:21:05,971 --> 00:21:07,371
باز است
358
00:21:07,444 --> 00:21:07,452
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
359
00:21:07,453 --> 00:21:07,461
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
360
00:21:07,462 --> 00:21:07,470
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
361
00:21:07,471 --> 00:21:07,478
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
362
00:21:07,479 --> 00:21:07,487
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
363
00:21:07,488 --> 00:21:07,496
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
364
00:21:07,497 --> 00:21:07,505
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
365
00:21:07,506 --> 00:21:07,514
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
366
00:21:07,515 --> 00:21:07,523
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
367
00:21:07,524 --> 00:21:07,531
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
368
00:21:07,532 --> 00:21:07,540
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
369
00:21:07,541 --> 00:21:07,549
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
370
00:21:07,550 --> 00:21:07,558
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
371
00:21:07,559 --> 00:21:07,567
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
372
00:21:07,568 --> 00:21:07,576
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
373
00:21:07,577 --> 00:21:07,585
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
374
00:21:07,586 --> 00:21:07,593
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
375
00:21:07,594 --> 00:21:07,602
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
376
00:21:07,603 --> 00:21:07,611
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
377
00:21:07,612 --> 00:21:07,620
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
378
00:21:07,621 --> 00:21:07,629
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
379
00:21:07,630 --> 00:21:07,638
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
380
00:21:07,639 --> 00:21:07,647
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
381
00:21:07,648 --> 00:21:07,655
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
382
00:21:07,656 --> 00:21:07,664
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
383
00:21:07,665 --> 00:21:07,673
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
384
00:21:07,674 --> 00:21:07,682
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
385
00:21:07,683 --> 00:21:07,691
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
386
00:21:07,692 --> 00:21:07,700
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
387
00:21:07,701 --> 00:21:07,708
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
388
00:21:07,709 --> 00:21:07,717
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
389
00:21:07,718 --> 00:21:07,726
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
390
00:21:07,727 --> 00:21:07,735
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
391
00:21:07,736 --> 00:21:07,744
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
392
00:21:07,745 --> 00:21:07,753
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
393
00:21:07,754 --> 00:21:07,762
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
394
00:21:07,763 --> 00:21:07,770
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
395
00:21:07,771 --> 00:21:07,779
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
396
00:21:07,780 --> 00:21:07,788
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
397
00:21:07,789 --> 00:21:07,797
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
398
00:21:07,798 --> 00:21:07,806
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
399
00:21:07,807 --> 00:21:07,815
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
400
00:21:07,816 --> 00:21:07,824
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
401
00:21:07,825 --> 00:21:07,832
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
402
00:21:07,833 --> 00:21:07,841
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
403
00:21:07,842 --> 00:21:07,850
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
404
00:21:07,851 --> 00:21:07,859
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
405
00:21:07,860 --> 00:21:07,868
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
406
00:21:07,869 --> 00:21:07,877
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
407
00:21:07,878 --> 00:21:07,885
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
408
00:21:07,886 --> 00:21:07,894
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
409
00:21:07,895 --> 00:21:07,903
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
410
00:21:07,904 --> 00:21:07,912
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
411
00:21:07,913 --> 00:21:07,921
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
412
00:21:07,922 --> 00:21:07,930
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
413
00:21:07,931 --> 00:21:07,939
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
414
00:21:07,940 --> 00:21:07,947
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
415
00:21:07,948 --> 00:21:07,956
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
416
00:21:07,957 --> 00:21:07,965
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
417
00:21:07,966 --> 00:21:07,974
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
418
00:21:07,975 --> 00:21:07,983
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
419
00:21:07,984 --> 00:21:07,992
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
420
00:21:07,993 --> 00:21:08,001
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
421
00:21:08,002 --> 00:21:08,009
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
422
00:21:08,010 --> 00:21:08,018
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
423
00:21:08,019 --> 00:21:08,027
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
424
00:21:08,028 --> 00:21:08,036
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
425
00:21:08,037 --> 00:21:08,045
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
426
00:21:08,046 --> 00:21:08,054
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
427
00:21:08,055 --> 00:21:08,062
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
428
00:21:08,063 --> 00:21:08,071
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
429
00:21:08,072 --> 00:21:08,080
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
430
00:21:08,081 --> 00:21:08,089
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
431
00:21:08,090 --> 00:21:08,098
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
432
00:21:08,099 --> 00:21:08,107
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
433
00:21:08,108 --> 00:21:08,116
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
434
00:21:08,117 --> 00:21:08,124
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
435
00:21:08,125 --> 00:21:08,133
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
436
00:21:08,134 --> 00:21:08,142
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
437
00:21:08,143 --> 00:21:08,151
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
438
00:21:08,152 --> 00:21:08,160
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
439
00:21:08,161 --> 00:21:08,169
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
440
00:21:08,170 --> 00:21:08,178
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
441
00:21:08,179 --> 00:21:08,186
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
442
00:21:08,187 --> 00:21:08,195
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
443
00:21:08,196 --> 00:21:08,204
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
444
00:21:08,205 --> 00:21:08,213
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
445
00:21:08,214 --> 00:21:08,222
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
446
00:21:08,223 --> 00:21:08,231
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
447
00:21:08,232 --> 00:21:08,239
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
448
00:21:08,240 --> 00:21:08,248
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
449
00:21:08,249 --> 00:21:08,257
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
450
00:21:08,258 --> 00:21:08,266
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
451
00:21:08,267 --> 00:21:08,275
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
452
00:21:08,276 --> 00:21:08,284
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
453
00:21:08,285 --> 00:21:08,293
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
454
00:21:08,294 --> 00:21:08,301
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
455
00:21:08,302 --> 00:21:08,310
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
456
00:21:08,311 --> 00:21:08,319
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
457
00:21:08,320 --> 00:21:08,328
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
458
00:21:08,329 --> 00:21:08,337
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
459
00:21:08,338 --> 00:21:08,346
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
460
00:21:08,347 --> 00:21:08,355
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
461
00:21:08,356 --> 00:21:08,363
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
462
00:21:08,364 --> 00:21:08,372
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
463
00:21:08,373 --> 00:21:08,381
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
464
00:21:08,382 --> 00:21:08,390
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
465
00:21:08,391 --> 00:21:08,399
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
466
00:21:08,400 --> 00:21:08,408
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
467
00:21:08,409 --> 00:21:08,416
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
468
00:21:08,417 --> 00:21:08,425
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
469
00:21:08,426 --> 00:21:08,434
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
470
00:21:08,435 --> 00:21:12,944
تنظیم و ترجمه از سینا دلواری
insta: @musio_d.r
با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید
471
00:21:13,015 --> 00:21:13,150
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
472
00:21:13,151 --> 00:21:13,286
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
473
00:21:13,287 --> 00:21:13,423
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
474
00:21:13,424 --> 00:21:13,559
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
475
00:21:13,560 --> 00:21:13,695
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
476
00:21:13,696 --> 00:21:13,831
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
477
00:21:13,832 --> 00:21:13,967
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
478
00:21:13,968 --> 00:21:14,103
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
479
00:21:14,104 --> 00:21:14,240
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
480
00:21:14,241 --> 00:21:14,376
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
481
00:21:14,377 --> 00:21:14,512
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
482
00:21:14,513 --> 00:21:14,648
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
483
00:21:14,649 --> 00:21:14,784
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
484
00:21:14,785 --> 00:21:14,920
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
485
00:21:14,921 --> 00:21:15,057
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
486
00:21:15,058 --> 00:21:15,193
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
487
00:21:15,194 --> 00:21:15,329
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
488
00:21:15,330 --> 00:21:15,465
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
489
00:21:15,466 --> 00:21:15,601
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
490
00:21:15,602 --> 00:21:15,737
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
491
00:21:15,738 --> 00:21:15,874
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
492
00:21:15,875 --> 00:21:16,010
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
493
00:21:16,011 --> 00:21:16,146
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
494
00:21:16,147 --> 00:21:16,282
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
495
00:21:16,283 --> 00:21:16,418
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
496
00:21:16,419 --> 00:21:16,554
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
497
00:21:16,555 --> 00:21:16,691
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
498
00:21:16,692 --> 00:21:16,827
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
499
00:21:16,828 --> 00:21:16,963
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
500
00:21:16,964 --> 00:21:17,099
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
501
00:21:17,100 --> 00:21:17,235
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
502
00:21:17,236 --> 00:21:17,371
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
503
00:21:17,372 --> 00:21:17,508
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
504
00:21:17,509 --> 00:21:17,644
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
505
00:21:17,645 --> 00:21:17,780
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
506
00:21:17,781 --> 00:21:17,916
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
507
00:21:17,917 --> 00:21:18,052
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
508
00:21:18,053 --> 00:21:18,188
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
509
00:21:18,189 --> 00:21:18,325
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
510
00:21:18,326 --> 00:21:18,461
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
511
00:21:18,462 --> 00:21:18,597
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
512
00:21:18,598 --> 00:21:18,733
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
513
00:21:18,734 --> 00:21:18,869
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
514
00:21:18,870 --> 00:21:19,005
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
515
00:21:19,006 --> 00:21:19,142
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
516
00:21:19,143 --> 00:21:19,278
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
517
00:21:19,279 --> 00:21:20,315
ممنون از حمایت ها و تماشای شما
www.linemovie.biz
518
00:21:22,279 --> 00:21:35,315
دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.LineMovie.Biz
لاین مووی
69530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.