All language subtitles for W.I.T.C.H.S01E05_LineMovie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,795 --> 00:00:50,728 از سایت ما با سرعت بالاتر دانلود کنید www.linemovie.biz 2 00:00:51,112 --> 00:00:55,712 اولین زیرنویس این سریال توسط «سینا دلواری»ـ tlgrm: @musio_dr 3 00:00:59,535 --> 00:01:03,335 خدمات اجتماعی 4 00:01:06,352 --> 00:01:09,352 حداقلش اونایی که توی اون شهر به دنیا اومدن رو پیدا کردی 5 00:01:09,395 --> 00:01:12,095 ! که بهمون کمک میکنه منبعمونو پیدا کنیم سدریک 6 00:01:12,106 --> 00:01:15,806 خیلی تلاش و مطالعه کردم تا یه دختره جوونو پیدا کردم 7 00:01:16,756 --> 00:01:20,356 ! اصلا روحشم خبر نداره که خوده واقعیش کیه 8 00:01:20,577 --> 00:01:24,677 اگر قدرتهاشو بدزدم ، اون نادون به سود من بازی میکنه 9 00:01:27,170 --> 00:01:29,870 اونا هنوز شخصیت خواهرمو نشناختن 10 00:01:30,182 --> 00:01:33,482 که همیشه مورد حافظت قرار می گرفته و الان فرصتیه برای رشد من 11 00:01:33,737 --> 00:01:34,437 سدریک 12 00:01:34,947 --> 00:01:38,447 من یه ماموریتی واست دارم که باید به عنوان یک انسان انجامش بدی 13 00:01:45,745 --> 00:01:48,445 دانش آموزان ! معلم تاریخ جدیدمون 14 00:01:48,888 --> 00:01:50,888 پروفسور دین کالینز 15 00:01:53,199 --> 00:01:54,799 ممنون و صبحتون هم بخیر 16 00:01:54,917 --> 00:01:59,317 من متوجه شده ام که سربلندی های شفیلد ، ذهنمو خیلی درگیر کرده 17 00:02:00,332 --> 00:02:01,932 یه امتیاز! نعناعه - ...و - 18 00:02:02,020 --> 00:02:05,220 پرورش دادن حس اجتماعی بودنتون 19 00:02:05,304 --> 00:02:06,804 ...بخاطر همینه که امسال 20 00:02:06,892 --> 00:02:10,692 قراره روز خدمت به اجتماع رو یه ماه زودتر برگزار کنیم 21 00:02:11,009 --> 00:02:11,809 یه ماه 22 00:02:11,832 --> 00:02:12,632 زودتر ؟ 23 00:02:12,693 --> 00:02:13,993 یه ماه زودتر ؟ 24 00:02:15,159 --> 00:02:16,359 یه ماه زودتر ؟ 25 00:02:17,972 --> 00:02:22,072 تحت تاثیر قرار گرفتم وقتی که شنیدم شما هر سال واسه ی خدمت به اجتماع اینقد علاقه دارید 26 00:02:22,129 --> 00:02:25,329 و توی روز ثبت نام خیلی عجله می کنید 27 00:02:28,087 --> 00:02:29,887 معلومه که ما زودتر میام 28 00:02:29,910 --> 00:02:32,610 اوه مرد ! بدم میاد با هیچ روز خدماتی روبرو بشم 29 00:02:32,669 --> 00:02:35,669 اصن میرم تمامه شبو توی پارکینگ میمونم اگر اینجوری باشه 30 00:02:35,942 --> 00:02:38,042 من شاید توی کمد مدرسه م بخوابم 31 00:02:38,314 --> 00:02:39,014 بچه ها 32 00:02:39,049 --> 00:02:40,749 روز خدمات به اجتماع چیه ؟ 33 00:02:40,808 --> 00:02:41,808 34 00:02:41,830 --> 00:02:42,430 خیله خب 35 00:02:42,479 --> 00:02:45,479 فردا صبح قراره یه لیست روی این تخته باشه 36 00:02:46,103 --> 00:02:48,403 چهارصد شغل ، برای چهارصد بچه 37 00:02:48,467 --> 00:02:49,467 خارج از این قضیه 38 00:02:49,492 --> 00:02:52,092 شاید فقط ده تاشون بوی گند ندن 39 00:02:52,093 --> 00:02:55,393 و بچه های زرنگ توی بهتریناشون اسم نویسی می کنن 40 00:02:56,210 --> 00:02:57,610 نمیتونه اونقدم بد باشه 41 00:02:57,633 --> 00:02:58,533 اوه نیست ؟ 42 00:02:58,565 --> 00:03:00,965 نگهدارنده ی میله های میمونو امتحان کن 43 00:03:08,094 --> 00:03:11,694 جیــــــغ ! اینا موز نیستن !اینا موهای منن. ولشون کـــن 44 00:03:12,088 --> 00:03:13,088 45 00:03:13,289 --> 00:03:15,089 میمونه بد ! بدبدبدبدبدبدبدبدبدبد 46 00:03:15,415 --> 00:03:16,415 47 00:03:17,198 --> 00:03:19,198 خیله خب ! اینکه چیزی نیست 48 00:03:19,224 --> 00:03:21,924 من پشت سرهم رنگ رَز بودم 49 00:03:25,037 --> 00:03:27,937 یه مـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــوش 50 00:03:29,973 --> 00:03:31,673 باشه ! گرفتم چی میگین 51 00:03:31,712 --> 00:03:33,112 باید سریع اینجا برسیم 52 00:03:39,062 --> 00:03:40,062 53 00:03:41,550 --> 00:03:44,550 مامان داشتی با تلفن صحبت میکردی وقتی داشتی سوپ رو میپختی؟ 54 00:03:44,788 --> 00:03:46,188 از کجا فهمیدی ؟ 55 00:03:48,559 --> 00:03:49,159 عسلم 56 00:03:50,573 --> 00:03:54,073 چی فکر میکنی اگر شروع کنم برم سر قرار ؟ 57 00:03:57,180 --> 00:03:57,780 خب 58 00:03:57,802 --> 00:04:01,802 اگه با یه مرد عالی قرار بذاری دیگه نمیتونم به سرعت غذاهای خونگی بخورم 59 00:04:04,268 --> 00:04:07,568 من به شخصیت انسانیم توی اون شهر، معتاد شدم 60 00:04:08,344 --> 00:04:11,244 اینجوری دیگه پیدا کردن دختره سریعتر پیش میره 61 00:04:11,293 --> 00:04:13,493 وقتی اونا تاریخچه ی زندگیه دختره رو بخونن 62 00:04:13,515 --> 00:04:16,715 کی میتونه خلاصه ش کنه ؟ حتی به چهار بخش 63 00:04:17,157 --> 00:04:19,357 وقتشه یه دیدار دیگه باهاشون داشته باشی 64 00:04:36,073 --> 00:04:37,073 عصر بخیر ویل 65 00:04:37,344 --> 00:04:38,044 پروفسور کالینز 66 00:04:38,390 --> 00:04:40,090 مهم نیست که اومدی یه چیزی به مامانم بگی 67 00:04:40,152 --> 00:04:42,952 ازت قدردانی میکنم اگر حداقل توی پونزده دقیقه درباره ی عذر ات فکر کنی 68 00:04:43,025 --> 00:04:44,025 (خنده ی نچسب) 69 00:04:44,873 --> 00:04:46,873 اوه دلیلم مثه چیزی نیست که فکر میکنی 70 00:04:47,026 --> 00:04:48,226 عصر بخیر سوزان 71 00:04:49,326 --> 00:04:50,126 دیــــــــن 72 00:04:50,398 --> 00:04:51,198 سلام 73 00:04:51,602 --> 00:04:52,902 سوزان ؟ دین ؟ 74 00:04:52,912 --> 00:04:54,712 مامانت به انجمن اولیا و مربیان ملحق شده 75 00:04:54,803 --> 00:04:55,803 ...اما اون 76 00:04:55,847 --> 00:04:57,847 دوتا جلسه ی آخری رو از دست داد 77 00:04:57,993 --> 00:05:00,393 واسه همینم از دین خواستم که اصولشو واسم بیاره 78 00:05:01,124 --> 00:05:02,624 چرا داخل صحبت نکنیم ؟ 79 00:05:05,737 --> 00:05:06,737 80 00:05:13,051 --> 00:05:14,051 بیاین بگیم 81 00:05:14,112 --> 00:05:15,112 شیش صبح 82 00:05:16,598 --> 00:05:19,798 مامانی میگه باید باهام وابلی وابلی واوِرز بازی کنی 83 00:05:20,090 --> 00:05:20,990 همون میگوئه باش 84 00:05:21,061 --> 00:05:22,061 زود میرم بخوابم 85 00:05:22,084 --> 00:05:23,584 و اگر کاری کنی که 86 00:05:23,829 --> 00:05:25,129 که خوابمو به هم بزنی 87 00:05:25,203 --> 00:05:28,303 خودم شخصا پرتت میکنم تو عنای گاو و گوسفندا 88 00:05:28,484 --> 00:05:29,384 تو بدجنسی 89 00:05:29,816 --> 00:05:30,716 من بدجنس نیستم 90 00:05:30,735 --> 00:05:31,635 گرگا بدجنسن 91 00:05:31,778 --> 00:05:32,578 برو 92 00:05:37,476 --> 00:05:38,676 (صدای لولای در) 93 00:05:45,409 --> 00:05:46,409 94 00:05:46,738 --> 00:05:47,738 (صدای لولای در) 95 00:05:58,086 --> 00:05:59,686 هی بچه ها چه شغلیو گرفتین ؟ 96 00:05:59,762 --> 00:06:01,962 چسب زن نامه های شهرداری 97 00:06:02,043 --> 00:06:02,743 خودشه 98 00:06:03,270 --> 00:06:04,270 کار آسونیه 99 00:06:04,621 --> 00:06:06,621 منو ویل رنگ رزِ دیوار شدیم 100 00:06:06,661 --> 00:06:08,861 مارتین تفاله جمع کنِ ساختمون شده 101 00:06:09,553 --> 00:06:11,853 هیچ کدوم از شما کورنلیا رو ندیده ؟ 102 00:06:21,070 --> 00:06:21,870 ماماااان 103 00:06:21,978 --> 00:06:23,978 میتونم پن کیکای کورنلیا رو بخورم ؟ 104 00:06:24,064 --> 00:06:26,364 فکر نمیکنم اون وقتی داشته باشه که بخورشون 105 00:06:26,651 --> 00:06:27,751 اگر من جای تو بودم 106 00:06:27,787 --> 00:06:31,387 وارد برنامه ی محافظت در برابر خواهر می شدم 107 00:06:35,117 --> 00:06:38,717 تو این فکرم دیگه چی توی خدمت به اجتماع مونده 108 00:06:44,281 --> 00:06:45,281 بچه ها 109 00:06:45,902 --> 00:06:47,202 این کورنلیاست 110 00:06:51,685 --> 00:06:53,185 اونا اختلالات رفتاری دارن 111 00:06:54,944 --> 00:06:57,244 کورنلیا قراره واستون بخونه 112 00:06:58,224 --> 00:07:00,124 چه کتابیو انتخاب میکنی کورنلیا ؟ 113 00:07:00,178 --> 00:07:04,678 خواهرکوچولویی که از امروز آرزو میکنه کاش به دنیال نمیومد 114 00:07:06,069 --> 00:07:08,269 دوست داشتنیه ! موفق باشی 115 00:07:10,598 --> 00:07:11,598 (صدای تف ) 116 00:07:12,709 --> 00:07:13,709 117 00:07:17,592 --> 00:07:18,592 پنج دیقه ی دیگه مونده 118 00:07:18,698 --> 00:07:20,998 بعدش خودمو توی اهنگ میندازم 119 00:07:21,287 --> 00:07:23,387 امروز صبح دو ساعت کاغذا رو لیس زدم 120 00:07:23,487 --> 00:07:25,987 وولا با باز گذاشتن لبامون بیماری گرفتیم 121 00:07:26,639 --> 00:07:27,839 از نیمه ی پر لیوان که ببنیم 122 00:07:27,866 --> 00:07:29,166 ما کلی چسب خوردیم 123 00:07:29,693 --> 00:07:32,593 بدون نیاز به خریدنش (منظورش اینه که زبونشون خودش یه پا چسبه ) 124 00:07:33,612 --> 00:07:34,512 سلام دخترا 125 00:07:34,769 --> 00:07:36,169 سلام پروفسور کالینز 126 00:07:36,605 --> 00:07:39,905 شما دارین از منگنه های مخصوص زبون استفاده میکنید اینطور نیست ؟ 127 00:07:39,984 --> 00:07:40,984 زبونای منگنه ای ؟ 128 00:07:44,753 --> 00:07:45,753 129 00:07:50,224 --> 00:07:51,224 (ازدحام کودکان) 130 00:07:52,579 --> 00:07:53,279 مایک 131 00:07:53,362 --> 00:07:54,962 اون ظاهر ستاره ای داره 132 00:07:55,258 --> 00:07:57,558 هنوزم بهتر از سال پیشه 133 00:08:05,092 --> 00:08:06,792 چرا اینقد ترش روو شدی؟ 134 00:08:06,834 --> 00:08:10,934 تو هم همینطوری می شدی اگر مامانت واسه ی معلم تاریخت دلبری می کرد 135 00:08:11,502 --> 00:08:13,402 وجدانا ؟ برو جلو مامان ویل 136 00:08:15,606 --> 00:08:17,706 شنیدم دانش آموزا میان اینجا که یه کاره ای بشن 137 00:08:17,758 --> 00:08:19,958 حالا مامانتو با کالینز تصور کن که دارن میان اینجا 138 00:08:20,169 --> 00:08:21,469 اونوقت زندگیم به پایان میرسه 139 00:08:21,736 --> 00:08:22,736 ! هی ویل 140 00:08:22,815 --> 00:08:24,115 این چه نوع خطیه ؟ 141 00:08:29,725 --> 00:08:30,725 142 00:08:33,242 --> 00:08:35,542 ویل ! حالت سرجاشه ؟ 143 00:08:36,210 --> 00:08:36,810 ویـــل 144 00:08:43,445 --> 00:08:45,545 بعدش اون ، این خط های عجیبو غریبو دید 145 00:08:45,951 --> 00:08:46,951 !و بـوم 146 00:08:46,952 --> 00:08:49,152 عین سیب زمینی آب پز وا رفت 147 00:08:50,082 --> 00:08:52,282 این خط ها چجوری بودن ؟ 148 00:08:52,374 --> 00:08:53,774 اوه از روشون کپی کردم 149 00:08:53,852 --> 00:08:54,552 این حروف 150 00:08:54,578 --> 00:08:55,978 ماله این جهان نیستن 151 00:08:56,370 --> 00:08:58,170 من این خطو توی قصر دیدم 152 00:08:58,188 --> 00:08:59,788 اما نمیتوم بخونمش 153 00:09:01,234 --> 00:09:01,934 کجاست ؟ 154 00:09:02,281 --> 00:09:03,481 حالش خوبه ؟ 155 00:09:03,548 --> 00:09:04,648 من حالم خوبه 156 00:09:04,737 --> 00:09:06,137 چه بلایی سر صداهاتون اومده ؟ 157 00:09:06,519 --> 00:09:08,619 داشتیم نامه ها رو لیس می زدیم 158 00:09:08,814 --> 00:09:11,414 مگه نباید از اون چسبای اسفنجی ااستفاده میکردین ؟ 159 00:09:13,013 --> 00:09:14,613 می دونم که می تونیم اینو ترجمه کنیم 160 00:09:14,667 --> 00:09:16,967 اما باید به مرکز شهر بریم 161 00:09:19,423 --> 00:09:20,823 دقیقا اینجا بود 162 00:09:23,647 --> 00:09:25,047 اون چیه روی لـپت؟ 163 00:09:25,066 --> 00:09:27,366 داستانش طولانیه ! نپرس 164 00:09:27,492 --> 00:09:29,092 پورتال باید نزدیکمون باشه 165 00:09:35,118 --> 00:09:35,618 اونجا 166 00:09:35,772 --> 00:09:36,772 اون چیه ؟ 167 00:09:44,748 --> 00:09:45,748 اتحادیه ی محافظین 168 00:10:10,194 --> 00:10:10,894 اونجا 169 00:10:20,140 --> 00:10:23,040 می دونین یه صندوق با پول دادن به این ، چه چیزایی رو که پر نمیکنه ؟ 170 00:10:23,134 --> 00:10:24,534 یه چیزی داره میاد داخل 171 00:10:28,095 --> 00:10:28,595 آب 172 00:10:28,689 --> 00:10:29,189 آتش 173 00:10:29,218 --> 00:10:29,718 باد 174 00:10:30,430 --> 00:10:31,430 خاک 175 00:10:39,393 --> 00:10:40,393 ! اژدهاهای لوله ای 176 00:10:40,488 --> 00:10:43,188 با بال های باحالتون معامله ش میکنم معامله ی خوبیه، آره ؟ 177 00:10:44,238 --> 00:10:45,638 اژدهاهای لوله ای ؟ 178 00:10:47,439 --> 00:10:48,439 179 00:10:49,264 --> 00:10:50,464 چه دود غلیظی 180 00:10:51,096 --> 00:10:52,096 اَییی 181 00:11:10,544 --> 00:11:12,144 فک کنم دیگه بهش نیازی ندارم 182 00:11:25,126 --> 00:11:27,726 خب فک کنم خونه ی مسافرتیه بلانک رو پیدا کردیم 183 00:11:27,764 --> 00:11:28,764 همینجا 184 00:11:30,257 --> 00:11:30,857 اِ ِ ِ ِ 185 00:11:30,880 --> 00:11:31,880 توی اون راه ؟ 186 00:11:37,424 --> 00:11:39,624 هیچ کس نمی دونه که ما به مرکز شهر اومدیم 187 00:11:39,668 --> 00:11:40,668 از چهارهزار سال پیش 188 00:11:40,838 --> 00:11:43,438 هیچ کس اینجا رو از تو هیچ راهی پیدا نکرد 189 00:11:52,914 --> 00:11:53,914 پله های ساده ؟ 190 00:11:54,441 --> 00:11:55,641 ..یه چیزی مثل 191 00:11:55,677 --> 00:11:57,977 پله برقی های سنگی نداشتین ؟ 192 00:11:58,031 --> 00:11:58,531 آه 193 00:11:58,559 --> 00:11:59,559 دخترن دیگه 194 00:12:07,295 --> 00:12:08,495 (صدای آبشار خروشان) 195 00:12:14,222 --> 00:12:15,022 !فرد باستانی 196 00:12:15,055 --> 00:12:16,155 ما به کمکت نیاز داریم ؟ 197 00:12:16,260 --> 00:12:16,960 ححححححححححا 198 00:12:17,058 --> 00:12:19,958 شماها محافظان صفحه ی مستورین 199 00:12:20,098 --> 00:12:20,898 بله آقا 200 00:12:20,994 --> 00:12:22,094 یـ... یا بله خانم 201 00:12:22,505 --> 00:12:24,405 پیام رو آشکار کنید 202 00:12:26,483 --> 00:12:28,883 اوحححححح نوشته ی هیولا 203 00:12:29,449 --> 00:12:30,649 خب چی میگه ؟ 204 00:12:37,293 --> 00:12:38,993 شما هنوز تحت محفاظت نیستید 205 00:12:39,281 --> 00:12:41,481 جستوجو تون رو به دنبال دختره شروع کنید 206 00:12:41,502 --> 00:12:44,502 اما اون مرد هنوز توی شهر شماست . در حالت انسانی 207 00:12:45,174 --> 00:12:48,674 حتما داره سعی میکنه به شما محافظا نزدیک بشه 208 00:12:51,405 --> 00:12:52,705 عصر بخیر ویل 209 00:12:52,834 --> 00:12:54,034 پروفسور کالینز 210 00:12:54,208 --> 00:12:56,908 عصر بخیر سوزان - دیــــن - 211 00:12:59,286 --> 00:13:01,086 چجوری میتونی از انسان ها تشخیصشون بدی؟ 212 00:13:01,183 --> 00:13:04,283 هیولا رو با استفاده از قلب کَندِرکار لمس کنید 213 00:13:04,303 --> 00:13:07,203 و کندرکار شکل حقیقیه اونو نشون میده 214 00:13:15,154 --> 00:13:17,654 ناموسا ؟ پروفسور کالینز ؟ 215 00:13:17,731 --> 00:13:20,431 اون بیشتر خیلی خسته کننده ست تا این که بخواد یه بدذات باشه 216 00:13:20,562 --> 00:13:22,262 این یارو کالینز کیه ؟ 217 00:13:22,274 --> 00:13:23,674 معلم تاریخ ویل 218 00:13:23,938 --> 00:13:27,738 ما میدونیم به یه دلایلی فوبوس داره توی شهر دنبال یه دختر نوجوونی ، میگرده 219 00:13:27,833 --> 00:13:29,233 اگر من باشم چی ؟ 220 00:13:30,057 --> 00:13:31,457 صب کن بینم 221 00:13:31,518 --> 00:13:33,518 چجوری بهش نزدیک بشم ؟ 222 00:13:33,757 --> 00:13:35,457 یه جعبه دونات بشو 223 00:13:35,643 --> 00:13:37,343 به عنوان یه معلم ، کار میگیرم 224 00:13:37,380 --> 00:13:38,180 اوه وااای 225 00:13:38,270 --> 00:13:41,070 بعدش اهداف ممکن ام رو یه نگاهی بنداز 226 00:13:41,125 --> 00:13:41,825 اما 227 00:13:41,911 --> 00:13:43,411 اگه واقعا اهل مریدییَن باشه 228 00:13:43,494 --> 00:13:43,994 خیله خب 229 00:13:44,025 --> 00:13:46,925 مامانم یه جورایی جذب اون پیر بد بو شده 230 00:13:47,124 --> 00:13:49,124 اما اگر هیولا نباشه 231 00:13:49,331 --> 00:13:50,931 کالینز به چه دلیل دیگه ای باهاش صحبت میکنه 232 00:13:51,031 --> 00:13:53,131 از کجا تاریخ زمین رو به اندازه ی کافی میدونه که درس بده؟ 233 00:13:53,194 --> 00:13:55,694 و این توضیح میده که چرا روز خدمات اجتماعی رو زودتر برگزار کرد 234 00:13:55,730 --> 00:13:58,330 که جدامون کنه و یه ذره زمان بخره 235 00:13:58,464 --> 00:14:00,164 ما باید تعقیبش کنیم 236 00:14:00,225 --> 00:14:03,425 دخترا ! لطفا! بذارید یه نقشه ی دیگه پیشنهاد بدم 237 00:14:19,988 --> 00:14:20,988 چی خرید ؟ 238 00:14:21,635 --> 00:14:22,635 چسب راضی 239 00:14:23,021 --> 00:14:24,021 چسب راضی واسه چی ؟ 240 00:14:24,170 --> 00:14:26,870 چسب میخواد که صورت انسانی لاستیکیه معقولشو بچسبوبه 241 00:14:27,366 --> 00:14:28,366 آآآآآآآآآآآآآآآآآآههه 242 00:14:36,743 --> 00:14:37,743 خزنده های زنده 243 00:14:38,064 --> 00:14:39,364 حدودا دو کیلو ازشون 244 00:14:39,388 --> 00:14:41,388 این واسه ماهیگیری خیلی زیاده 245 00:14:41,420 --> 00:14:42,420 اما نه خیلی 246 00:14:42,465 --> 00:14:43,365 واسه ی خوردن 247 00:14:46,202 --> 00:14:49,002 تعجبی نداشت که چرا غذاهای ننه مو دوست داشت 248 00:14:49,022 --> 00:14:49,822 ببینید 249 00:14:49,869 --> 00:14:51,269 شاید یه مارمولک خونگی داره 250 00:14:51,595 --> 00:14:52,595 اره حق باتوئه 251 00:14:52,750 --> 00:14:56,617 خوشم نمیاد کسیو قضاوت کنم تا قبل از اینکه همه ی مدارک با هم جور در بیان 252 00:14:56,644 --> 00:14:58,644 اوه آره- اوه نه معلومه که نه- 253 00:14:58,721 --> 00:15:01,921 اما مشخصه که کالینز مکنده ی بدن حشرات مخصوص ماهی های کوهستانیه 254 00:15:02,051 --> 00:15:05,451 صبحت بخیر - خیله خب - قطعا همینطوره - 255 00:15:05,482 --> 00:15:07,482 اصن اینجا چه غلطی میکنم؟ 256 00:15:07,612 --> 00:15:09,812 ما باید همین الان به خونه ی ویل اینا بریم 257 00:15:12,530 --> 00:15:14,830 ما حتی نمیدونیم این طرف داره میاد اینجا یا نه 258 00:15:14,978 --> 00:15:17,578 حتما باید کارت هویت هیولا بودنشو ببینیم؟ 259 00:15:26,100 --> 00:15:27,400 هَه این دیگه چیه ؟ 260 00:15:33,333 --> 00:15:35,333 ! تند نرو مکنده ی مغز 261 00:15:35,550 --> 00:15:37,550 دقیقا چیزی که انتظارشو داشتم. حالا فهمیدین ؟ 262 00:15:44,023 --> 00:15:45,223 حریم شخصی میخوای ؟ 263 00:16:06,818 --> 00:16:10,418 بیاین ببینیم با پوست سبز و یه دم چه شکلی میشی 264 00:16:19,381 --> 00:16:22,481 این واقعا خیلی خوب و سفته 265 00:16:24,396 --> 00:16:25,396 این چیه دیگه ؟ 266 00:16:25,437 --> 00:16:26,837 شرور بودن برای دنیس؟ 267 00:16:26,844 --> 00:16:29,444 این اطلاعاتی واسه ی اولیا و مربیانِ شفیلده 268 00:16:29,629 --> 00:16:31,729 فوبوس به اولیا و مربیان ملحق شده ؟ 269 00:16:31,823 --> 00:16:34,723 من اینطور فک نمیکنم اما مامانم عضو شد 270 00:16:34,790 --> 00:16:39,190 فکر کنم عبارتی که دنبالش می گردین اینه: کیلب ! حق با تو بود 271 00:16:40,233 --> 00:16:43,133 خب این بهش واسه ی همون تست غافلگیرکننده ی هفته ی پیش کمک میکرد 272 00:16:43,228 --> 00:16:44,528 بیاین فقط برسونیمش خونه 273 00:16:44,599 --> 00:16:45,999 که بتونیم اونجا بخوابونیمش 274 00:16:46,036 --> 00:16:47,336 سعی کردم بهتون هشدار بدم 275 00:16:47,341 --> 00:16:50,441 اما هی ! دخترین دیگه ! عین صحبت کردن با جنگل آتیش گرفته میمونه 276 00:16:50,897 --> 00:16:52,897 باورم نمیشه معلم تاریخمونو از شرت به پنکه وصل کردیم 277 00:16:53,227 --> 00:16:55,227 اما واقعا اینکارو کردیم. میبینی ؟ دقیقا همینجاست 278 00:16:55,320 --> 00:16:55,920 هیلین 279 00:16:55,951 --> 00:16:56,951 این یه اصطلاحه 280 00:16:57,011 --> 00:16:59,611 اووو مثه گفتنه: اینجا یه ماشین پلیس هست 281 00:16:59,700 --> 00:17:01,100 این که یه اصطلاح نیست 282 00:17:01,259 --> 00:17:03,359 نه اما اونجا یه ماشین پلیس هست 283 00:17:09,473 --> 00:17:10,473 284 00:17:10,709 --> 00:17:11,509 وئــو 285 00:17:11,606 --> 00:17:13,606 آقای کراودو یه استخر داره 286 00:17:15,213 --> 00:17:18,013 اووو نگاه کنین ! داره خواب میبینه که داره شنا میکنه 287 00:17:18,186 --> 00:17:19,586 هـوف!! حالا خیس شده 288 00:17:19,684 --> 00:17:22,184 شاید آسونتر چسبِ صورتش در بیاد 289 00:17:25,138 --> 00:17:27,538 هیلین ! این گواهینامه ی رانندگی چی میگه ؟ 290 00:17:27,538 --> 00:17:29,938 صدو هفتاد و هفت سانتی متره و باید عینک بزنه 291 00:17:30,192 --> 00:17:31,992 ! آدرسش هیلین 292 00:17:31,994 --> 00:17:33,494 اوو ! سیتوتریس 293 00:17:33,495 --> 00:17:35,995 چند صد کیلومتر از اینجا تا اونجا فاصله داره 294 00:17:36,023 --> 00:17:37,823 می تونیم به پرنده تبدیل بشیم ؟ 295 00:17:37,919 --> 00:17:41,019 هی ! شماها فقط باید در زمان اضطراری تبدیل بشین 296 00:17:41,236 --> 00:17:45,036 خب تو به هل دادن یه مرد بیهوش خیس بالای این تپه اونم نصف شب چی میگی؟ 297 00:17:46,390 --> 00:17:46,990 ببخشید 298 00:17:47,817 --> 00:17:50,717 فقط در مواقع اضطراری اگر به حرفم گوش بدین 299 00:17:52,799 --> 00:17:53,999 (صدای گیتار برقی) 300 00:17:56,279 --> 00:17:58,579 حداقلش کسی تا اینجا نمیتونه بدوئه و بیاد بالا 301 00:18:07,738 --> 00:18:10,338 واای! مارتین افتاد روی ترامپولین (تخت بازی برای پرش) 302 00:18:10,390 --> 00:18:11,890 و استخر 303 00:18:12,938 --> 00:18:13,938 و سگ ها 304 00:18:15,949 --> 00:18:16,649 آآآم ! 305 00:18:16,738 --> 00:18:18,138 کالینز ! طبقه ی هفتم 306 00:18:26,248 --> 00:18:27,248 -- ریـــنگ -- 307 00:18:29,870 --> 00:18:32,870 اووو ! این همون آقای کالینزمونه ؟ 308 00:18:32,931 --> 00:18:36,231 که بهم قول دادی واسم حرکاتای رقصو نشون بدی 309 00:18:36,300 --> 00:18:38,200 خب، اون همین الان داشت واسه ما می رقصید 310 00:18:38,215 --> 00:18:39,215 درسته دخیا ؟ 311 00:18:39,326 --> 00:18:39,826 نچ 312 00:18:39,945 --> 00:18:42,245 و یک و دو و میره که بره 313 00:18:44,746 --> 00:18:45,746 (کف زدن) 314 00:18:48,572 --> 00:18:51,072 اوووه ! اون خیلی عادل و منصف به نظر میاد 315 00:18:51,160 --> 00:18:54,660 اون باید بیشتر مورد ضرب و شتم قرار میگرفت؟ اونم توسط پنج تا دختر توی نقاط مختلف توی بیهوشی؟ 316 00:18:55,697 --> 00:18:57,697 خزنده ی اسرار آمیز 317 00:18:57,915 --> 00:18:59,515 خانوم دیسکِیلز 318 00:18:59,557 --> 00:19:03,357 اگر هرکسی به کیلب بگه که حق با اون بود ، از گروه خارج میشه 319 00:19:03,428 --> 00:19:04,928 خیله خب ! درو قفل میکنیم 320 00:19:05,023 --> 00:19:06,823 از پنجره پرواز میکنیم ، تکلیفشو انجام میدیم 321 00:19:06,865 --> 00:19:10,565 و فردا ، ما ورقه ها رو روی میزش میذاریم چطور میخواد فکر کنه که خواب دیده ؟ 322 00:19:10,632 --> 00:19:12,032 لباساش چی ؟ 323 00:19:12,033 --> 00:19:16,133 خزنده ها یا حالا مارمولکها رو بهش می پاشونیم اینطوری فکر میکنه خانوم دیسکِیلز بازش کرده 324 00:19:16,230 --> 00:19:17,630 اوه دیوونگیه 325 00:19:17,791 --> 00:19:18,791 همین کارو بکن 326 00:19:24,735 --> 00:19:25,735 (صدای زنگ کلاس) 327 00:19:34,147 --> 00:19:35,647 حالتون خوبه پروفسور کالینز ؟ 328 00:19:35,992 --> 00:19:39,092 دیشب خواب دیدم توسط پری های شرور مورد حمله قرار گرفتم 329 00:19:39,452 --> 00:19:41,652 اوه ! منم تمام مدت همین خوابو میبینم 330 00:19:41,734 --> 00:19:43,234 و وقتی بیدار شدم 331 00:19:43,291 --> 00:19:46,591 مارمولکم داشت سعی میکرد منو بخوره 332 00:19:46,739 --> 00:19:48,439 همه چیز سرجاشه ؟ 333 00:19:48,861 --> 00:19:50,661 ...پس تنها مشکلمون الان اینه که 334 00:19:50,689 --> 00:19:52,289 اگر کالینز اون جونوَر نیست 335 00:19:52,375 --> 00:19:53,975 کی اون جونوره؟ 336 00:19:54,763 --> 00:19:56,363 من برگشتـــــم 337 00:19:56,495 --> 00:19:58,095 و امرووووووووووز 338 00:19:58,102 --> 00:20:00,202 یه سوپرایزه مخصوص واستون دارم 339 00:20:00,410 --> 00:20:01,910 وقتی شما بچه ها بزرگتر شدین 340 00:20:01,920 --> 00:20:03,520 درباره ی یه چیزی به اسم 341 00:20:03,535 --> 00:20:05,735 خدمات اجتماعی آموزش می بینین 342 00:20:06,530 --> 00:20:08,230 اما همتون قراره از الان شروع کنید 343 00:20:08,283 --> 00:20:10,083 شما و خواهر عززززیزم 344 00:20:10,083 --> 00:20:13,883 حدود چهارصدو هشت هزارو هفتصدو پنجاه تا نامه 345 00:20:15,466 --> 00:20:16,466 ! و نه 346 00:20:16,595 --> 00:20:18,895 ما هیچ چسب اسفنجی ای نداریم 347 00:20:23,116 --> 00:20:24,716 خب مامان 348 00:20:24,783 --> 00:20:27,183 تو هیچ وقت به آقای کالینز علاقه ای نداشتی ؟ 349 00:20:27,470 --> 00:20:28,470 لطفااا 350 00:20:28,512 --> 00:20:30,045 اون خیلی غیر قابل اطمینانه 351 00:20:30,111 --> 00:20:33,311 دیشب باید میمود سر راه یه ورقه هایی رو می اورد اما اصلا پیداش نشد 352 00:20:33,397 --> 00:20:35,997 میدونی چیه ؟ برام مهم نیست میری سر قرار 353 00:20:37,659 --> 00:20:39,459 شاید غذات کمتر خوشمزه بشه 354 00:20:40,812 --> 00:20:42,112 کی وقت داره 355 00:20:42,156 --> 00:20:44,156 من قرار کاری اضطراری دارم 356 00:20:44,173 --> 00:20:47,373 به نظر میاد چن تا آدم عجیب غریب داشتن توی استخرهای همسایه ها شنا می کردن 357 00:21:05,971 --> 00:21:07,371 باز است 358 00:21:07,444 --> 00:21:07,452 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 359 00:21:07,453 --> 00:21:07,461 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 360 00:21:07,462 --> 00:21:07,470 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 361 00:21:07,471 --> 00:21:07,478 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 362 00:21:07,479 --> 00:21:07,487 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 363 00:21:07,488 --> 00:21:07,496 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 364 00:21:07,497 --> 00:21:07,505 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 365 00:21:07,506 --> 00:21:07,514 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 366 00:21:07,515 --> 00:21:07,523 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 367 00:21:07,524 --> 00:21:07,531 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 368 00:21:07,532 --> 00:21:07,540 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 369 00:21:07,541 --> 00:21:07,549 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 370 00:21:07,550 --> 00:21:07,558 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 371 00:21:07,559 --> 00:21:07,567 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 372 00:21:07,568 --> 00:21:07,576 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 373 00:21:07,577 --> 00:21:07,585 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 374 00:21:07,586 --> 00:21:07,593 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 375 00:21:07,594 --> 00:21:07,602 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 376 00:21:07,603 --> 00:21:07,611 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 377 00:21:07,612 --> 00:21:07,620 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 378 00:21:07,621 --> 00:21:07,629 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 379 00:21:07,630 --> 00:21:07,638 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 380 00:21:07,639 --> 00:21:07,647 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 381 00:21:07,648 --> 00:21:07,655 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 382 00:21:07,656 --> 00:21:07,664 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 383 00:21:07,665 --> 00:21:07,673 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 384 00:21:07,674 --> 00:21:07,682 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 385 00:21:07,683 --> 00:21:07,691 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 386 00:21:07,692 --> 00:21:07,700 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 387 00:21:07,701 --> 00:21:07,708 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 388 00:21:07,709 --> 00:21:07,717 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 389 00:21:07,718 --> 00:21:07,726 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 390 00:21:07,727 --> 00:21:07,735 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 391 00:21:07,736 --> 00:21:07,744 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 392 00:21:07,745 --> 00:21:07,753 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 393 00:21:07,754 --> 00:21:07,762 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 394 00:21:07,763 --> 00:21:07,770 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 395 00:21:07,771 --> 00:21:07,779 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 396 00:21:07,780 --> 00:21:07,788 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 397 00:21:07,789 --> 00:21:07,797 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 398 00:21:07,798 --> 00:21:07,806 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 399 00:21:07,807 --> 00:21:07,815 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 400 00:21:07,816 --> 00:21:07,824 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 401 00:21:07,825 --> 00:21:07,832 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 402 00:21:07,833 --> 00:21:07,841 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 403 00:21:07,842 --> 00:21:07,850 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 404 00:21:07,851 --> 00:21:07,859 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 405 00:21:07,860 --> 00:21:07,868 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 406 00:21:07,869 --> 00:21:07,877 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 407 00:21:07,878 --> 00:21:07,885 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 408 00:21:07,886 --> 00:21:07,894 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 409 00:21:07,895 --> 00:21:07,903 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 410 00:21:07,904 --> 00:21:07,912 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 411 00:21:07,913 --> 00:21:07,921 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 412 00:21:07,922 --> 00:21:07,930 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 413 00:21:07,931 --> 00:21:07,939 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 414 00:21:07,940 --> 00:21:07,947 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 415 00:21:07,948 --> 00:21:07,956 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 416 00:21:07,957 --> 00:21:07,965 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 417 00:21:07,966 --> 00:21:07,974 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 418 00:21:07,975 --> 00:21:07,983 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 419 00:21:07,984 --> 00:21:07,992 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 420 00:21:07,993 --> 00:21:08,001 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 421 00:21:08,002 --> 00:21:08,009 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 422 00:21:08,010 --> 00:21:08,018 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 423 00:21:08,019 --> 00:21:08,027 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 424 00:21:08,028 --> 00:21:08,036 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 425 00:21:08,037 --> 00:21:08,045 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 426 00:21:08,046 --> 00:21:08,054 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 427 00:21:08,055 --> 00:21:08,062 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 428 00:21:08,063 --> 00:21:08,071 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 429 00:21:08,072 --> 00:21:08,080 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 430 00:21:08,081 --> 00:21:08,089 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 431 00:21:08,090 --> 00:21:08,098 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 432 00:21:08,099 --> 00:21:08,107 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 433 00:21:08,108 --> 00:21:08,116 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 434 00:21:08,117 --> 00:21:08,124 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 435 00:21:08,125 --> 00:21:08,133 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 436 00:21:08,134 --> 00:21:08,142 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 437 00:21:08,143 --> 00:21:08,151 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 438 00:21:08,152 --> 00:21:08,160 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 439 00:21:08,161 --> 00:21:08,169 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 440 00:21:08,170 --> 00:21:08,178 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 441 00:21:08,179 --> 00:21:08,186 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 442 00:21:08,187 --> 00:21:08,195 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 443 00:21:08,196 --> 00:21:08,204 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 444 00:21:08,205 --> 00:21:08,213 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 445 00:21:08,214 --> 00:21:08,222 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 446 00:21:08,223 --> 00:21:08,231 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 447 00:21:08,232 --> 00:21:08,239 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 448 00:21:08,240 --> 00:21:08,248 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 449 00:21:08,249 --> 00:21:08,257 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 450 00:21:08,258 --> 00:21:08,266 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 451 00:21:08,267 --> 00:21:08,275 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 452 00:21:08,276 --> 00:21:08,284 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 453 00:21:08,285 --> 00:21:08,293 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 454 00:21:08,294 --> 00:21:08,301 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 455 00:21:08,302 --> 00:21:08,310 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 456 00:21:08,311 --> 00:21:08,319 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 457 00:21:08,320 --> 00:21:08,328 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 458 00:21:08,329 --> 00:21:08,337 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 459 00:21:08,338 --> 00:21:08,346 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 460 00:21:08,347 --> 00:21:08,355 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 461 00:21:08,356 --> 00:21:08,363 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 462 00:21:08,364 --> 00:21:08,372 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 463 00:21:08,373 --> 00:21:08,381 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 464 00:21:08,382 --> 00:21:08,390 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 465 00:21:08,391 --> 00:21:08,399 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 466 00:21:08,400 --> 00:21:08,408 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 467 00:21:08,409 --> 00:21:08,416 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 468 00:21:08,417 --> 00:21:08,425 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 469 00:21:08,426 --> 00:21:08,434 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 470 00:21:08,435 --> 00:21:12,944 تنظیم و ترجمه از سینا دلواری insta: @musio_d.r با معرفی این سریال به دیگران و کامنت گذاشتن در سایت از ما حمایت کنید 471 00:21:13,015 --> 00:21:13,150 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 472 00:21:13,151 --> 00:21:13,286 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 473 00:21:13,287 --> 00:21:13,423 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 474 00:21:13,424 --> 00:21:13,559 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 475 00:21:13,560 --> 00:21:13,695 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 476 00:21:13,696 --> 00:21:13,831 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 477 00:21:13,832 --> 00:21:13,967 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 478 00:21:13,968 --> 00:21:14,103 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 479 00:21:14,104 --> 00:21:14,240 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 480 00:21:14,241 --> 00:21:14,376 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 481 00:21:14,377 --> 00:21:14,512 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 482 00:21:14,513 --> 00:21:14,648 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 483 00:21:14,649 --> 00:21:14,784 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 484 00:21:14,785 --> 00:21:14,920 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 485 00:21:14,921 --> 00:21:15,057 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 486 00:21:15,058 --> 00:21:15,193 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 487 00:21:15,194 --> 00:21:15,329 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 488 00:21:15,330 --> 00:21:15,465 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 489 00:21:15,466 --> 00:21:15,601 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 490 00:21:15,602 --> 00:21:15,737 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 491 00:21:15,738 --> 00:21:15,874 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 492 00:21:15,875 --> 00:21:16,010 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 493 00:21:16,011 --> 00:21:16,146 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 494 00:21:16,147 --> 00:21:16,282 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 495 00:21:16,283 --> 00:21:16,418 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 496 00:21:16,419 --> 00:21:16,554 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 497 00:21:16,555 --> 00:21:16,691 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 498 00:21:16,692 --> 00:21:16,827 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 499 00:21:16,828 --> 00:21:16,963 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 500 00:21:16,964 --> 00:21:17,099 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 501 00:21:17,100 --> 00:21:17,235 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 502 00:21:17,236 --> 00:21:17,371 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 503 00:21:17,372 --> 00:21:17,508 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 504 00:21:17,509 --> 00:21:17,644 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 505 00:21:17,645 --> 00:21:17,780 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 506 00:21:17,781 --> 00:21:17,916 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 507 00:21:17,917 --> 00:21:18,052 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 508 00:21:18,053 --> 00:21:18,188 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 509 00:21:18,189 --> 00:21:18,325 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 510 00:21:18,326 --> 00:21:18,461 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 511 00:21:18,462 --> 00:21:18,597 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 512 00:21:18,598 --> 00:21:18,733 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 513 00:21:18,734 --> 00:21:18,869 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 514 00:21:18,870 --> 00:21:19,005 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 515 00:21:19,006 --> 00:21:19,142 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 516 00:21:19,143 --> 00:21:19,278 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 517 00:21:19,279 --> 00:21:20,315 ممنون از حمایت ها و تماشای شما www.linemovie.biz 518 00:21:22,279 --> 00:21:35,315 دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم www.LineMovie.Biz لاین مووی 69530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.