Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,000 --> 00:00:52,733
Arranged and translated by
insta: @ musio_d.r
2
00:00:59,753 --> 00:01:03,202
Key
3
00:01:03,340 --> 00:01:07,273
A unique collection only on our site
www.linemovie.biz
4
00:01:12,591 --> 00:01:13,591
Prince Phobos
5
00:01:14,050 --> 00:01:16,050
When the leader of the rebels, Kaleb, escaped
6
00:01:16,100 --> 00:01:17,700
We found these
7
00:01:18,200 --> 00:01:19,700
Or he unlocked it himself
8
00:01:19,700 --> 00:01:22,600
Or this, just give him the key
9
00:01:22,820 --> 00:01:25,520
Which we now suspect is lost
10
00:01:36,900 --> 00:01:40,100
Do you see how Pozzo's absurd pride rubbed into the ground? Scammer
11
00:01:49,600 --> 00:01:50,600
Characteristic of this man
12
00:01:50,650 --> 00:01:52,150
Helped an insurgent
13
00:01:52,390 --> 00:01:53,990
He tried to do that
14
00:01:54,000 --> 00:01:54,800
نـه
15
00:01:54,800 --> 00:01:57,000
I must have lost the key in the fight
16
00:01:57,370 --> 00:01:59,470
What an easy excuse
17
00:01:59,800 --> 00:02:02,400
If he really is telling the truth
18
00:02:02,420 --> 00:02:04,320
The key is still here
19
00:02:04,400 --> 00:02:05,600
Search the palace
20
00:02:05,700 --> 00:02:06,400
(Breath)
21
00:02:28,400 --> 00:02:31,200
I hope for the words
22
00:02:31,470 --> 00:02:34,070
That key is found very quickly
23
00:02:40,420 --> 00:02:42,420
Dad, don't be like that naughty cat
24
00:02:42,500 --> 00:02:44,300
The tip is really cool
25
00:02:44,600 --> 00:02:46,800
I had clothes ten times smaller than this
26
00:02:46,800 --> 00:02:48,200
Why should I wear that
27
00:02:48,200 --> 00:02:49,866
For a clown who weighs four hundred kilos?
28
00:02:49,970 --> 00:02:51,570
You are just trying on clothes
29
00:02:51,620 --> 00:02:53,420
Remember you have to stay here
30
00:02:53,600 --> 00:02:55,500
I should not stay here
31
00:02:55,600 --> 00:02:58,100
I have to fight Phobos in Meridian
32
00:02:58,300 --> 00:03:00,900
And find the heir to the throne
33
00:03:00,900 --> 00:03:03,600
That somewhere in this world such ridiculous clothes
Covered
34
00:03:03,600 --> 00:03:04,100
اووووو
35
00:03:04,100 --> 00:03:04,900
! Kilb
36
00:03:05,200 --> 00:03:07,700
How much you look like a statue
37
00:03:08,100 --> 00:03:08,800
Am
38
00:03:08,800 --> 00:03:10,500
It is called a statue. grandmother
39
00:03:10,500 --> 00:03:13,000
But wait to see her in this awesome outfit
40
00:03:15,400 --> 00:03:18,100
Do you want me to wear a parachute during the riot?
41
00:03:18,200 --> 00:03:18,900
Oh you
42
00:03:18,900 --> 00:03:19,300
Oh
43
00:03:19,300 --> 00:03:20,300
I'm sorry
44
00:03:20,400 --> 00:03:21,900
Was it Zano?
45
00:03:22,630 --> 00:03:24,930
Where is your little disciple friend?
46
00:03:25,330 --> 00:03:26,630
His name is Blanche
47
00:03:26,700 --> 00:03:27,800
He is not my friend
48
00:03:28,000 --> 00:03:29,900
You can be sure of everything
49
00:03:29,900 --> 00:03:31,600
It does not have the right purpose
50
00:03:37,700 --> 00:03:38,500
Rare
51
00:03:38,500 --> 00:03:39,300
Fruit
52
00:03:39,400 --> 00:03:40,300
It is delicious
53
00:03:42,700 --> 00:03:43,700
Yeah
54
00:03:44,000 --> 00:03:44,700
A strip of
55
00:03:44,700 --> 00:03:46,800
Handmade magic box
56
00:03:46,800 --> 00:03:47,500
You see ?
57
00:03:47,700 --> 00:03:49,400
This tape never ends
58
00:03:49,600 --> 00:03:52,300
I have no money for my sister in the palace
I do not work
59
00:03:52,300 --> 00:03:54,500
And now I see that people are buying bells for my shoes
60
00:03:55,300 --> 00:03:57,200
Deal with this attractive eggplant?
61
00:03:59,100 --> 00:04:00,700
I also have one of these hats
62
00:04:12,100 --> 00:04:12,900
Hey buddy
63
00:04:13,000 --> 00:04:14,600
No. 3, Sixty Alley
64
00:04:15,400 --> 00:04:16,200
(Breath)
65
00:04:41,600 --> 00:04:42,500
تـــو
66
00:04:42,700 --> 00:04:43,700
I came back
67
00:04:44,800 --> 00:04:46,300
How did you know I came here?
68
00:04:48,000 --> 00:04:48,700
Well this
69
00:04:48,700 --> 00:04:50,900
The secret of "not big" Blanche
70
00:04:51,300 --> 00:04:53,200
I am selling the secret of Kilbo
71
00:04:53,700 --> 00:04:55,200
OK ! We halve the money
72
00:04:56,800 --> 00:04:58,400
Very well
I release the secrets
73
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Vatik is in trouble
74
00:05:00,100 --> 00:05:01,100
The lost key
75
00:05:01,200 --> 00:05:02,200
The big problem
76
00:05:02,400 --> 00:05:03,400
The man who gave sweets?
77
00:05:03,400 --> 00:05:04,400
This is impossible
78
00:05:05,400 --> 00:05:07,800
I'm in that secret place that agrees
When we arrived, I turned around
79
00:05:07,800 --> 00:05:10,000
That he might be safe after I left
80
00:05:30,100 --> 00:05:30,700
هه هه
81
00:05:30,700 --> 00:05:32,200
Found now
82
00:05:32,400 --> 00:05:33,400
Do I get paid?
83
00:05:33,900 --> 00:05:34,900
Did you pick up the key?
84
00:05:35,000 --> 00:05:35,700
Very well
85
00:05:35,700 --> 00:05:36,700
It was a bad decision
86
00:05:39,500 --> 00:05:41,100
He saved the creature
87
00:05:41,100 --> 00:05:42,200
If I do not cut
88
00:05:42,500 --> 00:05:44,133
It turns into a toilet paper
89
00:05:50,400 --> 00:05:51,800
I wish I was home
90
00:05:52,600 --> 00:05:53,800
This is a warning
91
00:05:53,800 --> 00:05:55,300
That we do not eat
92
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
I'm very hungry
93
00:05:57,000 --> 00:05:59,100
I wish we had a big sweet donut
94
00:05:59,100 --> 00:05:59,700
This
95
00:05:59,700 --> 00:06:02,200
That's what I'm afraid of
And we may be. it's true ?
96
00:06:02,600 --> 00:06:03,900
Trani in the situation you imagine
97
00:06:03,900 --> 00:06:05,500
I think we are a delicious drink
98
00:06:05,500 --> 00:06:06,700
Stop talking about donuts
99
00:06:06,700 --> 00:06:08,100
It's time to practice magic
100
00:06:08,100 --> 00:06:09,700
Are you ready to get busy?
101
00:06:10,000 --> 00:06:11,900
Crowded donuts
Six -
102
00:06:13,400 --> 00:06:14,300
Union
103
00:06:14,300 --> 00:06:15,000
Protectors
104
00:06:49,819 --> 00:06:50,819
105
00:06:34,900 --> 00:06:35,900
Water
106
00:06:39,500 --> 00:06:40,500
Fire
107
00:06:43,200 --> 00:06:44,200
Soil
108
00:06:46,700 --> 00:06:47,700
Wind
109
00:06:59,800 --> 00:07:00,400
یوهو
110
00:07:02,400 --> 00:07:03,400
Show us
111
00:07:12,500 --> 00:07:13,200
Oh, really?
112
00:07:13,200 --> 00:07:14,200
Tell me who it is
113
00:07:14,200 --> 00:07:15,600
That I show you
114
00:07:16,800 --> 00:07:18,000
Cornelia
115
00:07:21,600 --> 00:07:22,900
Thank you for that nose
116
00:07:23,400 --> 00:07:24,100
Cornelia
117
00:07:24,100 --> 00:07:25,200
With a broken nose
118
00:07:25,200 --> 00:07:26,100
(clapping)
119
00:07:28,900 --> 00:07:29,600
thank you
120
00:07:29,600 --> 00:07:30,600
very very much
121
00:07:35,400 --> 00:07:36,400
Arma
122
00:07:39,700 --> 00:07:40,700
Crab
123
00:07:50,400 --> 00:07:51,000
Oops
124
00:07:51,000 --> 00:07:52,500
It went well
125
00:07:52,500 --> 00:07:53,800
Don't you think so?
126
00:07:53,800 --> 00:07:55,800
At least give the bat crab a run for its money
127
00:07:56,700 --> 00:07:59,100
I feel something down my neck
128
00:08:00,800 --> 00:08:03,000
You promise not to be afraid if I tell you what?
129
00:08:03,000 --> 00:08:03,600
No no
130
00:08:03,600 --> 00:08:04,800
Well then he left
131
00:08:07,000 --> 00:08:09,800
Kids should come and see the new Kilbo brigade
132
00:08:09,900 --> 00:08:12,700
I have a charming red dress related
I designed the year 1850
133
00:08:12,800 --> 00:08:14,800
... and I think you are very surprised that
134
00:08:15,100 --> 00:08:15,700
girls
135
00:08:15,900 --> 00:08:17,600
I have terrible news
136
00:08:17,600 --> 00:08:20,300
That snake disease was poisonous behind Terani's neck?
137
00:08:20,300 --> 00:08:21,300
What disease are you
138
00:08:21,300 --> 00:08:22,500
Kilb is gone
139
00:08:22,600 --> 00:08:25,500
Unfortunately, he may have returned to Meridian
140
00:08:25,500 --> 00:08:26,200
What?
141
00:08:41,600 --> 00:08:42,600
What does this smell like?
142
00:08:46,400 --> 00:08:49,600
The last time I smelled this
I had lost my potato
143
00:08:49,800 --> 00:08:50,800
Blank
144
00:08:50,800 --> 00:08:51,900
Why should he come here?
145
00:08:51,900 --> 00:08:53,300
I don't even like Kilbo
146
00:08:53,300 --> 00:08:54,900
Hey! Nobody likes it
147
00:08:54,900 --> 00:08:56,700
But finally he has to go somewhere else
148
00:08:56,800 --> 00:08:57,800
I think I know
149
00:08:57,800 --> 00:08:59,900
Where can we find this little troll?
(Legendary troll about giants)
150
00:08:59,900 --> 00:09:01,900
But we still have to become magical fairies
151
00:09:01,900 --> 00:09:02,700
Excuse me, Dad
152
00:09:02,700 --> 00:09:04,000
Bodyguard
153
00:09:06,500 --> 00:09:10,100
I was kind of hoping that
We will not have to do this again tonight
154
00:09:10,100 --> 00:09:11,300
forget about it
155
00:09:11,300 --> 00:09:13,900
We just ran away from ourselves out of fear
We do not wash our hands
156
00:09:13,900 --> 00:09:15,800
No, we clean ourselves
We do not change our pants
157
00:09:24,400 --> 00:09:28,300
So what exactly if other places resist you?
Continue?
158
00:09:28,300 --> 00:09:28,700
اوووه
159
00:09:28,700 --> 00:09:29,700
جنـج
160
00:09:29,800 --> 00:09:31,000
Yes! Yes
161
00:09:31,600 --> 00:09:32,600
Light please
162
00:09:37,800 --> 00:09:38,800
Protector
163
00:09:39,800 --> 00:09:40,400
(Breath)
164
00:09:40,400 --> 00:09:42,000
What exactly is he wearing?
165
00:09:42,300 --> 00:09:43,300
Oh lovely
166
00:09:43,300 --> 00:09:45,000
It is called Blanqui style
167
00:09:46,700 --> 00:09:48,000
Oh no, no
168
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
This is a secret between me
169
00:09:49,000 --> 00:09:50,500
We have to show where the bad Caleb went
170
00:09:51,000 --> 00:09:52,400
He paid something instead
171
00:09:52,400 --> 00:09:54,000
آذوقه
172
00:09:54,000 --> 00:09:56,300
Anyway, how do you know where the portals are?
173
00:09:56,300 --> 00:09:57,600
Block always knows
174
00:09:57,600 --> 00:09:58,700
Blank is a Passover
175
00:09:58,700 --> 00:10:01,000
Pascals can smell
176
00:10:02,700 --> 00:10:05,100
In the words of a wise man: very humble and pistachio
177
00:10:05,400 --> 00:10:08,100
The smell of pastels is good for smoky places. Yeah
178
00:10:10,200 --> 00:10:11,500
If Blanc shows you where it is
179
00:10:11,500 --> 00:10:12,500
Spirits close it (protectively)
180
00:10:12,500 --> 00:10:14,600
We have to close it, otherwise that person will come in
181
00:10:14,600 --> 00:10:16,700
Insert the pill into the toothpaste
182
00:10:16,700 --> 00:10:17,900
What am I saying?
183
00:10:17,900 --> 00:10:20,500
Certainly you have never seen toothpaste in your life
184
00:10:20,500 --> 00:10:22,600
Can't believe it at all that you wore these clothes?
185
00:10:22,600 --> 00:10:24,500
Blanc must take the lamb
186
00:10:24,500 --> 00:10:25,100
Oh no
187
00:10:25,100 --> 00:10:26,900
Blank must come with us
188
00:10:27,100 --> 00:10:28,700
I sewed these for the club
189
00:10:28,700 --> 00:10:32,000
Enough to find it. Then he wishes you got Phobos
190
00:10:46,000 --> 00:10:47,067
(Lightning)
191
00:10:49,900 --> 00:10:50,900
See you soon
192
00:10:50,900 --> 00:10:51,900
That prison
193
00:10:51,900 --> 00:10:53,200
Cooking in the middle of the alley
194
00:10:53,200 --> 00:10:55,400
And now Moore Moore
195
00:10:59,000 --> 00:11:01,100
Why is it always dark here?
196
00:11:01,100 --> 00:11:02,100
Last time too
197
00:11:02,100 --> 00:11:03,900
The villain started fighting earlier than us
198
00:11:03,900 --> 00:11:05,800
That little green mouse is leaving Onur
199
00:11:05,800 --> 00:11:06,267
هــــی
200
00:11:06,300 --> 00:11:07,900
I took them for four hundred tomans
201
00:11:07,900 --> 00:11:09,900
So roll up your sleeves
202
00:11:11,500 --> 00:11:12,833
(Exciting music)
203
00:11:17,900 --> 00:11:18,800
I say
204
00:11:18,800 --> 00:11:20,900
Our wings are somehow visible. Don't you think so?
205
00:11:21,000 --> 00:11:21,900
I think
206
00:11:21,900 --> 00:11:23,900
We kind of need this kind of sky
207
00:11:31,300 --> 00:11:32,300
هـَع
208
00:11:33,000 --> 00:11:35,100
Aldern I was pissing on myself for fear
209
00:11:35,100 --> 00:11:36,100
Oh sorry
210
00:11:36,300 --> 00:11:38,200
But I was looking for you everywhere
211
00:11:40,300 --> 00:11:42,000
You who came from that world
212
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
Tell me how it is there
213
00:11:43,000 --> 00:11:45,300
The teenagers were standing on a small board with several wheels
214
00:11:45,300 --> 00:11:47,100
And in the street, they rotate 360 degrees
215
00:11:47,100 --> 00:11:48,900
And oh yeah! They like to say
216
00:11:49,000 --> 00:11:51,200
In the middle of that weather, who knows why?
217
00:11:51,200 --> 00:11:52,400
In the opinion
218
00:11:52,700 --> 00:11:53,900
It comes in handy
219
00:11:55,600 --> 00:11:58,700
Two hours when the key is not found
220
00:11:58,700 --> 00:12:00,400
I will crush you
221
00:12:00,500 --> 00:12:02,500
And you will be caught in an irreversible journey
222
00:12:02,500 --> 00:12:04,800
Towards complex shadows
223
00:12:08,000 --> 00:12:09,200
(Sound of rain)
224
00:12:14,000 --> 00:12:16,200
If the money is not taken, the cape will not be given
225
00:12:17,100 --> 00:12:18,800
Sweets hanging on the thread
226
00:12:18,800 --> 00:12:19,800
Do we trade?
227
00:12:26,400 --> 00:12:27,500
I do not trade
228
00:12:27,500 --> 00:12:29,800
Today I just got stuck with a handful of heavy loads
229
00:12:29,800 --> 00:12:31,800
That I can not burn them
230
00:12:33,700 --> 00:12:35,900
Will you give us that cloak if we want to dry them?
231
00:12:36,000 --> 00:12:37,600
What are you? Sun ?
232
00:12:45,800 --> 00:12:47,600
I also have wet clothes
233
00:12:48,700 --> 00:12:49,600
الدِرن
234
00:12:49,600 --> 00:12:51,500
There is something I have to go back to the palace for
235
00:12:51,500 --> 00:12:52,200
No no
236
00:12:52,200 --> 00:12:53,300
No way
237
00:12:53,300 --> 00:12:56,500
You need hidden screen protectors
To get in there
238
00:12:58,600 --> 00:12:59,100
Oh you
239
00:13:00,200 --> 00:13:01,700
What are you doing here?
240
00:13:01,700 --> 00:13:02,700
It does not matter
241
00:13:02,700 --> 00:13:04,700
Why didn't you wear those clothes?
242
00:13:04,900 --> 00:13:05,500
Hi
243
00:13:05,500 --> 00:13:06,500
My name is
244
00:13:06,800 --> 00:13:07,600
اِلدارن
245
00:13:07,600 --> 00:13:08,800
do you like
246
00:13:08,800 --> 00:13:10,800
Can you make sixty kilos of broth with me?
247
00:13:11,000 --> 00:13:12,300
sometimes
248
00:13:12,300 --> 00:13:13,000
What?
249
00:13:13,000 --> 00:13:14,500
I do not want to be here at all
250
00:13:14,500 --> 00:13:15,967
I can take care of myself
251
00:13:16,000 --> 00:13:18,800
Also, if you hadn't stolen the key, I wouldn't be here right now
252
00:13:19,800 --> 00:13:20,800
Wait and see
253
00:13:20,800 --> 00:13:23,100
You say that this is all
Is this monkey to blame?
254
00:13:23,200 --> 00:13:24,200
No dear Dad
255
00:13:24,400 --> 00:13:25,100
Dear Dad?
256
00:13:25,100 --> 00:13:27,600
!! Your manner of speaking seems to have changed
257
00:13:27,600 --> 00:13:28,800
And why were you running away?
258
00:13:29,600 --> 00:13:31,200
We were running away from someone like
259
00:13:31,200 --> 00:13:31,900
This
260
00:13:32,200 --> 00:13:33,400
Come back here
261
00:13:33,400 --> 00:13:34,400
!! Run away from Kilb
262
00:13:34,800 --> 00:13:35,800
اِ ِم! Officer
263
00:13:35,900 --> 00:13:37,700
What style of shoes do you wear?
264
00:13:37,700 --> 00:13:38,300
You
265
00:13:38,300 --> 00:13:39,300
What is your goal?
266
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
Protector
267
00:13:42,423 --> 00:13:42,923
Hi
268
00:14:04,600 --> 00:14:07,200
Hey! These are the tails of Prince Phobos's horses
269
00:14:07,300 --> 00:14:08,300
(Horse snort)
270
00:14:21,300 --> 00:14:23,700
The key was not found at all
271
00:14:24,000 --> 00:14:25,500
But you knew that! Didn't you know?
272
00:14:26,200 --> 00:14:28,300
This is the place of torture
273
00:14:36,800 --> 00:14:38,300
I'm scared here
274
00:14:38,300 --> 00:14:41,000
Just turn the key and I want without
Let someone know let's get out of here
275
00:14:42,600 --> 00:14:46,600
Oh yeah, let's do it very easily with five girls
The same glue sticking together
276
00:14:46,600 --> 00:14:50,100
Hey! We did not cling to you, brave hero
277
00:14:50,300 --> 00:14:50,800
Six
278
00:14:50,800 --> 00:14:53,400
Why did I bring a screaming cat?
279
00:14:54,000 --> 00:14:56,400
اییی! This makes us happy
280
00:14:57,000 --> 00:14:57,600
Ah
281
00:14:57,600 --> 00:15:00,500
Isn't this a black sucking insect? I think it is
282
00:15:00,500 --> 00:15:01,900
Say nothing
283
00:15:01,900 --> 00:15:04,200
When Terani appears, he takes us back to school
284
00:15:07,400 --> 00:15:10,000
you know what ? I hope it is the world of lemons
285
00:15:10,000 --> 00:15:12,200
Because there is nothing about the man of space
286
00:15:12,200 --> 00:15:13,200
... But I feel
287
00:15:26,000 --> 00:15:27,800
We are no longer ghosts that are tense
288
00:15:39,800 --> 00:15:40,800
I'm sorry
289
00:16:00,800 --> 00:16:02,300
I can use either a table or a chandelier
290
00:16:02,300 --> 00:16:03,900
Not ! Let me try them together
291
00:16:31,000 --> 00:16:33,800
It's like we have to throw those wings to the ground
292
00:16:34,500 --> 00:16:36,100
The table came after one of them
293
00:16:44,600 --> 00:16:45,000
اِرما
294
00:16:45,000 --> 00:16:45,500
Helen
295
00:16:45,500 --> 00:16:47,000
It's time to teach them
296
00:17:00,100 --> 00:17:00,900
اووووه
297
00:17:00,900 --> 00:17:02,100
Unfortunately
298
00:17:02,500 --> 00:17:03,100
Very well
299
00:17:03,100 --> 00:17:05,000
We did a masterpiece in almost ten minutes
300
00:17:05,100 --> 00:17:05,900
(Breath) (breath)
301
00:17:05,900 --> 00:17:07,800
!!this way ! Fast
302
00:17:12,700 --> 00:17:15,400
The culprits are thrown there and transferred. forever
303
00:17:15,400 --> 00:17:17,200
Of course, we never understand what is there
304
00:17:17,400 --> 00:17:18,900
But you will understand
305
00:17:19,100 --> 00:17:21,900
Say out loud that you are another conspiracy for me
306
00:17:21,900 --> 00:17:23,900
Honestly, you can do it yourself
307
00:17:32,000 --> 00:17:34,900
You are asleep
308
00:17:35,300 --> 00:17:36,900
Without much to it
309
00:17:36,900 --> 00:17:38,400
Pay attention
310
00:17:44,200 --> 00:17:45,100
Good Night
311
00:17:45,100 --> 00:17:46,300
Whatever you are
312
00:17:46,500 --> 00:17:47,500
Kilb
313
00:17:47,800 --> 00:17:49,500
Be calm Be calm Be calm
314
00:17:50,000 --> 00:17:51,200
!!my dear friend . وَثیک
315
00:17:51,400 --> 00:17:53,500
These are the hidden screen protectors
316
00:17:53,500 --> 00:17:54,900
-Hi Hi Hi
-Hi hi
317
00:17:55,100 --> 00:17:55,900
Hi
318
00:17:56,000 --> 00:17:57,800
You are not like that cove
319
00:17:58,000 --> 00:17:58,400
آآه
320
00:17:58,700 --> 00:17:59,700
Thankful
321
00:17:59,700 --> 00:18:00,700
I brought the key
322
00:18:01,100 --> 00:18:02,300
It's too late
323
00:18:02,300 --> 00:18:04,700
They go everywhere. They know he is not here
324
00:18:04,800 --> 00:18:07,600
It is not right to find Yahweh
325
00:18:07,800 --> 00:18:09,200
Or maybe it could be
326
00:18:09,300 --> 00:18:11,800
I have an idea. Shout and warn
327
00:18:11,800 --> 00:18:12,500
What?
328
00:18:12,500 --> 00:18:14,100
Shout like that! Do you know that?
329
00:18:14,100 --> 00:18:15,300
Guard in the palace
330
00:18:16,300 --> 00:18:17,300
Key
331
00:18:19,000 --> 00:18:19,900
Protector
332
00:18:19,900 --> 00:18:21,400
Guardians here! Help
333
00:18:25,000 --> 00:18:26,800
Lie down and do not move
334
00:18:44,400 --> 00:18:46,300
I saw them
335
00:19:06,200 --> 00:19:08,600
Explore the tunnels
336
00:19:15,100 --> 00:19:17,500
We failed unexpectedly
337
00:19:17,500 --> 00:19:20,000
Be sure to come in through this cove
338
00:19:20,000 --> 00:19:22,300
So why leave it here
339
00:19:22,300 --> 00:19:25,400
And I heard him say that you are a warning
340
00:19:29,000 --> 00:19:29,500
Not
341
00:19:30,000 --> 00:19:31,600
I ... I did not do that
342
00:19:33,200 --> 00:19:34,800
Put him in a dungeon
343
00:19:37,300 --> 00:19:38,300
Very well
344
00:19:39,200 --> 00:19:41,200
Return to your office
345
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
Poor Trania
346
00:20:05,100 --> 00:20:07,000
First the bad crab, catching it
347
00:20:07,100 --> 00:20:08,400
And now this
348
00:20:08,800 --> 00:20:10,200
Where did Helen go?
349
00:20:10,600 --> 00:20:12,367
(As always the voice of the police: /)
350
00:20:14,600 --> 00:20:15,400
First
351
00:20:15,400 --> 00:20:17,600
I was not sure what would happen to the color of your skin
352
00:20:17,600 --> 00:20:19,000
But I was right
353
00:20:19,200 --> 00:20:21,200
You are so much funnier than I thought
354
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
Looks like overgrown raisins
355
00:20:25,400 --> 00:20:26,500
Kilb Jealous
356
00:20:27,200 --> 00:20:28,800
!!!! Blank! Bang
357
00:20:38,400 --> 00:20:39,500
You are attractive
358
00:20:48,600 --> 00:20:49,600
هـ ـی
359
00:20:49,600 --> 00:20:51,300
Should we stop doing this?
360
00:20:51,400 --> 00:20:52,400
Yeah ?
361
00:20:52,400 --> 00:20:54,300
At first I thought all the earth was strange
362
00:20:54,800 --> 00:20:55,800
But .. em
363
00:20:55,800 --> 00:20:58,500
Now make me conclude that they are very funny
364
00:21:05,100 --> 00:21:05,111
B
365
00:21:05,112 --> 00:21:05,123
With
366
00:21:05,124 --> 00:21:05,134
With
367
00:21:05,135 --> 00:21:05,146
Tank
368
00:21:05,147 --> 00:21:05,158
با کا
369
00:21:05,159 --> 00:21:05,170
With com
370
00:21:05,171 --> 00:21:05,182
With common
371
00:21:05,183 --> 00:21:05,194
With comments
372
00:21:05,195 --> 00:21:05,205
With a comment
373
00:21:05,206 --> 00:21:05,217
With comments
374
00:21:05,218 --> 00:21:05,229
With comments
375
00:21:05,230 --> 00:21:05,241
With your comment
376
00:21:05,242 --> 00:21:05,253
00:21:05,383
With your comment on Ang site
388
00:21:05,384 --> 00:21:05,395
With your comment on Angi site
389
00:21:05,396 --> 00:21:05,407
With your comment on the motivational site
390
00:21:05,408 --> 00:21:05,418
Motivate with your comment on the site
391
00:21:05,419 --> 00:21:05,430
Motivate with your comment on the site
392
00:21:05,431 --> 00:21:05,442
With your comment on the motivation site b
393
00:21:05,443 --> 00:21:05,454
Bad motivation with your comment on the site
394
00:21:05,455 --> 00:21:05,466
00:21:05,560
Motivate with your comment on the site! Hope
403
00:21:05,561 --> 00:21:05,572
Motivate with your comment on the site! Hope
404
00:21:05,573 --> 00:21:05,584
Motivate with your comment on the site! Hopeful
405
00:21:05,585 --> 00:21:05,596
Motivate with your comment on the site! I hope
406
00:21:05,597 --> 00:21:05,608
Motivate with your comment on the site! I hope
407
00:21:05,609 --> 00:21:05,619
00:21:05,702
Motivate with your comment on the site! Hope you enjoyed it
415
00:21:05,703 --> 00:21:05,714
Motivate with your comment on the site! Hope you enjoyed it
416
00:21:05,715 --> 00:21:05,726
Motivate with your comment on the site! Hope you enjoyed b
417
00:21:05,727 --> 00:21:05,738
Motivate with your comment on the site! Hope you enjoyed with
418
00:21:05,739 --> 00:21:05,750
00:21:05,821
Motivate with your comment on the site! I hope you enjoyed
tl
425
00:21:05,822 --> 00:21:05,832
Motivate with your comment on the site! I hope you enjoyed
part
426
00:21:05,833 --> 00:21:05,844
Motivate with your comment on the site! I hope you enjoyed
tlgr
427
00:21:05,845 --> 00:21:05,856
Motivate with your comment on the site! I hope you enjoyed
tlgrm
428
00:21:05,857 --> 00:21:05,868
00:21:05,939
Motivate with your comment on the site! I hope you enjoyed
tlgrm: @musi
435
00:21:05,940 --> 00:21:05,951
Motivate with your comment on the site! I hope you enjoyed
tlgrm: @musio
436
00:21:05,952 --> 00:21:05,962
Motivate with your comment on the site! I hope you enjoyed
tlgrm: @musio_
437
00:21:05,963 --> 00:21:05,974
Motivate with your comment on the site! I hope you enjoyed
tlgrm: @musio_d
438
00:21:05,975 --> 00:21:09,687
Motivate with your comment on the site! I hope you enjoyed
tlgrm: @musio_dr
439
00:21:09,700 --> 00:21:35,600
The first site to offer this unique series
www.LineMovie.Biz
Free download movies and series with direct links
Movie line
29154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.