All language subtitles for W.I.T.C.H.S01E01_LineMovie56
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,881 --> 00:00:51,548
این مجموعه ی بی نظیر و کمیاب را از سایت ما دانلود کنید
www.linemovie.biz
2
00:00:53,459 --> 00:00:54,559
ساحره ها
3
00:01:00,554 --> 00:01:02,354
شروع می شود
4
00:01:23,252 --> 00:01:26,152
فوبوس سلاحامونو دزدید که برعلیه مون ،
استفاده شون کنه
5
00:01:32,058 --> 00:01:33,658
پدر آلدِرن این کمانو ساخت
6
00:01:56,970 --> 00:01:59,770
کِیلب همین قدر کافیه
بیا بیرووون
7
00:02:02,396 --> 00:02:03,396
!!هی تو
8
00:02:04,020 --> 00:02:05,320
وقت نقشه ی دومه
9
00:02:05,200 --> 00:02:06,200
نــــــــــــه
10
00:02:17,522 --> 00:02:19,122
(صدای شیپور)
11
00:02:39,179 --> 00:02:40,579
(شلپ شلپ آب)
12
00:02:42,965 --> 00:02:43,965
کیلب ! پشت سرت
13
00:02:54,202 --> 00:02:56,302
بیخیال اونا شو ! فرار کن
14
00:03:10,037 --> 00:03:11,637
کی اینکارو کرد ؟
15
00:03:13,124 --> 00:03:13,724
یه پسر
16
00:03:13,978 --> 00:03:15,745
یکی از همون شورشیا
17
00:03:17,663 --> 00:03:18,763
پیداش کنین
18
00:03:36,790 --> 00:03:37,790
(ترانه می خواند)
19
00:03:45,918 --> 00:03:46,918
اَچووو
20
00:03:47,303 --> 00:03:48,303
اچووو
21
00:03:51,462 --> 00:03:52,462
آ آ
22
00:04:09,167 --> 00:04:09,967
مامان بزرگ
23
00:04:10,035 --> 00:04:12,035
طوری عطسه کردم که کل اتاقم به ریخت
24
00:04:13,067 --> 00:04:14,467
چه بلایی سرم اومده ؟
25
00:04:14,503 --> 00:04:16,403
این که یکی از همون نشانه های زن شدن که نیست، هست
؟
26
00:04:17,083 --> 00:04:19,283
هِیلین ! تو فقط یه دختر در حال رشدی
27
00:04:20,241 --> 00:04:23,841
میگم . چرا چن تا از دوستاتو واسه میان وعده
ی بعد مدرسه دعوت نمی کنی ؟
28
00:04:25,476 --> 00:04:27,176
ووی ! چی داخلشه ؟
29
00:04:27,810 --> 00:04:30,310
اوه ! الگوهای تزئین کریسمسن
نگاه نکن
30
00:04:31,151 --> 00:04:33,551
می خوای چی از اونجا با اون چراغای تزئینی بهم
بدی؟
31
00:04:34,086 --> 00:04:36,186
می تونی کورنلیا رو دعوت کنی
32
00:04:37,464 --> 00:04:38,464
و تِرانی
33
00:04:38,778 --> 00:04:41,078
و اوه ! اون دختر بامزه هه ، اِرما
34
00:04:41,586 --> 00:04:42,586
حتما
35
00:04:44,063 --> 00:04:45,763
و اون دختر تازه وارده ، ویـل
36
00:04:46,237 --> 00:04:48,237
اوه ! اصن نمی دونم چرا
یهو یاد اون افتادم؟
37
00:04:58,759 --> 00:04:59,859
برو حال کن ویل
38
00:05:00,198 --> 00:05:02,598
و یادت نره امروز کلی دوست جدید پیدا کنی
39
00:05:03,185 --> 00:05:05,185
دوازده تا بسکوییت اضافه واسه ناهارت درست
کردم
40
00:05:05,547 --> 00:05:07,547
که با اون چشمای قشنگت و دخترای دیگه ، کمک
کنی
41
00:05:07,918 --> 00:05:10,051
آرههه ، این کار حتما محبوبم می کنه
42
00:05:19,318 --> 00:05:20,318
(صدای گیتار برقی)
43
00:05:34,244 --> 00:05:35,444
بهت گفتم که یه طناب بیاری
44
00:05:36,221 --> 00:05:38,121
و همچنین گفته بودی که نمیتونم وارد قصر بشم
45
00:05:38,440 --> 00:05:39,840
بیا ! اینم کمان آقات
46
00:05:40,155 --> 00:05:42,488
حداقلش الان دیگه از این واسه جنگیدن
با ما استفاده نمیکنن
47
00:05:47,968 --> 00:05:49,068
(فریاد سربازان )
48
00:05:57,524 --> 00:05:58,524
هوگانگ ها
49
00:05:58,910 --> 00:05:59,910
هوگانگ ها !
50
00:06:05,514 --> 00:06:07,214
فک میکنی اگه بریم پایین فرار می کنن ؟
51
00:06:07,500 --> 00:06:08,500
بهت نمیگم . فقط بپر
52
00:06:19,517 --> 00:06:20,517
!آروم بگیر پسر
53
00:06:21,166 --> 00:06:22,166
آروم باش
54
00:06:22,493 --> 00:06:23,493
مرغ میمونیه دراز بروووو
55
00:06:24,748 --> 00:06:25,748
!!گفتم برووو
56
00:06:32,058 --> 00:06:32,658
آرههه
57
00:06:33,086 --> 00:06:34,086
(صدای خنده )
58
00:06:45,383 --> 00:06:47,083
من کلی تمرین کردم با فرض اینکه
59
00:06:47,538 --> 00:06:49,304
تو این آزمایش بیشتر از دفعات قبلی زنده
میمونه
60
00:06:50,218 --> 00:06:51,618
!این گیاهو بُکُش
61
00:06:51,783 --> 00:06:53,583
ببین چقد رشد کرده ! تقریبا سه اینچ
62
00:06:54,239 --> 00:06:55,639
خب من سعی کردم بکشمش
63
00:06:56,447 --> 00:06:58,147
اما شیش تا کتک کوچولو خوردم
64
00:06:59,240 --> 00:07:00,540
وااای ! قاضیا
65
00:07:03,648 --> 00:07:05,515
آ آ
66
00:07:14,274 --> 00:07:15,274
اوه عالی شد
67
00:07:15,668 --> 00:07:18,168
دختر جونمون تلاش می کنه با مشت زدن ببره
اونم با عواقب تجدید رشد [گیاه]
68
00:07:21,814 --> 00:07:23,714
هی ! این دختر جدیده رو نگاه بندازین
69
00:07:25,305 --> 00:07:26,305
سلام ویلما
70
00:07:27,519 --> 00:07:29,019
فقط ویلِ خالیه
71
00:07:29,309 --> 00:07:29,809
خیله خب
72
00:07:29,970 --> 00:07:30,970
ویلماع
73
00:07:32,985 --> 00:07:35,285
این رایا ست ، بهش بی محلی کن
74
00:07:35,612 --> 00:07:36,612
آره ، شورشیا مردن
(کسی باهاش درنمیوفته)
75
00:07:36,930 --> 00:07:39,730
انتظار داریم یه روزی با آب یه سیلیه درستو
حسابی بخوره
76
00:07:46,627 --> 00:07:47,627
هی
77
00:07:47,672 --> 00:07:48,872
معذرت می خوام رایا
78
00:07:49,082 --> 00:07:50,682
نمی دونم یهو چی شد
79
00:07:52,216 --> 00:07:53,416
راستی هیلین یادداشتتو گرفتم
80
00:07:53,900 --> 00:07:55,300
خیلی ممنون بخاطر دعوتیت
81
00:07:55,773 --> 00:07:57,073
خب ساعت میان وعده چنده ؟؟
82
00:07:57,477 --> 00:07:59,377
هیلین دختره ی تازه واردو هم دعوت کرد ؟
83
00:07:59,879 --> 00:08:00,979
کورنلیا
84
00:08:03,358 --> 00:08:04,491
بسکوییت می خواین ؟
85
00:08:11,786 --> 00:08:13,786
فرد وارد شده ، به بخش اصلیه محافظ ها رفت
86
00:08:14,337 --> 00:08:16,637
ما احتمال میدیم که الان بالای کوه باشن
87
00:08:17,444 --> 00:08:19,244
برگه برنده ای که شورشیا دارن اینه که
88
00:08:19,641 --> 00:08:22,541
شجاعایی که عزل شدن هم می خوان شورش کنن
89
00:08:23,018 --> 00:08:25,918
این خیلی واسه ی محافظا مهمه اگر که ولشون کردیم
90
00:08:26,526 --> 00:08:29,026
بله شاهزاده ام
91
00:08:46,905 --> 00:08:49,505
می تونی منو از لیست اونا خط بزنی
92
00:08:54,964 --> 00:08:56,364
(صدای سکوت)
93
00:09:01,199 --> 00:09:02,999
هی ! اون چاقو رو بندازش زمین
94
00:09:04,053 --> 00:09:05,753
داشتم خل می شدم
95
00:09:06,429 --> 00:09:07,429
پس ویل
96
00:09:08,251 --> 00:09:10,151
قبل از شفیلد کدوم مدرسه بودی ؟
97
00:09:10,295 --> 00:09:11,295
الووو
98
00:09:11,392 --> 00:09:12,392
کی اهمیت میده ؟
99
00:09:12,311 --> 00:09:15,711
هیچ کدومتون متوجه اتفاقای عجیبو غریبی که این اواخر واسم میوفته نشدین ؟
100
00:09:16,322 --> 00:09:17,122
اوه عزیزم
101
00:09:17,491 --> 00:09:20,791
این مکالمه به طور تصادفی به این فکر می کنه
که زندگیه کورنلیا چجور میگذره
102
00:09:21,055 --> 00:09:22,955
حالا چی بت میرسه اگه متوجه شده باشیم؟
103
00:09:24,232 --> 00:09:25,632
دارین از غذاتون لذت می برین ؟
104
00:09:26,265 --> 00:09:28,565
اوه آره ننه بزرگ-
آره واقعا ممنونم -
آره خیلی -
105
00:09:30,268 --> 00:09:33,568
اما چیزی که واقعا مهمه اینه که آیا کورنلیا داره از غذاش لذت میبره یا نه
106
00:09:38,299 --> 00:09:40,199
قراره یه دوستیه عالی ای بسازی
107
00:09:41,140 --> 00:09:42,540
چی داخله جعبه ست بی بی ؟
108
00:09:43,289 --> 00:09:44,689
اوه ببخشید
109
00:09:45,445 --> 00:09:47,145
بذارید واسه شما دخترا یه داستانیو تعریف کنم
110
00:09:47,557 --> 00:09:49,957
که فکر می کنم واستون معنای خاصی داشته باشه
111
00:09:50,777 --> 00:09:52,210
برای هر پنج نفرتون
112
00:09:52,767 --> 00:09:54,867
مامان بزرگ ! اونا واقعا نمی خوان داستانتو بشنون
113
00:09:55,684 --> 00:09:56,684
ششش
114
00:10:02,248 --> 00:10:05,248
تمام کیهان روزی در یک قلمرو بود
115
00:10:05,680 --> 00:10:06,780
که به خوبی قانون گذاری شده بوده
116
00:10:07,125 --> 00:10:09,225
اما آدمای شرور شروع کردن به برانداختن پایه ی این
قوانین
117
00:10:10,041 --> 00:10:11,841
یک پرده ی مستور ساخته شد
(پنهان کننده)
118
00:10:11,875 --> 00:10:16,175
که پادشاهیه شرورانه ی شهر مریدیَن رو بخاطر تمام دنیا
بپوشونه
119
00:10:17,213 --> 00:10:20,013
بدون محافظت از این پرده
120
00:10:20,018 --> 00:10:23,818
تمام جهان به علاوه ی زمین ، در خطر قرار
میگیره
121
00:10:24,429 --> 00:10:27,929
مریدین توسط یه نهاد بسیار قدرتمند تسخیر شده
122
00:10:28,927 --> 00:10:30,127
به اسم فوبوس
123
00:10:30,473 --> 00:10:33,073
اما اون تنها قانون گذار بدذات نیست
124
00:10:33,740 --> 00:10:35,940
اونا اعتقاد دارن که وارث اصلیه تاج و تخت
125
00:10:36,515 --> 00:10:38,115
یه جایی روی همین زمین زندگی می کنه
126
00:10:38,691 --> 00:10:38,991
آآآم
127
00:10:39,030 --> 00:10:40,130
من می خوام همین الان بیدار شم
128
00:10:40,719 --> 00:10:43,619
اما پورتال ها دوباره در اون پرده باز شده ان
(حفره ای که با استفاده از اون به سرعت جابجا میشن)
129
00:10:44,004 --> 00:10:47,604
این راه هایی که آدم های شرور با استفاده
از اونا میتونن بین دو دنیا سفر کنن
130
00:10:48,378 --> 00:10:50,778
مردمی هستن که اسشمون محافظینه
131
00:10:51,375 --> 00:10:54,875
که شغلشون اینه که با استفاده از قدرتهاشون، این پورتال ها رو ببندن
132
00:10:58,604 --> 00:11:01,304
منم وقتی هم سن شما بودم یه محافظ شدم
133
00:11:02,089 --> 00:11:04,689
اما حالا این تکلیف ، از نسل شما می گذره
134
00:11:05,816 --> 00:11:07,016
خب ، مرسی بابته اسنک ها
135
00:11:07,584 --> 00:11:08,584
نه نه نه
136
00:11:08,913 --> 00:11:09,913
اااه
137
00:11:12,909 --> 00:11:15,609
این ، قلبه کَندِرکار ـه
138
00:11:16,245 --> 00:11:19,445
که نیروهای اصلی طبیعت رو در برمیگیره
139
00:11:20,499 --> 00:11:21,599
این روزای اخیر
140
00:11:22,198 --> 00:11:24,598
شما همتون تجربه های غیرعادی داشتین
141
00:11:25,889 --> 00:11:26,889
درست نمیگم ؟
142
00:11:27,047 --> 00:11:28,514
به جز حساب کردن این یکی
143
00:11:28,853 --> 00:11:29,853
همه ی پنج تای شما
144
00:11:30,284 --> 00:11:33,484
به مهارتهای فرا عادیتون توجه کردین
145
00:11:34,034 --> 00:11:34,734
اِرما
146
00:11:35,100 --> 00:11:38,900
تو به هر آبی که نزدیکته توجه کردی ، که به
طور عجیبی رفتار می کنه
147
00:11:44,325 --> 00:11:45,825
خیله خــــب
148
00:11:46,264 --> 00:11:47,264
من آماده ام
149
00:11:48,757 --> 00:11:49,457
تِرانی
150
00:11:49,802 --> 00:11:52,702
من فکر میکنم تو همیشه از آتیش می ترسی
151
00:11:53,510 --> 00:11:55,210
اما الان روی شمع تمرکز کن
152
00:12:05,929 --> 00:12:06,596
هیلین کوچولوی من
153
00:12:07,157 --> 00:12:10,557
امروز صبح تو به قدرتی که بوسیله ی باد
داشتی پی بردی
154
00:12:12,880 --> 00:12:13,880
(فوت)
155
00:12:15,301 --> 00:12:16,301
و تو کورنلیا
156
00:12:16,994 --> 00:12:19,794
قدرتت رو از زمین میگیری
157
00:12:20,140 --> 00:12:21,140
اوه خدای من
158
00:12:22,567 --> 00:12:23,067
جدا ؟
159
00:12:24,550 --> 00:12:25,550
آره ؟
160
00:12:28,189 --> 00:12:29,423
تمام پنج تای شما
161
00:12:29,506 --> 00:12:31,140
به قدرتاتون عادت می کنید
162
00:12:31,700 --> 00:12:32,700
امیدوارم
163
00:12:33,200 --> 00:12:35,400
گفتین پنج نفرمون ؟
164
00:12:36,039 --> 00:12:37,639
متنفرم از اینکه ناامیدتون کنم
165
00:12:37,792 --> 00:12:41,392
اما من میتونم اون کاره حقه بازا رو انجام بدم
که اینطوری انگشتشونو از دستشون جدا می کنن
166
00:12:42,075 --> 00:12:45,075
اما اگه یه بار پارتی گرفتم شما قطعا همون
سرگرم کننده ها میشین
167
00:12:45,518 --> 00:12:46,518
یکی از پنج نفر
168
00:12:47,154 --> 00:12:48,254
بقیه ی گروه رو پیدا می کنه
169
00:12:48,680 --> 00:12:50,213
و با استفاده قلب کندرکار
170
00:12:51,048 --> 00:12:54,248
همه رو جمعا به این مقام میرسونی و قدرتشونو
افزایش میدی
171
00:13:06,563 --> 00:13:07,563
اِ ِ ِ ِ یه سوال
172
00:13:08,273 --> 00:13:10,273
ما باید از کل دنیا در برابر یه آدم شرور
محافظت کنیم
173
00:13:10,283 --> 00:13:12,383
با ترمیم کردن حفره ها و یه جور پرده ی مستور
174
00:13:12,942 --> 00:13:15,242
اینکار که شامل خیاطی نمیشه ، میشه ؟
175
00:13:15,579 --> 00:13:17,879
این خیلی باحاله . از کی میتونیم شروع کنیم ؟
176
00:13:18,606 --> 00:13:20,406
شما همین الانشم شروع کرده این
177
00:13:20,581 --> 00:13:22,581
چرا همه ی اینا رو الان بهمون میگی مامان
بزرگ؟
178
00:13:22,798 --> 00:13:24,598
یه شورش توی مریدین رخ داده
179
00:13:25,301 --> 00:13:26,601
اما رهبرشون در خطره
180
00:13:27,555 --> 00:13:30,255
حس می کنم که یه دوران تاریک و سخت در
انتظارمونه
181
00:13:30,687 --> 00:13:32,987
خیلی از آدمای خوب بهتون نیاز پیدا می کنن
182
00:13:33,369 --> 00:13:34,369
ویل ، ارما
183
00:13:34,723 --> 00:13:36,423
ترانی، کورنلیا
184
00:13:37,142 --> 00:13:38,142
هیلین
185
00:13:39,477 --> 00:13:43,377
شما به عنوان محافظان جدید پرده ی مستور
انتخاب شده این
186
00:13:56,628 --> 00:13:57,628
ببخشید
187
00:13:57,975 --> 00:13:58,975
خیلی غیرعادیه
188
00:13:59,233 --> 00:14:00,233
نمی تونم
189
00:14:01,994 --> 00:14:03,794
!! جالبه
190
00:14:11,380 --> 00:14:13,480
هی ! ما میتونیم از اینا تند تر راه بریم
191
00:14:14,357 --> 00:14:15,757
مرسی بابته سواری
192
00:14:15,973 --> 00:14:17,473
چقد بت بدهکارم ؟
193
00:14:21,571 --> 00:14:24,571
ااام ، مرکز شهر هنوز باهامون فاصله داره
کیلب
194
00:14:25,027 --> 00:14:26,027
واسه ی تو
195
00:14:26,073 --> 00:14:27,073
من به شهر نمیرم
196
00:14:27,509 --> 00:14:28,309
چی ؟
197
00:14:27,673 --> 00:14:29,673
من یه چیزایی از خبررسونمون شنیدم
198
00:14:30,082 --> 00:14:33,782
فوبوس متوجه شده که وارث اصلی تاج و تخت زنده
ست،
199
00:14:34,025 --> 00:14:35,125
اونم روی زمین
200
00:14:35,249 --> 00:14:35,849
زمین؟
201
00:14:36,124 --> 00:14:37,324
من باید پورتالو پیدا کنم
202
00:14:37,735 --> 00:14:39,835
اگر ما قبل از فوبوس وارثو پیدا نکنیم
203
00:14:40,167 --> 00:14:42,134
مریدین و زمین به سرنوشت بدی دچار میشن
204
00:14:42,732 --> 00:14:46,332
به مردا بگو قوی بمونن ! و به زنها بگو نگران
نباشن
205
00:14:46,348 --> 00:14:47,448
امیدوارم زود ببینمت الدارن
206
00:14:49,019 --> 00:14:51,319
(موسیقی هیجان انگیز)
207
00:15:07,249 --> 00:15:12,149
چطوری یه چیزی به این کوچیکی میتونه عامل این
همه دردسر بشه ؟
208
00:15:20,183 --> 00:15:21,883
(جنگ بین ننه و فرزند بدلیل نظافت )
209
00:15:24,965 --> 00:15:25,965
آآآی
210
00:15:33,333 --> 00:15:34,033
اوه آره
211
00:15:34,395 --> 00:15:36,995
یه مکان عالی که با قدرتامون تمرین کنیم
212
00:15:37,315 --> 00:15:39,515
می دونی من هنوز هیچ کدوم از این چیزا رو
باور نمی کنم
213
00:15:39,949 --> 00:15:41,649
بدون تشکر از مامان بزرگت یا حالا هرچی
214
00:15:41,698 --> 00:15:43,598
اما اون کاملا جادو شده
215
00:15:44,021 --> 00:15:46,521
از فشار زیاد ویتامین "دی" ـه
216
00:15:46,467 --> 00:15:49,067
اون گیاها چی ؟ که تا نگاشون کردی رشد کردن
217
00:15:49,314 --> 00:15:50,714
و آب توی لیوان ارما
218
00:15:51,079 --> 00:15:54,079
و عکس خانم لیندرو توی هوا
219
00:15:54,415 --> 00:15:55,815
حقه های جادوگری
220
00:15:55,717 --> 00:15:57,117
تو اینترنت سرچ کن
221
00:16:07,504 --> 00:16:08,504
اتحادیه ی محافظا
222
00:16:34,167 --> 00:16:35,267
یا امامزاده بیژن
223
00:16:35,859 --> 00:16:38,959
میدونی ؟ یه جورایی نمی تونم تصور کنم مامان
بزرگت از اینا می پوشید
224
00:16:39,176 --> 00:16:40,676
چی میشد اگه رو کمرمون داشتیم؟
225
00:16:40,751 --> 00:16:42,751
چی میشد اگه رو شکممون داشتیم ؟
226
00:16:43,225 --> 00:16:44,225
اینا بالن
227
00:16:44,573 --> 00:16:45,773
ما بال داریم
228
00:16:46,056 --> 00:16:49,989
اینا نمی تونن بال باشن . اگه بال بودن ما
...اینجوری
229
00:16:50,875 --> 00:16:53,375
اوه مرد ! من از ارتفاع متنفرم
230
00:16:53,673 --> 00:16:56,073
من تو ارتفاع سرگیجه میگیرم
231
00:16:56,629 --> 00:16:57,529
یوهووو
232
00:16:58,883 --> 00:17:01,383
کسی یه دوربین عکاسی داره ؟ یا یه موبایل
233
00:17:10,709 --> 00:17:11,109
این
234
00:17:11,586 --> 00:17:12,586
واقعا معرکه ست
235
00:17:13,634 --> 00:17:14,634
تو یه کاری انجام بده
236
00:17:18,731 --> 00:17:22,031
میبینید ؟ این دقیقا همون اثریه که از ارتفاع بهتون گفتم
237
00:17:22,889 --> 00:17:23,289
ارما
238
00:17:23,329 --> 00:17:24,329
تو آبی
239
00:17:24,570 --> 00:17:25,570
خاموشش کن
240
00:17:32,363 --> 00:17:32,863
ارما
241
00:17:34,040 --> 00:17:36,040
برو بابا ! اینجا هیچ خاک یا گیاهی نیست
242
00:17:36,569 --> 00:17:38,336
نمی تونم از قدرتم استفاده کنم
243
00:17:38,631 --> 00:17:41,931
مثلا .. می دونی ؟ کاکتوس رشد کنه یا حالا
هرچی
244
00:17:57,213 --> 00:17:58,213
داره دیر میشه
245
00:17:58,325 --> 00:18:01,025
فک کنم به اندازه ی کافی امروز [شهر] هدرفیلدفور رو
داغون کردیم
246
00:18:06,147 --> 00:18:07,147
هیلین کجا رفت
247
00:18:10,481 --> 00:18:11,481
پیداش کردم
248
00:18:33,585 --> 00:18:34,585
بچه ها
249
00:18:35,088 --> 00:18:36,388
یالا بیا دیگه هیلین
250
00:18:36,414 --> 00:18:38,814
می تونی هروقت بخوای رو آشغالا دراز بکشی
251
00:18:38,541 --> 00:18:41,375
من فک میکنم شما باید به این یه نگاهی
بندازین
252
00:18:41,859 --> 00:18:43,059
چیو یه نگاه بندازیم؟
253
00:18:44,149 --> 00:18:45,149
وووی
254
00:18:45,754 --> 00:18:48,054
این چیه-
بهش دست نزن-
255
00:18:52,830 --> 00:18:53,530
نگاه کنید
256
00:18:55,810 --> 00:18:58,110
گردنبندو در بیار ! به حالت قبلی برمون گردون
257
00:19:01,258 --> 00:19:02,791
الان! الااان
258
00:19:04,096 --> 00:19:05,230
!عجله کن! عجله کن
259
00:19:11,646 --> 00:19:12,646
واای! آتش
260
00:19:13,111 --> 00:19:14,111
من ؟
261
00:19:14,443 --> 00:19:15,443
همه مون
262
00:19:23,052 --> 00:19:25,152
!ببندینش ! پورتالو ببندین
263
00:19:25,639 --> 00:19:26,639
آخه چجوری ؟
264
00:19:26,828 --> 00:19:28,728
منظورش اینه که از کریستال استفاده کن
265
00:19:38,347 --> 00:19:39,547
تو از دستش دادی
266
00:19:40,522 --> 00:19:42,222
اون چیزه گرفتش
267
00:19:44,986 --> 00:19:45,586
متوجهم
268
00:19:46,398 --> 00:19:47,398
چه شکلی بود ؟
269
00:19:47,929 --> 00:19:49,229
من واقعا نمی دونم
270
00:19:49,891 --> 00:19:51,091
اون فقط یه پسر بود
271
00:19:51,563 --> 00:19:52,663
خیلی سریع اتفاق افتاد
272
00:19:54,534 --> 00:19:55,734
خودتونو سرزنش نکنید
273
00:19:59,011 --> 00:20:00,811
من خودمو سرزنش نمی کنم
اینو سرزنش میکنم
274
00:20:00,935 --> 00:20:02,168
این کاملا ترکوندش
275
00:20:04,164 --> 00:20:05,464
هی ! آروم بگیر کورنی
276
00:20:05,855 --> 00:20:07,855
نع ! تو آروم بگیر ارمی
277
00:20:08,161 --> 00:20:09,161
بچه ها
278
00:20:12,460 --> 00:20:13,460
شبیه این بود
279
00:20:14,682 --> 00:20:15,582
اوه
280
00:20:16,133 --> 00:20:17,133
آقای سدریک
281
00:20:17,882 --> 00:20:18,882
آقا ؟
282
00:20:18,950 --> 00:20:20,750
اونا اونجا توی شب خیلی ترسناک میشن
283
00:20:21,736 --> 00:20:24,036
سدریک همیشه این شکلی نیست
284
00:20:24,813 --> 00:20:26,613
خب این خبر خوبی واسه زنشه
285
00:20:26,872 --> 00:20:28,872
ارما این قضیه جدیه
286
00:20:29,276 --> 00:20:30,176
میدونم
287
00:20:30,471 --> 00:20:31,471
فک میکنی من نمیترسم؟
288
00:20:32,092 --> 00:20:33,092
نه نه ! با هم دعوا نکنید
289
00:20:34,589 --> 00:20:36,389
شما فقط همدیگرو دارید
290
00:20:36,610 --> 00:20:38,310
و تازه یه ماجراجویی رو شروع کردین
291
00:20:38,609 --> 00:20:42,509
که متاسفانه به تمام استعدادها و توانتون نیاز پیدا خواهید کرد
292
00:20:43,339 --> 00:20:45,139
که فقط زنده بمونید
293
00:20:51,828 --> 00:20:51,893
{\an8}ت
294
00:20:51,894 --> 00:20:51,960
{\an8}تن
295
00:20:51,961 --> 00:20:52,027
{\an8}تنظ
296
00:20:52,028 --> 00:20:52,093
{\an8}تنظی
297
00:20:52,094 --> 00:20:52,160
{\an8}تنظیم
298
00:20:52,161 --> 00:20:52,227
{\an8}تنظیم
299
00:20:52,228 --> 00:20:52,293
{\an8}تنظیم و
300
00:20:52,294 --> 00:20:52,360
{\an8}تنظیم و
301
00:20:52,361 --> 00:20:52,427
{\an8}تنظیم و ت
302
00:20:52,428 --> 00:20:52,493
{\an8}تنظیم و تر
303
00:20:52,494 --> 00:20:52,560
{\an8}تنظیم و ترج
304
00:20:52,561 --> 00:20:52,627
{\an8}تنظیم و ترجم
305
00:20:52,628 --> 00:20:52,693
{\an8}تنظیم و ترجمه
306
00:20:52,694 --> 00:20:52,760
{\an8}تنظیم و ترجمه
307
00:20:52,761 --> 00:20:52,827
{\an8}تنظیم و ترجمه ت
308
00:20:52,828 --> 00:20:52,893
{\an8}تنظیم و ترجمه تو
309
00:20:52,894 --> 00:20:52,960
{\an8}تنظیم و ترجمه توس
310
00:20:52,961 --> 00:20:53,027
{\an8}
تنظیم و ترجمه توسط
311
00:20:53,028 --> 00:20:53,093
{\an8}تنظیم و ترجمه توسط
312
00:20:53,094 --> 00:20:53,160
{\an8}تنظیم و ترجمه توسط
313
00:20:53,161 --> 00:20:53,227
{\an8}تنظیم و ترجمه توسط
@
314
00:20:53,228 --> 00:20:53,293
{\an8}تنظیم و ترجمه توسط
@m
315
00:20:53,294 --> 00:20:53,360
{\an8}تنظیم و ترجمه توسط
@mu
316
00:20:53,361 --> 00:20:53,427
{\an8}تنظیم و ترجمه توسط
@mus
317
00:20:53,428 --> 00:20:53,493
{\an8}تنظیم و ترجمه توسط
@musi
318
00:20:53,494 --> 00:20:53,560
{\an8}تنظیم و ترجمه توسط
@musio
319
00:20:53,561 --> 00:20:53,627
{\an8}تنظیم و ترجمه توسط
@musio_
320
00:20:53,628 --> 00:20:53,693
{\an8}تنظیم و ترجمه توسط
@musio_d
321
00:20:53,694 --> 00:20:53,760
{\an8}تنظیم و ترجمه توسط
@musio_d.
322
00:20:54,161 --> 00:20:57,328
{\an8}تنظیم و ترجمه توسط
@musio_d.r
323
00:20:57,422 --> 00:21:25,122
ممنون از حمایت های شما
www.LineMovie.Biz
دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم
لاین مووی
28269