All language subtitles for Unexpected.You.E08.HDTV.X264.720p-CiNDY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:09,040 My Husband Got a Family - Ep. 8 Subtitles Provided by www.KBS 2 00:00:18,730 --> 00:00:19,770 Why are you doing this? 3 00:00:19,900 --> 00:00:20,810 Who do you think you are? 4 00:00:21,060 --> 00:00:22,390 I'm sure you have a lot to say... 5 00:00:22,780 --> 00:00:23,840 but say it at the police station.... 6 00:00:24,160 --> 00:00:25,120 because I've heard some things too. 7 00:00:25,160 --> 00:00:27,160 It's not like that! 8 00:00:28,710 --> 00:00:30,150 I've lost my parents... 9 00:00:30,550 --> 00:00:32,180 and they lost their son too. 10 00:00:32,580 --> 00:00:35,080 I got tested because I thought I might be their son.... 11 00:00:35,630 --> 00:00:38,130 but I wasn't. That's all! 12 00:00:38,250 --> 00:00:38,830 They... 13 00:00:40,130 --> 00:00:41,270 have a lost son? 14 00:00:41,380 --> 00:00:43,380 That's what I said! 15 00:00:45,770 --> 00:00:46,560 So... 16 00:00:47,190 --> 00:00:49,190 let go of me. 17 00:00:51,700 --> 00:00:54,200 Tell your excuse to them! 18 00:00:54,220 --> 00:00:55,240 To the people that lost their son... 19 00:00:55,770 --> 00:01:02,770 and even got swindled by you, who pretended to be their son! 20 00:01:03,350 --> 00:01:04,520 What a coincidence. 21 00:01:05,240 --> 00:01:07,620 You guys are next door neighbors, but one household lost their parents.... 22 00:01:07,680 --> 00:01:09,210 and the other lost their son. 23 00:01:09,760 --> 00:01:10,290 Yeah. 24 00:01:11,160 --> 00:01:13,660 I found that out today. 25 00:01:14,500 --> 00:01:16,890 Where did you get that red sweater that you brought last time? 26 00:01:20,130 --> 00:01:21,440 Where did you get it from? 27 00:01:22,350 --> 00:01:24,250 I read it in a newspaper article. 28 00:01:25,410 --> 00:01:26,560 That when they lost their son... 29 00:01:27,380 --> 00:01:29,120 he was wearing a red sweater like that. 30 00:01:31,080 --> 00:01:32,080 You're here. 31 00:01:38,380 --> 00:01:39,530 Fortunately, your neighbor... 32 00:01:39,800 --> 00:01:41,660 recognized him and caught him at the hospital. 33 00:01:43,600 --> 00:01:44,330 Thank you. 34 00:01:44,530 --> 00:01:46,030 No problem. 35 00:01:46,410 --> 00:01:47,960 We were just talking... 36 00:01:48,250 --> 00:01:49,410 and it's such an odd coincidence. 37 00:01:49,970 --> 00:01:51,470 Terry Kang.... 38 00:01:51,980 --> 00:01:59,480 is also trying to look for his parents, and is waiting for DNA results. 39 00:02:03,620 --> 00:02:06,620 I didn't know that about you. 40 00:02:06,640 --> 00:02:09,140 I feel the same way. 41 00:02:12,280 --> 00:02:15,280 When did you lose your son? 42 00:02:17,400 --> 00:02:19,400 It's been 30 years. 43 00:02:21,400 --> 00:02:22,900 After losing him.... 44 00:02:23,890 --> 00:02:26,400 I looked for him for 10 years. 45 00:02:27,370 --> 00:02:28,370 I see. 46 00:02:29,840 --> 00:02:31,390 Back then, when I woke up in the morning.... 47 00:02:32,880 --> 00:02:36,380 I baked bread and took that..... 48 00:02:37,210 --> 00:02:39,630 to orphanages and homes for the disabled... 49 00:02:41,470 --> 00:02:44,190 to islands and mountains.... 50 00:02:46,440 --> 00:02:47,800 and asked if they've seen my son... 51 00:02:49,900 --> 00:02:53,400 to call me if they see him. 52 00:02:54,490 --> 00:02:57,490 That was my daily routine. 53 00:02:58,410 --> 00:02:59,910 After looking back... 54 00:03:00,740 --> 00:03:03,240 everything was a mess. 55 00:03:05,120 --> 00:03:08,120 My wife was a mess.... 56 00:03:09,410 --> 00:03:11,410 so I gave up. 57 00:03:13,150 --> 00:03:14,400 Even now, in my household... 58 00:03:15,590 --> 00:03:16,330 no one talks... 59 00:03:17,010 --> 00:03:19,510 about him because of me. 60 00:03:24,840 --> 00:03:26,840 I'm talking nonsense. 61 00:03:28,640 --> 00:03:29,220 Do you think.... 62 00:03:30,180 --> 00:03:33,680 my biological parents did the same? 63 00:03:35,270 --> 00:03:36,270 I was.... 64 00:03:36,920 --> 00:03:40,920 found near an orphanage near Yang-pyeong... 65 00:03:41,870 --> 00:03:44,100 but I didn't even have a note on me. 66 00:03:44,980 --> 00:03:45,980 Usually.... 67 00:03:46,540 --> 00:03:48,110 parents leave after leaving... 68 00:03:48,780 --> 00:03:50,300 the child's name and birthday. 69 00:03:51,750 --> 00:03:56,250 Since I didn't even have anything like that... 70 00:03:57,030 --> 00:03:58,280 I don't think.... 71 00:03:58,890 --> 00:03:59,780 my biological parents... 72 00:04:00,810 --> 00:04:04,010 planned on seeing me ever again. 73 00:04:07,880 --> 00:04:10,880 I'm sure they had a reason. 74 00:04:12,060 --> 00:04:14,560 All parents miss their child. 75 00:04:16,150 --> 00:04:17,650 You think so? 76 00:04:19,470 --> 00:04:22,470 There aren't any parents like that. 77 00:04:34,560 --> 00:04:36,580 That man hasn't spent the money yet, so.... 78 00:04:37,380 --> 00:04:39,160 I think we can get most of our money back. 79 00:04:39,830 --> 00:04:40,970 Good, good. 80 00:04:41,220 --> 00:04:42,720 That's fortunate. 81 00:04:43,500 --> 00:04:45,750 Then what's happening to that boy? 82 00:04:46,250 --> 00:04:48,010 I don't want him to get punished. 83 00:04:48,350 --> 00:04:49,970 Yeah, I told that to the police. 84 00:04:50,890 --> 00:04:51,890 Anyways.... 85 00:04:52,200 --> 00:04:53,310 I'm really thankful.... 86 00:04:53,840 --> 00:04:55,410 to the man next door. 87 00:04:55,680 --> 00:04:56,940 Yeah, mother. 88 00:04:57,110 --> 00:04:59,080 How could he have run into him at the hospital? 89 00:04:59,760 --> 00:05:02,760 But the man next door.... 90 00:05:05,680 --> 00:05:07,020 never mind. Get some rest. 91 00:05:07,740 --> 00:05:09,460 Help set up mother's bed. 92 00:05:09,860 --> 00:05:10,500 Okay. 93 00:05:42,320 --> 00:05:43,340 So.... 94 00:05:44,560 --> 00:05:45,850 even though you're turning 40 soon.... 95 00:05:46,100 --> 00:05:48,640 you're going to quit your job and study abroad in America? 96 00:05:49,300 --> 00:05:50,480 Are you out of your mind? 97 00:05:50,790 --> 00:05:52,490 You call yourself my mom..... 98 00:05:52,730 --> 00:05:55,080 but don't even think of me as much as my husband? 99 00:05:55,460 --> 00:05:59,740 My husband told me to study all I want, and that he'd give me full support. 100 00:06:00,180 --> 00:06:01,890 I really envy you, Cha Yoon-hee. 101 00:06:03,350 --> 00:06:05,710 This is why the most important decision to a woman... 102 00:06:05,980 --> 00:06:07,270 isn't college or a career... 103 00:06:07,950 --> 00:06:09,450 but marriage. 104 00:06:12,020 --> 00:06:13,520 I'm sorry, honey. 105 00:06:15,630 --> 00:06:16,630 Then.... 106 00:06:16,910 --> 00:06:18,410 what about me? 107 00:06:18,820 --> 00:06:19,600 What about you? 108 00:06:20,140 --> 00:06:21,990 What am I going to do if you leave to America? 109 00:06:22,790 --> 00:06:24,290 Well you..... 110 00:06:24,370 --> 00:06:27,280 have 2 precious sons that you would die for. 111 00:06:27,560 --> 00:06:28,060 Why? 112 00:06:28,330 --> 00:06:31,190 Are you worried that no one else would pay for Cha Sae-joong's business plans? 113 00:06:31,300 --> 00:06:32,300 This girl... 114 00:06:32,400 --> 00:06:34,080 How can you say that to your mom? 115 00:06:34,340 --> 00:06:36,540 Sons are different from daughters. 116 00:06:37,130 --> 00:06:39,090 It's not somewhere I can just go on a bus.... 117 00:06:39,390 --> 00:06:40,670 but if you leave to another country.... 118 00:06:41,050 --> 00:06:42,300 what am I going to do? 119 00:06:42,670 --> 00:06:45,170 You can go with her. 120 00:06:45,630 --> 00:06:46,140 What? 121 00:06:47,220 --> 00:06:48,220 I mean... 122 00:06:48,480 --> 00:06:49,230 what I mean is... 123 00:06:49,900 --> 00:06:51,790 you like going abroad, so.... 124 00:06:51,950 --> 00:06:52,880 Oh my, hey. 125 00:06:53,340 --> 00:06:55,100 I'm not going on a vacation. 126 00:06:55,280 --> 00:06:56,890 I'll be there for a long time. 127 00:06:57,330 --> 00:06:58,340 I know. 128 00:06:58,610 --> 00:07:00,020 That's why I said that. 129 00:07:00,620 --> 00:07:02,120 You're really.... 130 00:07:02,210 --> 00:07:05,030 trying to take this opportunity to send me off. 131 00:07:05,950 --> 00:07:08,450 That's not what I meant. 132 00:07:08,940 --> 00:07:12,100 Who's the person that you're emotionally depending on the most? 133 00:07:12,940 --> 00:07:13,860 It's Cha Yoon-hee. 134 00:07:14,800 --> 00:07:17,560 So if she leaves somewhere 200 million miles away.... 135 00:07:17,890 --> 00:07:20,150 who would feel the loss the most? 136 00:07:20,870 --> 00:07:22,000 You would. 137 00:07:23,100 --> 00:07:28,100 I proposed that to relieve you from your loss. 138 00:07:28,720 --> 00:07:29,300 Mom. 139 00:07:30,100 --> 00:07:31,510 She's right. 140 00:07:32,120 --> 00:07:33,610 What do you mean she's right? 141 00:07:33,840 --> 00:07:34,340 Hey. 142 00:07:34,940 --> 00:07:37,110 You don't think I'll understand if you sugarcoat it? 143 00:07:37,670 --> 00:07:42,910 You're trying get rid of both of your mother-in-law and your sister-in-law at once! 144 00:07:43,200 --> 00:07:45,200 Mother, you're overreacting. 145 00:07:48,640 --> 00:07:50,140 Who is it? 146 00:07:51,860 --> 00:07:52,910 Oh, you're here? 147 00:07:53,290 --> 00:07:53,970 Yeah. 148 00:07:55,320 --> 00:07:56,070 I'm glad you came. 149 00:07:56,600 --> 00:07:57,070 Cha Sae-joong. 150 00:07:57,600 --> 00:07:59,060 Are the bugs doing well? 151 00:07:59,230 --> 00:07:59,830 Oh.... 152 00:08:00,330 --> 00:08:00,840 that? 153 00:08:02,290 --> 00:08:02,730 let's.... 154 00:08:03,200 --> 00:08:04,260 talk about that later. 155 00:08:04,860 --> 00:08:05,410 Okay. 156 00:08:05,850 --> 00:08:06,850 Mother-in-law! 157 00:08:08,100 --> 00:08:08,660 Hello. 158 00:08:09,530 --> 00:08:09,990 Terry Kang. 159 00:08:10,250 --> 00:08:11,180 We need to talk. 160 00:08:11,800 --> 00:08:13,300 You come too. 161 00:08:24,770 --> 00:08:25,620 What are you doing? 162 00:08:25,810 --> 00:08:28,210 I'm looking up plane tickets to America. 163 00:08:28,290 --> 00:08:28,910 Oh. 164 00:08:30,130 --> 00:08:31,130 One way. 165 00:08:36,760 --> 00:08:39,140 Are you really going? 166 00:08:40,240 --> 00:08:42,690 I'm the one who wants to go, not him. 167 00:08:42,840 --> 00:08:44,430 He just agreed with me. 168 00:08:44,810 --> 00:08:46,630 You stay quiet. 169 00:08:47,340 --> 00:08:49,440 Mother, she's a talented person. 170 00:08:49,910 --> 00:08:51,340 If she studies and tries harder.... 171 00:08:51,680 --> 00:08:54,360 I think she can be a really good producer. 172 00:08:54,830 --> 00:08:55,380 So I want to... 173 00:08:55,670 --> 00:08:58,170 give her an opportunity. 174 00:08:58,350 --> 00:08:58,860 I see. 175 00:08:58,910 --> 00:09:01,180 I'm thankful that you think that way, but what about you? 176 00:09:01,530 --> 00:09:02,690 What about looking for your parents? 177 00:09:02,940 --> 00:09:04,830 We can still do that in America. 178 00:09:05,140 --> 00:09:08,180 We can leave our contact information. They can email or call. 179 00:09:08,400 --> 00:09:10,400 And you should.... 180 00:09:10,470 --> 00:09:11,970 come with us. 181 00:09:13,890 --> 00:09:16,040 6 months in America, and the other 6 months in Korea. 182 00:09:16,570 --> 00:09:20,070 It'd be nice to live like that. 183 00:09:21,560 --> 00:09:22,980 How can I do that? 184 00:09:23,740 --> 00:09:27,160 It's not like you two have a baby I need to babysit.... 185 00:09:28,120 --> 00:09:29,650 I'll just be bothersome. 186 00:09:29,940 --> 00:09:30,640 I... 187 00:09:31,000 --> 00:09:33,500 want to live with you. 188 00:09:33,680 --> 00:09:35,440 The American culture doesn't do this.... 189 00:09:35,600 --> 00:09:36,600 but I.... 190 00:09:36,820 --> 00:09:40,320 always wanted to live with an elder. 191 00:09:40,730 --> 00:09:43,300 You even talk so well. 192 00:09:44,800 --> 00:09:45,590 Really! 193 00:09:45,890 --> 00:09:46,760 I.... 194 00:09:47,220 --> 00:09:50,510 wasn't blessed with a good husband, mother-in-law, or children, but.... 195 00:09:51,130 --> 00:09:55,130 I was blessed with a good son-in-law. 196 00:09:55,670 --> 00:09:56,590 She's my daughter, but... 197 00:09:57,800 --> 00:10:01,300 honestly you're too good for her. 198 00:10:05,970 --> 00:10:07,470 Right, Terry Kang? 199 00:10:09,320 --> 00:10:09,870 Honey. 200 00:10:10,310 --> 00:10:11,980 I'm really really..... 201 00:10:12,100 --> 00:10:13,100 Thankful? 202 00:10:14,170 --> 00:10:14,670 Yeah. 203 00:10:16,350 --> 00:10:18,540 Now we got permission from your mother, so... 204 00:10:19,290 --> 00:10:20,450 what's left? 205 00:10:21,980 --> 00:10:23,650 We need to take care of the house first. 206 00:10:24,220 --> 00:10:28,370 I'll take care of this house, and you can look for a house in America. 207 00:10:29,260 --> 00:10:30,260 Okay, but... 208 00:10:30,400 --> 00:10:32,000 it hasn't been long since we moved in... 209 00:10:32,350 --> 00:10:33,510 so the landlords wouldn't be pleased. 210 00:10:34,210 --> 00:10:35,210 Don't worry. 211 00:10:35,380 --> 00:10:38,170 I got closer to the landlord's wife after drinking with her. 212 00:10:38,260 --> 00:10:39,430 I'll try talking to her. 213 00:10:39,600 --> 00:10:40,100 Okay. 214 00:10:40,610 --> 00:10:41,910 We'll slowly take care of that. 215 00:10:42,380 --> 00:10:43,030 For now... 216 00:10:43,270 --> 00:10:43,630 let's sleep. 217 00:10:44,050 --> 00:10:44,550 Okay. 218 00:10:51,700 --> 00:10:53,200 But you see... 219 00:10:53,760 --> 00:10:56,260 our next door neighbors.... 220 00:10:56,320 --> 00:10:57,820 lost their son.... 221 00:10:58,210 --> 00:11:00,210 a long time ago. 222 00:11:00,490 --> 00:11:02,740 And that man that was in front of the house that one time.... 223 00:11:06,430 --> 00:11:07,020 Honey? 224 00:11:09,490 --> 00:11:10,000 Honey! 225 00:11:36,490 --> 00:11:37,990 Let's get off. 226 00:11:41,560 --> 00:11:43,060 Bang Il-sook! 227 00:11:43,160 --> 00:11:44,130 Why are you here so early? 228 00:11:45,410 --> 00:11:47,220 I came to drop off my daughter. 229 00:11:47,760 --> 00:11:48,580 How convenient. 230 00:11:48,980 --> 00:11:50,160 You can take her inside. 231 00:11:50,670 --> 00:11:51,220 Why? 232 00:11:51,390 --> 00:11:53,890 You're leaving without seeing mom? 233 00:11:53,990 --> 00:11:55,430 I'm in a rush. 234 00:11:55,850 --> 00:11:56,850 For what? 235 00:11:58,310 --> 00:11:59,120 Is it about your husband? 236 00:11:59,250 --> 00:12:00,440 No. 237 00:12:01,460 --> 00:12:01,960 You.... 238 00:12:02,430 --> 00:12:03,770 better not say anything. 239 00:12:04,040 --> 00:12:05,310 That's all over now. 240 00:12:05,560 --> 00:12:06,910 Did the other woman give up that easily? 241 00:12:09,010 --> 00:12:09,560 Sorry. 242 00:12:10,390 --> 00:12:11,140 Anyways... 243 00:12:11,280 --> 00:12:14,410 I couldn't wash her face before coming out, so help her wash up. 244 00:12:14,740 --> 00:12:17,000 And drop her off at the day care on your way to work. 245 00:12:17,400 --> 00:12:18,310 But I'm busy! 246 00:12:18,570 --> 00:12:19,220 Please! 247 00:12:23,260 --> 00:12:23,760 Hey. 248 00:12:23,990 --> 00:12:25,490 This item.... 249 00:12:26,400 --> 00:12:28,120 Stop eating! 250 00:12:28,750 --> 00:12:31,580 How many sweet potatoes have you eaten since this morning? 251 00:12:33,640 --> 00:12:38,460 I'm on a sweet potato diet! I haven't eaten anything besides sweet potatoes. 252 00:12:38,710 --> 00:12:40,260 I didn't even eat rice. 253 00:12:40,500 --> 00:12:43,320 Just eat rice instead. 254 00:12:46,520 --> 00:12:48,020 Oh my gosh. 255 00:12:48,290 --> 00:12:51,290 You ate all 10 of them? 256 00:12:51,400 --> 00:12:52,760 They were small ones. 257 00:12:53,050 --> 00:12:54,550 What do you mean small? 258 00:12:54,730 --> 00:12:58,470 I saw you bake the ones that were the size of a baby's head. 259 00:12:58,850 --> 00:13:00,450 Stop minding my diet! 260 00:13:00,470 --> 00:13:01,530 So what about that item? 261 00:13:02,890 --> 00:13:03,890 This item... 262 00:13:04,460 --> 00:13:05,460 This item... 263 00:13:07,500 --> 00:13:09,000 Oh my gosh. 264 00:13:09,330 --> 00:13:12,830 Why am I holding this right now? 265 00:13:13,630 --> 00:13:16,820 I think you would get it the earliest out of us 3 sisters. 266 00:13:17,470 --> 00:13:18,470 Get what? 267 00:13:18,580 --> 00:13:19,180 Dementia. 268 00:13:19,260 --> 00:13:19,760 Hey! 269 00:13:22,190 --> 00:13:22,740 Oh yeah! 270 00:13:22,950 --> 00:13:24,450 I remember. 271 00:13:25,290 --> 00:13:26,030 Isn't this.... 272 00:13:26,750 --> 00:13:28,750 Bang Il-sook's style? 273 00:13:28,830 --> 00:13:29,730 It would look good on her. 274 00:13:30,210 --> 00:13:31,480 She looks good in this color. 275 00:13:31,900 --> 00:13:35,400 I'll have to give this to her. 276 00:13:35,480 --> 00:13:37,710 I don't know if.... 277 00:13:37,920 --> 00:13:40,090 her husband is making her feel better, but... 278 00:13:41,600 --> 00:13:45,560 that scar doesn't heal that easily. 279 00:13:46,350 --> 00:13:47,480 Were you like that too? 280 00:13:48,580 --> 00:13:51,230 Was it hard to heal when my brother-in-law cheated on you? 281 00:13:53,610 --> 00:13:56,610 Why is he your brother-in-law? 282 00:13:57,070 --> 00:13:58,210 Then what do I call him? 283 00:13:58,790 --> 00:13:59,510 Ex brother-in-law? 284 00:13:59,680 --> 00:14:00,680 Be quiet! 285 00:14:01,510 --> 00:14:03,510 Call Bang Il-sook. 286 00:14:15,940 --> 00:14:16,940 Hello, aunt. 287 00:14:19,060 --> 00:14:19,590 Me? 288 00:14:22,080 --> 00:14:23,870 I'm at the supermarket. 289 00:14:24,540 --> 00:14:25,450 Your big aunt... 290 00:14:25,670 --> 00:14:27,720 wants to give you clothes. 291 00:14:28,430 --> 00:14:34,430 It's a present to celebrate you overcoming your husband's affair. 292 00:14:37,430 --> 00:14:39,430 Hello Bang Il-sook! 293 00:14:40,570 --> 00:14:42,710 Your husband is treating you well now, right? 294 00:14:43,980 --> 00:14:46,480 Good. Of course he should. 295 00:14:47,250 --> 00:14:51,690 Tell him that your two aunts will demolish him if he ever cheats on you again. 296 00:14:52,200 --> 00:14:55,390 Tell him that I'll crush him with my butt. 297 00:14:56,450 --> 00:15:00,290 There's something that would look perfect on you. 298 00:15:00,520 --> 00:15:03,010 You'll feel better if you wear pretty clothes. 299 00:15:04,050 --> 00:15:07,080 When you have time, stop by my shop. 300 00:15:07,970 --> 00:15:08,760 Okay. 301 00:15:10,060 --> 00:15:11,060 Thank you. 302 00:15:12,880 --> 00:15:13,430 Okay. 303 00:15:19,950 --> 00:15:21,450 Nam Nam-goo... 304 00:15:22,090 --> 00:15:23,590 You bastard. 305 00:15:25,170 --> 00:15:27,380 We'll see.... 306 00:15:27,780 --> 00:15:28,970 if I get disowned from you.... 307 00:15:30,100 --> 00:15:34,100 or if you do from your own family. 308 00:15:41,240 --> 00:15:42,300 Mother! 309 00:15:43,010 --> 00:15:44,130 I'm here! 310 00:15:44,640 --> 00:15:47,140 Your daughter-in-law is here! 311 00:15:55,450 --> 00:15:56,610 Mother! 312 00:15:57,910 --> 00:15:59,200 Aren't you Nam Nam-goo's wife? 313 00:16:00,740 --> 00:16:01,690 Yeah! 314 00:16:01,980 --> 00:16:03,350 Hello. 315 00:16:05,700 --> 00:16:07,730 Did my mother-in-law go somewhere? 316 00:16:07,930 --> 00:16:09,900 Why are you looking for her here? 317 00:16:10,640 --> 00:16:12,570 She moved! 318 00:16:13,390 --> 00:16:15,190 It's already been over a month. 319 00:16:15,780 --> 00:16:16,400 What? 320 00:16:17,980 --> 00:16:19,140 To where? 321 00:16:19,790 --> 00:16:23,290 To the newly built house over there. 322 00:16:24,910 --> 00:16:26,840 She said that her daughter-in-law built it for her... 323 00:16:27,240 --> 00:16:30,240 so how are you not aware? 324 00:17:02,630 --> 00:17:04,130 Who is it? 325 00:17:04,780 --> 00:17:06,280 Mother, it's me! 326 00:17:06,680 --> 00:17:08,680 It's your daughter-in-law. 327 00:17:09,900 --> 00:17:12,400 When did you move here? 328 00:17:16,110 --> 00:17:16,910 Mother. 329 00:17:17,880 --> 00:17:18,880 I came... 330 00:17:18,890 --> 00:17:20,620 because I had something to tell you. 331 00:17:20,980 --> 00:17:23,980 Can you open the door first? 332 00:17:25,240 --> 00:17:25,990 Bang Il-sook... 333 00:17:26,290 --> 00:17:27,290 Yes, mother. 334 00:17:28,470 --> 00:17:31,470 I don't know what to say. 335 00:17:32,820 --> 00:17:33,730 Mother! 336 00:17:35,800 --> 00:17:37,300 Your neighbor... 337 00:17:38,280 --> 00:17:39,280 told me... 338 00:17:39,810 --> 00:17:42,120 that your daughter-in-law built this house for you. 339 00:17:43,380 --> 00:17:44,980 But I'm your daughter-in-law. 340 00:17:45,680 --> 00:17:47,680 I'm the only one! 341 00:17:48,240 --> 00:17:50,400 But I didn't build this house for you. 342 00:17:51,700 --> 00:17:53,200 What happened? 343 00:17:54,210 --> 00:17:55,210 That lady... 344 00:17:55,790 --> 00:17:57,270 was mistaken, right? 345 00:17:57,600 --> 00:17:58,100 Right? 346 00:17:59,320 --> 00:18:00,320 I'm sorry. 347 00:18:03,540 --> 00:18:04,220 Mother! 348 00:18:05,510 --> 00:18:06,380 Mother! 349 00:18:09,610 --> 00:18:10,690 Mother! 350 00:18:11,670 --> 00:18:12,650 Mother! 351 00:18:13,050 --> 00:18:16,050 Let's just talk really quickly! 352 00:18:16,790 --> 00:18:19,790 You can't do this to me! 353 00:18:21,010 --> 00:18:25,010 I thought you would be on my side. 354 00:18:26,550 --> 00:18:28,550 I trusted that.... 355 00:18:29,250 --> 00:18:32,260 so I came here after refusing to get the divorce. 356 00:18:34,020 --> 00:18:41,020 If you're going to be like this, what am I supposed to do? 357 00:18:45,280 --> 00:18:47,360 How can everyone do this to me? 358 00:18:48,480 --> 00:18:49,630 Why are they doing this to me? 359 00:18:50,860 --> 00:18:53,070 What did do that was so wrong? 360 00:18:53,870 --> 00:18:56,870 I didn't live to deserve this! 361 00:19:10,990 --> 00:19:12,490 Who is it? 362 00:19:14,680 --> 00:19:15,910 What brings you here? 363 00:19:15,910 --> 00:19:16,910 Welcome! 364 00:19:17,400 --> 00:19:18,880 Can I come in? 365 00:19:19,010 --> 00:19:20,090 Of course. 366 00:19:20,220 --> 00:19:21,220 Come in. 367 00:19:22,620 --> 00:19:23,530 Come in, come in. 368 00:19:23,700 --> 00:19:25,570 I was doing something, so... 369 00:19:25,850 --> 00:19:26,570 Take a seat. 370 00:19:26,610 --> 00:19:27,230 Sit down. 371 00:19:27,460 --> 00:19:29,820 Sorry for coming so abruptly. 372 00:19:30,130 --> 00:19:31,130 It's okay. 373 00:19:31,300 --> 00:19:31,940 Here. 374 00:19:33,660 --> 00:19:35,160 It's so pretty! 375 00:19:36,440 --> 00:19:38,460 I haven't gotten flowers in a long time. 376 00:19:38,630 --> 00:19:39,630 Thank you. 377 00:19:40,030 --> 00:19:42,430 I'm glad to see you like them. 378 00:19:43,190 --> 00:19:44,190 Oh, and... 379 00:19:44,800 --> 00:19:47,010 tell your husband that I said thank you. 380 00:19:47,610 --> 00:19:48,110 Huh? 381 00:19:49,030 --> 00:19:50,000 He didn't say anything? 382 00:19:50,630 --> 00:19:52,560 No, I didn't hear anything. 383 00:19:53,590 --> 00:19:55,670 He's very considerate. 384 00:19:56,090 --> 00:19:57,590 Then we'll.... 385 00:19:58,060 --> 00:19:59,640 just keep it that way.... 386 00:20:00,320 --> 00:20:02,590 and just tell him that I'm thankful. 387 00:20:03,890 --> 00:20:04,400 Okay. 388 00:20:05,160 --> 00:20:05,610 Oh, yeah. 389 00:20:05,690 --> 00:20:06,690 Hold on. 390 00:20:06,730 --> 00:20:08,810 I'll bring some tea. 391 00:20:17,730 --> 00:20:21,080 It's hot, so drink it slowly and carefully. 392 00:20:21,150 --> 00:20:21,700 Okay. 393 00:20:24,570 --> 00:20:25,820 It smells really good. 394 00:20:26,090 --> 00:20:27,030 Really? 395 00:20:27,370 --> 00:20:29,680 I really like Chrysanthemum tea. 396 00:20:29,810 --> 00:20:33,270 So I dried the flowers and made it myself. 397 00:20:33,700 --> 00:20:36,420 I'll give you some before you leave, so take some home. 398 00:20:37,350 --> 00:20:37,900 Okay. 399 00:20:38,130 --> 00:20:39,230 Thank you. 400 00:20:40,550 --> 00:20:41,710 Good. 401 00:20:42,860 --> 00:20:45,500 This is how neighbors should be. 402 00:20:45,710 --> 00:20:48,110 Even though we may bicker at first... 403 00:20:48,470 --> 00:20:54,470 we become closer from seeing each other often and sharing little things. 404 00:20:54,580 --> 00:20:56,050 That's how neighbors should be. 405 00:20:57,220 --> 00:20:58,220 I see. 406 00:20:59,150 --> 00:21:00,650 But ma'am... 407 00:21:00,930 --> 00:21:01,850 I... 408 00:21:02,360 --> 00:21:03,940 have something to tell you. 409 00:21:04,570 --> 00:21:06,070 What is it? 410 00:21:06,920 --> 00:21:07,740 We... 411 00:21:08,050 --> 00:21:11,050 are going to America soon, so... 412 00:21:11,740 --> 00:21:12,500 America? 413 00:21:12,630 --> 00:21:13,500 For how many days? 414 00:21:14,540 --> 00:21:16,170 It's not just going to be a matter of days, so... 415 00:21:18,130 --> 00:21:20,290 I think we'll have to move out. 416 00:21:21,570 --> 00:21:23,070 It's so hot! 417 00:21:24,540 --> 00:21:25,470 Are you okay? 418 00:21:25,910 --> 00:21:27,230 Ma'am, are you okay? 419 00:21:27,610 --> 00:21:29,610 No, I'm not okay! 420 00:21:32,200 --> 00:21:34,200 What I mean is... 421 00:21:34,900 --> 00:21:36,450 Why America all of a sudden? 422 00:21:36,700 --> 00:21:40,700 You just said it so abruptly, so... 423 00:21:40,780 --> 00:21:43,780 there's no way I'll be okay. 424 00:21:43,900 --> 00:21:46,000 I know it's unexpected, but... 425 00:21:46,210 --> 00:21:48,360 We'll compensate the brokerage fees. 426 00:21:48,710 --> 00:21:51,100 That's not the problem right now. 427 00:21:51,530 --> 00:21:54,870 Did you just write the contract for fun? 428 00:21:55,580 --> 00:21:57,580 You can't do this. 429 00:21:58,440 --> 00:22:00,730 You can just find new tenants. 430 00:22:01,580 --> 00:22:01,920 Oh my. 431 00:22:02,180 --> 00:22:03,280 Think about it. 432 00:22:03,320 --> 00:22:06,660 Getting new tenants is such a difficult and tiring process. 433 00:22:06,720 --> 00:22:08,820 You want me to do that again after only 2 months? 434 00:22:09,180 --> 00:22:10,440 I'm sorry. 435 00:22:10,540 --> 00:22:11,050 But... 436 00:22:11,410 --> 00:22:14,150 My family isn't that wealthy. 437 00:22:14,150 --> 00:22:16,210 If we can't get new tenants quickly.... 438 00:22:16,550 --> 00:22:19,220 then we have to borrow money from the bank to return your rent money. 439 00:22:19,220 --> 00:22:21,200 Then we have to pay interest, and... 440 00:22:21,720 --> 00:22:24,640 If you were going to do this, you shouldn't have moved in. 441 00:22:24,940 --> 00:22:27,100 What kind of a nuisance is this? 442 00:22:28,900 --> 00:22:29,650 Then... 443 00:22:30,210 --> 00:22:33,710 what if I find new tenants myself? 444 00:22:34,560 --> 00:22:36,560 Is it okay then? 445 00:22:36,760 --> 00:22:37,580 Well... 446 00:22:38,340 --> 00:22:40,340 Then I'll do that. 447 00:22:42,960 --> 00:22:45,590 "Then did you just write the contract for fun?" 448 00:22:45,700 --> 00:22:47,700 "You can't do that!" 449 00:22:48,290 --> 00:22:50,240 She never goes along with anything. 450 00:22:50,640 --> 00:22:51,490 She's so hard to deal with. 451 00:22:52,280 --> 00:22:55,080 No matter how hard I try to like her... 452 00:22:55,330 --> 00:22:57,390 she makes it impossible for me to like her. 453 00:22:58,500 --> 00:22:59,920 "I'll compensate for the brokerage fees!" 454 00:23:00,560 --> 00:23:03,560 She says it so offensively. 455 00:23:03,660 --> 00:23:05,360 What are you saying to yourself? 456 00:23:05,740 --> 00:23:06,240 Mother. 457 00:23:07,030 --> 00:23:09,810 I'm planning to make flour dumplings for lunch. Are you okay with that? 458 00:23:10,280 --> 00:23:12,010 Yeah, it's up to you. 459 00:23:12,280 --> 00:23:13,400 Take a seat. 460 00:23:13,550 --> 00:23:14,550 Oh, okay. 461 00:23:21,020 --> 00:23:22,020 This.... 462 00:23:27,160 --> 00:23:27,660 This... 463 00:23:28,000 --> 00:23:30,700 is the money that I almost lost to the swindler. 464 00:23:31,320 --> 00:23:31,820 What? 465 00:23:32,180 --> 00:23:32,850 What about it? 466 00:23:33,210 --> 00:23:36,560 I originally saved this for Bang Yi-sook. 467 00:23:37,410 --> 00:23:38,180 For Bang Yi-sook? 468 00:23:38,180 --> 00:23:38,680 Yeah. 469 00:23:39,240 --> 00:23:41,170 I wanted to give it to her when she gets married.... 470 00:23:41,530 --> 00:23:46,730 but I don't know if she'll get married, since she's always busy cutting wood and nailing things. 471 00:23:47,620 --> 00:23:48,220 Mother. 472 00:23:49,960 --> 00:23:54,030 You can keep it and use it for her wedding later, or... 473 00:23:54,290 --> 00:23:56,290 it's up to you. 474 00:23:56,750 --> 00:23:58,250 Thank you, mother. 475 00:23:58,980 --> 00:24:00,020 What do you mean? 476 00:24:00,190 --> 00:24:05,690 She's not only your daughter, but my granddaughter as well. 477 00:24:15,450 --> 00:24:16,390 Well.. 478 00:24:16,920 --> 00:24:17,920 you see.... 479 00:24:19,160 --> 00:24:21,950 requesting to find new tenants within a month is.... 480 00:24:22,590 --> 00:24:23,100 Why? 481 00:24:23,620 --> 00:24:24,620 You can't? 482 00:24:25,900 --> 00:24:26,810 That house... 483 00:24:27,040 --> 00:24:28,040 won't get.. 484 00:24:28,400 --> 00:24:29,630 sold easily. 485 00:24:30,080 --> 00:24:33,940 Even when you moved in, it was 10 months after being on the market. 486 00:24:34,050 --> 00:24:35,470 Simply put.... 487 00:24:35,980 --> 00:24:38,000 it was a really hard house to sell. 488 00:24:39,720 --> 00:24:41,990 You told me that there were others interested in the house! 489 00:24:42,100 --> 00:24:44,960 The house needs good conditions in order for it to sell easily, but... 490 00:24:46,450 --> 00:24:47,950 this house is.... 491 00:24:51,860 --> 00:24:53,360 I'm sorry, but... 492 00:24:54,020 --> 00:24:55,240 I want to get consulted by him. 493 00:24:56,830 --> 00:24:57,460 Why? 494 00:25:01,460 --> 00:25:03,030 Can I get a consultation? 495 00:25:03,110 --> 00:25:04,370 Oh, of course. 496 00:25:04,490 --> 00:25:06,170 Do you think it'll be possible within a month? 497 00:25:06,720 --> 00:25:07,720 A month? 498 00:25:08,820 --> 00:25:11,220 I don't know, since the conditions are pretty bad. 499 00:25:12,480 --> 00:25:17,980 I'll try to look from my list of customers, but... 500 00:25:18,310 --> 00:25:20,310 it won't be easy. 501 00:25:22,790 --> 00:25:24,380 I don't know how to say this, but.... 502 00:25:24,850 --> 00:25:27,400 if you got consulted by me when you first came.... 503 00:25:27,570 --> 00:25:28,290 I could have.... 504 00:25:28,630 --> 00:25:31,140 showed you a lot of houses for the same price. 505 00:25:31,390 --> 00:25:33,890 That's a little unfortunate. 506 00:25:41,980 --> 00:25:45,980 For Rent Second Floor, $150,000. Contact: 010-864-8933 507 00:26:08,050 --> 00:26:10,050 Traffic is excellent. 508 00:26:10,260 --> 00:26:12,490 It's connected to every region in Seoul, and.... 509 00:26:13,020 --> 00:26:14,680 do you work by any chance? 510 00:26:15,820 --> 00:26:17,420 That's even better. 511 00:26:17,920 --> 00:26:19,920 This building is... 512 00:26:20,180 --> 00:26:21,790 is a residential complex, so.... 513 00:26:22,130 --> 00:26:24,440 you can take care of rent, clothes, and food within the same building. 514 00:26:25,690 --> 00:26:28,390 That store is a really famous bakery. 515 00:26:28,540 --> 00:26:29,940 They were even on the newspaper once. 516 00:26:30,050 --> 00:26:30,830 Haven't you seen it? 517 00:26:30,940 --> 00:26:32,210 For residents, they offer... 518 00:26:32,640 --> 00:26:33,910 a 30% discount. 519 00:26:34,120 --> 00:26:35,120 It's one of the benefits. 520 00:26:35,310 --> 00:26:36,010 But... 521 00:26:36,180 --> 00:26:37,630 the price is too high. 522 00:26:38,050 --> 00:26:39,200 The building is old too. 523 00:26:39,370 --> 00:26:40,810 Did I not show you the rooftop? 524 00:26:41,090 --> 00:26:42,980 The view is excellent, and... 525 00:26:43,200 --> 00:26:45,490 honestly, it's like a penthouse! 526 00:26:45,720 --> 00:26:47,030 Isn't it a little far? 527 00:26:47,200 --> 00:26:48,220 It's on the 2nd floor! 528 00:26:48,560 --> 00:26:50,560 It's the royal floor. 529 00:26:50,680 --> 00:26:52,230 The neighborhood atmosphere is really good, and... 530 00:26:52,630 --> 00:26:53,810 especially the landlord's wife.... 531 00:26:54,010 --> 00:26:56,580 is a really warm and easygoing person. 532 00:26:56,840 --> 00:26:59,770 We had a mother-child relationship with her. 533 00:26:59,890 --> 00:27:01,930 I'll come back after looking around some more. 534 00:27:02,020 --> 00:27:03,040 The wallpapers are made out of silk, too... 535 00:27:03,330 --> 00:27:04,330 worth $2,000. 536 00:27:05,610 --> 00:27:06,480 It's on really good land. 537 00:27:06,930 --> 00:27:08,770 We're moving out because good things happened to us! 538 00:27:09,600 --> 00:27:11,600 It seems pretty decent. 539 00:27:11,920 --> 00:27:12,590 Right? 540 00:27:12,900 --> 00:27:15,400 You really won't regret it. 541 00:27:15,740 --> 00:27:16,900 Of course, it's nice. 542 00:27:17,260 --> 00:27:19,760 Except there's rats sometimes. 543 00:27:20,440 --> 00:27:21,170 Rats? 544 00:27:21,290 --> 00:27:21,850 It's not bad. 545 00:27:22,480 --> 00:27:23,910 They get caught easily with traps. 546 00:27:24,140 --> 00:27:24,900 The real problem... 547 00:27:25,570 --> 00:27:27,940 are the endless cockroaches, no matter how many you kill. 548 00:27:28,300 --> 00:27:29,130 Sir! 549 00:27:29,340 --> 00:27:30,830 What are you talking about? 550 00:27:31,100 --> 00:27:31,990 You haven't seen them? 551 00:27:32,400 --> 00:27:33,390 I'm sure you have. 552 00:27:33,950 --> 00:27:34,770 They're this big.... 553 00:27:34,940 --> 00:27:35,840 with wings... 554 00:27:35,960 --> 00:27:36,940 and they fly around. 555 00:27:37,940 --> 00:27:39,360 They don't even die from sprays... 556 00:27:39,720 --> 00:27:41,220 because they're big. 557 00:27:44,030 --> 00:27:45,530 Bang Jung-bae! 558 00:27:53,070 --> 00:27:54,070 Yes, mother. 559 00:27:54,260 --> 00:27:55,130 Thank you. 560 00:27:55,180 --> 00:27:55,680 Yeah. 561 00:27:56,620 --> 00:27:59,610 We'll let you know when we decide when to leave. 562 00:28:00,100 --> 00:28:02,010 And I'll call you when I get the package. 563 00:28:02,350 --> 00:28:03,210 Okay. 564 00:28:04,700 --> 00:28:06,020 Your mother sent the package? 565 00:28:06,280 --> 00:28:06,780 Yeah. 566 00:28:07,060 --> 00:28:08,560 Dad told her... 567 00:28:08,580 --> 00:28:10,890 that I was looking for my biological parents. 568 00:28:11,250 --> 00:28:12,560 So she thought it might help... 569 00:28:12,820 --> 00:28:14,220 to send some of my old things. 570 00:28:14,600 --> 00:28:16,170 It'll arrive in a day or two. 571 00:28:17,370 --> 00:28:19,370 They're really good people. 572 00:28:19,610 --> 00:28:20,110 Yeah. 573 00:28:22,070 --> 00:28:24,130 But I'm worried because no one's buying the house. 574 00:28:24,580 --> 00:28:26,580 Don't feel too rushed. 575 00:28:26,890 --> 00:28:33,360 How? The landlord isn't planning to return our rent money until we find new tenants. 576 00:28:33,900 --> 00:28:35,620 I can understand from their point of view. 577 00:28:37,210 --> 00:28:39,140 Are you on her side right now? 578 00:28:39,340 --> 00:28:40,440 I'm not taking sides. 579 00:28:40,820 --> 00:28:43,030 We didn't keep the contract. 580 00:28:43,810 --> 00:28:45,620 Anyways, why is the landlord's wife..... 581 00:28:46,090 --> 00:28:48,850 and the Realtor on the 3rd floor, so unlikable? 582 00:28:49,230 --> 00:28:50,180 "Of course, it's nice." 583 00:28:50,540 --> 00:28:52,050 "Except for the rats sometimes." 584 00:28:52,470 --> 00:28:55,170 He got upset so he disturbed me while I was trying to sell the house. 585 00:28:55,400 --> 00:28:56,250 I really don't like him. 586 00:28:57,480 --> 00:28:58,230 How.... 587 00:28:58,860 --> 00:29:00,840 can you not know who threw the bomb? 588 00:29:02,090 --> 00:29:04,340 How can you not know Dr. Yoon Bong-ki? 589 00:29:05,340 --> 00:29:06,950 I don't like hospitals. 590 00:29:07,230 --> 00:29:09,840 So I'm not interested in doctors. 591 00:29:10,960 --> 00:29:12,190 That's true. 592 00:29:12,370 --> 00:29:14,850 He never liked hospitals, even when he was younger. 593 00:29:16,930 --> 00:29:19,140 The doctor they're talking about here isn't that kind of a doctor! 594 00:29:20,070 --> 00:29:22,000 The doctor they're talking about aren't medical doctors.... 595 00:29:23,120 --> 00:29:26,290 It's talking about the people who died in honor.... 596 00:29:26,480 --> 00:29:30,980 by throwing bombs to save the country. 597 00:29:31,850 --> 00:29:32,810 They sound like doctors, but.... 598 00:29:33,570 --> 00:29:35,670 they have a different meaning. 599 00:29:36,160 --> 00:29:37,560 Usually, this term.... 600 00:29:38,290 --> 00:29:42,290 refers to people who died without bearing arms. 601 00:29:42,700 --> 00:29:45,650 That's the different between those two terms. 602 00:29:46,520 --> 00:29:47,240 Do you understand? 603 00:29:48,410 --> 00:29:48,910 Yeah. 604 00:29:49,880 --> 00:29:51,510 Then I have a question for you. 605 00:29:53,150 --> 00:29:55,670 The woman who died after hailing the liberty of Korea.... 606 00:29:56,340 --> 00:29:57,840 Yoo Gwan-soon. 607 00:29:58,710 --> 00:30:01,710 What term should follow her name? 608 00:30:02,500 --> 00:30:04,000 Yoo Gwan-soon... 609 00:30:07,900 --> 00:30:08,900 Big sister? 610 00:30:10,000 --> 00:30:11,000 You twerp! 611 00:30:11,320 --> 00:30:12,020 Honey! 612 00:30:12,020 --> 00:30:14,310 Why are you hitting his head? He'll get dumber. 613 00:30:14,790 --> 00:30:15,670 Bang Jang-goon. 614 00:30:16,070 --> 00:30:16,810 Doesn't it hurt? 615 00:30:17,330 --> 00:30:18,330 I'm okay. 616 00:30:18,730 --> 00:30:22,730 You look chic and good looking like me... 617 00:30:22,800 --> 00:30:26,300 but whose brain did you take after? 618 00:30:27,510 --> 00:30:29,640 I told you not to go there! 619 00:30:30,150 --> 00:30:34,650 Did you really have to go to my mom's? 620 00:30:37,390 --> 00:30:38,890 Bang Il-sook. 621 00:30:38,940 --> 00:30:41,190 Let's not over think this divorce. 622 00:30:41,360 --> 00:30:41,890 Okay? 623 00:30:42,350 --> 00:30:45,160 It's just a minor change in the spelling. 624 00:30:45,260 --> 00:30:48,260 That's how we become strangers. 625 00:30:48,870 --> 00:30:49,590 Okay. 626 00:30:50,990 --> 00:30:52,990 I gave up now. 627 00:30:53,260 --> 00:30:53,820 Really? 628 00:30:54,510 --> 00:30:55,140 But... 629 00:30:55,750 --> 00:30:57,750 under a condition. 630 00:30:57,810 --> 00:30:59,310 What is it? 631 00:31:00,850 --> 00:31:02,180 Keep this divorce a secret.... 632 00:31:03,080 --> 00:31:04,580 from my family. 633 00:31:04,670 --> 00:31:05,240 What? 634 00:31:05,710 --> 00:31:06,790 You told me to think as if.... 635 00:31:07,270 --> 00:31:09,860 you're just working abroad. 636 00:31:11,010 --> 00:31:12,480 I'll think like that, so.... 637 00:31:12,690 --> 00:31:14,370 do that for my family too. 638 00:31:15,620 --> 00:31:17,230 Why do we need to do that? 639 00:31:17,530 --> 00:31:19,380 What if it gets complicating later on? 640 00:31:19,610 --> 00:31:22,110 It's just for a year. 641 00:31:22,400 --> 00:31:23,900 I need time to be ready, and.... 642 00:31:24,960 --> 00:31:26,340 I'll tell them later on. 643 00:31:26,750 --> 00:31:27,550 But still.... 644 00:31:27,920 --> 00:31:29,510 that doesn't sound right. 645 00:31:29,740 --> 00:31:30,950 Then I'm not getting the divorce. 646 00:31:31,480 --> 00:31:31,980 Hey! 647 00:31:32,050 --> 00:31:33,480 Even without this, my parents.... 648 00:31:34,010 --> 00:31:36,400 suffered a lot because of their kids. 649 00:31:37,630 --> 00:31:38,930 When I got married to you... 650 00:31:39,570 --> 00:31:41,330 do you know how much my mom cried? 651 00:31:42,940 --> 00:31:44,220 And now you want me to get a divorce... 652 00:31:44,930 --> 00:31:46,750 and break my mom's heart into pieces? 653 00:31:47,440 --> 00:31:48,350 I don't want to. 654 00:31:49,320 --> 00:31:50,230 Why do I have to.... 655 00:31:50,390 --> 00:31:53,890 hurt my mom because of you two? 656 00:31:56,020 --> 00:31:57,020 Choose. 657 00:32:01,690 --> 00:32:02,690 Fine. 658 00:32:04,260 --> 00:32:04,900 Let's do that. 659 00:32:05,570 --> 00:32:06,640 -Divorce Contract- 660 00:32:06,640 --> 00:32:11,520 1. Call my parents on new years, thanksgiving, their birthdays, and twice a month to say hello. 661 00:32:13,730 --> 00:32:15,020 It'll be annoying, but okay. 662 00:32:17,120 --> 00:32:21,790 2. Act naturally so that my parents won't be suspicious. 663 00:32:22,880 --> 00:32:23,380 Hey. 664 00:32:23,700 --> 00:32:25,040 I'm Nam Nam-goo. 665 00:32:25,500 --> 00:32:28,140 I've been around movies for 15 years. 666 00:32:28,520 --> 00:32:29,030 Ha-gyoon? 667 00:32:29,460 --> 00:32:30,460 Suk-gyo? 668 00:32:30,790 --> 00:32:32,750 I taught all those actors how to act. 669 00:32:32,870 --> 00:32:33,940 Don't worry. 670 00:32:34,080 --> 00:32:36,480 3. If the secret leaks or revealed, then.... 671 00:32:36,950 --> 00:32:38,590 you must pay double the divorce settlement. 672 00:32:38,950 --> 00:32:40,030 This is a little too much. 673 00:32:40,690 --> 00:32:44,000 Seoul may seem big, but it's the size of this palm. 674 00:32:44,320 --> 00:32:47,160 Honestly, it's possible that one of your family members come to the restaurant. 675 00:32:47,500 --> 00:32:49,330 That's why you need to move restaurants too. 676 00:32:50,200 --> 00:32:50,700 What? 677 00:32:50,810 --> 00:32:53,700 Your boss has more restaurants than the one you're working at. 678 00:32:54,170 --> 00:32:56,080 There's one in Dae-chi and Yong-san too! 679 00:32:56,500 --> 00:33:00,000 Move to a different location! 680 00:33:01,020 --> 00:33:01,610 Fine. 681 00:33:02,410 --> 00:33:03,910 Let's write everything out. 682 00:33:04,340 --> 00:33:05,090 Okay! 683 00:33:12,570 --> 00:33:15,570 It's clean and beautiful. 684 00:33:15,800 --> 00:33:18,800 I think the phrase "good-bye..." 685 00:33:18,840 --> 00:33:21,550 exists for people with beautiful separations.... 686 00:33:22,060 --> 00:33:23,560 like ours. 687 00:33:38,200 --> 00:33:39,700 Go inside. 688 00:33:39,810 --> 00:33:41,670 Why are you walking me out? 689 00:33:43,240 --> 00:33:43,780 Can... 690 00:33:44,100 --> 00:33:45,100 I ask.... 691 00:33:45,590 --> 00:33:48,090 for one last favor? 692 00:33:48,300 --> 00:33:48,800 What? 693 00:33:50,230 --> 00:33:51,730 What is it? 694 00:33:53,120 --> 00:33:54,270 Let me hit your just once. 695 00:33:54,670 --> 00:33:55,170 What? 696 00:34:03,440 --> 00:34:04,520 You crazy bastard. 697 00:34:05,200 --> 00:34:06,600 Goodbye? Yeah right. 698 00:34:06,790 --> 00:34:08,210 It's just bye bye. 699 00:34:08,570 --> 00:34:10,520 You shouldn't put "good" in there! 700 00:34:11,020 --> 00:34:12,860 Why would we separate if it was good? 701 00:34:15,240 --> 00:34:15,740 Hey. 702 00:34:16,450 --> 00:34:18,450 Hey, Bang Il-sook! 703 00:34:20,820 --> 00:34:22,820 Hey, Bang Il-sook! 704 00:34:31,010 --> 00:34:32,420 Our next door neighbors want to move out. 705 00:34:34,640 --> 00:34:35,660 I can't believe it. 706 00:34:35,920 --> 00:34:37,980 They just moved in. 707 00:34:38,210 --> 00:34:40,590 How does it make sense for them to move out already? 708 00:34:41,590 --> 00:34:43,220 I'm sure they have their reasons. 709 00:34:43,790 --> 00:34:45,790 That's their problem. 710 00:34:46,010 --> 00:34:49,190 We have our own circumstances too. 711 00:34:49,440 --> 00:34:51,690 We barely made up for the rent money that we returned to the past tenants. 712 00:34:51,970 --> 00:34:53,790 We're going to have to borrow money and pay interest again. 713 00:34:54,200 --> 00:34:55,000 Stop talking. 714 00:34:55,170 --> 00:34:57,170 You're spitting. 715 00:34:59,780 --> 00:35:02,780 Where are they moving to? 716 00:35:04,090 --> 00:35:06,090 You don't know? 717 00:35:08,490 --> 00:35:09,400 Can't you hear me? 718 00:35:10,140 --> 00:35:13,640 You said I was spitting. 719 00:35:16,150 --> 00:35:18,720 I think they're going to America. 720 00:35:19,120 --> 00:35:21,430 Why did they move here in the first place? 721 00:35:21,520 --> 00:35:24,220 My head hurts every time I think about them. 722 00:35:25,060 --> 00:35:27,170 Oh, the new tenant to the rooftop is moving in today. 723 00:35:27,530 --> 00:35:28,380 And... 724 00:35:28,420 --> 00:35:30,420 That's enough. Stop. 725 00:35:31,140 --> 00:35:32,140 Oh my. 726 00:35:32,320 --> 00:35:36,820 You're the one who asked the question! 727 00:35:54,280 --> 00:35:56,380 You're so good at singing! 728 00:35:56,930 --> 00:35:58,430 Sing one more! 729 00:36:38,580 --> 00:36:39,640 You sang so well! 730 00:36:39,850 --> 00:36:41,040 Hello! 731 00:36:41,130 --> 00:36:41,900 Hello. 732 00:36:42,470 --> 00:36:43,900 I know that song too. 733 00:36:44,800 --> 00:36:49,800 When I was little, I sang that song like.... 734 00:36:54,860 --> 00:36:55,330 Like that. 735 00:36:55,710 --> 00:36:56,310 Why? 736 00:36:56,480 --> 00:36:57,090 I don't know. 737 00:36:57,370 --> 00:36:58,870 I just did. 738 00:36:59,340 --> 00:37:00,470 Even when I got older... 739 00:37:00,910 --> 00:37:02,270 I thought the lyric said "peach." 740 00:37:02,950 --> 00:37:04,450 Isn't that funny? 741 00:37:21,720 --> 00:37:22,780 He's doing that again. 742 00:37:22,820 --> 00:37:24,820 It's balsam, not peach! 743 00:37:29,960 --> 00:37:30,960 Sir. 744 00:37:32,120 --> 00:37:32,650 We... 745 00:37:33,250 --> 00:37:35,250 decided to move. 746 00:37:35,280 --> 00:37:36,780 Oh, I heard. 747 00:37:37,060 --> 00:37:38,190 My wife told me. 748 00:37:38,570 --> 00:37:39,760 Where are you going? 749 00:37:40,000 --> 00:37:41,500 To America. 750 00:37:42,060 --> 00:37:42,610 Then... 751 00:37:43,270 --> 00:37:44,900 what about looking for your parents? 752 00:37:45,060 --> 00:37:46,710 I'm going to wait for the remainder of time.... 753 00:37:46,880 --> 00:37:51,880 then get contacted separately in America. 754 00:37:51,890 --> 00:37:54,310 Honestly, I really liked this neighborhood.... 755 00:37:55,040 --> 00:37:57,040 and this house. 756 00:37:57,330 --> 00:37:58,210 It's wistful, and.... 757 00:37:58,760 --> 00:37:59,760 sad. 758 00:38:00,630 --> 00:38:04,610 Fate is sometimes long, and sometimes it's short. 759 00:38:05,110 --> 00:38:07,110 Yeah, that's true. 760 00:38:08,890 --> 00:38:10,780 It seems like it'll bloom soon. 761 00:38:12,030 --> 00:38:17,030 It'd be nice to see it before I leave. 762 00:38:25,110 --> 00:38:28,000 As you know, it hasn't been long since they moved in. 763 00:38:28,040 --> 00:38:30,270 How does it make sense for them to move out already? 764 00:38:31,240 --> 00:38:32,980 Who does she think she is to study abroad? 765 00:38:34,170 --> 00:38:36,190 You must be upset. 766 00:38:36,450 --> 00:38:39,290 I'm pretty good with my instincts. 767 00:38:39,740 --> 00:38:40,240 And... 768 00:38:40,410 --> 00:38:43,030 even from when they first moved in, it didn't feel right. 769 00:38:43,640 --> 00:38:44,410 In my gut feeling.... 770 00:38:44,830 --> 00:38:46,850 I knew that I wouldn't see them for long. 771 00:38:49,460 --> 00:38:51,500 Anyways, I need to find new tenants quickly. 772 00:38:52,130 --> 00:38:56,130 I want them to leave quickly. 773 00:39:03,830 --> 00:39:05,150 Thank you so much. 774 00:39:05,450 --> 00:39:07,100 The person who wrote my recommendation leter... 775 00:39:07,390 --> 00:39:10,040 turned out to be a really famous person. 776 00:39:10,900 --> 00:39:15,440 He happily agreed, because he enjoyed many of the dramas that you produced. 777 00:39:15,830 --> 00:39:16,700 Really? 778 00:39:17,370 --> 00:39:18,440 Thank you. 779 00:39:19,200 --> 00:39:19,990 Now.... 780 00:39:20,220 --> 00:39:21,580 the house just needs to get sold. 781 00:39:22,070 --> 00:39:23,110 But that's not going well. 782 00:39:24,490 --> 00:39:26,490 Well, about that.... 783 00:39:27,180 --> 00:39:28,780 I'd like it if.... 784 00:39:28,940 --> 00:39:32,850 you don't tell my sister-in-law that I'm helping you with studying abroad. 785 00:39:33,550 --> 00:39:34,050 What? 786 00:39:34,970 --> 00:39:37,470 She's really upset because.... 787 00:39:37,920 --> 00:39:41,810 you're moving out before fulfilling the contract period. 788 00:39:42,230 --> 00:39:45,800 I'm afraid that she'll get mad at me if she finds out that I helped you. 789 00:39:46,250 --> 00:39:47,100 Oh. 790 00:39:47,990 --> 00:39:49,370 Don't worry. 791 00:39:50,770 --> 00:39:53,910 I heard people get really stressed out from sister-in-laws. 792 00:39:54,140 --> 00:39:56,920 It must be so hard to handle a difficult big sister-in-law. 793 00:39:57,240 --> 00:39:58,730 The landlord's wife is a handful, isn't she? 794 00:39:59,510 --> 00:40:01,510 Well, it's not easy. 795 00:40:03,230 --> 00:40:04,840 You're lucky. 796 00:40:05,200 --> 00:40:08,520 You don't have a difficult sister-in-law, or a mother-in-law. 797 00:40:10,150 --> 00:40:12,930 If I said this elsewhere, I would get hated on, but... 798 00:40:14,250 --> 00:40:17,750 honestly, it's pretty convenient. 799 00:40:22,700 --> 00:40:23,270 Why are you here? 800 00:40:24,670 --> 00:40:26,120 The president wants you to come to the company. 801 00:40:27,010 --> 00:40:27,510 Why? 802 00:40:28,200 --> 00:40:29,580 I'm not really sure. 803 00:40:30,380 --> 00:40:31,440 Don't lie. 804 00:40:31,800 --> 00:40:32,560 What is it for? 805 00:40:34,250 --> 00:40:35,590 It's regarding the drama sponsorship. 806 00:40:36,840 --> 00:40:40,040 He's upset that you invested in a 9% drama instead of one that has 40% ratings. 807 00:40:40,610 --> 00:40:41,760 He said you went crazy. 808 00:40:42,360 --> 00:40:43,670 Does the president have a lot of free time? 809 00:40:43,840 --> 00:40:45,940 Why is he paying attention to those small things? 810 00:40:46,730 --> 00:40:48,070 He has a lot of money. 811 00:40:48,320 --> 00:40:49,070 Anyways... 812 00:40:49,280 --> 00:40:50,310 he wants you to come right away. 813 00:40:52,590 --> 00:40:55,090 My dad's really mad, huh? 814 00:40:55,160 --> 00:40:56,220 He is, huh? 815 00:40:56,320 --> 00:41:01,820 He said that I'm dead if I get caught, huh? 816 00:41:05,690 --> 00:41:06,190 Hey. 817 00:41:06,790 --> 00:41:07,850 Tell him that I didn't come today. 818 00:41:08,280 --> 00:41:08,780 What? 819 00:41:09,070 --> 00:41:12,590 Tell him that I planned to come, but couldn't because I got food poisoning in Brazil. 820 00:41:13,220 --> 00:41:16,190 And that it'll take a few days for me to get better. 821 00:41:17,380 --> 00:41:18,130 Would that be okay? 822 00:41:18,190 --> 00:41:20,290 It will be if you stay quiet. 823 00:41:20,700 --> 00:41:21,230 Okay? 824 00:41:21,350 --> 00:41:23,010 You didn't see me here today, okay? 825 00:41:24,070 --> 00:41:25,570 Chun Jae-yong! 826 00:41:27,910 --> 00:41:29,550 Chun Jae-yong, where are you going? 827 00:41:30,280 --> 00:41:31,780 Chun Jae-yong! 828 00:41:36,790 --> 00:41:37,490 Who are you? 829 00:41:37,680 --> 00:41:38,530 Where's Mr. Oh? 830 00:41:38,780 --> 00:41:40,280 Where's Mr. Oh? 831 00:41:40,990 --> 00:41:42,770 He went abroad for wood. 832 00:41:42,790 --> 00:41:45,600 Stop lying. We know everything. 833 00:41:45,830 --> 00:41:48,570 He never even went abroad. 834 00:41:49,100 --> 00:41:49,820 Where is he? 835 00:41:50,440 --> 00:41:51,750 I'm just an employee. 836 00:41:51,880 --> 00:41:52,840 How would I know? 837 00:41:52,900 --> 00:41:54,150 You guys are on the same team! 838 00:41:55,190 --> 00:41:57,190 Break everything! 839 00:41:59,670 --> 00:42:00,560 Why are you guys doing this? 840 00:42:00,580 --> 00:42:02,580 You can't do this! 841 00:42:07,190 --> 00:42:08,570 I told you to stop! 842 00:42:08,610 --> 00:42:10,500 Do you know how many nights it took to make that? 843 00:42:10,600 --> 00:42:11,790 Are you crazy? 844 00:42:11,920 --> 00:42:14,380 I don't know what's going on, but I'm going to call the police! 845 00:42:14,430 --> 00:42:15,430 The police? 846 00:42:16,020 --> 00:42:19,860 After getting swindled and hoping to catch someone.... 847 00:42:20,050 --> 00:42:22,390 you're making it worse for someone who just wants to break down. 848 00:42:22,830 --> 00:42:23,430 Fine. 849 00:42:23,550 --> 00:42:25,780 You're dead meat today! 850 00:42:39,800 --> 00:42:41,300 Blue Workshop? 851 00:42:45,850 --> 00:42:46,850 Try me! 852 00:42:51,030 --> 00:42:51,870 Try me! 853 00:42:51,960 --> 00:42:54,460 It's a familiar voice. 854 00:42:55,550 --> 00:43:00,050 Violence must be her daily routine. 855 00:43:33,890 --> 00:43:34,820 Who is he? 856 00:43:35,290 --> 00:43:36,730 Are you an employee here too? 857 00:43:37,620 --> 00:43:38,430 Don't come close. 858 00:43:38,560 --> 00:43:39,070 What? 859 00:43:39,130 --> 00:43:39,960 Don't come close? 860 00:43:40,130 --> 00:43:41,660 Are you kidding? 861 00:43:41,760 --> 00:43:43,760 I'm first in line. 862 00:43:46,260 --> 00:43:47,330 I came to get my money too. 863 00:43:47,330 --> 00:43:50,360 I'm first in line and I need to get paid first, so don't touch her. 864 00:43:50,400 --> 00:43:51,060 Hey, hey. 865 00:43:51,170 --> 00:43:51,830 Move. 866 00:43:51,970 --> 00:43:52,800 Move! 867 00:43:53,060 --> 00:43:54,610 Move! I'm going to take care of it. 868 00:43:54,670 --> 00:43:55,180 Hold on. 869 00:43:55,350 --> 00:43:58,850 Do you know who I am? 870 00:44:17,530 --> 00:44:19,300 Who do they think I am? 871 00:44:20,270 --> 00:44:23,270 I saw all of their faces. 872 00:44:26,540 --> 00:44:27,470 Let me see. 873 00:44:27,950 --> 00:44:30,950 I can't open my eyes. 874 00:44:32,970 --> 00:44:33,970 It hurts! 875 00:44:35,660 --> 00:44:37,340 Be careful. 876 00:44:37,530 --> 00:44:38,360 You big baby. 877 00:44:38,760 --> 00:44:40,200 Who asked you to get involved? 878 00:44:40,930 --> 00:44:42,970 You got involved when you can't even fight... 879 00:44:43,200 --> 00:44:44,500 and only caused a hassle. 880 00:44:45,000 --> 00:44:47,000 Wow, you really.... 881 00:44:48,530 --> 00:44:49,210 I... 882 00:44:49,710 --> 00:44:51,780 don't like it when someone else puts their spoon on my rice. 883 00:44:51,820 --> 00:44:53,090 Am I your rice? 884 00:44:53,180 --> 00:44:54,660 I'm just giving an example. 885 00:44:55,450 --> 00:44:56,530 You weren't good at language in school, huh? 886 00:44:58,150 --> 00:44:59,460 You're done, so you can leave. 887 00:44:59,500 --> 00:45:00,140 I have to clean up. 888 00:45:00,970 --> 00:45:04,000 I think you took what I said as a joke, but... 889 00:45:04,320 --> 00:45:05,600 I came to get my money. 890 00:45:06,090 --> 00:45:06,810 Yeah. 891 00:45:06,890 --> 00:45:08,040 The car repair fees? 892 00:45:08,190 --> 00:45:08,870 I'll give it to you. 893 00:45:08,930 --> 00:45:10,430 I will. 894 00:45:11,860 --> 00:45:14,730 Don't say things just to avoid the moment. 895 00:45:14,790 --> 00:45:17,230 It seems like your workplace is about to close down.... 896 00:45:17,590 --> 00:45:18,940 and you'll be out of work any day now. 897 00:45:19,290 --> 00:45:21,120 How will you pay for the repair fees? 898 00:45:22,580 --> 00:45:23,380 Can I pay with a card? 899 00:45:24,280 --> 00:45:25,110 Of course not. 900 00:45:25,260 --> 00:45:27,340 It has to be in cash, no matter what. 901 00:45:28,840 --> 00:45:29,840 Be honest. 902 00:45:30,270 --> 00:45:31,240 Insurance covers it, right? 903 00:45:32,030 --> 00:45:33,580 You drive such a nice car.... 904 00:45:33,790 --> 00:45:35,280 and you even had a chauffeur come to drive you. 905 00:45:36,040 --> 00:45:37,950 How does it make sense to have a solo coverage? 906 00:45:38,500 --> 00:45:39,180 So what? 907 00:45:39,370 --> 00:45:40,390 Are you saying that you won't pay for it? 908 00:45:40,390 --> 00:45:41,900 I'm asking for a discount. 909 00:45:42,470 --> 00:45:43,220 About the rise in.... 910 00:45:43,720 --> 00:45:46,220 the insurance cost? 911 00:45:49,460 --> 00:45:52,340 I'll think about it. 912 00:45:53,470 --> 00:45:55,470 What's gotten into you? 913 00:45:58,140 --> 00:45:59,220 Do you want some coffee? 914 00:45:59,840 --> 00:46:01,060 But I only have coffee mixes. 915 00:46:01,980 --> 00:46:03,300 I can't drink that. 916 00:46:03,740 --> 00:46:06,740 Just give it to me. 917 00:46:17,900 --> 00:46:21,400 I bleed everytime I see you. 918 00:46:28,670 --> 00:46:31,190 I can't tell if you're a man or a woman from the back. 919 00:46:32,640 --> 00:46:33,780 Your legs are bent, huh? 920 00:46:34,610 --> 00:46:37,050 If not, they must be really thick. 921 00:46:37,180 --> 00:46:38,220 That's why you don't wear skirts, huh? 922 00:46:38,750 --> 00:46:39,280 What? 923 00:46:39,340 --> 00:46:40,340 I mean.. 924 00:46:40,490 --> 00:46:41,170 honestly... 925 00:46:41,430 --> 00:46:42,890 What's a woman's privilege? 926 00:46:43,040 --> 00:46:43,960 It's make up. 927 00:46:44,500 --> 00:46:46,460 You don't put anything on your face, huh? 928 00:46:46,880 --> 00:46:48,430 Or is that after you put something on? 929 00:46:49,150 --> 00:46:51,250 You face doesn't look vitalized. 930 00:46:51,810 --> 00:46:52,790 I'm sorry, but... 931 00:46:52,950 --> 00:46:54,780 you should tell that to your girlfriend. 932 00:46:55,030 --> 00:46:56,260 I don't have a girlfriend. 933 00:46:56,990 --> 00:46:58,470 But I have a girl that I like. 934 00:46:58,660 --> 00:46:59,720 I'm not curious. 935 00:46:59,790 --> 00:47:00,290 Oh! 936 00:47:00,600 --> 00:47:04,100 That girl dresses up too much, but.... 937 00:47:05,100 --> 00:47:06,100 simply put.... 938 00:47:07,580 --> 00:47:09,080 she's pretty. 939 00:47:15,070 --> 00:47:15,940 Hello? 940 00:47:16,810 --> 00:47:17,410 Yeah. 941 00:47:19,040 --> 00:47:19,880 Really? 942 00:47:20,270 --> 00:47:21,720 You found new tenants? 943 00:47:21,870 --> 00:47:24,070 They're one of my old clients. 944 00:47:24,500 --> 00:47:26,200 Fortunately, the timing is right, and... 945 00:47:26,370 --> 00:47:27,750 and they like the house. 946 00:47:28,170 --> 00:47:29,790 You're really lucky. 947 00:47:30,000 --> 00:47:31,060 Thank you. 948 00:47:31,630 --> 00:47:34,600 No, I'll tell the landlord myself when I go home. 949 00:47:35,240 --> 00:47:36,740 Yes. Thank you! 950 00:47:40,720 --> 00:47:43,520 Why isn't the script coming yet? 951 00:47:44,180 --> 00:47:44,790 Hey! 952 00:47:45,520 --> 00:47:48,520 Have you called the writer? 953 00:47:48,700 --> 00:47:49,250 No. 954 00:47:49,740 --> 00:47:51,140 What are you doing? 955 00:47:51,420 --> 00:47:54,330 Must you receive the script through text messaging like last time for you to come to your senses? 956 00:47:55,030 --> 00:47:55,530 Why? 957 00:47:56,070 --> 00:47:57,300 It was fun and thrilling. 958 00:47:58,040 --> 00:47:58,750 What? 959 00:48:05,730 --> 00:48:06,530 I mean... 960 00:48:06,680 --> 00:48:08,850 We'd be filming without even knowing what the next scene will be. 961 00:48:08,850 --> 00:48:12,220 What other drama would be so stimulating and thrilling? 962 00:48:13,110 --> 00:48:15,110 Relax, director. 963 00:48:23,070 --> 00:48:26,570 You still can't make up your mind? 964 00:48:30,350 --> 00:48:31,350 If you.... 965 00:48:31,370 --> 00:48:32,540 open up your eyes like this.... 966 00:48:33,430 --> 00:48:34,070 How is it? 967 00:48:34,630 --> 00:48:37,130 You look like IU! 968 00:48:37,460 --> 00:48:38,440 And... 969 00:48:38,800 --> 00:48:41,330 you have a bump on your nose. 970 00:48:41,750 --> 00:48:46,950 Fortune tellers think that if you have a bump on your nose, then you'll have a bump in life as well. 971 00:48:47,890 --> 00:48:50,140 If you straighten this out.... 972 00:48:50,240 --> 00:48:52,560 your life will straighten out too. 973 00:48:53,190 --> 00:48:56,080 It's like a one way freeway, where everything goes straight and smoothly. 974 00:48:56,470 --> 00:48:57,760 That's how fortunes are told. 975 00:48:59,250 --> 00:49:00,600 Right now at our hospital..... 976 00:49:00,860 --> 00:49:02,920 if you do both of the eye and nose surgery at once.... 977 00:49:03,320 --> 00:49:05,830 there's a package that offers 20% off. 978 00:49:06,480 --> 00:49:07,310 The price is... 979 00:49:07,910 --> 00:49:08,910 Wait. 980 00:49:09,650 --> 00:49:10,960 Let me think about it some more. 981 00:49:11,470 --> 00:49:12,970 Okay. Go ahead. 982 00:49:13,380 --> 00:49:16,880 But the 20% package ends today. 983 00:49:17,840 --> 00:49:20,840 Well...saving a little money isn't what's important. 984 00:49:21,640 --> 00:49:28,560 Most people can't make the final decision, so they just continue living the way they did before. 985 00:49:30,620 --> 00:49:32,450 The decision to change your life..... 986 00:49:33,110 --> 00:49:34,170 isn't easy. 987 00:49:36,840 --> 00:49:38,500 Do you want to set up your next appointment? 988 00:49:39,050 --> 00:49:43,050 Consultation appointments are really backed up. 989 00:49:47,650 --> 00:49:49,650 It'll have to be... 990 00:49:49,830 --> 00:49:52,700 in August or September. 991 00:49:53,830 --> 00:49:54,400 No. 992 00:49:54,970 --> 00:49:57,970 I'll just do it now. 993 00:50:07,580 --> 00:50:08,200 Hey! 994 00:50:08,260 --> 00:50:09,750 You can't come to my work! 995 00:50:10,010 --> 00:50:10,850 Bang Mal-sook. 996 00:50:11,040 --> 00:50:12,400 Why aren't you picking up my calls? 997 00:50:12,550 --> 00:50:13,840 Don't you know why I'm not picking up? 998 00:50:14,180 --> 00:50:14,820 Are you dumb? 999 00:50:15,370 --> 00:50:17,300 It's because I don't want to date you. 1000 00:50:17,730 --> 00:50:18,350 Hurry up and leave! 1001 00:50:18,510 --> 00:50:19,280 I have to go back inside. 1002 00:50:21,040 --> 00:50:21,530 What.... 1003 00:50:21,810 --> 00:50:23,950 did you say when I bought you the alligator bag? 1004 00:50:24,420 --> 00:50:26,260 You said that you wanted our love to last forever..... 1005 00:50:27,010 --> 00:50:32,510 until the alligator leather wore off and disappeared. 1006 00:50:34,820 --> 00:50:36,320 That was then. 1007 00:50:36,840 --> 00:50:37,820 But... 1008 00:50:38,260 --> 00:50:40,780 if a person's mind doesn't change like leather.... 1009 00:50:41,650 --> 00:50:44,030 then why would there be so many movies and dramas? 1010 00:50:44,540 --> 00:50:46,940 And why would there be so many break-up songs? 1011 00:50:48,960 --> 00:50:51,460 If you ask me why... 1012 00:50:54,160 --> 00:50:55,660 I'm sorry... 1013 00:50:56,680 --> 00:50:59,180 that my love ends here. 1014 00:51:02,630 --> 00:51:03,390 But... 1015 00:51:04,750 --> 00:51:06,750 at that moment.... 1016 00:51:07,980 --> 00:51:10,480 my love was real. 1017 00:51:10,970 --> 00:51:11,970 Yoon-chul... 1018 00:51:14,310 --> 00:51:15,220 Bang Mal-sook! 1019 00:51:15,740 --> 00:51:16,410 Yeah? 1020 00:51:18,040 --> 00:51:18,740 I'm.... 1021 00:51:20,720 --> 00:51:22,220 I'm Yoon-bum! 1022 00:51:24,160 --> 00:51:25,160 Bum. 1023 00:51:26,130 --> 00:51:26,790 Bum! 1024 00:51:28,150 --> 00:51:30,460 "Bum" that means to be thankful for everything. 1025 00:51:31,460 --> 00:51:32,100 I.... 1026 00:51:32,580 --> 00:51:35,080 said Yoon-bum right now! 1027 00:51:35,110 --> 00:51:36,610 What's my name? 1028 00:51:37,760 --> 00:51:39,460 Say it with my last name included. 1029 00:51:39,480 --> 00:51:40,500 Oh, you! 1030 00:51:40,540 --> 00:51:40,950 You're.... 1031 00:51:41,310 --> 00:51:42,810 Park Yoon-bum! 1032 00:51:43,770 --> 00:51:45,270 Lee Yoon-bum? 1033 00:51:45,600 --> 00:51:47,100 Choi Yoon-bum? 1034 00:51:47,400 --> 00:51:48,570 Na Yoon-bum... 1035 00:51:48,700 --> 00:51:50,200 Goo yoon-bum? 1036 00:51:51,160 --> 00:51:53,660 Hang Bo Yoon-bum? 1037 00:52:00,120 --> 00:52:01,480 I saved his number under "Alligator Bag...." 1038 00:52:01,580 --> 00:52:06,080 so how would I remember his name? 1039 00:52:09,180 --> 00:52:10,120 What is that? 1040 00:52:10,560 --> 00:52:12,060 It's a piano. 1041 00:52:12,070 --> 00:52:14,170 Do you think I'm asking because it looks like a refrigerator? 1042 00:52:14,700 --> 00:52:16,440 Why is that there? 1043 00:52:16,530 --> 00:52:17,210 Oh. 1044 00:52:17,420 --> 00:52:19,920 I don't know that either. 1045 00:52:21,500 --> 00:52:24,130 Why does someone living on a rooftop need that? 1046 00:52:24,570 --> 00:52:28,070 Does he even have room for that? 1047 00:52:28,630 --> 00:52:30,070 It's not going in because the entrance is too small. 1048 00:52:30,690 --> 00:52:31,970 Can you at least try? 1049 00:52:32,090 --> 00:52:33,110 It's not possible. 1050 00:52:33,510 --> 00:52:35,200 We can't, even if we rip out the door. 1051 00:52:37,670 --> 00:52:39,170 You're moving in! 1052 00:52:39,900 --> 00:52:41,450 Wow, what's this piano for? 1053 00:52:41,810 --> 00:52:42,470 It's a nice one. 1054 00:52:43,300 --> 00:52:44,660 The piano isn't going in. 1055 00:52:46,300 --> 00:52:47,800 Of course not. 1056 00:52:48,410 --> 00:52:49,570 There's no room inside either. 1057 00:52:50,450 --> 00:52:51,770 I think you'll have to get rid of it. 1058 00:52:52,300 --> 00:52:53,300 Do you... 1059 00:52:53,400 --> 00:52:55,140 want me to look up used piano stores? 1060 00:52:56,880 --> 00:52:58,380 This piano.... 1061 00:52:58,670 --> 00:53:01,170 is like my spirit. 1062 00:53:02,470 --> 00:53:03,210 Spirit? 1063 00:53:05,380 --> 00:53:06,420 What can we do? 1064 00:53:07,880 --> 00:53:08,380 But... 1065 00:53:09,540 --> 00:53:15,040 you don't need to keep your spirit inside the house. 1066 00:53:24,330 --> 00:53:26,940 I saved this because I thought I might need it later. 1067 00:53:27,240 --> 00:53:29,740 It found its owner. 1068 00:53:30,300 --> 00:53:35,800 It'll be perfect to cover the piano in the rain. 1069 00:53:38,320 --> 00:53:40,320 Good luck moving in. 1070 00:53:40,340 --> 00:53:41,170 Call me if... 1071 00:53:41,490 --> 00:53:43,490 you need anything. 1072 00:54:05,730 --> 00:54:06,730 Crazy. 1073 00:54:19,590 --> 00:54:23,410 The next song is from the memoir songs of the 90s. 1074 00:54:24,500 --> 00:54:26,770 It's a song by Yoon Bin, a handsome singer. 1075 00:54:27,320 --> 00:54:32,690 Back then, he was just as popular as Won Bin and Hyun Bin right now. 1076 00:54:33,800 --> 00:54:34,880 The original "-bin...." 1077 00:54:35,200 --> 00:54:38,850 Yoon Bin. I wonder what he's doing now. 1078 00:54:38,950 --> 00:54:39,950 Anyways.... 1079 00:54:40,210 --> 00:54:42,210 here's the song. 1080 00:54:57,230 --> 00:54:58,570 Yoon Bin! 1081 00:55:20,100 --> 00:55:22,130 Yoon Bin! I'm Bang Il-sook! 1082 00:55:22,430 --> 00:55:23,660 Yoon Bin! 1083 00:55:27,910 --> 00:55:29,520 Aunt! Let me go! 1084 00:55:29,780 --> 00:55:32,010 I have go to see Yoon Bin! 1085 00:55:32,070 --> 00:55:32,830 Hey! 1086 00:55:33,620 --> 00:55:35,620 Because of Yoon Bin... 1087 00:55:35,740 --> 00:55:39,750 your mom is about to go to the hospital from high blood pressure. 1088 00:55:39,880 --> 00:55:42,470 Was getting rejected from colleges twice not enough? 1089 00:55:42,920 --> 00:55:45,920 What are you trying to become? 1090 00:55:46,420 --> 00:55:47,650 What do you mean? 1091 00:55:48,030 --> 00:55:51,530 I'm going to be Yoon Bin's wife! 1092 00:55:51,940 --> 00:55:53,440 Let me go! 1093 00:56:01,730 --> 00:56:02,730 Yoon Bin! 1094 00:56:29,220 --> 00:56:30,340 Sign please. 1095 00:56:32,910 --> 00:56:33,530 Your name please? 1096 00:56:34,290 --> 00:56:34,790 Huh? 1097 00:56:35,080 --> 00:56:36,080 Your name. 1098 00:56:36,590 --> 00:56:37,590 My name? 1099 00:56:38,330 --> 00:56:40,830 It's Park Bok-dong. 1100 00:56:52,570 --> 00:56:53,310 Here you go. 1101 00:56:54,060 --> 00:56:55,560 What is this? 1102 00:56:55,730 --> 00:56:57,230 Why did you... 1103 00:56:58,880 --> 00:57:00,000 Anyways... 1104 00:57:01,270 --> 00:57:02,770 Right here. 1105 00:57:02,870 --> 00:57:03,870 Sign please. 1106 00:57:19,190 --> 00:57:20,690 Here you go. 1107 00:57:34,460 --> 00:57:35,010 Hey! 1108 00:57:35,110 --> 00:57:35,900 Who are you? 1109 00:57:36,200 --> 00:57:37,530 Who's permission did you get to play this? 1110 00:57:38,000 --> 00:57:40,000 Is this yours, sir? 1111 00:57:40,380 --> 00:57:41,140 Sir? 1112 00:57:42,520 --> 00:57:44,180 Did you just call me a "sir"? 1113 00:57:44,600 --> 00:57:45,600 Yeah. 1114 00:57:46,390 --> 00:57:47,300 Call me your brother. 1115 00:57:48,930 --> 00:57:50,020 Say "brother." 1116 00:57:50,310 --> 00:57:51,810 But you're old. 1117 00:57:51,930 --> 00:57:52,930 Brother! 1118 00:57:54,310 --> 00:57:55,900 Mom! 1119 00:57:58,440 --> 00:58:01,940 I said brother, not mom. 1120 00:58:02,070 --> 00:58:03,070 Anyways... 1121 00:58:03,390 --> 00:58:05,890 kids are horrendous. 1122 00:58:20,100 --> 00:58:21,100 Nam Min-ji! 1123 00:58:21,610 --> 00:58:22,450 Why are you crying? 1124 00:58:23,090 --> 00:58:26,340 Some man on the rooftop hit my head. 1125 00:58:26,510 --> 00:58:27,040 What? 1126 00:58:27,800 --> 00:58:28,480 Who did? 1127 00:58:28,740 --> 00:58:29,590 I don't know. 1128 00:58:29,590 --> 00:58:31,920 He told me to call him "brother." 1129 00:58:32,140 --> 00:58:34,640 But he's an old man! 1130 00:58:35,910 --> 00:58:37,410 Who is he? 1131 00:58:40,860 --> 00:58:42,160 Is there something wrong with him? 1132 00:58:44,470 --> 00:58:45,470 Don't cry. 1133 00:58:46,250 --> 00:58:47,990 If I see him next time.... 1134 00:58:48,330 --> 00:58:51,330 I'll teach him a lesson. 1135 00:58:51,410 --> 00:58:52,410 Let's go. 1136 00:58:55,060 --> 00:58:55,640 Hello? 1137 00:58:56,850 --> 00:58:57,930 Oh, the package? 1138 00:58:58,010 --> 00:58:59,010 Hello. 1139 00:58:59,750 --> 00:59:00,390 Yeah. 1140 00:59:00,500 --> 00:59:02,450 Our building doesn't have a security office. 1141 00:59:02,830 --> 00:59:06,040 I'm sorry, but can you leave at the bakery on the 1st floor? 1142 00:59:06,820 --> 00:59:07,320 Yeah. 1143 00:59:07,480 --> 00:59:08,980 Thank you. 1144 00:59:12,870 --> 00:59:13,720 Hello? 1145 00:59:14,190 --> 00:59:14,690 Mom. 1146 00:59:15,000 --> 00:59:15,930 You're not home? 1147 00:59:16,290 --> 00:59:18,970 There'a a package arriving, but they said no one's home. 1148 00:59:19,050 --> 00:59:22,150 Your grandma went to her friend's house, and I came out to the market. 1149 00:59:22,410 --> 00:59:24,060 Tell them to leave it at the bakery. 1150 00:59:24,610 --> 00:59:25,800 But you're always struggling.... 1151 00:59:26,160 --> 00:59:28,770 because you can't pay off your credit card billls, so what did you buy this time? 1152 00:59:29,280 --> 00:59:30,810 There's a sale at Sak's in New York. 1153 00:59:31,280 --> 00:59:33,020 It would be a crime not to buy anything. 1154 00:59:33,340 --> 00:59:35,380 You have more than enough clothes! 1155 00:59:35,910 --> 00:59:36,910 Hang up! 1156 00:59:41,130 --> 00:59:42,630 Yeah, honey. 1157 00:59:42,870 --> 00:59:44,870 I just came home. 1158 00:59:45,140 --> 00:59:47,030 We're filming all night today.... 1159 00:59:47,440 --> 00:59:49,380 so I'm going to leave after a nap. 1160 00:59:49,450 --> 00:59:50,470 Oh, yeah! 1161 00:59:50,620 --> 00:59:51,740 I think our house will get sold. 1162 00:59:51,810 --> 00:59:53,210 Someone came to look this morning.... 1163 00:59:53,590 --> 00:59:55,140 and they're in a rush, so.... 1164 00:59:55,230 --> 00:59:56,120 they wanted to sign. 1165 00:59:56,800 --> 00:59:57,540 Really? 1166 00:59:57,940 --> 00:59:58,940 That's good. 1167 00:59:59,410 --> 01:00:02,470 Oh, and the package that my mother from America sent.... 1168 01:00:02,680 --> 01:00:04,180 arrived. 1169 01:00:04,350 --> 01:00:06,390 I told them to leave it at the bakery, so.... 1170 01:00:06,610 --> 01:00:07,140 can you... 1171 01:00:07,580 --> 01:00:08,430 pick it up? 1172 01:00:09,070 --> 01:00:11,570 Okay, I got it. 1173 01:00:11,740 --> 01:00:12,930 Restroom! 1174 01:00:23,970 --> 01:00:26,280 Where did the employee go? 1175 01:00:26,560 --> 01:00:30,060 What if a customer comes? 1176 01:00:35,600 --> 01:00:38,810 What did she buy that was so great that... 1177 01:00:39,040 --> 01:00:44,040 it would be a crime not to buy it? 1178 01:00:44,780 --> 01:00:45,760 What is that? 1179 01:00:46,180 --> 01:00:48,680 You see, Bang Mal-sook... 1180 01:00:49,230 --> 01:00:51,340 bought something cheap on sale. 1181 01:00:51,840 --> 01:00:54,770 What is she buying all the time? 1182 01:00:55,160 --> 01:01:05,660 She paid less than half price, so it would be a waste not to buy it right now. 1183 01:01:10,040 --> 01:01:10,700 What... 1184 01:01:12,990 --> 01:01:13,990 is this? 1185 01:01:14,240 --> 01:01:15,320 What is this? 1186 01:01:16,190 --> 01:01:16,900 Honey. 1187 01:01:18,230 --> 01:01:19,380 Take a look at this. 1188 01:01:19,800 --> 01:01:21,300 What is this? 1189 01:01:25,810 --> 01:01:27,310 Honey, this.... 1190 01:01:28,490 --> 01:01:29,700 isn't just similar. 1191 01:01:29,840 --> 01:01:32,840 I think it's the same one. 1192 01:01:33,940 --> 01:01:35,940 Hello, our package.... 1193 01:02:10,100 --> 01:02:11,520 In the package from New York.... 1194 01:02:11,880 --> 01:02:13,560 there was a red sweater in there. 1195 01:02:13,960 --> 01:02:18,480 I heard that was what I was wearing when I was first found. 1196 01:02:18,740 --> 01:02:20,140 Where did you get your hair done? 1197 01:02:20,430 --> 01:02:22,030 Because it looks the same as mine. 1198 01:02:22,220 --> 01:02:23,410 I thought yours was a wig. 1199 01:02:23,620 --> 01:02:24,640 Pull it! 1200 01:02:24,640 --> 01:02:25,640 Oh my! 1201 01:02:29,460 --> 01:02:30,010 What? 1202 01:02:30,240 --> 01:02:33,110 He acted like he was innocent. What about her husband? 1203 01:02:35,020 --> 01:02:38,650 Look at what happened to my bag! The paint got all the way over there.... 1204 01:02:38,730 --> 01:02:39,330 Oh my! 1205 01:02:39,560 --> 01:02:41,490 I painted it yesterday, so what happened to it? 1206 01:02:41,490 --> 01:02:41,510 Mom, what's wrong? I painted it yesterday, so what happened to it? 1207 01:02:41,510 --> 01:02:42,680 Mom, what's wrong? 79311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.