All language subtitles for Trog.970.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,151 --> 00:00:19,453 [instrumental music] 2 00:00:22,723 --> 00:00:25,226 [dramatic music] 3 00:00:32,666 --> 00:00:34,635 [instrumental music] 4 00:01:16,410 --> 00:01:18,512 [music continues] 5 00:01:26,654 --> 00:01:28,322 [leaves rustling] 6 00:01:33,894 --> 00:01:37,131 Hey. Come and look down here. 7 00:01:37,198 --> 00:01:39,633 'Come on, quickly.' 8 00:02:10,164 --> 00:02:12,266 I've located the main channel. 9 00:02:12,333 --> 00:02:13,701 It runs straight for 40 feet 10 00:02:13,767 --> 00:02:15,736 before branching off to the left and right. 11 00:02:15,803 --> 00:02:18,206 - Which way then? - The left seems to pinch off. 12 00:02:18,272 --> 00:02:20,474 - I'd say the right. - You'll need the pitons, Bill. 13 00:02:20,541 --> 00:02:22,343 Let's not waste time. Let's go in. 14 00:02:22,410 --> 00:02:25,479 I'll go first. Main channel. Come on, Cliff. 15 00:03:42,423 --> 00:03:44,692 How goes it, Cliff? 16 00:03:44,758 --> 00:03:48,296 Alright. I've reached the bottom of my section. 17 00:03:48,362 --> 00:03:51,599 I'm trying to find a...okay. 18 00:03:51,665 --> 00:03:53,734 'Look, there's a bend here.' 19 00:03:53,801 --> 00:03:55,969 'Yeah, but it's wide enough for me, okay?' 20 00:03:56,036 --> 00:03:57,004 'I'm going through it.' 21 00:04:11,251 --> 00:04:12,986 [stones clattering] 22 00:04:14,288 --> 00:04:16,957 Hey, somebody having fun? 23 00:04:49,122 --> 00:04:51,925 Okay, I'm down. 24 00:04:51,992 --> 00:04:54,828 - 'It's about a 20-foot drop.' - I'll be right with you. 25 00:04:58,866 --> 00:05:00,701 [clanking] 26 00:05:52,853 --> 00:05:54,588 [dramatic music] 27 00:05:54,655 --> 00:05:58,358 - Wow. - I never expected this. 28 00:05:59,527 --> 00:06:03,063 This is a breathing cave. 29 00:06:03,130 --> 00:06:06,133 No footprints. 30 00:06:06,199 --> 00:06:08,536 We could be the first humans down here. 31 00:06:08,602 --> 00:06:11,939 - Yeah. Let's look around. - But watch it. 32 00:06:16,343 --> 00:06:17,745 [music continues] 33 00:06:17,811 --> 00:06:19,980 - I'm afraid it's a dead cave. - Shut up. 34 00:06:20,047 --> 00:06:21,482 [water dripping] 35 00:06:21,549 --> 00:06:24,151 Listen. 36 00:06:24,217 --> 00:06:26,119 Water. 37 00:06:34,728 --> 00:06:36,630 Could be a deep underground stream. 38 00:06:36,697 --> 00:06:39,433 Possibly a branch of the river. 39 00:06:39,500 --> 00:06:41,134 Must run under this range somewhere. 40 00:06:41,201 --> 00:06:44,004 - I wonder what's behind there? - One way to find out. 41 00:06:44,071 --> 00:06:45,272 I'm gonna have a look. 42 00:06:45,338 --> 00:06:46,740 Well, there's headroom enough here 43 00:06:46,807 --> 00:06:49,477 but...the roof might slope down further on. 44 00:06:50,811 --> 00:06:55,415 Yeah...I wouldn't chance it. 45 00:06:55,483 --> 00:06:59,487 Oh, don't worry about it. I'll only go as far as I can. 46 00:06:59,553 --> 00:07:01,989 'I wanna see where the water leads to.' 47 00:07:03,156 --> 00:07:05,125 I don't know about you, but I think 48 00:07:05,192 --> 00:07:07,561 this seems like a job for the subaqua boys. 49 00:07:07,628 --> 00:07:09,129 Don't let them in on this. 50 00:07:09,196 --> 00:07:12,866 We discovered it, but they'd get the credit. 51 00:07:12,933 --> 00:07:14,868 Not this time. 52 00:07:19,973 --> 00:07:20,941 [splash] 53 00:07:21,008 --> 00:07:22,209 Hey. 54 00:07:22,275 --> 00:07:24,011 - Cold? - It's like ice. 55 00:07:24,077 --> 00:07:26,547 Probably fed by subterranean glacial waters. 56 00:07:26,614 --> 00:07:29,517 - Give me the torch. - Here, take mine. 57 00:07:34,121 --> 00:07:36,123 Well, here goes. 58 00:07:50,137 --> 00:07:53,574 Hey, do you realize Bill could carve his name among explorers? 59 00:07:53,641 --> 00:07:55,743 Be the first to find a new channel. 60 00:07:55,809 --> 00:07:59,412 He's got a good chance to make history, we could be part of it. 61 00:07:59,479 --> 00:08:01,615 Don't get carried away. You're both crazy. 62 00:08:08,421 --> 00:08:12,660 Well, how about you then, Malcolm? You led the way. 63 00:08:12,726 --> 00:08:16,530 I'll admit, I'm curious. But I'm not joining in. 64 00:08:16,597 --> 00:08:19,166 I know when to stop. Only a blind fool would go-- 65 00:08:19,232 --> 00:08:22,736 If that's how you feel, from now on, it's Bill and me, alright? 66 00:08:22,803 --> 00:08:25,873 Alright. Go ahead, it's your funeral. 67 00:08:27,040 --> 00:08:28,542 [splash] 68 00:08:28,609 --> 00:08:31,278 - Here. Take the torch. - Right. 69 00:08:45,659 --> 00:08:48,061 Okay so far. 70 00:09:05,846 --> 00:09:07,981 I think I'm through. 71 00:09:20,160 --> 00:09:22,663 [dramatic music] 72 00:09:22,730 --> 00:09:24,665 I can't see everything with this torch 73 00:09:24,732 --> 00:09:28,168 but what I do, it looks terrific. 74 00:09:41,815 --> 00:09:43,784 [water sloshing] 75 00:09:50,624 --> 00:09:53,060 [instrumental music] 76 00:09:58,498 --> 00:10:02,035 It wouldn't surprise me if we were the very first. 77 00:10:02,102 --> 00:10:04,237 I'm getting chills down my spine. 78 00:10:10,343 --> 00:10:11,578 [music continues] 79 00:10:11,645 --> 00:10:13,046 [clattering] 80 00:10:13,113 --> 00:10:14,147 [dramatic music] 81 00:10:32,465 --> 00:10:34,134 [water sloshing] 82 00:10:53,353 --> 00:10:55,355 [music continues] 83 00:11:12,505 --> 00:11:14,074 [footsteps] 84 00:11:14,141 --> 00:11:16,076 [dramatic music] 85 00:11:16,143 --> 00:11:17,244 [screaming] 86 00:11:18,411 --> 00:11:19,780 [thud] 87 00:11:22,850 --> 00:11:25,853 [screaming continues] 88 00:11:26,887 --> 00:11:28,789 (Cliff) 'Bill!' 89 00:11:43,703 --> 00:11:45,305 Bill! 90 00:11:45,372 --> 00:11:47,007 'Bill!' 91 00:11:47,674 --> 00:11:49,276 [dramatic music] 92 00:11:50,744 --> 00:11:52,746 Oh, God! 93 00:11:57,150 --> 00:12:00,453 Bill. Cliff, what's the matter? What's wrong? 94 00:12:00,520 --> 00:12:01,855 [water sloshing] 95 00:12:11,064 --> 00:12:13,400 Malcolm! 96 00:12:13,466 --> 00:12:16,103 - What happened? - We gotta get out of here. 97 00:12:16,169 --> 00:12:19,239 - Where's Bill? - He's dead, he's dead. 98 00:12:30,717 --> 00:12:33,286 - 'Dr. Selbourne.' - Ah, inspector. 99 00:12:33,353 --> 00:12:35,288 I'd like to speak to Dr. Brockton. 100 00:12:35,355 --> 00:12:37,490 - Now. It's important. - Yes, of course. 101 00:12:43,296 --> 00:12:46,133 Dr. Brockton, Inspector Greenham is here. 102 00:12:46,199 --> 00:12:48,601 He wants to talk to you. It's urgent. 103 00:12:48,668 --> 00:12:51,438 'I'll see him at once in my office, Dr. Selbourne.' 104 00:12:51,504 --> 00:12:53,440 You know the way, inspector. 105 00:12:55,408 --> 00:12:56,944 [knocking] 106 00:12:57,010 --> 00:12:59,146 Come in, inspector. 107 00:13:02,549 --> 00:13:06,019 Dr. Brockton, it is imperative that I talk to your patient. 108 00:13:06,086 --> 00:13:09,522 I'm afraid I can't permit that. He's under sedation. 109 00:13:09,589 --> 00:13:12,792 With one man dead and a man wounded, you've got to help. 110 00:13:12,860 --> 00:13:14,294 Believe me, inspector 111 00:13:14,361 --> 00:13:16,629 I am not trying to hamper your investigation. 112 00:13:16,696 --> 00:13:20,367 If possible...I'm even more interested than you 113 00:13:20,433 --> 00:13:22,002 in everything you can find. 114 00:13:22,069 --> 00:13:24,037 In that case, I'd advise you to cooperate. 115 00:13:24,104 --> 00:13:26,073 'To the fullest.' 116 00:13:26,139 --> 00:13:28,275 May I suggest something? 117 00:13:28,341 --> 00:13:31,678 Why don't you talk to his friend, Malcolm Travers? 118 00:13:31,744 --> 00:13:34,915 He was the leader of this freelance expedition. 119 00:13:34,982 --> 00:13:37,550 'He was there at the time of the accident.' 120 00:13:37,617 --> 00:13:39,386 Very well. 121 00:13:39,452 --> 00:13:41,654 Dr. Selbourne, would you please ask Mr. Travers 122 00:13:41,721 --> 00:13:44,157 to come into my office? 123 00:13:47,260 --> 00:13:49,429 Has the coroner's report come through? 124 00:13:49,496 --> 00:13:51,431 Not yet. 125 00:13:51,498 --> 00:13:54,902 Dr. Brockton, would you please have a look at Cliff right away? 126 00:13:56,003 --> 00:13:57,570 Malcolm, Inspector Greenham 127 00:13:57,637 --> 00:14:00,540 would like to ask you some questions. 128 00:14:04,177 --> 00:14:06,446 [breathing heavily] 129 00:14:10,550 --> 00:14:13,186 [door opens] 130 00:14:13,253 --> 00:14:15,422 I've just given him another injection, doctor. 131 00:14:15,488 --> 00:14:17,490 That's fine, Cleo. I'll look after him. 132 00:14:17,557 --> 00:14:19,059 Yes, doctor. 133 00:14:22,562 --> 00:14:24,664 The eyes. 134 00:14:24,731 --> 00:14:26,533 'The eyes and the face.' 135 00:14:29,002 --> 00:14:32,605 - 'Don't leave me.' - You're quite safe now. 136 00:14:32,672 --> 00:14:34,741 You must try to relax. 137 00:14:34,807 --> 00:14:37,010 I can't. I can't. 138 00:14:39,046 --> 00:14:42,282 I have terrible nightmares. 139 00:14:42,349 --> 00:14:45,852 Perhaps, if you'd tell me exactly what happened 140 00:14:45,919 --> 00:14:48,655 what you saw, you'd feel better. 141 00:14:48,721 --> 00:14:51,424 'Horrible.' 142 00:14:51,491 --> 00:14:53,160 Horrible. 143 00:14:54,694 --> 00:14:57,464 That face. 144 00:14:57,530 --> 00:14:59,832 Those eyes. 145 00:14:59,899 --> 00:15:02,235 Cliff, please try to describe it. 146 00:15:04,737 --> 00:15:06,206 Monstrous. 147 00:15:09,276 --> 00:15:11,411 Like nothing I've ever seen before. 148 00:15:13,080 --> 00:15:16,549 Cliff, try to describe it. 149 00:15:16,616 --> 00:15:20,153 You're the only one who saw it and survived. 150 00:15:20,220 --> 00:15:22,522 Listen to me. Please. 151 00:15:24,024 --> 00:15:27,127 How large was it compared to a human? 152 00:15:27,194 --> 00:15:29,329 'Did it walk upright?' 153 00:15:30,063 --> 00:15:33,466 Did it crawl? 154 00:15:33,533 --> 00:15:35,268 Did it make sounds? 155 00:15:35,335 --> 00:15:37,504 If so, were they sounds like the human voice? 156 00:15:37,570 --> 00:15:39,306 - Leave me alone. - Did it-- 157 00:15:39,372 --> 00:15:41,508 [sobbing] Leave me alone. 158 00:15:45,912 --> 00:15:48,481 Where is this cave? 159 00:15:48,548 --> 00:15:50,817 Near the Salton Marshes. 160 00:15:50,883 --> 00:15:52,819 This particular fissure's a new one. 161 00:15:52,885 --> 00:15:55,522 We came upon it accidentally. 162 00:15:57,490 --> 00:16:00,160 What makes you think that you discovered it? 163 00:16:00,227 --> 00:16:02,429 For one thing, it's not on the map. 164 00:16:02,495 --> 00:16:04,664 Furthermore, I've been over this entire region before 165 00:16:04,731 --> 00:16:05,932 and it's the first time-- 166 00:16:05,999 --> 00:16:08,268 Sit down, sit down. 167 00:16:14,007 --> 00:16:18,278 You make a practice of poking your nose into these potholes? 168 00:16:18,345 --> 00:16:21,748 It's my hobby. And it ties in with my studies. 169 00:16:21,814 --> 00:16:24,151 Did you actually see your friend killed? 170 00:16:25,518 --> 00:16:27,154 No, sir. 171 00:16:27,220 --> 00:16:30,057 But I heard his screams. 172 00:16:30,123 --> 00:16:33,993 And then, I heard Cliff scream. 173 00:16:34,061 --> 00:16:36,296 Bloodcurdling screams. 174 00:16:36,363 --> 00:16:38,498 Why didn't you notify us immediately? 175 00:16:40,233 --> 00:16:42,169 Dr. Brockton was closer. 176 00:16:42,235 --> 00:16:45,238 I thought it was more important to get help for my friend 177 00:16:45,305 --> 00:16:47,440 a chance to save his life. 178 00:16:54,947 --> 00:16:56,883 How is the patient? 179 00:16:56,949 --> 00:16:58,685 Still in shock. 180 00:16:58,751 --> 00:17:01,488 Let me know the moment I can talk to him. 181 00:17:01,554 --> 00:17:04,624 I'll ask you not to leave the district without telling me. 182 00:17:05,658 --> 00:17:07,227 Dr. Brockton. 183 00:17:13,833 --> 00:17:15,635 You still in university? 184 00:17:15,702 --> 00:17:18,838 Yes. Final term. 185 00:17:18,905 --> 00:17:20,707 I'm reading zoology. 186 00:17:20,773 --> 00:17:24,077 In fact, Dr. Brockton, I've read your book 187 00:17:24,144 --> 00:17:27,314 "Social Structures in Primates," several times. 188 00:17:27,380 --> 00:17:29,349 I thought that after graduation that I might 189 00:17:29,416 --> 00:17:31,818 even have a chance to work here with you. 190 00:17:31,884 --> 00:17:33,486 [engine revving] 191 00:17:33,553 --> 00:17:38,291 Well...since the police want you here 192 00:17:38,358 --> 00:17:41,261 that opportunity might come very soon. 193 00:17:41,328 --> 00:17:44,364 I can always use trained assistants. 194 00:17:44,431 --> 00:17:47,434 I don't have to tell you though, that people on the outside 195 00:17:47,500 --> 00:17:51,338 think all scientists are...a little deranged. 196 00:17:51,404 --> 00:17:54,274 Yes, I've run into that. 197 00:17:54,341 --> 00:17:56,876 Then, try and help me now. 198 00:17:56,943 --> 00:17:59,646 Whatever it was your friend Cliff saw down there 199 00:17:59,712 --> 00:18:02,782 horrified him. He couldn't describe it, not in detail. 200 00:18:04,317 --> 00:18:06,119 Perhaps you can. 201 00:18:08,655 --> 00:18:11,124 You know, sometimes, under stress and panic.. 202 00:18:12,625 --> 00:18:14,861 ...the imagination plays tricks. 203 00:18:14,927 --> 00:18:16,863 Not in this case. 204 00:18:19,699 --> 00:18:22,902 - What do you base that on? - I know Cliff. 205 00:18:22,969 --> 00:18:26,473 Oh, we need more than that to convince a skeptical world. 206 00:18:26,539 --> 00:18:29,376 This situation needs absolute proof. 207 00:18:29,442 --> 00:18:34,281 Cliff kept talking about, uh, something he'd seen in that cave 208 00:18:34,347 --> 00:18:36,283 something that terrified him. 209 00:18:36,349 --> 00:18:39,252 Almost as if it had escaped from another world. 210 00:18:40,953 --> 00:18:42,889 An animal, perhaps. 211 00:18:44,357 --> 00:18:48,428 He kept repeating, "Like I have never seen." 212 00:18:49,662 --> 00:18:53,200 - Tell me, did you see it? - No. I did not. 213 00:18:53,266 --> 00:18:56,135 Yet, whatever it is, it must exist. 214 00:18:56,203 --> 00:18:58,338 It's still there, trapped. 215 00:19:00,039 --> 00:19:01,774 I have to see it. 216 00:19:01,841 --> 00:19:06,246 Malcolm, I must go into that cave before the police. 217 00:19:06,313 --> 00:19:09,349 But, doctor, you can't. It's much too dangerous. 218 00:19:09,416 --> 00:19:12,285 As a young scientist, you must know the answer. 219 00:19:12,352 --> 00:19:14,721 'This could be the one chance in a lifetime.' 220 00:19:16,122 --> 00:19:18,291 Who knows? 221 00:19:18,358 --> 00:19:21,794 An opportunity to lift the veil from the past. 222 00:19:21,861 --> 00:19:23,630 [water dripping] 223 00:19:25,965 --> 00:19:27,634 [dramatic music] 224 00:19:34,741 --> 00:19:36,175 [hissing] 225 00:19:37,877 --> 00:19:40,380 There's air coming in. 226 00:19:40,447 --> 00:19:42,582 Over to the left. 227 00:19:53,293 --> 00:19:54,594 [hissing] 228 00:19:58,765 --> 00:20:00,467 [music continues] 229 00:20:11,278 --> 00:20:13,980 There's another cave behind there. 230 00:20:14,046 --> 00:20:15,982 We've gone as far as we can. 231 00:20:29,061 --> 00:20:30,297 [camera clicks] 232 00:20:34,066 --> 00:20:35,835 I'm still not impressed. 233 00:20:35,902 --> 00:20:39,105 They can make a fool out of you, doctor, but not me. 234 00:20:39,171 --> 00:20:41,408 I took that picture with my own camera. 235 00:20:41,474 --> 00:20:43,209 Developed it in my own darkroom. 236 00:20:43,276 --> 00:20:47,614 To me, it looks like something out of a student rag week. 237 00:20:47,680 --> 00:20:49,282 You're a university man, aren't you? 238 00:20:49,349 --> 00:20:51,518 - I am. - Admit it, this is a stunt. 239 00:20:51,584 --> 00:20:52,852 No, sir. 240 00:20:52,919 --> 00:20:55,722 You say no because the stunt ended in someone getting killed. 241 00:20:55,788 --> 00:20:58,391 I say no because it was real. I was there. 242 00:20:58,458 --> 00:21:02,395 Malcolm, we're two eyewitnesses against a blind man. 243 00:21:02,462 --> 00:21:04,364 Perhaps we'd better send for Scotland Yard. 244 00:21:04,431 --> 00:21:06,799 I'll do that when or if I think it's necessary. 245 00:21:06,866 --> 00:21:08,635 Then, please keep an open mind. 246 00:21:08,701 --> 00:21:11,471 Or do you still cling to the theory that the students 247 00:21:11,538 --> 00:21:13,340 as a hoax constructed this monster 248 00:21:13,406 --> 00:21:16,242 concealed it in this cave to commit murder? 249 00:21:16,309 --> 00:21:18,945 Now, does that sound logical to you? 250 00:21:21,881 --> 00:21:25,552 It's my job to pursue and check out all possibilities. 251 00:21:27,487 --> 00:21:31,391 However...having examined this again 252 00:21:31,458 --> 00:21:34,927 I...well, I must admit, it does look like-- 253 00:21:34,994 --> 00:21:38,064 Something from another age, inspector? 254 00:21:38,130 --> 00:21:39,699 Say, ten million years ago 255 00:21:39,766 --> 00:21:42,134 when some of our ancestors, like the gorilla, the ape 256 00:21:42,201 --> 00:21:45,405 the baboon were beginning to leave the forests and the jungle 257 00:21:45,472 --> 00:21:47,407 learning how to walk upright 258 00:21:47,474 --> 00:21:49,409 and crystallize into some kind of resemblance 259 00:21:49,476 --> 00:21:51,210 to the Neanderthal man. 260 00:21:51,277 --> 00:21:55,047 Please, doctor, I can't match your book learning. 261 00:21:55,114 --> 00:21:57,116 I can only go by what I can see. 262 00:21:57,183 --> 00:22:00,186 Then, take a look at it again and carefully. 263 00:22:00,252 --> 00:22:03,089 Yes, let me offer that photograph as evidence. 264 00:22:03,155 --> 00:22:05,592 A perfect example of a trog. 265 00:22:05,658 --> 00:22:07,594 - What? - A troglodyte. 266 00:22:07,660 --> 00:22:09,596 What the devil are you talking about? 267 00:22:09,662 --> 00:22:11,798 Half man, half ape. 268 00:22:13,199 --> 00:22:16,068 Trog, a primitive cave dweller. 269 00:22:16,135 --> 00:22:17,537 Cave dweller? 270 00:22:17,604 --> 00:22:19,972 Down in that cave, the greatest scientific find 271 00:22:20,039 --> 00:22:21,541 of modern civilization. 272 00:22:21,608 --> 00:22:24,110 And that picture verified it. 273 00:22:24,176 --> 00:22:25,812 'Facts, inspector.' 274 00:22:25,878 --> 00:22:27,814 We're going to have to face them. 275 00:22:27,880 --> 00:22:30,483 And since lots of people have gotten wind of this 276 00:22:30,550 --> 00:22:33,019 you're also going to have to face publicity. 277 00:22:33,085 --> 00:22:36,456 'This kind of news inflames curiosity everywhere.' 278 00:22:36,523 --> 00:22:38,458 So you'd better be prepared. 279 00:22:38,525 --> 00:22:40,527 Because the whole world will want to know 280 00:22:40,593 --> 00:22:42,729 all about our discovery. 281 00:22:42,795 --> 00:22:45,798 And the first thing they'll want to know is how the hell 282 00:22:45,865 --> 00:22:49,268 he survived for thousands of years in that cave. 283 00:22:49,335 --> 00:22:50,637 Can you answer that? 284 00:22:50,703 --> 00:22:53,506 [indistinct chattering] 285 00:22:53,573 --> 00:22:55,608 [leaves rustling] 286 00:23:06,185 --> 00:23:08,855 [fire engine bells ringing] 287 00:23:14,527 --> 00:23:17,396 [ringing continues] 288 00:23:22,469 --> 00:23:24,937 [chattering continues] 289 00:23:28,908 --> 00:23:32,311 As I stand around these usually lonely and deserted moors 290 00:23:32,378 --> 00:23:34,113 I'm surrounded by great activity. 291 00:23:34,180 --> 00:23:36,983 As you can see, they've cleared the entrance to the caves 292 00:23:37,049 --> 00:23:39,652 and a team of men including frogmen and our cameraman 293 00:23:39,719 --> 00:23:42,354 'have gone down to investigate'' 294 00:23:42,421 --> 00:23:44,591 (man on radio) 'C, Charlie, H, hotel..' 295 00:23:49,095 --> 00:23:51,764 [indistinct chattering] 296 00:24:00,039 --> 00:24:02,475 Damned outrage. 297 00:24:02,542 --> 00:24:05,512 Trash spectacle, cheap publicity. 298 00:24:05,578 --> 00:24:09,015 All this riffraff gives our town a bad name. 299 00:24:09,081 --> 00:24:11,383 Better enjoy it while you can, mister. 300 00:24:11,450 --> 00:24:13,853 And below us, who knows? 301 00:24:13,920 --> 00:24:16,723 Perhaps some poor devil who tried to play a practical joke 302 00:24:16,789 --> 00:24:19,391 that misfired or break a record for living underground. 303 00:24:19,458 --> 00:24:22,662 Or is it something else? Something from another age. 304 00:24:22,729 --> 00:24:25,532 Either way, whichever it is, he's trapped. 305 00:24:25,598 --> 00:24:29,802 Inspector, what are the chances of getting this fellow out? 306 00:24:29,869 --> 00:24:32,905 Inspector doesn't appear to be in the mood. He's too busy. 307 00:24:32,972 --> 00:24:35,407 - 'Inspector. Inspector.' - Yes, Mr. Murdock. 308 00:24:35,474 --> 00:24:38,678 Isn't there some way to put a stop to this Roman holiday? 309 00:24:38,745 --> 00:24:41,147 These shenanigans make a fool of all of us citizens. 310 00:24:41,213 --> 00:24:43,950 Until a law's been broken, there's nothing I can do. 311 00:24:44,016 --> 00:24:45,518 Besides, Dr. Brockton's opinion-- 312 00:24:45,585 --> 00:24:47,720 Her opinion means nothing to me. 313 00:24:47,787 --> 00:24:50,389 I never did care for the experiments that go on 314 00:24:50,456 --> 00:24:52,191 in her research center. 315 00:24:52,258 --> 00:24:55,662 All it amounts to is taxpayers' money down the drain. 316 00:24:55,728 --> 00:24:57,196 [indistinct chattering] 317 00:24:57,263 --> 00:24:59,498 There's Dr. Brockton, the famous anthropologist. 318 00:24:59,566 --> 00:25:02,535 'I'm sure she can explain some rumors and enlighten us.' 319 00:25:02,602 --> 00:25:04,003 I can try. 320 00:25:04,070 --> 00:25:06,238 We understand that you've been inside the caves. 321 00:25:06,305 --> 00:25:07,840 Indeed I have. 322 00:25:07,907 --> 00:25:11,077 Have you seen the creature, this practical joker or whatever-- 323 00:25:11,143 --> 00:25:13,345 She saw nothing. The whole thing's a hoax. 324 00:25:13,412 --> 00:25:15,347 A cruel joke on this township. 325 00:25:15,414 --> 00:25:18,885 Whatever I saw... and for the record 326 00:25:18,951 --> 00:25:22,889 everything I saw was verified and captured by my camera. 327 00:25:22,955 --> 00:25:25,958 It is all fully detailed in my report to the police. 328 00:25:26,025 --> 00:25:28,595 Thank you. 329 00:25:28,661 --> 00:25:31,430 And you, sir, Mr. Malcolm Travers. 330 00:25:31,497 --> 00:25:33,232 Will you tell us what you saw? 331 00:25:33,299 --> 00:25:36,235 I can attest to everything Dr. Brockton has said. 332 00:25:36,302 --> 00:25:38,771 I was with her when she took the photographs. 333 00:25:38,838 --> 00:25:40,973 They certainly tell their story. 334 00:25:41,040 --> 00:25:43,776 Thank you. 335 00:25:43,843 --> 00:25:46,012 As you've seen, frogmen have cleared the underground stream. 336 00:25:46,078 --> 00:25:48,080 John Dennis is down there with our cameraman. 337 00:25:48,147 --> 00:25:51,150 I'll switch over to them. Over to you, John. How's it there? 338 00:25:51,217 --> 00:25:54,687 Hello, Alan. Well, as you know, the subaqua team are with us. 339 00:25:54,754 --> 00:25:56,656 And things are going fine. 340 00:25:56,723 --> 00:25:59,759 Our first man, Major Simpton is just about to.. 341 00:25:59,826 --> 00:26:01,594 Oh, we seem to have lost contact. 342 00:26:01,661 --> 00:26:03,896 Well, until we get news from the subaqua team 343 00:26:03,963 --> 00:26:06,332 I'll return you to Alan Davis on the surface.. 344 00:26:06,398 --> 00:26:07,900 [water sloshing] 345 00:26:07,967 --> 00:26:09,936 One moment. There's some activity in the stream. 346 00:26:10,002 --> 00:26:12,138 Yes, I can just see the.. 347 00:26:14,473 --> 00:26:17,176 [dramatic music] 348 00:26:21,113 --> 00:26:22,381 Oh, no. 349 00:26:22,448 --> 00:26:23,716 Oh, my God. 350 00:26:23,783 --> 00:26:25,718 Paul, get out of there! 351 00:26:25,785 --> 00:26:28,320 [music continues] 352 00:26:39,732 --> 00:26:41,233 [clatters] 353 00:26:44,103 --> 00:26:45,271 [sizzling] 354 00:26:47,306 --> 00:26:48,775 Alan. 355 00:26:50,209 --> 00:26:53,012 My God, he's coming up. 356 00:26:53,079 --> 00:26:55,682 [dramatic music] 357 00:27:05,024 --> 00:27:06,793 Get onto division quick. Use emergency procedure. 358 00:27:06,859 --> 00:27:09,028 Tell them I want extra men here at once. 359 00:27:09,095 --> 00:27:10,629 - Yes, sir. - Wait. 360 00:27:10,697 --> 00:27:12,364 - Tell them I want arms issued. - Right. 361 00:27:12,431 --> 00:27:14,834 - Clear this area! - That's right. Shoot it. 362 00:27:14,901 --> 00:27:17,336 - Get rid of it. - Don't you dare. 363 00:27:17,403 --> 00:27:20,206 You kill it and you may be destroying the most valuable 364 00:27:20,272 --> 00:27:23,109 scientific evidence we have in existence today. 365 00:27:23,175 --> 00:27:26,412 Don't listen to any crackpots, inspector. You know your duty. 366 00:27:26,478 --> 00:27:29,281 [dramatic music] 367 00:27:31,684 --> 00:27:32,885 [crowd exclaiming] 368 00:27:41,794 --> 00:27:44,030 (male #1) 'Thompson, get your men.' 369 00:27:48,367 --> 00:27:53,305 [music continues] 370 00:27:53,372 --> 00:27:55,107 [indistinct chattering] 371 00:28:00,747 --> 00:28:02,448 [growling] 372 00:28:13,659 --> 00:28:14,961 [camera shatters] 373 00:28:15,027 --> 00:28:17,897 [crowd screaming] 374 00:28:20,666 --> 00:28:21,901 [thud] 375 00:28:24,603 --> 00:28:27,373 [dramatic music] 376 00:28:42,254 --> 00:28:45,091 [growling] 377 00:28:51,363 --> 00:28:53,165 [gunshot] 378 00:28:57,169 --> 00:28:59,005 [snarling] 379 00:29:02,741 --> 00:29:04,376 [continues snarling] 380 00:29:08,614 --> 00:29:10,416 [gunshot] 381 00:29:17,189 --> 00:29:18,991 [gunshot] 382 00:29:23,996 --> 00:29:25,932 Hurry. We need a net. 383 00:29:25,998 --> 00:29:29,035 Malcolm, get my case out of the car quickly. 384 00:29:29,969 --> 00:29:32,471 [music continues] 385 00:29:41,247 --> 00:29:43,382 I don't know how long this tranquilizer 386 00:29:43,449 --> 00:29:44,683 will keep him harmless. 387 00:29:44,750 --> 00:29:48,354 We must get him back to my lab before the effects wear off. 388 00:29:48,420 --> 00:29:50,322 [snoring] 389 00:29:50,389 --> 00:29:53,225 [instrumental music] 390 00:30:22,288 --> 00:30:24,290 Trog. 391 00:30:24,356 --> 00:30:25,858 Trog. 392 00:30:25,925 --> 00:30:27,894 Anne, we must feed him before the reporters 393 00:30:27,960 --> 00:30:29,328 and leading citizens descend on us. 394 00:30:29,395 --> 00:30:31,163 Can't you put them off, mother? 395 00:30:31,230 --> 00:30:33,399 No. People have a right to know what's happening. 396 00:30:33,465 --> 00:30:35,534 And the press is very important to us. 397 00:30:35,601 --> 00:30:37,469 (Malcolm) 'You can't say we've been neglected.' 398 00:30:37,536 --> 00:30:39,471 We've been gathering reams of publicity. 399 00:30:39,538 --> 00:30:42,841 Yes. And for that, we should be grateful. 400 00:30:42,909 --> 00:30:45,044 We need the public on our side 401 00:30:45,111 --> 00:30:47,513 to give us a fighting chance to really study 402 00:30:47,579 --> 00:30:48,981 and classify Trog. 403 00:30:49,048 --> 00:30:52,084 [whimpering] 404 00:30:57,489 --> 00:30:59,892 - What's on the menu for Trog? - It's right here. 405 00:30:59,959 --> 00:31:02,561 - Fish and lizards. - Raw? 406 00:31:02,628 --> 00:31:06,165 You don't think they had stoves a million years ago, do you? 407 00:31:06,232 --> 00:31:08,167 Is that the ideal diet for Trog? 408 00:31:08,234 --> 00:31:12,104 For the present, yes. Trog is not a carnivore. 409 00:31:12,171 --> 00:31:14,740 'Fish and lizards will supply the proteins he needs' 410 00:31:14,806 --> 00:31:18,677 until we can safely expand the range of his feeding. 411 00:31:18,744 --> 00:31:20,812 Trog. 412 00:31:20,879 --> 00:31:22,548 [whimpering] 413 00:31:22,614 --> 00:31:23,882 Here, Trog. 414 00:31:23,950 --> 00:31:26,585 [whimpering continues] 415 00:31:26,652 --> 00:31:27,954 (Brockton) 'Good boy.' 416 00:31:28,020 --> 00:31:31,257 Not so fast, you'll get a tummy ache. 417 00:31:31,323 --> 00:31:32,959 [snarling] 418 00:31:33,025 --> 00:31:36,028 Go ahead, Anne, feed him some fish now. 419 00:31:38,998 --> 00:31:41,600 [whimpering] 420 00:31:45,972 --> 00:31:47,906 For a senior citizen, he certainly has 421 00:31:47,974 --> 00:31:50,142 a marvelous appetite. 422 00:31:51,677 --> 00:31:52,844 More? 423 00:31:52,911 --> 00:31:54,913 [whimpering] 424 00:31:54,981 --> 00:31:58,550 - Aren't you getting too close? - He doesn't frighten me a bit. 425 00:31:58,617 --> 00:32:03,055 That's right, Anne darling. Never show fear, only trust. 426 00:32:22,741 --> 00:32:24,676 (Brockton) Good morning. Good morning, gentlemen. 427 00:32:24,743 --> 00:32:26,878 - Dr. Brockton. - Good morning, John. 428 00:32:26,945 --> 00:32:29,081 Good morning, Dr. Brockton. 429 00:32:29,148 --> 00:32:32,351 Dr. Brockton, now that you've captured this creature 430 00:32:32,418 --> 00:32:34,786 can we have a good look at him? 431 00:32:34,853 --> 00:32:36,588 Only under these conditions 432 00:32:36,655 --> 00:32:39,258 you do nothing to startle Trog and keep your distance. 433 00:32:39,325 --> 00:32:41,994 Then, you do admit...he's dangerous. 434 00:32:42,061 --> 00:32:45,497 Nonsense. I'm allowing my own daughter to feed him. 435 00:32:47,166 --> 00:32:48,467 Just because you're reckless 436 00:32:48,534 --> 00:32:51,303 there's no reason for us to join in. 437 00:32:51,370 --> 00:32:55,007 I'd like you to tell the public that this whole abomination 438 00:32:55,074 --> 00:32:56,508 is hurting business. 439 00:32:56,575 --> 00:32:59,511 It's ruining my plans for a housing project. 440 00:32:59,578 --> 00:33:01,447 (Murdock) 'Nobody wants to buy land' 441 00:33:01,513 --> 00:33:04,450 'with an ugly demon running loose.' 442 00:33:12,124 --> 00:33:14,126 [dramatic music] 443 00:33:39,385 --> 00:33:42,221 And after you have observed him for another day or two? 444 00:33:42,288 --> 00:33:44,723 Oh, we'll need much more time. 445 00:33:44,790 --> 00:33:46,925 Don't count on it. 446 00:33:46,992 --> 00:33:48,927 Much more time. 447 00:33:48,994 --> 00:33:50,729 Before the law can take any course 448 00:33:50,796 --> 00:33:53,399 we must have a chance to ascertain what it is. 449 00:33:53,465 --> 00:33:55,701 It's a monster, that's what it is. 450 00:33:55,767 --> 00:33:57,536 On behalf of the taxpayers, I demand 451 00:33:57,603 --> 00:33:59,571 you get rid of it without delay. 452 00:33:59,638 --> 00:34:01,540 Not so fast. 453 00:34:01,607 --> 00:34:04,076 We believe the trog could be the connection between 454 00:34:04,143 --> 00:34:06,445 the creatures of early civilization 455 00:34:06,512 --> 00:34:08,780 and man as we know him today. 456 00:34:08,847 --> 00:34:12,818 This troglodyte, who somehow survived, is a living reminder 457 00:34:12,884 --> 00:34:15,521 of what happened after our ancestors, the apes 458 00:34:15,587 --> 00:34:18,457 left the forest and first started to walk 459 00:34:18,524 --> 00:34:20,926 on hind legs and take shelter in the caves. 460 00:34:20,992 --> 00:34:23,262 Aren't you oversimplifying? 461 00:34:23,329 --> 00:34:27,233 The study of anthropology supports me. 462 00:34:27,299 --> 00:34:31,470 After a few more eons, the creature developed a brain. 463 00:34:31,537 --> 00:34:34,840 Physically and mentally, he became the early shape of man. 464 00:34:34,906 --> 00:34:36,842 How does this relate to him? 465 00:34:38,544 --> 00:34:42,214 It's my firm belief that Trog is the missing link. 466 00:34:42,281 --> 00:34:44,316 'And the prime objective of our program' 467 00:34:44,383 --> 00:34:48,120 will be to gradually pull Trog across the time span 468 00:34:48,187 --> 00:34:50,189 right into the heart of the 20th century. 469 00:34:50,256 --> 00:34:52,191 Sounds like an impossible task. 470 00:34:52,258 --> 00:34:53,225 [snarling] 471 00:34:53,292 --> 00:34:55,261 Just the same, we must try. 472 00:34:55,327 --> 00:34:57,363 It's our sacred as well as scientific duty 473 00:34:57,429 --> 00:35:00,332 to study this creature with complete dedication 474 00:35:00,399 --> 00:35:04,136 and search out the truth. Nothing will prevent that. 475 00:35:04,203 --> 00:35:06,905 Poppycock. Insane nonsense. 476 00:35:06,972 --> 00:35:10,676 You would exterminate anything you didn't like or understand. 477 00:35:10,742 --> 00:35:13,812 What gives you the authority to sentence a living creature 478 00:35:13,879 --> 00:35:15,381 to death? What? 479 00:35:15,447 --> 00:35:17,849 In the "Book of Genesis," it says very clearly 480 00:35:17,916 --> 00:35:22,521 "Let us make man in our image after our likeness." 481 00:35:22,588 --> 00:35:25,824 This is a monster. It must be destroyed. 482 00:35:25,891 --> 00:35:28,194 You've conveniently forgotten "Deuteronomy" 483 00:35:28,260 --> 00:35:30,862 the second commandment 484 00:35:30,929 --> 00:35:33,732 "Thou shalt not kill." 485 00:35:35,434 --> 00:35:38,870 So this is the missing link. 486 00:35:38,937 --> 00:35:40,872 Hi, grandpa. 487 00:35:40,939 --> 00:35:44,643 That's not so far-fetched. Just take a look in the mirror. 488 00:35:44,710 --> 00:35:48,614 If he's as old as you say he is, how did he survive? 489 00:35:48,680 --> 00:35:50,616 That's exactly what I'd like to know. 490 00:35:50,682 --> 00:35:52,984 I can only give you a hypothesis. 491 00:35:53,051 --> 00:35:55,587 (Brockton) 'Conceivably, Trog was frozen solid' 492 00:35:55,654 --> 00:35:58,023 during the long, long glacial age. 493 00:35:58,089 --> 00:36:01,427 A state similar to cryogenic suspension. 494 00:36:01,493 --> 00:36:04,463 'Then, as the underground streams and currents brought' 495 00:36:04,530 --> 00:36:07,032 more and more warmth to the frozen atmosphere 496 00:36:07,098 --> 00:36:09,067 his body thawed out. 497 00:36:09,134 --> 00:36:12,037 We now know that human sperm 498 00:36:12,103 --> 00:36:13,839 red blood cells, bone marrow cells 499 00:36:13,905 --> 00:36:16,642 'even skin can be brought back to life after freezing.' 500 00:36:16,708 --> 00:36:18,644 You make it sound too simple. 501 00:36:18,710 --> 00:36:22,047 Can you come up with a better explanation? 502 00:36:22,113 --> 00:36:23,949 Research will support it. 503 00:36:24,015 --> 00:36:26,918 'What I described is the life cycle of Trog.' 504 00:36:26,985 --> 00:36:28,720 Birth, eons ago 505 00:36:28,787 --> 00:36:32,658 then a long, long period of total icy hibernation. 506 00:36:32,724 --> 00:36:35,427 And now, if you please, his rebirth. 507 00:36:35,494 --> 00:36:37,663 It seems docile enough now. 508 00:36:39,431 --> 00:36:40,732 [camera clicks] 509 00:36:40,799 --> 00:36:43,502 [growling] 510 00:36:43,569 --> 00:36:46,104 You idiots, you were given strict instructions 511 00:36:46,171 --> 00:36:48,674 not to use flashlights. 512 00:36:48,740 --> 00:36:51,243 - Goodbye, doctor. - Goodbye. 513 00:36:56,248 --> 00:36:59,318 Do you intend to print all this bilge about the monster? 514 00:36:59,385 --> 00:37:00,786 My job is not to edit. 515 00:37:00,852 --> 00:37:03,989 My job is to report what I see and hear. 516 00:37:09,361 --> 00:37:11,563 Inspector. 517 00:37:11,630 --> 00:37:13,599 If you refuse to do your clear duty 518 00:37:13,665 --> 00:37:15,834 which is to get rid of this horror 519 00:37:15,901 --> 00:37:17,235 I'll call a town meeting. 520 00:37:17,303 --> 00:37:21,540 Now, look...Mr. Murdock, whatever my personal feelings 521 00:37:21,607 --> 00:37:23,942 I can't take any action 522 00:37:24,009 --> 00:37:26,678 until there's a clear ruling from the court. 523 00:37:34,119 --> 00:37:36,522 [whirring] 524 00:37:44,463 --> 00:37:46,965 [snarling] 525 00:37:47,032 --> 00:37:49,000 No, Trog, no! 526 00:37:49,067 --> 00:37:51,036 [snarling] 527 00:37:53,171 --> 00:37:56,775 Not so hard, Anne. And more patience. 528 00:37:56,842 --> 00:38:00,211 Trog has had more than his share of hysteria 529 00:38:00,278 --> 00:38:02,581 and brutal suspicion. 530 00:38:06,685 --> 00:38:09,688 We must try a different kind of treatment. 531 00:38:12,290 --> 00:38:15,994 Encourage friendly communication, expression. 532 00:38:16,061 --> 00:38:18,897 - The human touch. - I'm sorry, mother. 533 00:38:18,964 --> 00:38:20,866 It's okay. 534 00:38:20,932 --> 00:38:22,834 [clicking] 535 00:38:24,202 --> 00:38:26,872 Let's try a different kind of toy. 536 00:38:30,308 --> 00:38:33,311 [soft music] 537 00:38:43,922 --> 00:38:46,658 [music continues] 538 00:39:06,545 --> 00:39:09,180 - That's fine, Trog. - Be careful, mother. 539 00:39:09,247 --> 00:39:12,183 Don't worry. He understands. 540 00:39:12,250 --> 00:39:13,885 Let me have it, Trog. 541 00:39:13,952 --> 00:39:16,254 [whimpering] 542 00:39:16,321 --> 00:39:19,124 Give it to me, Trog. 543 00:39:19,190 --> 00:39:22,060 Let me have it. 544 00:39:22,127 --> 00:39:24,095 'Come on.' 545 00:39:27,265 --> 00:39:29,768 That's fine, Trog. 546 00:39:29,835 --> 00:39:33,672 Anne, we have to teach him now, Anne, to wind it up by himself. 547 00:39:35,006 --> 00:39:38,309 Remember, we're dealing with a backward child. 548 00:39:38,376 --> 00:39:40,946 Surely, we can teach him by example. 549 00:39:41,012 --> 00:39:42,848 Yes, I see. 550 00:39:42,914 --> 00:39:44,983 [clicking] 551 00:39:54,693 --> 00:39:56,862 (Brockton) 'Now, give it to Trog.' 552 00:39:59,565 --> 00:40:01,767 Give it to him. 553 00:40:05,003 --> 00:40:07,839 [soft music] 554 00:40:18,016 --> 00:40:19,718 [clicking] 555 00:40:28,293 --> 00:40:30,929 [clicking continues] 556 00:40:41,306 --> 00:40:43,809 [instrumental music] 557 00:40:48,246 --> 00:40:51,149 - Good boy, Trog. - Look how fast he learnt that. 558 00:40:51,216 --> 00:40:53,619 You see, dear, now that you show more patience 559 00:40:53,685 --> 00:40:55,120 you can reach him. 560 00:40:56,655 --> 00:40:58,123 [whimpering] 561 00:40:58,189 --> 00:40:59,725 [laughing] 562 00:41:09,701 --> 00:41:12,270 [train chugging] 563 00:41:12,337 --> 00:41:14,773 [train whistle blowing] 564 00:41:51,843 --> 00:41:54,880 [soft music on record] 565 00:42:09,928 --> 00:42:11,296 Ah-h-h. 566 00:42:20,138 --> 00:42:22,974 [music continues] 567 00:42:26,111 --> 00:42:27,713 [music stops] 568 00:42:30,882 --> 00:42:32,584 [upbeat music on record] 569 00:42:32,651 --> 00:42:34,385 [screaming] 570 00:42:34,452 --> 00:42:36,121 [cage rattling] 571 00:42:38,924 --> 00:42:41,760 Change the record, Anne. 572 00:42:41,827 --> 00:42:43,995 [screaming continues] 573 00:42:45,664 --> 00:42:48,700 [soft music on record] 574 00:42:54,305 --> 00:42:56,708 Isn't that wonderful? 575 00:42:56,775 --> 00:42:58,910 Look at him react. 576 00:42:59,611 --> 00:43:01,780 [music continues] 577 00:43:03,281 --> 00:43:05,583 You've got him eating out of your hand. 578 00:43:05,651 --> 00:43:07,318 Well, as the man said 579 00:43:07,385 --> 00:43:11,857 "Music hath charms that soothes the savage breast." 580 00:43:32,043 --> 00:43:33,845 Trog. 581 00:43:37,415 --> 00:43:39,317 Look at this. 582 00:43:39,384 --> 00:43:41,552 This is blue. 583 00:43:41,619 --> 00:43:43,154 'Blue.' 584 00:43:44,255 --> 00:43:45,724 Blue. 585 00:43:49,127 --> 00:43:51,697 Show him another color, Dr. Selbourne. 586 00:43:54,966 --> 00:43:58,704 This is green, Trog. Green. 587 00:43:58,770 --> 00:44:00,571 [whimpers] 588 00:44:00,638 --> 00:44:02,874 He seems to recognize that color. 589 00:44:05,844 --> 00:44:07,445 This is red. 590 00:44:07,512 --> 00:44:09,647 Trog! Trog, stop it! 591 00:44:09,715 --> 00:44:12,183 [whimpering] 592 00:44:38,877 --> 00:44:41,479 That's wonderful, Trog. 593 00:44:41,546 --> 00:44:43,114 That's wonderful. 594 00:44:43,181 --> 00:44:46,584 I suppose it does add up to considerable progress. 595 00:44:46,651 --> 00:44:49,354 Dr. Selbourne, we won't need you here. 596 00:44:49,420 --> 00:44:51,757 I'd much rather you finish the experiment 597 00:44:51,823 --> 00:44:53,591 on organic materials. 598 00:44:53,658 --> 00:44:57,462 Especially, the copepods. And put the report on my desk. 599 00:44:57,528 --> 00:45:00,331 Yes, of course, Dr. Brockton. 600 00:45:02,968 --> 00:45:06,004 [indistinct chattering] 601 00:45:10,275 --> 00:45:12,978 - Thank you. - Thank you. 602 00:45:17,648 --> 00:45:21,152 I'm glad you could have this drink with me, Dr. Selbourne. 603 00:45:21,219 --> 00:45:23,521 Nice of you to ask me, Mr. Murdock. 604 00:45:23,588 --> 00:45:26,424 - Water? - No, thank you. 605 00:45:26,491 --> 00:45:30,028 These days, I'm afraid, I don't draw very much attention. 606 00:45:30,095 --> 00:45:33,098 I know what you mean, and I think it's a bloody shame. 607 00:45:33,164 --> 00:45:36,367 That female quack has made herself the star of the show. 608 00:45:36,434 --> 00:45:39,670 You'd think the sun rises and sets on Dr. Brockton. 609 00:45:39,737 --> 00:45:41,172 No doubt about that. 610 00:45:41,239 --> 00:45:43,541 Ever since Trog appeared in that miserable cave. 611 00:45:43,608 --> 00:45:48,713 We've had nothing but trouble. Humiliation and trouble. 612 00:45:48,780 --> 00:45:51,382 At least, that's how I look at it. 613 00:45:51,449 --> 00:45:52,884 How about you? 614 00:45:52,951 --> 00:45:55,586 I quite agree. While this circus goes on 615 00:45:55,653 --> 00:45:58,056 the real work of the clinic is being neglected. 616 00:45:58,123 --> 00:46:00,191 - Is that true? - Yes. 617 00:46:00,258 --> 00:46:02,593 Not that I haven't called her attention to it. 618 00:46:02,660 --> 00:46:04,930 - You have? - Yes, indeed. 619 00:46:04,996 --> 00:46:07,398 But she has her name on the clinic. 620 00:46:07,465 --> 00:46:10,335 She runs the place. 621 00:46:10,401 --> 00:46:13,771 I wouldn't think that you'd fancy.. 622 00:46:13,839 --> 00:46:15,773 ...knuckling under to a woman. 623 00:46:15,841 --> 00:46:19,777 Taking orders. Being at the beck and call of a shining egotist 624 00:46:19,845 --> 00:46:21,980 with a monster under her wing. 625 00:46:22,047 --> 00:46:24,749 You're absolutely right, Mr. Murdock. 626 00:46:24,816 --> 00:46:27,552 Would you believe she has this creature dancing to music 627 00:46:27,618 --> 00:46:31,156 like a trained bear? Blinking at colors. 628 00:46:31,222 --> 00:46:34,725 Winding up toys, doing all sorts of crazy stunts. 629 00:46:34,792 --> 00:46:39,364 We must put a stop to it. The situation calls for a change. 630 00:46:39,430 --> 00:46:43,034 I would much rather see a dignified, qualified man 631 00:46:43,101 --> 00:46:45,003 at the head of a clinic. 632 00:46:45,070 --> 00:46:46,737 Someone levelheaded 633 00:46:46,804 --> 00:46:49,841 with both feet firmly on the ground. 634 00:46:51,176 --> 00:46:53,378 - Another drink? - Thank you. 635 00:46:55,480 --> 00:46:57,448 [indistinct chatter] 636 00:47:00,151 --> 00:47:03,989 Our next step is to teach Trog to retrieve the ball. 637 00:47:04,055 --> 00:47:06,591 His first lesson in initiative. 638 00:47:11,129 --> 00:47:14,599 You know, I wonder what would happen.. 639 00:47:14,665 --> 00:47:17,802 ...if I roll the ball to him. Let's try it, huh? 640 00:47:17,869 --> 00:47:19,370 'Trog.' 641 00:47:26,077 --> 00:47:28,279 [whimpering] 642 00:47:31,249 --> 00:47:32,750 [continues whimpering] 643 00:47:32,817 --> 00:47:35,386 No. Oh, no, no, Trog. 644 00:47:35,453 --> 00:47:38,023 No. Now, come on, don't rip it up. 645 00:47:38,089 --> 00:47:42,327 Come on, throw it back to me. Throw it back to me. 646 00:47:42,393 --> 00:47:44,162 'Come on.' 647 00:47:44,229 --> 00:47:47,432 No! Throw it back to me. 648 00:47:47,498 --> 00:47:50,335 [whimpering] 649 00:47:57,208 --> 00:47:59,945 Come on. 650 00:48:00,011 --> 00:48:02,847 Good boy, Trog. 651 00:48:02,914 --> 00:48:04,515 Good boy. 652 00:48:04,582 --> 00:48:06,417 Now, Anne. 653 00:48:06,484 --> 00:48:09,921 We must teach Trog to make the first move. 654 00:48:11,022 --> 00:48:12,290 Trog. 655 00:48:12,357 --> 00:48:15,060 Now, you roll it back to me. 656 00:48:15,961 --> 00:48:17,595 There you are. 657 00:48:20,231 --> 00:48:22,934 Come on. Roll it back. 658 00:48:23,001 --> 00:48:26,371 Trog, roll it back to me. 659 00:48:26,437 --> 00:48:28,406 Come on. 660 00:48:28,473 --> 00:48:29,874 Anne. 661 00:48:29,941 --> 00:48:31,609 Good boy. 662 00:48:31,676 --> 00:48:33,278 Good boy. 663 00:48:36,281 --> 00:48:39,517 'Come on. Roll it back to me.' 664 00:48:40,618 --> 00:48:42,553 'Good boy, Trog.' 665 00:48:43,121 --> 00:48:45,156 Now again. 666 00:48:46,724 --> 00:48:48,493 [dog barking] 667 00:48:48,559 --> 00:48:50,061 [snarling] 668 00:48:50,128 --> 00:48:51,662 [continues barking] 669 00:48:52,597 --> 00:48:54,232 [continues snarling] 670 00:48:54,299 --> 00:48:56,267 [continues barking] 671 00:48:57,002 --> 00:48:59,337 [continues snarling] 672 00:49:01,706 --> 00:49:03,641 My hypo-gun. Quick. 673 00:49:03,708 --> 00:49:05,810 [dog growling] 674 00:49:05,876 --> 00:49:08,546 [intense music] 675 00:49:13,151 --> 00:49:15,553 [music continues] 676 00:49:17,722 --> 00:49:19,690 [dog whining] 677 00:49:22,060 --> 00:49:24,662 [music continues] 678 00:49:34,439 --> 00:49:36,907 [gavel pounding] 679 00:49:36,974 --> 00:49:40,678 (male #2) 'This court of inquiry is now in session.' 680 00:49:48,286 --> 00:49:52,657 Now, this inquiry is being conducted in the public interest 681 00:49:52,723 --> 00:49:56,527 as a result of certain charges and complaints made by citizens 682 00:49:56,594 --> 00:49:59,397 who've supplied me with some facts 683 00:49:59,464 --> 00:50:03,000 newspaper cuttings and photographs. 684 00:50:03,068 --> 00:50:06,471 It concerns the survival of a certain brutish creature 685 00:50:06,537 --> 00:50:09,674 now lodged in the research center. 686 00:50:09,740 --> 00:50:13,644 May I respectfully suggest, sir, that you haven't heard our side? 687 00:50:13,711 --> 00:50:16,614 Oh, in-in due time, Dr. Brockton. 688 00:50:16,681 --> 00:50:20,618 I should like to hear from Inspector Greenham first. 689 00:50:20,685 --> 00:50:22,153 Sir. 690 00:50:23,288 --> 00:50:25,256 It is my opinion, after consultation 691 00:50:25,323 --> 00:50:30,027 that the subject is covered by Section 211B of the code: 692 00:50:30,095 --> 00:50:32,263 "under statutory regulations 693 00:50:32,330 --> 00:50:36,067 "any nondomestic, untamed animal of a predatory nature 694 00:50:36,134 --> 00:50:40,071 "which has caused or is liable to cause injury or damage 695 00:50:40,138 --> 00:50:41,639 "must be destroyed." 696 00:50:41,706 --> 00:50:43,908 I submit that we can definitely establish 697 00:50:43,974 --> 00:50:47,478 that the creature in question is, in fact, an animal. 698 00:50:47,545 --> 00:50:49,580 First, it kills like an animal. 699 00:50:49,647 --> 00:50:51,582 Under the very supervision of Dr. Brockton 700 00:50:51,649 --> 00:50:54,018 and her daughter, Anne, it killed a shepherd dog 701 00:50:54,085 --> 00:50:55,653 belonging to a neighbor. 702 00:50:55,720 --> 00:50:57,988 This creature has killed, has terrorized our town 703 00:50:58,055 --> 00:51:01,058 so the people are afraid to leave their homes at night. 704 00:51:01,126 --> 00:51:02,860 Why is it allowed to live? 705 00:51:02,927 --> 00:51:06,897 Sir, may I please be permitted to explain that? 706 00:51:06,964 --> 00:51:08,766 Indeed you may, Dr. Brockton. 707 00:51:08,833 --> 00:51:11,569 And, uh, how do you answer these charges? 708 00:51:11,636 --> 00:51:14,639 This so-called creature, a troglodyte 709 00:51:14,705 --> 00:51:17,442 must be allowed to live in the interest of science. 710 00:51:17,508 --> 00:51:20,111 The discovery of Trog in our regional caves has traveled 711 00:51:20,178 --> 00:51:21,612 around the world. 712 00:51:21,679 --> 00:51:24,815 Excited the interest in every functioning scientist. 713 00:51:24,882 --> 00:51:28,153 Our research center has been bombarded by cables 714 00:51:28,219 --> 00:51:31,422 from the most famous scientists alive today. 715 00:51:31,489 --> 00:51:34,058 They're on their way here to study Trog. 716 00:51:34,125 --> 00:51:36,261 We dare not destroy him now. 717 00:51:36,327 --> 00:51:38,763 Kill it first, then study its hide. 718 00:51:38,829 --> 00:51:41,499 Mr. Murdock, I order you to control yourself. 719 00:51:41,566 --> 00:51:45,336 When I reach my decision, all parties concerned will know it. 720 00:51:46,237 --> 00:51:48,639 Please continue, Dr. Brockton. 721 00:51:49,774 --> 00:51:53,678 To begin with, Trog is not an animal. 722 00:51:53,744 --> 00:51:56,281 His classification is close to human. 723 00:51:56,347 --> 00:51:59,384 If he's human, what's to prevent him 724 00:51:59,450 --> 00:52:02,019 standing trial as a mature person? 725 00:52:02,086 --> 00:52:04,689 Sir, would you charge a child? 726 00:52:04,755 --> 00:52:08,593 A retarded child who responds only on instinct 727 00:52:08,659 --> 00:52:11,362 with the responsibilities of his own acts? 728 00:52:11,429 --> 00:52:14,865 There are many points that must be taken into consideration. 729 00:52:14,932 --> 00:52:16,667 Not the way I see it. 730 00:52:16,734 --> 00:52:20,205 Mr. Murdock, I order you not to interrupt. 731 00:52:21,406 --> 00:52:24,342 Where is this creature now, Dr. Brockton? 732 00:52:24,409 --> 00:52:26,344 In a cage in our lab. 733 00:52:26,411 --> 00:52:28,913 - Is it guarded? - Day and night. 734 00:52:28,979 --> 00:52:32,783 - No danger of escape, then? - None. None whatsoever. 735 00:52:32,850 --> 00:52:35,420 Then, why do you and other scientists.. 736 00:52:35,486 --> 00:52:38,823 ...bestow so much importance upon this creature? 737 00:52:38,889 --> 00:52:42,560 Trog can help us piece together the history of human behavior. 738 00:52:42,627 --> 00:52:45,430 In Trog's mind...are secrets. 739 00:52:45,496 --> 00:52:48,065 Secrets of man's origin and development 740 00:52:48,132 --> 00:52:50,768 that go back millions of years. 741 00:52:50,835 --> 00:52:53,037 And however difficult.. 742 00:52:53,103 --> 00:52:57,408 ...however great the risks, we must try to unlock his mind. 743 00:52:57,475 --> 00:52:59,510 That's the talk of a heathen. 744 00:52:59,577 --> 00:53:02,680 It is the consensus of all educated belief. 745 00:53:02,747 --> 00:53:05,149 Nearly everyone accepts the Darwinian proposition 746 00:53:05,216 --> 00:53:10,020 that man's physical form evolved from lower animals. 747 00:53:10,087 --> 00:53:13,724 Give us a chance to study Trog, and we shall have proof. 748 00:53:13,791 --> 00:53:18,429 You shall also have murder and the mockery of the world. 749 00:53:18,496 --> 00:53:21,366 And if my word is not enough.. 750 00:53:21,432 --> 00:53:22,833 ...why don't you listen to someone 751 00:53:22,900 --> 00:53:25,970 whose qualifications cannot be questioned? 752 00:53:27,204 --> 00:53:29,507 I am referring to Dr. Selbourne 753 00:53:29,574 --> 00:53:34,412 who is on the staff of Dr. Brockton's research center. 754 00:53:34,479 --> 00:53:35,946 - Dr. Selbourne. - Yes? 755 00:53:36,013 --> 00:53:38,182 I take it you agree with these rather 756 00:53:38,249 --> 00:53:42,287 violent views expressed by Mr. Murdock? 757 00:53:44,555 --> 00:53:45,623 Fully. 758 00:53:45,690 --> 00:53:47,658 And how long have you held these views? 759 00:53:47,725 --> 00:53:51,829 Ever since the day that horrible creature was discovered. 760 00:53:51,896 --> 00:53:54,932 The important work of our clinic has been gravely neglected 761 00:53:54,999 --> 00:53:58,536 'while time and money have been lavished on a training program' 762 00:53:58,603 --> 00:54:00,237 'which can end in nothing but disaster.' 763 00:54:00,305 --> 00:54:05,943 Did you ever voice any objection or criticism to...Dr. Brockton? 764 00:54:06,010 --> 00:54:09,780 Well...not-not exactly. 765 00:54:09,847 --> 00:54:12,617 Dr. Brockton is a difficult person to oppose. 766 00:54:12,683 --> 00:54:15,052 But you found a way to do it. 767 00:54:15,119 --> 00:54:16,654 Your Honor.. 768 00:54:16,721 --> 00:54:20,057 ...I consider Dr. Selbourne's conduct treachery. 769 00:54:20,124 --> 00:54:21,859 [audience murmuring] 770 00:54:21,926 --> 00:54:24,629 Quiet! I want no demonstration here. 771 00:54:25,963 --> 00:54:27,932 Now, for the present, I've heard enough. 772 00:54:27,998 --> 00:54:30,368 It will take me a few days to resolve 773 00:54:30,435 --> 00:54:32,503 these facts and assertions. 774 00:54:32,570 --> 00:54:34,772 In the meantime, Dr. Brockton, I charge you with 775 00:54:34,839 --> 00:54:38,108 the full responsibility of keeping this creature secure. 776 00:54:38,175 --> 00:54:40,945 If he breaks loose or in any way becomes a menace 777 00:54:41,011 --> 00:54:45,350 to the community...I shall order him to be destroyed. 778 00:54:45,416 --> 00:54:47,618 [gavel knocking] 779 00:54:48,353 --> 00:54:50,921 [indistinct chattering] 780 00:54:54,291 --> 00:54:56,661 Dr. Selbourne. 781 00:54:56,727 --> 00:54:59,964 There's no need for you to return to the lab. 782 00:55:07,905 --> 00:55:10,341 [projector whirring] 783 00:55:21,352 --> 00:55:24,054 [whirring continues] 784 00:55:38,302 --> 00:55:40,971 [whirring continues] 785 00:56:03,093 --> 00:56:05,062 [whirring ceases] 786 00:56:06,531 --> 00:56:08,599 Well, you've seen Trog's progress 787 00:56:08,666 --> 00:56:10,100 from the time of capture. 788 00:56:10,167 --> 00:56:15,039 - What next, doctor? - Well, before we proceed. 789 00:56:15,105 --> 00:56:18,909 I'd like to tell you how excited and grateful I am.. 790 00:56:18,976 --> 00:56:20,978 ...that you could take the time out of 791 00:56:21,045 --> 00:56:23,481 your busy lives to be with me here today. 792 00:56:23,548 --> 00:56:26,717 Scientists of all nations have a common cause. 793 00:56:26,784 --> 00:56:29,720 I consider it a privilege to be here. 794 00:56:29,787 --> 00:56:32,623 Thank you, professor. 795 00:56:32,690 --> 00:56:36,727 You know, in an age when man can launch an expedition to the 796 00:56:36,794 --> 00:56:41,699 moon...I think we should clarify.. 797 00:56:41,766 --> 00:56:45,269 ...the history of man's origin. 798 00:56:45,335 --> 00:56:47,538 And now.. 799 00:56:47,605 --> 00:56:49,607 ...the world-renowned American surgeon 800 00:56:49,674 --> 00:56:52,977 Dr. Warren will take over. Dr. Warren. 801 00:56:53,043 --> 00:56:55,813 [monitor beeping] 802 00:57:03,187 --> 00:57:05,590 [beeping continues] 803 00:57:06,323 --> 00:57:08,926 [Trog breathing heavily] 804 00:57:18,969 --> 00:57:20,170 Swab. 805 00:57:23,207 --> 00:57:25,510 [beeping continues] 806 00:57:27,311 --> 00:57:30,147 Scalpel. 807 00:57:32,449 --> 00:57:35,553 [breathing heavily] 808 00:57:43,360 --> 00:57:46,063 [beeping continues] 809 00:57:54,705 --> 00:57:56,707 Micro-trans. 810 00:58:00,077 --> 00:58:02,680 [breathing heavily] 811 00:58:15,192 --> 00:58:18,062 [beeping continues] 812 00:58:27,638 --> 00:58:30,174 [breathing heavily] 813 00:58:35,613 --> 00:58:37,748 All right. Clean it up. 814 00:58:37,815 --> 00:58:39,750 Put a tape right around his chest 815 00:58:39,817 --> 00:58:42,286 so he can't reach the ends. 816 00:58:44,188 --> 00:58:47,024 What's the range of that transistor, Dr. Warren? 817 00:58:47,091 --> 00:58:50,494 Oh, uh, Micro-trans, we call it. 818 00:58:50,561 --> 00:58:53,230 It has functioned up to half a mile. 819 00:58:53,297 --> 00:58:55,900 A very useful development that makes it possible for us 820 00:58:55,966 --> 00:58:59,269 to monitor intensive-care units and check up on 821 00:58:59,336 --> 00:59:02,439 the patient's heartbeats from a central control. 822 00:59:02,506 --> 00:59:04,975 Saves a lot of time and staff. 823 00:59:06,577 --> 00:59:10,047 Dr. Warren, here are the results of your first tests. 824 00:59:12,182 --> 00:59:13,984 Ah ha. 825 00:59:16,320 --> 00:59:20,157 How soon...can we take the next step? 826 00:59:20,224 --> 00:59:21,926 [monitor beeping] 827 00:59:23,160 --> 00:59:25,963 - I thought you'd need this. - Thanks. 828 00:59:26,731 --> 00:59:29,700 [beeping continues] 829 00:59:39,109 --> 00:59:41,846 [Trog groaning] 830 00:59:41,912 --> 00:59:44,849 [beeping intensifies] 831 00:59:55,192 --> 00:59:58,428 Dr. Brockton? The oscillograph. His pulse rate has risen. 832 00:59:58,495 --> 01:00:01,331 Keep a record of the beat. We'll be right in. 833 01:00:01,398 --> 01:00:02,800 Right. 834 01:00:02,867 --> 01:00:05,269 [beeping continues] 835 01:00:14,679 --> 01:00:17,314 [beeping stabilizes] 836 01:00:18,816 --> 01:00:21,819 Can we move on to the final stage now? 837 01:00:21,886 --> 01:00:24,689 We're ready, Dr. Brockton. 838 01:00:24,755 --> 01:00:26,724 It's a big step, but if the operation 839 01:00:26,791 --> 01:00:31,195 is successful...Trog will be able to talk. 840 01:00:40,537 --> 01:00:43,674 [beeping continues] 841 01:01:09,399 --> 01:01:12,269 [Trog whimpering] 842 01:01:24,581 --> 01:01:27,451 [whimpering continues] 843 01:01:30,054 --> 01:01:32,890 [beeping continues] 844 01:01:47,972 --> 01:01:50,307 [beeping intensifies] 845 01:01:50,374 --> 01:01:52,642 We have something. Pentothal, quickly. 846 01:01:52,709 --> 01:01:55,012 [intense music] 847 01:02:04,288 --> 01:02:06,256 [music continues] 848 01:02:10,895 --> 01:02:13,864 [roaring] 849 01:02:19,636 --> 01:02:22,006 [roaring continues] 850 01:02:25,976 --> 01:02:28,979 [intense music] 851 01:02:36,620 --> 01:02:39,423 [music continues] 852 01:02:49,934 --> 01:02:52,469 [roaring continues] 853 01:02:59,709 --> 01:03:02,412 [growling] 854 01:03:19,063 --> 01:03:21,565 [music continues] 855 01:03:29,940 --> 01:03:32,442 [growling continues] 856 01:03:33,844 --> 01:03:36,413 [music continues] 857 01:03:46,556 --> 01:03:49,493 [music intensifies] 858 01:03:51,962 --> 01:03:54,932 [cracking] 859 01:04:08,078 --> 01:04:10,380 [music continues] 860 01:04:11,581 --> 01:04:14,518 [roaring] 861 01:04:19,823 --> 01:04:22,126 [roaring continues] 862 01:04:25,329 --> 01:04:28,098 [explosion] 863 01:04:46,516 --> 01:04:49,386 [music continues] 864 01:05:13,610 --> 01:05:15,445 [sizzling] 865 01:05:15,512 --> 01:05:18,082 [roaring] 866 01:05:36,600 --> 01:05:39,403 [rumbling] 867 01:05:47,644 --> 01:05:50,547 [roaring continues] 868 01:05:58,155 --> 01:06:01,258 [rumbling] 869 01:06:10,167 --> 01:06:13,303 [intense music] 870 01:07:04,121 --> 01:07:05,722 Anne. 871 01:07:07,924 --> 01:07:11,027 Red. 872 01:07:11,928 --> 01:07:14,098 Green. 873 01:07:14,164 --> 01:07:16,100 Blue. 874 01:07:16,166 --> 01:07:19,336 - He spoke. Trog spoke. - Anne. 875 01:07:19,403 --> 01:07:22,739 - Fantastic. - Unbelievable. 876 01:07:22,806 --> 01:07:26,376 Yes...Trog spoke. 877 01:07:29,713 --> 01:07:31,581 [gavel knocking] 878 01:07:33,016 --> 01:07:37,287 We shall now resume the inquiry on behalf of public interest. 879 01:07:37,354 --> 01:07:39,423 It's a waste of taxpayers' money. 880 01:07:39,489 --> 01:07:41,991 Mr. Murdock...I caution you for the last time 881 01:07:42,058 --> 01:07:44,794 not to interrupt these proceedings. 882 01:07:46,196 --> 01:07:48,565 I should like to hear from you, Dr. Brockton. 883 01:07:48,632 --> 01:07:49,866 Thank you. 884 01:07:49,933 --> 01:07:52,536 I'm pleased to report sir, that as a result of 885 01:07:52,602 --> 01:07:55,605 our experiments and a successful operation 886 01:07:55,672 --> 01:07:58,642 we've been able to endow Trog with the power of speech. 887 01:07:58,708 --> 01:08:01,211 So the monster speaks. 888 01:08:05,849 --> 01:08:08,452 And with your permission, sir, I would like to have 889 01:08:08,518 --> 01:08:11,755 this verified by the renowned American scientist 890 01:08:11,821 --> 01:08:13,623 Dr. Richard Warren. 891 01:08:13,690 --> 01:08:16,626 Dr. Warren. 892 01:08:16,693 --> 01:08:19,696 It's quite true sir, and quite astounding. 893 01:08:19,763 --> 01:08:21,698 What took place in Dr. Brockton's 894 01:08:21,765 --> 01:08:26,136 research center was an important step. A breakthrough in science. 895 01:08:26,203 --> 01:08:28,638 Also sir, may I direct your attention to copies 896 01:08:28,705 --> 01:08:31,508 of the reports from Dr. Kurtlimer of Germany 897 01:08:31,575 --> 01:08:34,978 Professor Manoskiensky of Russia and Dr. Duval of France. 898 01:08:35,044 --> 01:08:37,681 They participated with us in this experiment. 899 01:08:37,747 --> 01:08:41,117 Yes, well, I shall uh...yes, I shall read these later. 900 01:08:41,185 --> 01:08:44,988 And if I may add, praise for the courage and initiative of 901 01:08:45,054 --> 01:08:48,692 Dr. Brockton will be echoed in all civilized countries. 902 01:08:48,758 --> 01:08:50,594 Would you say, then, that you are.. 903 01:08:50,660 --> 01:08:52,796 ...are at the end of your studies? 904 01:08:52,862 --> 01:08:55,565 No...only at the beginning. 905 01:08:55,632 --> 01:08:57,767 'Now that Trog has learned how to talk' 906 01:08:57,834 --> 01:09:00,470 'we're trying to teach him new words every day.' 907 01:09:00,537 --> 01:09:03,440 He will soon be able to articulate his memories and then 908 01:09:03,507 --> 01:09:06,710 the entire world will learn the baffling secrets of evolution. 909 01:09:06,776 --> 01:09:09,979 It's a scheme to milk us dry, to make a sacred cow 910 01:09:10,046 --> 01:09:11,681 out of a murdering monster. 911 01:09:11,748 --> 01:09:15,385 Constable, will you please eject Mr. Murdock? 912 01:09:15,452 --> 01:09:17,687 I'll call the Home Office, that's what I'll do. 913 01:09:17,754 --> 01:09:19,689 The prime minister will hear of this. 914 01:09:19,756 --> 01:09:22,392 Don't you dare touch me, young fellow. 915 01:09:25,094 --> 01:09:27,564 [keys clinking] 916 01:10:22,286 --> 01:10:25,355 [intense music] 917 01:10:46,242 --> 01:10:49,346 [music continues] 918 01:11:08,865 --> 01:11:10,834 [door opens] 919 01:11:20,276 --> 01:11:22,746 [music continues] 920 01:11:38,795 --> 01:11:40,697 [door opens] 921 01:11:41,731 --> 01:11:42,866 [clicks] 922 01:11:54,043 --> 01:11:56,680 [music continues] 923 01:12:11,260 --> 01:12:13,463 [snarling] 924 01:12:18,167 --> 01:12:20,537 [glass shattering] 925 01:12:31,314 --> 01:12:33,917 [objects clattering] 926 01:12:33,983 --> 01:12:36,352 [snarling continues] 927 01:12:42,392 --> 01:12:45,429 You know what they'll say? 928 01:12:45,495 --> 01:12:49,666 They'll say that Trog has a very nasty temper. 929 01:12:50,700 --> 01:12:53,336 But what can you expect.. 930 01:12:53,403 --> 01:12:56,473 ...from a slimy beast? 931 01:12:57,607 --> 01:12:59,543 Go ahead, missing link. 932 01:12:59,609 --> 01:13:03,513 If that's what you are, you should be missing. 933 01:13:04,514 --> 01:13:08,952 You bloody monster! 934 01:13:15,224 --> 01:13:17,827 [keys clinking] 935 01:13:30,640 --> 01:13:32,776 [Trog growling] 936 01:13:32,842 --> 01:13:33,877 Aah! 937 01:13:33,943 --> 01:13:35,912 [intense music] 938 01:13:39,449 --> 01:13:42,085 [groaning] 939 01:13:47,991 --> 01:13:49,959 [music continues] 940 01:13:53,930 --> 01:13:56,132 [horn blaring] 941 01:14:01,137 --> 01:14:03,206 [blaring continues] 942 01:14:04,140 --> 01:14:06,576 [music continues] 943 01:14:19,288 --> 01:14:20,757 [blaring stops] 944 01:14:22,492 --> 01:14:26,663 Malcolm...get me my hypo-gun, quickly. 945 01:14:29,298 --> 01:14:31,134 [screaming] 946 01:14:31,200 --> 01:14:33,236 Trog, stop it! 947 01:14:33,302 --> 01:14:35,338 Trog! 948 01:14:35,404 --> 01:14:37,807 [Trog whimpering] 949 01:14:38,508 --> 01:14:41,077 [intense music] 950 01:14:54,290 --> 01:14:57,193 [music continues] 951 01:15:15,078 --> 01:15:17,547 [birds chirping] 952 01:15:17,614 --> 01:15:20,083 [dogs barking] 953 01:15:31,728 --> 01:15:34,564 chirping continues] 954 01:15:39,769 --> 01:15:42,271 [sirens wailing] 955 01:15:53,850 --> 01:15:57,987 Now, then. These woods. Come on, if you're coming. 956 01:15:58,054 --> 01:16:00,023 These woods run from this point here 957 01:16:00,089 --> 01:16:02,158 down to the edge of Blesdoe Corners. 958 01:16:02,225 --> 01:16:05,028 Now, there's only one path through the woods.. 959 01:16:05,094 --> 01:16:08,197 ...and it leads down to the village. 960 01:16:08,264 --> 01:16:10,433 After the arrival of Colonel Vickers and his men 961 01:16:10,499 --> 01:16:14,904 and after arms are issued, I want...six men here.. 962 01:16:14,971 --> 01:16:17,140 I hope some of you are taking this down. 963 01:16:17,206 --> 01:16:20,610 I want six men here. I want 10 men by the railway junction. 964 01:16:20,677 --> 01:16:24,080 I want four men here in case he breaks through to the southeast. 965 01:16:24,147 --> 01:16:26,415 This won't leave us many men in reserve. 966 01:16:26,482 --> 01:16:28,952 [ambient music] 967 01:16:42,231 --> 01:16:44,267 [music continues] 968 01:16:52,742 --> 01:16:54,944 - Ah, morning. - Morning. 969 01:16:55,011 --> 01:16:56,980 - Ready for another long day? - Yeah. 970 01:16:57,046 --> 01:17:00,684 Looks like it's gonna' be a good one today, eh? 971 01:17:09,926 --> 01:17:13,029 [music continues] 972 01:17:21,671 --> 01:17:22,972 Oiy! 973 01:17:23,039 --> 01:17:25,141 What do you think you're doing? 974 01:17:27,744 --> 01:17:30,747 Get it off! Let me down! Get it off! 975 01:17:30,814 --> 01:17:34,183 Let me down! Let me down! Aaah! 976 01:17:34,250 --> 01:17:36,686 [glass shattering] 977 01:17:39,255 --> 01:17:41,725 [Trog growling] 978 01:17:47,596 --> 01:17:50,233 [intense music] 979 01:17:50,299 --> 01:17:52,235 [groaning] Aah! 980 01:17:54,771 --> 01:17:56,605 No, no, no. 981 01:17:56,672 --> 01:17:58,474 No. No, no. 982 01:17:58,541 --> 01:18:01,878 No, no. No, please. No. No! 983 01:18:02,645 --> 01:18:05,448 Aaah! 984 01:18:12,655 --> 01:18:15,024 [tinkling] 985 01:18:22,966 --> 01:18:25,969 [music intensifies] 986 01:18:29,438 --> 01:18:32,175 [ambient music] 987 01:18:38,314 --> 01:18:40,750 [groaning] 988 01:18:49,558 --> 01:18:52,295 [honking] 989 01:18:52,361 --> 01:18:54,831 [growling] 990 01:18:55,631 --> 01:18:58,501 [engine sputtering] 991 01:19:04,808 --> 01:19:07,276 [engine revs 992 01:19:23,392 --> 01:19:26,329 [children chattering] 993 01:19:43,046 --> 01:19:45,514 [indistinct chattering] 994 01:19:54,891 --> 01:19:57,293 [chattering continues] 995 01:20:13,843 --> 01:20:16,345 [screaming] 996 01:20:18,714 --> 01:20:21,384 Aaah! 997 01:20:26,856 --> 01:20:29,125 [screaming continues] 998 01:20:30,393 --> 01:20:33,296 Aaah! 999 01:20:35,698 --> 01:20:38,367 Aaah! 1000 01:20:40,169 --> 01:20:43,006 [screaming continues] 1001 01:20:46,009 --> 01:20:49,012 [intense music] 1002 01:20:54,850 --> 01:20:57,954 [dramatic music] 1003 01:21:13,502 --> 01:21:16,405 [music continues] 1004 01:21:28,617 --> 01:21:31,487 [soft music] 1005 01:21:50,739 --> 01:21:53,542 [siren wailing] 1006 01:21:54,978 --> 01:21:57,613 [dogs barking] 1007 01:22:00,916 --> 01:22:03,686 [water trickles] 1008 01:22:23,872 --> 01:22:26,642 [dogs barking] 1009 01:22:28,444 --> 01:22:31,180 (male #3) 'Come along. Hurry up. Come along.' 1010 01:22:34,383 --> 01:22:36,185 All right, Division. Yes, go ahead. 1011 01:22:36,252 --> 01:22:39,255 Yes, well, we are looking into that. We've got it all covered. 1012 01:22:39,322 --> 01:22:41,157 Yeah, right, right. Over and out. 1013 01:22:41,224 --> 01:22:42,658 Inspector, I warned you. 1014 01:22:42,725 --> 01:22:45,094 He'd head for his natural habitat, the caves. 1015 01:22:45,161 --> 01:22:46,595 I think, Dr. Brockton 1016 01:22:46,662 --> 01:22:49,032 we've had just about enough advice from you. 1017 01:22:49,098 --> 01:22:50,933 Colonel, may I please point out something? 1018 01:22:51,000 --> 01:22:52,468 What is it? 1019 01:22:52,535 --> 01:22:55,371 What worries me, is if Trog gets into this chimney-- 1020 01:22:55,438 --> 01:22:56,739 - Which chimney? - Right there. 1021 01:22:56,805 --> 01:22:58,207 You see that.. 1022 01:22:58,274 --> 01:23:00,943 ...narrow, perpendicular tunnel in the rocks? 1023 01:23:01,010 --> 01:23:03,246 Now, it leads to the first cave. 1024 01:23:03,312 --> 01:23:05,481 Now, once he manages to get through there.. 1025 01:23:17,360 --> 01:23:21,430 It's all your fault. I heard Mr. Murdock at the public inquiry. 1026 01:23:21,497 --> 01:23:22,731 He was right. 1027 01:23:22,798 --> 01:23:25,168 He wanted to do away with your monster then 1028 01:23:25,234 --> 01:23:26,869 but you wouldn't let him. 1029 01:23:26,935 --> 01:23:29,505 If anything happens to my little girl. I'll-- 1030 01:23:29,572 --> 01:23:31,374 - Please, madam. Come on, now. - Angela. 1031 01:23:31,440 --> 01:23:34,710 Come on. We're doing everything we can. 1032 01:23:36,612 --> 01:23:38,147 Dr. Brockton. 1033 01:23:39,382 --> 01:23:43,552 Dr. Brockton, that chimney you pointed out. 1034 01:23:43,619 --> 01:23:44,687 Right there. 1035 01:23:44,753 --> 01:23:46,689 Are the figures on the map correct? 1036 01:23:46,755 --> 01:23:49,792 - I mean, correct in proportion? - I believe so. 1037 01:23:49,858 --> 01:23:54,230 Well, I can't have my men climbing down one by one. 1038 01:23:54,297 --> 01:23:58,167 We'll need a direct unobstructed entrance to the cave. 1039 01:24:02,905 --> 01:24:05,508 [water trickles] 1040 01:24:07,843 --> 01:24:10,646 [whimpering] 1041 01:24:15,751 --> 01:24:19,288 Water. Water. 1042 01:24:33,236 --> 01:24:36,872 Inspector, I beg you to let me go in that cave alone. 1043 01:24:36,939 --> 01:24:40,143 If I can only talk to Trog...there's an even chance 1044 01:24:40,209 --> 01:24:41,944 I can bring that child out safely. 1045 01:24:42,010 --> 01:24:45,514 You've had your chance with this monster, and you failed. 1046 01:24:45,581 --> 01:24:47,550 Look, Dr. Brockton, do you realize just 1047 01:24:47,616 --> 01:24:50,986 what you're cuddling of this thing has done to us? 1048 01:24:51,053 --> 01:24:54,323 The whole community terrorized. People brutally murdered. 1049 01:24:55,224 --> 01:24:58,026 And now, this innocent child. 1050 01:24:58,093 --> 01:25:00,429 Blame Sam Murdock. 1051 01:25:00,496 --> 01:25:03,332 It was his fiendish idea to let Trog loose. 1052 01:25:03,399 --> 01:25:07,136 - He's been punished for that. - But that doesn't satisfy you. 1053 01:25:07,203 --> 01:25:09,472 You want another sacrifice. 1054 01:25:09,538 --> 01:25:11,674 The world knows we were making progress. 1055 01:25:11,740 --> 01:25:15,878 We've seen its results in wreckage, in blood, in killings. 1056 01:25:15,944 --> 01:25:19,014 Maybe, you scientists know how to strike some kind of balance. 1057 01:25:19,081 --> 01:25:22,285 Human life on one scale and so called progress on the other. 1058 01:25:22,351 --> 01:25:25,354 We cant! Missing link or not, it's a killer. 1059 01:25:25,421 --> 01:25:28,224 It's a menace to everyone. It's got to be destroyed. 1060 01:25:29,958 --> 01:25:33,162 (Colonel Vickers) 'Sergeant, bring your men over here.' 1061 01:25:35,598 --> 01:25:37,233 [intense music] 1062 01:25:38,567 --> 01:25:40,369 Stay where you are, Dr. Brockton. 1063 01:25:40,436 --> 01:25:44,740 - That's an order! - Dr. Brockton! 1064 01:25:49,678 --> 01:25:52,615 [dramatic music] 1065 01:25:58,086 --> 01:26:00,689 [little girl sobbing] 1066 01:26:07,730 --> 01:26:10,533 [music continues] 1067 01:26:21,777 --> 01:26:23,912 - Aah! - Trog! 1068 01:26:32,988 --> 01:26:34,823 Please, Trog.. 1069 01:26:36,158 --> 01:26:38,294 ...let me have the child. 1070 01:26:47,202 --> 01:26:49,872 Trog, come on. 1071 01:26:49,938 --> 01:26:52,641 Come on. 1072 01:26:52,708 --> 01:26:54,176 'Please, Trog.' 1073 01:26:54,243 --> 01:26:56,912 I want you to let me have the child. 1074 01:26:58,414 --> 01:27:00,583 'Come on, Trog.' 1075 01:27:01,650 --> 01:27:05,321 I want you to give me the child. 1076 01:27:08,557 --> 01:27:10,225 Please? 1077 01:27:40,389 --> 01:27:42,925 Thank you, Trog. 1078 01:27:44,092 --> 01:27:46,595 [sobbing] 1079 01:27:54,503 --> 01:27:57,640 [whimpering] 1080 01:28:05,414 --> 01:28:08,317 [whimpering continues] 1081 01:28:15,491 --> 01:28:17,626 Mummy. Mummy. 1082 01:28:17,693 --> 01:28:20,563 - Darling. Oh, my gosh. - Mummy. Mummy. 1083 01:28:20,629 --> 01:28:23,866 You're back. Oh, let me look at you. 1084 01:28:23,932 --> 01:28:27,803 You see, colonel, Trog can be reasoned with. 1085 01:28:27,870 --> 01:28:31,674 I implore you to let me go back with my hypo-gun. 1086 01:28:32,408 --> 01:28:34,443 Keep Dr. Brockton away. 1087 01:28:34,510 --> 01:28:37,680 - Is the demolition squad ready? - Ready, sir. 1088 01:28:44,286 --> 01:28:46,589 [explosion] 1089 01:28:52,961 --> 01:28:55,330 [growling] 1090 01:29:24,393 --> 01:29:26,094 [screaming] 1091 01:29:26,895 --> 01:29:28,964 [gun shots] 1092 01:29:34,302 --> 01:29:36,505 [firing continues] 1093 01:29:41,510 --> 01:29:42,911 [growling] 1094 01:29:45,047 --> 01:29:47,049 [firing continues] 1095 01:29:47,850 --> 01:29:50,719 [intense music] 1096 01:29:57,960 --> 01:30:00,763 [dramatic music] 1097 01:30:01,664 --> 01:30:03,632 Doctor. Dr. Brockton. 1098 01:30:03,699 --> 01:30:05,634 Now that the troglodyte has been destroyed. 1099 01:30:05,701 --> 01:30:07,970 Have you anything to say? 1100 01:30:15,377 --> 01:30:17,946 [music continues] 1101 01:30:29,224 --> 01:30:32,160 [intense music] 1102 01:30:49,578 --> 01:30:52,615 [music continues] 1103 01:31:01,123 --> 01:31:03,992 [music ends] 74244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.