All language subtitles for Tout est pardonné (Mia Hansen-Love.2007)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,360 --> 00:01:50,510 - Et tu vas l'appeler comment ? - Poupée. 2 00:01:51,160 --> 00:01:52,719 C'est pas un nom, ça. 3 00:01:53,320 --> 00:01:56,312 - Et elle, elle s'appelle comment ? - Poupée. 4 00:01:56,720 --> 00:02:00,270 Elles peuvent pas s'appeler pareil. ça va semer la confusion. 5 00:02:00,440 --> 00:02:01,589 Je m'en fous. 6 00:02:01,760 --> 00:02:02,795 Vilaine. 7 00:02:08,840 --> 00:02:10,478 - Allô. - Victor, c'est Martine. 8 00:02:10,640 --> 00:02:12,039 - Salut ! - Ça va .7 9 00:02:12,200 --> 00:02:14,032 - Oui, bien. Et toi ? - Très bien. 10 00:02:14,200 --> 00:02:16,430 - C'est gentil d'appeler. - C'est normal. 11 00:02:16,920 --> 00:02:19,434 - Tu me passes Pamela .7 - C'est Martine. 12 00:02:21,520 --> 00:02:24,034 - Allô, Martine. - Bon anniversaire. 13 00:02:24,200 --> 00:02:25,349 - Merci. - T'as que! âge .7 14 00:02:25,520 --> 00:02:27,716 - 6 ans. - T'es une grande fille. 15 00:02:27,880 --> 00:02:28,676 Ben oui ! 16 00:02:29,760 --> 00:02:32,434 On a mangé du Tafelspitz et des gâteaux. 17 00:02:34,440 --> 00:02:35,236 Des poupées. 18 00:02:35,800 --> 00:02:38,314 Mais je crois que je vais avoir d'autres cadeaux. 19 00:02:38,520 --> 00:02:39,840 Si t'es sage. 20 00:02:40,000 --> 00:02:42,469 - Au revoir, Martine. - Bisous, mon amour. 21 00:02:42,640 --> 00:02:44,995 Prends ta veste et tes raquettes. On va sortir. 22 00:03:01,320 --> 00:03:02,833 Rends-moi la balle. 23 00:03:17,160 --> 00:03:17,956 Allez. 24 00:03:23,920 --> 00:03:24,955 Oh mince ! 25 00:03:39,840 --> 00:03:40,636 Méchant. 26 00:03:41,400 --> 00:03:43,073 C'est toi, la méchante. Tourne-toi. 27 00:03:43,240 --> 00:03:45,629 - Non ! - Tourne-toi. 28 00:03:45,800 --> 00:03:48,030 Arrête ! Sinon... 29 00:03:54,520 --> 00:03:55,555 Non l 30 00:04:00,160 --> 00:04:00,956 Allez. 31 00:04:09,720 --> 00:04:11,757 Je vous ai cherchés partout. 32 00:04:13,320 --> 00:04:15,789 Tu t'occuper. de la petite belette ? 33 00:04:15,960 --> 00:04:16,950 On rentre ? 34 00:04:17,400 --> 00:04:18,595 Arrête ! 35 00:04:25,320 --> 00:04:26,390 Attendez-moi. 36 00:04:55,600 --> 00:04:59,559 - Tu vas pas commencer à boire. - C'est l'heure de l'apéritif. 37 00:04:59,720 --> 00:05:01,836 Il est 11 h. T'avais dit : pas avant 18 h. 38 00:05:02,040 --> 00:05:05,954 Oui, mais c'est l'anniversaire de Pamela. Ça se fête. 39 00:05:07,280 --> 00:05:08,429 N'est-ce pas, chérie ? 40 00:05:08,640 --> 00:05:11,359 C'est ta fête, je voudrais que tu goûtes. 41 00:05:11,520 --> 00:05:12,590 ' Ça va, oui ! . Non ! - 42 00:05:12,800 --> 00:05:13,949 Elle t'a rien fait ! 43 00:05:14,680 --> 00:05:15,829 Arrête ! 44 00:05:16,200 --> 00:05:17,759 T'es pas drôle. 45 00:05:40,520 --> 00:05:43,592 Philipp nous invite à son spectacle. 46 00:05:43,800 --> 00:05:45,313 Il joue une semaine. 47 00:05:45,480 --> 00:05:47,551 Cette fois, on ne peut pas le manquer. 48 00:05:48,840 --> 00:05:49,875 Tu m'entends ? 49 00:05:50,040 --> 00:05:53,078 Encore un truc d'amateur. Non, sans moi. 50 00:05:54,000 --> 00:05:58,198 Pourquoi ce préjugé ? T'es ouvert à rien. 51 00:05:59,600 --> 00:06:04,595 Tu es tellement sûr de t'ennuyer. Forcément, tu t'ennuies. 52 00:06:05,400 --> 00:06:09,030 - Tu sais que j'adore pas le théâtre. - Mais c'est comme le reste. 53 00:06:09,800 --> 00:06:14,237 - Tu prends mes amis de haut. - Tu te trompes. 54 00:06:16,200 --> 00:06:18,794 Alors pourquoi t'as été désagréable avec Alex ? 55 00:06:19,520 --> 00:06:21,989 T'as tout fait pour te rendre antipathique. 56 00:06:22,160 --> 00:06:23,150 Mais non. 57 00:06:23,360 --> 00:06:27,638 Si. Je suis sûre qu'il t'a trouvé arrogant. 58 00:06:28,720 --> 00:06:30,438 Quand il t'a demandé ton métier, 59 00:06:30,640 --> 00:06:34,793 t'as ricané bêtement, au lieu de lui répondre simplement. 60 00:06:35,600 --> 00:06:36,795 Répondre quoi ? 61 00:06:37,000 --> 00:06:40,118 - Que tu écris. - C'est pas un métier. 62 00:06:41,080 --> 00:06:44,311 T'avais qu'à lui dire que tu enseignes le français. 63 00:06:44,520 --> 00:06:45,874 Je donne plus de cours. 64 00:06:47,200 --> 00:06:51,353 Qu'est-ce que ça peut faire ? Tu vas reprendre. 65 00:06:51,520 --> 00:06:55,673 Pourquoi tu veux que tout le monde te prenne pour un raté ? 66 00:06:58,120 --> 00:06:59,554 Je suis prête, allons-y. Zou ! 67 00:06:59,760 --> 00:07:00,795 Zou l 68 00:07:02,200 --> 00:07:03,474 T'es jolie dans cette robe. 69 00:07:03,920 --> 00:07:06,150 - Merci. - Tu pourrais la faire plus courte ? 70 00:07:06,720 --> 00:07:09,872 - Non. Je crois pas. - Vous m'attendez, je me change. 71 00:07:10,280 --> 00:07:11,918 Oui. Mais dépêche-toi. 72 00:07:18,840 --> 00:07:20,797 - Oui ? - C'est nous ! 73 00:07:20,960 --> 00:07:22,234 ♪ étais à côté d'une fille 74 00:07:22,440 --> 00:07:24,238 qui travaillait pour le spectacle. 75 00:07:24,400 --> 00:07:27,074 Je demande : "Les costumes, les décors, la musique ?" 76 00:07:27,280 --> 00:07:30,750 Et là, elle me dit: "Mais enfin, je suis la reine !" 77 00:07:31,240 --> 00:07:32,435 Tu as répondu quoi ? 78 00:07:32,600 --> 00:07:35,991 Je ne vous ai pas reconnue. Ça doit être la perruque, le maquillage. 79 00:07:38,040 --> 00:07:39,030 Salut ! 80 00:07:41,240 --> 00:07:43,675 - Bonjour, Karine. - Bonjour. 81 00:07:44,640 --> 00:07:47,029 - Je prends vos vestes. - Oui. 82 00:07:47,200 --> 00:07:50,079 - T'es élégant. - Tu trouves ? 83 00:07:50,320 --> 00:07:54,871 Lorenz et Thomas, moins de bruit ! Venez voir qui est arrivé. 84 00:07:56,200 --> 00:07:57,918 - Salut. - Salut. 85 00:07:58,080 --> 00:07:59,912 - Salut. - Salut. 86 00:08:02,440 --> 00:08:03,794 Salut, toi. 87 00:08:05,760 --> 00:08:08,320 - Eh là ! - "Eh là..." 88 00:08:08,480 --> 00:08:11,199 - Bonjour, Maman. - Mes enfants ! Bonjour. 89 00:08:11,760 --> 00:08:13,398 Va dire humour 'a Pam. 90 00:08:16,360 --> 00:08:17,555 Bonjour. 91 00:08:19,560 --> 00:08:21,710 - Léo. - Merci. 92 00:08:23,960 --> 00:08:25,155 - Tu vas bien ? - Oui. 93 00:08:25,320 --> 00:08:26,310 Tant mieux. 94 00:08:32,040 --> 00:08:33,872 - Nektar ? - Non merci. 95 00:08:40,200 --> 00:08:42,077 Il lisait déjà le journal ? 96 00:08:42,280 --> 00:08:46,831 Pas à trois ans ! Mais il était fasciné par le papier journal. 97 00:08:47,040 --> 00:08:49,316 - Papa ? - Non merci. 98 00:08:49,520 --> 00:08:52,034 Il le découpait méticuleusement 99 00:08:52,240 --> 00:08:54,197 en petites lamelles. 100 00:08:54,360 --> 00:08:56,749 On se demande d'où lui vient ce goût de l'ordre. 101 00:08:56,960 --> 00:08:59,349 Ça l'occupait toute une soirée. 102 00:08:59,560 --> 00:09:02,871 C'était un drame de le lui reprendre. 103 00:09:03,320 --> 00:09:05,914 Il avait les doigts tout noirs et il les suçait. 104 00:09:08,240 --> 00:09:11,631 Et puis quand Marthe est partie, 105 00:09:11,800 --> 00:09:13,552 tout le monde a pleuré, sauf toi. 106 00:09:13,760 --> 00:09:16,832 Tu ne t'es pas plaint. 107 00:09:17,520 --> 00:09:20,478 Comme si tu craignais la tristesse des autres. 108 00:09:21,520 --> 00:09:23,909 Il ne voulait pas faire de peine à Marthe. 109 00:10:00,760 --> 00:10:03,354 Annette s'inquiète. Tu as disparu hier soir. 110 00:10:03,520 --> 00:10:04,794 Ça va? 111 00:10:04,960 --> 00:10:08,237 ♪ étais malade. Je n'étais pas beau à voir. 112 00:10:08,400 --> 00:10:10,118 Alors j'ai dormi chez un copain. 113 00:10:10,320 --> 00:10:11,674 C'est tout. 114 00:10:20,880 --> 00:10:22,917 Tu devrais faire attention à toi. 115 00:10:23,080 --> 00:10:26,516 À ton avis, qui compte le plus pour une enfant ? 116 00:10:26,720 --> 00:10:30,554 - Le père ou la mère ? - La mère, évidemment. 117 00:10:51,280 --> 00:10:55,319 Alors, où en sont tes poèmes ? On pourra bientôt les lire ? 118 00:10:55,480 --> 00:10:56,550 Peut-être... 119 00:11:19,720 --> 00:11:21,313 A table! 120 00:11:25,880 --> 00:11:27,200 On va se mettre là-bas ? 121 00:11:35,640 --> 00:11:37,278 Là, c'est bien comme ça. 122 00:11:37,440 --> 00:11:39,670 Les deux mains sur la table. Tes deux mains. 123 00:11:44,200 --> 00:11:47,079 Victor, j'ai rêvé de toi. 124 00:11:47,440 --> 00:11:51,593 Tu te mariais avec Karine, sans quitter Annette. 125 00:11:51,760 --> 00:11:53,512 On allait à la cérémonie. 126 00:11:54,240 --> 00:11:57,631 Il y avait des amis à toi. Ils étaient dans la mafia. 127 00:11:58,480 --> 00:12:02,075 - Tu leur vendais Nektar. - C'est terrible ! 128 00:12:02,280 --> 00:12:03,509 Quelle image tu as de moi ! 129 00:12:03,720 --> 00:12:05,119 Attends, c'est pas fini. 130 00:12:05,280 --> 00:12:06,839 Vous buviez comme des trous. 131 00:12:07,000 --> 00:12:10,118 Au retour, on avait un accident à cause de toi. Tu étais ivre. 132 00:12:10,320 --> 00:12:12,197 Quelle aventure, ce rêve ! 133 00:12:12,560 --> 00:12:14,278 ♪ ai cru que j'étais morte. 134 00:12:14,440 --> 00:12:16,113 ♪ ai touché mon bras. 135 00:12:16,280 --> 00:12:18,078 ♪ étais si heureuse d'être en vie. 136 00:12:34,920 --> 00:12:37,673 - Quand partez-vous à Paris ? - Dans 1 mois. 137 00:12:37,960 --> 00:12:40,554 - Alors, vous êtes enfin prêts ? - Oui. 138 00:12:40,960 --> 00:12:42,553 On est prêts, papa. 139 00:12:51,760 --> 00:12:52,750 Tiens. 140 00:12:53,600 --> 00:12:55,671 Je ne t'ai rien offert à Noël. 141 00:12:57,160 --> 00:12:58,275 Merci. 142 00:13:06,240 --> 00:13:08,675 Trakl ! Très bien. 143 00:13:11,520 --> 00:13:15,718 "Sous la voûte étoilée, un solitaire traverse le silence de minuit. 144 00:13:15,880 --> 00:13:20,238 "L'enfant est sorti de ses rêves. Gris, son visage sombre dans la lune. 145 00:13:20,440 --> 00:13:23,080 - Merci. - "La folle pleure, cheveux défaits." 146 00:13:26,360 --> 00:13:29,751 Merci, Fritz. Allez, on y va. 147 00:14:04,320 --> 00:14:06,436 Annette, j'ai une petite course à faire. 148 00:14:06,640 --> 00:14:09,951 On se retrouve un peu plus tard, au Liliputbahn. A 17 h 30 ? 149 00:14:15,120 --> 00:14:16,474 On y va. 150 00:14:36,880 --> 00:14:37,870 Bonjour. 151 00:15:02,480 --> 00:15:03,834 Je reviens tout de suite. 152 00:15:22,080 --> 00:15:25,630 Là aussi, il y a des canards. 153 00:15:28,800 --> 00:15:31,235 Et la fontaine, elle est où ? Là ! 154 00:15:49,320 --> 00:15:52,278 Il en manque. Je te donne le reste demain. 155 00:15:52,440 --> 00:15:53,635 C'est bon. 156 00:17:16,200 --> 00:17:18,555 - Mon amour... - Qu'est-ce que t'as fabriqué ? 157 00:17:18,720 --> 00:17:21,189 Si elle ne t'avait pas défendu, on serait parties. 158 00:17:22,120 --> 00:17:23,394 - C'est vrai, tu m'as attendu ? - Oui. 159 00:17:23,560 --> 00:17:26,871 - Qu'est-ce que t'as fait ? - J'ai pris 2 fois le train fantôme. 160 00:17:27,040 --> 00:17:28,314 - Deux fois ? - Oui. 161 00:17:28,480 --> 00:17:30,596 - Avec maman ? - Non. Elle n'aime pas ça. 162 00:17:30,760 --> 00:17:33,115 Elle a attendu dans un restaurant avec Karine. 163 00:17:33,280 --> 00:17:35,078 - Et t'as pas eu peur? - Non. 164 00:17:35,240 --> 00:17:36,833 Mon amour... Viens. 165 00:18:42,200 --> 00:18:43,474 - Tu vois le pont? - Oui 166 00:18:43,640 --> 00:18:46,917 Avant, il y avait un autre pont. Un autre Reichsbrücke. 167 00:18:47,080 --> 00:18:51,790 Et puis un jour, en 1976, t'étais pas née, il s'est effondré. 168 00:18:51,960 --> 00:18:53,394 Il avait tout juste 100 ans. 169 00:18:53,560 --> 00:18:55,710 Et à la place, ils ont construit celui-là. 170 00:18:56,320 --> 00:18:57,958 Pourquoi il s'est cassé ? 171 00:18:58,160 --> 00:18:59,594 On n'a jamais su. 172 00:18:59,760 --> 00:19:02,593 Il y a plusieurs raisons, mais aucune de très convaincante. 173 00:19:02,760 --> 00:19:04,273 - Les gens sont morts ? - Plein. 174 00:19:05,080 --> 00:19:07,913 Non. Un seul. C'était à une heure où les gens dorment. 175 00:19:08,320 --> 00:19:10,880 - Tous les ponts peuvent tomber ? - Bien sûr. 176 00:19:11,040 --> 00:19:11,916 Maman ! 177 00:19:12,120 --> 00:19:13,076 Quoi ? 178 00:19:13,240 --> 00:19:15,709 Papa dit que les ponts peuvent tomber tout à coup. 179 00:19:15,880 --> 00:19:18,793 - Ne l'écoute pas. - Mais le pont, il s'est cassé. 180 00:19:18,960 --> 00:19:20,473 Tu sais, ma chérie... 181 00:19:20,680 --> 00:19:21,829 Hop! 182 00:19:22,000 --> 00:19:24,674 On construit les ponts avec des matériaux solides. 183 00:19:24,840 --> 00:19:26,797 Les ponts sont indestructibles. 184 00:19:57,320 --> 00:19:58,594 Je peux pas rester. 185 00:20:28,240 --> 00:20:31,551 Je ne peux me concentrer que le matin. J'ai toutes mes forces. 186 00:20:31,760 --> 00:20:34,070 Mais je décline avec la journée. 187 00:20:34,240 --> 00:20:37,676 Et la nuit, je pose le stylo. Je deviens une autre personne. 188 00:20:40,920 --> 00:20:45,118 C'est ma vie : travailler le matin, et l'après-midi, lire, me promener. 189 00:20:46,040 --> 00:20:47,235 Et le soir... 190 00:20:48,000 --> 00:20:48,990 je me drogue. 191 00:20:49,200 --> 00:20:51,077 Ça peut pas marcher comme ça. 192 00:20:51,240 --> 00:20:54,517 La régularité, la persévérance, c'est ce qui me manque. Je sais. 193 00:20:56,320 --> 00:20:58,152 Parfois, l'angoisse me paralyse. 194 00:21:00,320 --> 00:21:03,073 Au lieu de rêver d'une vie d'ascète, sois pragmatique. 195 00:21:03,240 --> 00:21:06,278 Fixe-toi des buts concrets, que tu peux atteindre. 196 00:21:06,440 --> 00:21:08,590 Tu pourras pas changer du jour au lendemain. 197 00:21:11,280 --> 00:21:13,396 Parfois, j'aimerais être quelqu'un d'autre. 198 00:21:18,840 --> 00:21:20,114 S'il te plaît... 199 00:21:21,760 --> 00:21:23,797 fais pas peser tout ça sur Annette. 200 00:21:24,600 --> 00:21:28,070 Elle est très généreuse avec toi. Tu as de la chance. 201 00:21:29,320 --> 00:21:31,994 - L'amour, ça peut s'user, Victor. - Je sais. 202 00:21:33,280 --> 00:21:35,112 Te laisse pas aller devant elle. 203 00:21:35,280 --> 00:21:38,272 Quand tu le sens mal, va chez un ami ou viens ici. 204 00:21:38,440 --> 00:21:39,316 Vous êtes jeunes. 205 00:21:39,480 --> 00:21:42,233 Si tu gâches pas tout, vous aurez une vie magnifique. 206 00:21:52,720 --> 00:21:55,075 Annette râle. Elle aimerait que je gag ne plus. 207 00:21:55,240 --> 00:21:57,629 C'est normal. Mais j'ai pas d'idées. 208 00:21:57,800 --> 00:22:00,792 - T'es toujours lecteur ? - Ça rapporte rien, ça. 209 00:22:01,080 --> 00:22:04,710 Tu n'envisages plus d'enseigner devant une classe, à la fac ? 210 00:22:04,880 --> 00:22:07,110 Faudrait passer l'Agrég. C'est loin de moi. 211 00:22:07,320 --> 00:22:09,960 Je sais pas parler aux gamins et ça m'intéresse pas. 212 00:22:13,560 --> 00:22:14,755 Merci. 213 00:22:15,360 --> 00:22:18,910 T'exagères. Ça marchait bien avec ton élève, le petit Sicard. 214 00:22:19,080 --> 00:22:21,640 Je ne veux plus entendre parler du petit Sicard. 215 00:22:21,800 --> 00:22:23,996 Non. Pour moi, c'est l'aliénation. 216 00:22:24,160 --> 00:22:27,232 Mange un peu. "L'aliénation"... Rien que ça ! 217 00:22:29,880 --> 00:22:33,669 Tu sais, tu gagnerais beaucoup à surmonter cette phobie du travail. 218 00:22:33,880 --> 00:22:38,033 C'est pas bon de flotter comme ça, d'être absorbé que par soi. 219 00:22:38,200 --> 00:22:42,319 Ça serait bien que tu sois en contact avec des gens, que tu sois bousculé. 220 00:22:44,160 --> 00:22:46,071 Pamela s'est adaptée à l'école ? 221 00:22:46,240 --> 00:22:48,754 Oui. Elle a déjà des amies. 222 00:22:48,920 --> 00:22:51,514 Ils sont allés à Vincennes. Elle était ravie. 223 00:22:56,560 --> 00:22:59,200 - Bonjour. - Dis donc, t'es toute barbouillée ! 224 00:22:59,360 --> 00:23:01,237 On a fait de la peinture. 225 00:23:02,280 --> 00:23:03,554 - Salut. - ça va 7 226 00:23:03,720 --> 00:23:05,119 Très bien. Et toi ? 227 00:23:08,800 --> 00:23:10,279 Qu'est-ce que c'est que ça ? 228 00:23:10,480 --> 00:23:14,235 - On a fait de la peinture. - On dirait une Indienne, une squaw ! 229 00:23:14,400 --> 00:23:17,631 - C'est quoi une squaw ? - Une Indienne qui vit dans un tipi. 230 00:23:17,800 --> 00:23:20,030 - C'est quoi ? - La maison des Indiens. 231 00:23:21,760 --> 00:23:25,151 - Vous avez mangé ? - Oui. Chacune dans sa cantine. 232 00:23:25,320 --> 00:23:26,230 Allez, rince-toi. 233 00:23:33,200 --> 00:23:35,032 Pas si près, Pamela. 234 00:23:36,360 --> 00:23:38,590 Ça te dit d'aller voir le Clint Eastwood ? 235 00:23:38,760 --> 00:23:41,513 - Quand, ce soir? - Oui, maintenant. 236 00:23:42,520 --> 00:23:43,669 Et Pamela ? 237 00:23:44,640 --> 00:23:49,237 Pamela... Si seulement on pouvait se débarrasser de Pamela ! 238 00:23:53,680 --> 00:23:54,954 Au revoir. 239 00:23:55,800 --> 00:23:57,757 Victor, viens. 240 00:24:01,560 --> 00:24:02,709 Assieds-toi. 241 00:24:11,880 --> 00:24:14,349 - Alors ? - J'ai besoin d'une ordonnance. 242 00:24:14,520 --> 00:24:16,079 À quand remonte la dernière ? 243 00:24:18,960 --> 00:24:21,236 - Qu'est-ce qui t'arrive ? - J'ai aidé un ami. 244 00:24:21,960 --> 00:24:24,236 Ah oui, mais... Ça, c'est pas possible. 245 00:24:24,760 --> 00:24:26,751 Je suis pas un distributeur automatique. 246 00:24:29,760 --> 00:24:32,036 Et sinon, d'autres problèmes ? 247 00:24:32,720 --> 00:24:35,599 - Fièvre, infections, douleurs ? - Non, non. 248 00:24:36,120 --> 00:24:38,157 Je vais quand même t'examiner. Allez. 249 00:25:06,600 --> 00:25:09,160 - Victor. Ouvre, s'il te plaît. - J'arrive ! 250 00:25:16,120 --> 00:25:21,354 ♪ ai vu un reportage aujourd'hui avec Pamela sur les singes du Japon. 251 00:25:21,520 --> 00:25:25,514 Ils vivent dans les sources chaudes, en haut des montagnes. 252 00:25:26,800 --> 00:25:31,192 Ils sont groupés avec la tête couverte de neige qui dépasse. 253 00:25:31,360 --> 00:25:33,749 Ils sont juste bien, ils ne bougent pas. 254 00:25:34,320 --> 00:25:37,073 Tu peux pas savoir comme ça m'a donné envie. 255 00:25:37,240 --> 00:25:41,199 Il fait tellement froid chez nous et on peut même pas prendre de bain. 256 00:25:42,600 --> 00:25:46,594 Je sais pas comment tu arrives à écrire ici toute la journée. 257 00:25:46,760 --> 00:25:47,989 Ils sont tout glacés. 258 00:25:50,440 --> 00:25:51,555 Non. 259 00:25:53,000 --> 00:25:57,517 Il faut que je mette le radiateur à fond dans la chambre de Pamela. 260 00:25:57,680 --> 00:25:59,990 Ça lui donne mal à la tête. 261 00:26:00,160 --> 00:26:01,559 Ça. je veux pas. 262 00:26:05,960 --> 00:26:07,678 Tu me déshabilles ? 263 00:26:19,560 --> 00:26:20,755 Embrasse-moi. 264 00:26:38,920 --> 00:26:40,194 Zoltan ! 265 00:26:46,520 --> 00:26:47,316 C'est Victor ? 266 00:26:49,200 --> 00:26:50,599 Attends, je descends. 267 00:26:56,720 --> 00:26:59,633 Salut, je suis Gisèle. Zoltan est pas là. Il m'a prévenue. 268 00:26:59,840 --> 00:27:00,989 T'as l'argent ? 269 00:27:04,400 --> 00:27:06,118 Tiens. Je file. 270 00:27:06,480 --> 00:27:07,595 À bientôt. 271 00:27:22,560 --> 00:27:24,392 Tu m'as pris ma chaise! 272 00:27:25,360 --> 00:27:26,998 Ça pue, ici. 273 00:27:27,880 --> 00:27:28,950 ♪ éteins. 274 00:27:36,920 --> 00:27:38,149 Pour toi. 275 00:27:38,720 --> 00:27:40,438 T'es sorti aujourd'hui ? 276 00:27:40,640 --> 00:27:42,950 Quoi ? C'est parce que je regarde la télé ? 277 00:27:44,040 --> 00:27:46,634 - Non, c'est pas ça. - Qu'est-ce que c'est alors ? 278 00:27:46,800 --> 00:27:48,473 Arrête, c'est tout. 279 00:27:57,560 --> 00:27:59,710 Je sais plus comment m'y prendre. 280 00:28:03,840 --> 00:28:05,877 Qu'est-ce que tu fais depuis un mois ? 281 00:28:06,720 --> 00:28:09,758 Tu traînes dans les cafés à longueur de journée, tu bois. 282 00:28:09,920 --> 00:28:12,434 Le soir, tu sors. Je sais pas où ni avec qui. 283 00:28:12,600 --> 00:28:14,671 Et c'est pas grave, mais... 284 00:28:15,440 --> 00:28:18,432 Tout ce que tu fais en ce moment, c'est te défoncer. 285 00:28:20,160 --> 00:28:22,720 Hier, tu piques de l'argent dans mon portefeuille. 286 00:28:22,880 --> 00:28:25,633 Est-ce que tu crois que je ne remarque rien ? 287 00:28:25,800 --> 00:28:26,915 Je craque! 288 00:28:31,480 --> 00:28:34,677 ♪ ai cru qu'à Paris, il y aurait une trêve. 289 00:28:47,240 --> 00:28:50,358 Tu n'imagines pas à quel point tu m'énerves. 290 00:29:08,440 --> 00:29:10,954 Ce soir, je dîne avec François. Tu viens ? 291 00:29:13,000 --> 00:29:14,149 Non. 292 00:29:15,520 --> 00:29:16,715 Très bien. 293 00:29:38,480 --> 00:29:39,276 T'as vu l'heure ? 294 00:29:45,320 --> 00:29:46,116 Tu foutais quoi 7 295 00:29:46,680 --> 00:29:49,354 Pamela, va dans ta chambre. 296 00:29:49,720 --> 00:29:52,872 - N'emmène pas Pamela chez ces cons ! - Arrête ! 297 00:29:53,080 --> 00:29:56,357 - Dis à tes parents que je te frappe. - Arrête ! 298 00:29:56,520 --> 00:30:00,275 Que je suis une brute, un enragé, un brigand et le roi des fainéants ! 299 00:30:02,160 --> 00:30:07,519 Elle pleure, la pauvre petite poule. Cot, cot, cot. 300 00:30:07,720 --> 00:30:09,472 Arrête ! Je le déteste ! 301 00:30:09,680 --> 00:30:12,718 Moi, je le méprise, espèce de Strohblonde, Scheissteutonin ! 302 00:30:18,200 --> 00:30:19,952 Tu m'as humilié ! 303 00:30:46,720 --> 00:30:48,677 Je suis vraiment désolé, Annette. 304 00:31:00,640 --> 00:31:05,669 Je vais aller à Vienne pour Noël. 305 00:31:06,480 --> 00:31:08,232 Avec Pamela. 306 00:31:17,280 --> 00:31:19,590 Je ne veux pas que tu viennes. 307 00:31:20,520 --> 00:31:23,160 - Tu me punis ? - Non. 308 00:31:32,680 --> 00:31:34,557 ♪ ai besoin de calme. 309 00:31:36,040 --> 00:31:38,759 Au moins quelques jours de tranquillité. 310 00:31:42,520 --> 00:31:44,830 Je suis pas capable d'affronter ça. 311 00:31:46,840 --> 00:31:49,229 Ça va trop loin. Je ne peux plus. 312 00:32:22,680 --> 00:32:23,795 Zoltan. 313 00:32:24,760 --> 00:32:25,556 C'est Victor. 314 00:33:08,200 --> 00:33:09,235 - Bonsoir. - Salut. 315 00:34:49,760 --> 00:34:51,398 - C'est ta chambre ? - Oui. 316 00:34:51,560 --> 00:34:54,871 Mais c'est temporaire. Mon immeuble a brûlé. 317 00:34:55,040 --> 00:34:55,996 - "Brûlé" ? - Oui. 318 00:34:56,960 --> 00:34:59,429 L'appartement deux étages au-dessus a pris feu. 319 00:35:00,560 --> 00:35:02,233 Mais j'étais pas là. 320 00:35:02,400 --> 00:35:04,471 Par contre, mes affaires sont carbonisées. 321 00:35:05,360 --> 00:35:08,512 Enfin, j'ai pu en sauver quelques-unes. 322 00:35:08,720 --> 00:35:11,758 Ça me va bien d'être ici, je ne supporte pas la solitude. 323 00:35:31,400 --> 00:35:32,435 T'as des enfants ? 324 00:35:32,640 --> 00:35:34,438 ♪ ai une fille qui s'appelle Pamela. 325 00:35:34,600 --> 00:35:38,480 - C'est marrant comme nom, Pamela. - Sa mère est autrichienne. 326 00:35:42,920 --> 00:35:44,035 Vous êtes séparés ? 327 00:35:44,800 --> 00:35:46,711 On est plutôt en froid. 328 00:35:47,720 --> 00:35:49,199 Elle habite en Autriche ? 329 00:35:50,200 --> 00:35:51,998 Non. Elle est à Paris. 330 00:38:42,680 --> 00:38:44,557 Tu me passes de ce truc. 331 00:38:46,400 --> 00:38:48,516 Tu sais comment on l'appelle, "ce truc" ? 332 00:38:49,920 --> 00:38:51,115 Le pumpernickel. 333 00:38:52,840 --> 00:38:55,719 - Tu sais pourquoi? - Non. 334 00:38:55,880 --> 00:38:58,633 C'est le pain que Napoléon donnait à son cheval. 335 00:38:59,480 --> 00:39:01,278 "Bon pour Nickel." 336 00:39:04,560 --> 00:39:08,838 Et comment tu sais que le cheval de Napoléon s'appelait Nickel ? 337 00:39:09,000 --> 00:39:11,674 On le sait. Tout le monde le savait, ça. 338 00:39:11,960 --> 00:39:14,429 Et tu manges le pain du cheval de Napoléon ! 339 00:39:14,600 --> 00:39:15,954 Ben, oui. J'aime ça. 340 00:39:16,840 --> 00:39:19,354 Le pain de Napoléon n'avait pas de nom, avant? 341 00:39:41,920 --> 00:39:43,399 Amour de ma vie ! 342 00:39:58,160 --> 00:40:00,595 - Ça va, ma chérie ? - Oui. 343 00:40:01,920 --> 00:40:03,911 Ma belle Autrichienne... 344 00:40:16,800 --> 00:40:18,199 Maman... 345 00:40:20,600 --> 00:40:22,079 Maman... 346 00:40:28,520 --> 00:40:29,316 Tu t'ennuies ? 347 00:40:29,520 --> 00:40:30,635 Oui. 348 00:40:34,120 --> 00:40:35,679 Non, reste... 349 00:40:36,840 --> 00:40:37,830 Viens. 350 00:41:09,000 --> 00:41:10,399 Alors, t'es à la rue ? 351 00:41:17,720 --> 00:41:19,791 Gisèle sera là dans 10 minutes. 352 00:41:26,560 --> 00:41:28,551 ♪ ai envie de partir en Inde cet été. 353 00:41:29,160 --> 00:41:33,199 - Tu voudrais pas m'accompagner? - En Inde ? Quelle idée saugrenue. 354 00:41:33,360 --> 00:41:36,273 - Pourquoi pas ? - J'ai pas d'argent. 355 00:41:36,440 --> 00:41:37,760 La vie coûte rien, là-bas. 356 00:41:37,920 --> 00:41:41,550 Je ne suis pas un aventurier. Je suis pas baba cool, comme toi. 357 00:42:15,080 --> 00:42:15,990 Allô. 358 00:42:16,160 --> 00:42:19,232 C'est moi. Je peux parler à Pamela ? 359 00:42:19,920 --> 00:42:22,992 - Et moi, tu ne me parles pas ? - Si. 360 00:42:24,880 --> 00:42:26,279 Je fatma. 361 00:42:30,520 --> 00:42:32,909 Victor, j'ai besoin de toi. 362 00:42:34,920 --> 00:42:36,433 Reviens. 363 00:42:36,640 --> 00:42:37,960 Si je reviens, je repars pas. 364 00:42:38,160 --> 00:42:41,551 Non, tu vas rester. Je vais m'occuper de toi. 365 00:42:41,720 --> 00:42:44,109 ♪ ai réfléchi, il faut qu'on recommence à zéro 366 00:42:44,280 --> 00:42:46,749 et qu'on retourne à Vienne. 367 00:42:48,560 --> 00:42:50,153 C'est possible. 368 00:42:51,120 --> 00:42:53,270 Je veux avoir d'autres enfants avec toi. 369 00:42:53,440 --> 00:42:54,760 Arrête... 370 00:42:55,480 --> 00:42:58,518 Je voudrais que tu me prennes dans tes bras, 371 00:42:58,680 --> 00:43:00,557 que tu sois gentil. 372 00:43:03,960 --> 00:43:07,430 Moi aussi, je vais très mal. Ça t'est bien égal. 373 00:43:07,640 --> 00:43:10,519 Je fous ta vie en l'air. Tu crois que ça m'est égal ? 374 00:43:10,680 --> 00:43:12,671 Ça me donne envie de mourir. 375 00:43:14,360 --> 00:43:17,034 Depuis qu'on vit ensemble, je t'ai fait que du mai. 376 00:43:19,320 --> 00:43:21,118 Pourquoi tu parles des choses 377 00:43:21,280 --> 00:43:24,113 comme si tu n'avais aucune prise sur elles ? 378 00:43:25,480 --> 00:43:27,949 Annette, j'en peux plus. Je suis à bout. 379 00:43:58,080 --> 00:44:00,071 Qu'est-ce que tu fais, en ce moment? 380 00:44:02,120 --> 00:44:04,191 - Tu travailles pas ? - Non. 381 00:44:04,360 --> 00:44:07,432 - Ta came, tu l'achètes comment ? - Des combines... 382 00:44:07,640 --> 00:44:09,472 Annette le donne de l'argent ? 383 00:44:09,640 --> 00:44:12,109 On s'est disputés. ♪ habite chez un copain. 384 00:44:12,280 --> 00:44:15,796 - Et ce copain, il te dépanne ? - Parfois. 385 00:44:16,000 --> 00:44:18,116 Victor, j'ai toujours été clair avec toi. 386 00:44:18,280 --> 00:44:19,679 Je ne peux pas te guérir. 387 00:44:20,280 --> 00:44:23,910 Je pouvais juste t'aider un petit peu avec la substitution. 388 00:44:24,080 --> 00:44:26,356 Mais tu n'as pas respecté notre contrat. 389 00:44:27,480 --> 00:44:28,879 Ça devient trop dangereux. 390 00:44:29,440 --> 00:44:31,590 Pour toi et pour moi aussi. 391 00:44:33,960 --> 00:44:37,237 Tout ce que je peux faire maintenant, c'est atténuer ta douleur 392 00:44:37,400 --> 00:44:40,074 et diminuer ton anxiété avec des tranquillisants. 393 00:44:49,880 --> 00:44:50,995 Salut. 394 00:44:57,600 --> 00:44:59,318 - Salut. - Salut. 395 00:45:03,760 --> 00:45:04,670 T'étais où ? 396 00:45:04,880 --> 00:45:07,440 - Je me suis baladée. - Toute la journée ? 397 00:45:07,600 --> 00:45:09,034 Ben, ouais. 398 00:45:18,440 --> 00:45:19,555 Qu'est-ce que tu fais ? 399 00:45:21,920 --> 00:45:23,957 - Je me suis acheté une robe. - Ah oui ? 400 00:45:24,120 --> 00:45:25,554 - Tu veux la voir? - Oui. 401 00:45:31,560 --> 00:45:32,789 Dis-moi... 402 00:45:33,600 --> 00:45:35,511 D'où tu sors l'argent pour la dope ? 403 00:45:36,960 --> 00:45:38,155 Hein ? 404 00:45:39,280 --> 00:45:41,396 Et ta robe, tu l'as payée comment ? 405 00:45:41,920 --> 00:45:44,150 - Tu l'as volée ? - Pas du tout. 406 00:45:48,920 --> 00:45:50,069 Elle était à 500 balles. 407 00:45:50,760 --> 00:45:54,116 Mais j'ai négocié avec le vendeur et il l'a descendue à 350. 408 00:46:00,320 --> 00:46:01,196 Elle le plaît? 409 00:46:01,680 --> 00:46:02,795 Beaucoup. 410 00:46:11,520 --> 00:46:12,669 Je t'aime. 411 00:46:31,120 --> 00:46:32,519 Qu'est-ce qu'il y a ? 412 00:46:34,160 --> 00:46:35,719 ♪ en ai marre. 413 00:46:37,840 --> 00:46:40,309 Je suis lasse, je me trouve moche. 414 00:46:40,480 --> 00:46:41,879 Ça Va pas 415 00:46:46,040 --> 00:46:48,350 ♪ ai mauvaise mine, je suis affreuse. 416 00:46:49,120 --> 00:46:50,474 Mais pas du tout ! 417 00:46:50,680 --> 00:46:54,310 - T'as juste besoin de vacances. - Je suis tout le temps en vacances. 418 00:46:54,480 --> 00:46:57,154 À Paris, ce sont pas des vraies vacances. 419 00:46:57,360 --> 00:46:59,670 Tu dis ça alors que tu veux pas m'emmener. 420 00:46:59,840 --> 00:47:01,911 C'est pas vrai. 421 00:47:02,080 --> 00:47:04,754 ♪ ai dit non pour l'inde, parce que je te connais. 422 00:47:04,920 --> 00:47:07,036 Si on va en Inde, on reviendra jamais. 423 00:47:41,040 --> 00:47:42,360 Gisèle ? 424 00:47:42,960 --> 00:47:45,156 Gisèle ! Gisèle ! 425 00:47:46,080 --> 00:47:47,514 Gisèle ! 426 00:47:48,480 --> 00:47:49,914 Zoltan ! 427 00:48:04,040 --> 00:48:05,792 - C'est ici. - Merci. 428 00:48:26,000 --> 00:48:27,070 Bonjour. 429 00:48:29,680 --> 00:48:31,910 ♪ ai essayé de vous appeler plusieurs fois. 430 00:48:33,320 --> 00:48:35,914 On n'habite pas à la maison en ce moment. 431 00:48:38,000 --> 00:48:39,115 Je sais. 432 00:48:44,040 --> 00:48:45,713 On peut parler ailleurs ? 433 00:49:23,880 --> 00:49:25,359 Tu es bien soigné ? 434 00:49:26,000 --> 00:49:27,832 Ils me donnent des médicaments. 435 00:49:32,640 --> 00:49:34,790 Qu'est-ce qu'on va faire maintenant? 436 00:49:37,160 --> 00:49:39,117 Est-ce que tu peux me pardonner? 437 00:50:03,600 --> 00:50:05,079 Je crois pas. 438 00:50:11,480 --> 00:50:13,357 Je crois pas... 439 00:50:28,480 --> 00:50:31,711 Je pars à Caracas avec Pamela. 440 00:50:33,240 --> 00:50:36,039 Il y a un poste qui s'est libéré là-bas. 441 00:50:39,680 --> 00:50:42,513 Victor, je veux plus jamais le voir. 442 00:52:20,920 --> 00:52:21,716 Tu viens ? 443 00:52:21,920 --> 00:52:24,036 - Vous allez à la bibliothèque ? - Au café. 444 00:52:24,200 --> 00:52:26,760 - Alors, la version ? - J'ai sauvé les meubles. 445 00:52:26,920 --> 00:52:28,911 - Et toi ? - Bof... 446 00:52:36,160 --> 00:52:37,275 Pamela. 447 00:52:40,480 --> 00:52:42,551 Alors, tu as réussi la version ? 448 00:52:42,760 --> 00:52:45,070 - J'avais pas de dico. - On t'en a pas prêté ? 449 00:52:45,240 --> 00:52:46,833 Non, mais j'étais pas motivée. 450 00:52:47,040 --> 00:52:48,360 On va à la bibliothèque 7 451 00:52:48,560 --> 00:52:50,278 - Non, je peux pas. - T'es relou. 452 00:52:50,440 --> 00:52:51,953 - Et Erwan ? - Il a cours. 453 00:52:52,120 --> 00:52:54,191 - Ah bon ? - J'ai l'option cinéma. 454 00:53:04,520 --> 00:53:05,476 Bonjour, Pam. 455 00:53:05,920 --> 00:53:06,955 Bonjour. 456 00:53:07,600 --> 00:53:11,230 ♪ ai essayé de t'appeler. T'es aussi injoignable que Ben Laden. 457 00:53:11,440 --> 00:53:12,953 ♪ ai plus de batteries. 458 00:53:15,680 --> 00:53:17,990 - Au fait, t'es au courant? - De quoi ? 459 00:53:18,160 --> 00:53:21,471 Un nouveau virus circule. Très dangereux. 460 00:53:21,840 --> 00:53:24,070 - Un virus ? - Informatique. 461 00:53:24,240 --> 00:53:28,154 1 ordinateur sur 3 serait concerné. Alors avise. 462 00:53:29,520 --> 00:53:32,239 Tu disposes sans doute d'un programme anti-virus ? 463 00:53:32,400 --> 00:53:33,629 Oui, j'en ai un. 464 00:53:33,800 --> 00:53:37,270 Les virus sont conçus pour déjouer les systèmes de défense. 465 00:53:37,880 --> 00:53:40,952 Si j'étais toi, j'appellerais un conseiller technique. 466 00:53:41,120 --> 00:53:42,997 Oui. Je vais le faire. 467 00:53:46,440 --> 00:53:47,953 Bonjour, Lou. 468 00:53:58,840 --> 00:54:00,160 Viens sur mes genoux. 469 00:54:01,880 --> 00:54:04,235 Ta mère dîne en ville ce soir. 470 00:54:04,400 --> 00:54:08,075 - Moi aussi, je sors. - Ah bon ? Très bien. 471 00:54:09,680 --> 00:54:12,798 Tu peux enlever tes chaussures quand tu es sur le canapé ? 472 00:54:12,960 --> 00:54:18,478 - C'est des chaussons. - Chirac, avec des belles lunettes ! 473 00:54:20,200 --> 00:54:23,795 - T'as vu la grimace qu'il fait ? - Ah... 474 00:54:24,920 --> 00:54:25,830 Comment ? 475 00:54:26,680 --> 00:54:27,476 Pas mal. 476 00:54:31,720 --> 00:54:33,757 Pamela, tu m'accordes encore une minute ? 477 00:54:34,720 --> 00:54:35,949 Quoi ? 478 00:54:36,160 --> 00:54:38,913 En fait, j'ai quelque chose d'autre à te dire. 479 00:54:40,120 --> 00:54:44,000 ♪ ai reçu un coup de fil important pour toi. 480 00:54:44,480 --> 00:54:45,629 De Martine. 481 00:54:46,200 --> 00:54:47,873 - Martine ? - Oui. 482 00:54:49,400 --> 00:54:51,960 - La sœur de ton père. - Ah bon '2 483 00:54:52,920 --> 00:54:56,197 On a longuement discuté. Elle aimerait boire un verre avec toi. 484 00:54:57,360 --> 00:54:59,397 Ça fait 12 ans qu'elle t'a pas vue. 485 00:55:00,280 --> 00:55:04,353 ♪ ai essayé d'en parler avec la mère, mais tu sais comme elle est avec ça. 486 00:55:08,480 --> 00:55:11,313 Alors, qu'est-ce que t'en penses ? 487 00:55:12,360 --> 00:55:13,680 Je sais pas. 488 00:55:17,040 --> 00:55:19,793 Si maman veut pas que je la voie, elle a ses raisons. 489 00:55:21,520 --> 00:55:23,477 Je veux pas lui faire de peine. 490 00:55:27,520 --> 00:55:29,318 Pourquoi elle veut me rencontrer ? 491 00:55:29,600 --> 00:55:32,160 Elle a des choses à te raconter, j'imagine. 492 00:55:35,000 --> 00:55:38,630 Je crois que tu devrais la rappeler, la voir et juger par toi-même. 493 00:55:38,800 --> 00:55:39,596 Hein ? 494 00:55:43,640 --> 00:55:45,631 Au moins, la rappeler. 495 00:55:48,840 --> 00:55:49,716 Tiens. 496 00:56:13,600 --> 00:56:16,319 - Quelle barbe... - Personne t'oblige. T'es maso. 497 00:56:16,480 --> 00:56:18,471 Si je veux la chambre, je dois la payer. 498 00:56:18,640 --> 00:56:20,074 C'est quand même pas urgent. 499 00:56:32,040 --> 00:56:33,951 - Bonsoir. - Ça va ? 500 00:57:06,520 --> 00:57:07,510 Merci. 501 00:58:56,280 --> 00:58:57,475 Pamela ! 502 00:59:12,080 --> 00:59:15,357 - Qu'est-ce que je vous sers ? - Une noisette, s'il vous plaît. 503 00:59:21,000 --> 00:59:22,911 Je suis contente que tu aies accepté. 504 00:59:23,080 --> 00:59:25,037 Au téléphone, je t'ai sentie réticente. 505 00:59:25,200 --> 00:59:27,396 Ma mère ne voulait pas que je vous rappelle. 506 00:59:27,560 --> 00:59:30,154 - Tu peux me tutoyer. - Elle m'a menacée. 507 00:59:30,520 --> 00:59:33,273 Ça m'étonne pas. ♪ avais déjà essayé de te contacter. 508 00:59:33,440 --> 00:59:36,990 - Je t'ai écrit. - Ah bon 7 Je n'ai rien reçu. 509 00:59:37,200 --> 00:59:38,713 C'est parce que j'ai déménagé. 510 00:59:38,880 --> 00:59:42,157 Non, c'était avant ça. Peu importe. 511 00:59:43,160 --> 00:59:46,471 - Tu as des frères ? - Oui. Lou et Gaspard. 512 00:59:46,680 --> 00:59:48,239 Tu t'entends bien avec eux ? 513 00:59:48,720 --> 00:59:51,234 Le plus jeune, Lou, mon demi-frère, 514 00:59:51,400 --> 00:59:53,789 il est très mal élevé, mais je l'aime beaucoup. 515 00:59:54,000 --> 00:59:57,550 Je suis en conflit ouvert avec Gaspard, mon frère par alliance. 516 00:59:57,720 --> 01:00:00,280 On a le même âge, ça n'arrange rien. 517 01:00:00,440 --> 01:00:01,669 Mon beau-père est gentil. 518 01:00:01,840 --> 01:00:04,480 Mais c'est pas simple, maman trouve qu'il me gâte. 519 01:00:06,520 --> 01:00:08,431 C'est avec Paul, mon grand-père, 520 01:00:08,640 --> 01:00:11,553 enfin le père de mon beau-père, que je m'entends le mieux. 521 01:00:11,720 --> 01:00:12,755 Il habite en Corrèze. 522 01:00:13,240 --> 01:00:15,800 - Comment va Annette ? - Bien. 523 01:00:16,400 --> 01:00:18,391 Ses soucis de santé sont réglés. 524 01:00:18,560 --> 01:00:21,871 - Elle enseigne l'histoire de l'art ? - Elle travaille à Orsay. 525 01:00:22,040 --> 01:00:25,510 Elle est spécialisée dans les arts décoratifs du XIXème siècle. 526 01:00:25,680 --> 01:00:28,149 Elle s'occupe un peu d'édition aussi, parfois. 527 01:00:31,000 --> 01:00:34,231 - Tu as des enfants ? - Non. Et je ne suis pas mariée. 528 01:00:34,440 --> 01:00:35,396 Tu vis seule ? 529 01:00:35,560 --> 01:00:37,949 En général, oui. Avec mon vieux chat. 530 01:00:40,000 --> 01:00:41,070 Merci. 531 01:00:41,720 --> 01:00:44,633 - Et tu travailles ? - J'ai une boutique de vêtements. 532 01:00:47,480 --> 01:00:49,596 C'est fou comme tu es grande. 533 01:00:50,120 --> 01:00:53,033 Je ne réalise que maintenant le temps qui a passé. 534 01:00:53,320 --> 01:00:57,154 - Victor ne me reconnaîtrait pas ? - Ah si. Sûrement que si. 535 01:00:57,600 --> 01:01:00,274 - Tu sais, il habite tout près d'ici. - Ah bon ? 536 01:01:00,840 --> 01:01:04,629 - Je croyais qu'il habitait en Chine. - "En Chine" ? Quelle drôle d'idée. 537 01:01:05,080 --> 01:01:06,798 Il n'a jamais quitté Paris. 538 01:01:07,960 --> 01:01:09,758 C'est Annette qui t'a raconté ça ? 539 01:01:10,400 --> 01:01:12,038 Elle est gonflée, quand même... 540 01:01:13,320 --> 01:01:15,755 Pamela, qu'est-ce que tu sais de Victor ? 541 01:01:16,280 --> 01:01:18,556 Pas grand-chose, juste ce que maman m'a dit. 542 01:01:18,720 --> 01:01:19,915 Qu'il était très malade, 543 01:01:20,080 --> 01:01:23,550 qu'ils se sont séparés et qu'il a disparu de la circulation. 544 01:01:23,760 --> 01:01:26,878 C'est elle qui est partie. C'est vous qui avez disparu. 545 01:01:27,040 --> 01:01:30,476 Au Venezuela, on a essayé de vous trouver. Impossible. 546 01:01:30,640 --> 01:01:34,474 Annette s'est bien planquée en Amérique du Sud, avec toi. 547 01:01:34,640 --> 01:01:38,156 Quand vous êtes rentrées à Vienne, j'ai retrouvé votre trace. 548 01:01:38,320 --> 01:01:41,119 Et là, Victor ne voulait plus entendre parler de vous. 549 01:01:41,280 --> 01:01:43,794 Et il y a 3 ans, j'apprends que vous êtes à Paris. 550 01:01:46,240 --> 01:01:48,151 Victor était horriblement chiant. 551 01:01:48,320 --> 01:01:50,834 Il s'est mal comporté avec Annette. 552 01:01:51,000 --> 01:01:54,072 Mais ton père n'a jamais voulu se séparer de vous. 553 01:01:54,240 --> 01:01:56,390 C'est Annette qui a pris la décision. 554 01:01:57,400 --> 01:01:59,994 Pourquoi il ne l'a pas empêchée de partir? 555 01:02:00,160 --> 01:02:02,310 Pourquoi il a pas tout fait pour me revoir 7 556 01:02:04,360 --> 01:02:05,794 Comment te dire ? 557 01:02:08,840 --> 01:02:10,990 À cette époque, il n'arrivait pas à vivre. 558 01:02:12,680 --> 01:02:14,398 Il était très malade. 559 01:02:14,920 --> 01:02:17,196 Il était dans un état de détresse... 560 01:02:18,160 --> 01:02:19,719 Et toutes les années après ? 561 01:02:22,960 --> 01:02:25,315 Pamela, c'est incompréhensible. Je suis désolée. 562 01:02:28,280 --> 01:02:30,749 Quand Annette lui a annoncé votre départ... 563 01:02:31,280 --> 01:02:33,430 C'est vrai, il a pas tout de suite réagi. 564 01:02:35,840 --> 01:02:37,990 Il aurait pu la retenir, mais... 565 01:02:40,640 --> 01:02:41,994 Je sais pas... 566 01:02:43,680 --> 01:02:45,557 Il s'en voulait trop. 567 01:02:47,200 --> 01:02:51,114 Il a fait la seule chose dont il était capable : se soigner. 568 01:02:51,640 --> 01:02:54,234 Plus tard, il y a quand même eu quelques tentatives. 569 01:02:54,400 --> 01:02:55,754 Vaines. 570 01:02:56,400 --> 01:02:59,472 Je suis allée à Caracas, car Victor pouvait pas voyager. 571 01:02:59,640 --> 01:03:01,756 Mais vous aviez à nouveau foutu le camp. 572 01:03:02,200 --> 01:03:04,874 Qu'a-HI fait pour qu'elle le déteste à ce point ? 573 01:03:06,760 --> 01:03:11,277 Un peu avant leur séparation, Annette a eu besoin de prendre l'air. 574 01:03:11,440 --> 01:03:14,034 Elle a demandé à Victor de partir de la maison. 575 01:03:14,400 --> 01:03:16,914 Victor a habité chez des amis à lui. 576 01:03:19,800 --> 01:03:22,189 Lui, il se droguait à cette époque. 577 01:03:22,520 --> 01:03:23,840 Eux aussi. 578 01:03:25,360 --> 01:03:28,876 Là-bas, il a rencontré une fille avec laquelle il a eu une histoire. 579 01:03:29,800 --> 01:03:33,031 Un jour, cette fille a fait une overdose. Elle est morte. 580 01:03:33,200 --> 01:03:35,794 Victor était avec elle quand c'est arrivé. 581 01:03:37,600 --> 01:03:40,592 Je te parle pas des problèmes qu'il a eus avec la police. 582 01:03:41,200 --> 01:03:44,318 - Et maintenant, comment il va ? - Mieux. 583 01:03:44,480 --> 01:03:46,278 Il a pas refondé une famille. 584 01:03:46,440 --> 01:03:48,716 Il est resté, je dois dire, assez seul, 585 01:03:48,880 --> 01:03:51,998 mais il s'est progressivement réconcilié avec lui-même. 586 01:03:52,160 --> 01:03:53,753 C'est du moins ce qu'il dit. 587 01:03:54,800 --> 01:03:56,438 Et il serait prêt à me revoir? 588 01:03:57,320 --> 01:03:58,913 C'est son rêve. 589 01:04:13,320 --> 01:04:16,199 - Allô ? - Allô, bonjour. 590 01:04:16,360 --> 01:04:19,478 - Bonjour. - Pamela est là ? 591 01:04:19,640 --> 01:04:21,278 Non. Elle n'est pas là. 592 01:04:21,440 --> 01:04:23,511 Vous pourrez dire que Martine a appelé ? 593 01:04:23,680 --> 01:04:26,354 - 0K. - Merci. Au revoir. 594 01:04:26,520 --> 01:04:27,635 Au revoir. 595 01:04:38,480 --> 01:04:39,356 C'était pour toi. 596 01:04:39,880 --> 01:04:41,917 - Qui ? - Martine Machin. 597 01:04:56,200 --> 01:04:58,032 - Allô ? - Allô, bonjour. 598 01:04:58,200 --> 01:04:59,599 Ah, c'est toi. 599 01:05:00,520 --> 01:05:02,352 T'es pas venue. Victor était déçu. 600 01:05:02,520 --> 01:05:05,956 - Désolée. Vous êtes fâchés ? - Non, bien sûr que non. 601 01:05:06,120 --> 01:05:08,157 Alors on peut se voir un de ces jours ? 602 01:05:08,320 --> 01:05:12,791 - Évidemment. Quand es-tu libre ? - Ce week-end, samedi. 603 01:05:12,960 --> 01:05:15,474 Dimanche, je peux pas. ♪ ai un repas de famille 604 01:05:16,280 --> 01:05:18,590 Tu veux venir à 16 h à la maison ? 605 01:05:20,280 --> 01:05:21,600 C'est ici. 606 01:05:35,040 --> 01:05:36,553 Courage, allez. 607 01:06:12,000 --> 01:06:13,718 - Bonjour. - Bonjour. 608 01:06:13,920 --> 01:06:16,958 - Je suis avec une amie, Judith. - Très bien. Entrez. 609 01:06:27,800 --> 01:06:28,756 Pamela. 610 01:06:29,880 --> 01:06:31,518 - Bonjour. - Bonjour. 611 01:06:31,680 --> 01:06:32,636 Elles sont deux. 612 01:06:33,520 --> 01:06:35,318 Je me suis incrustée. 613 01:06:35,880 --> 01:06:37,553 Asseyez-vous. Je vous sers un café ? 614 01:06:37,720 --> 01:06:39,631 - Oui, merci. - Oui, merci. 615 01:06:58,640 --> 01:07:00,039 Merci. 616 01:07:06,920 --> 01:07:08,638 Vous êtes à l'école ensemble ? 617 01:07:08,840 --> 01:07:10,399 Oui, en terminale S. 618 01:07:10,560 --> 01:07:12,233 - S, c'est scientifique ? - Oui. 619 01:07:12,400 --> 01:07:15,279 Nos parents nous ont encouragé. Il y a plus de débouchés. 620 01:07:15,440 --> 01:07:16,760 Ah, de fait... 621 01:07:17,680 --> 01:07:19,478 Vous ferez quoi, l'année prochaine ? 622 01:07:19,640 --> 01:07:20,630 C'est le flou total. 623 01:07:20,840 --> 01:07:23,673 On sait ce qu'on veut pas, mais pas ce qu'on veut. 624 01:07:23,840 --> 01:07:26,753 Qu'est-ce que vous voulez pas faire alors ? 625 01:07:26,960 --> 01:07:29,156 - HEC. - C'est quoi, ça 7 626 01:07:29,320 --> 01:07:31,880 C'est des études de commerce. c'est l'horreur. 627 01:07:32,040 --> 01:07:34,793 On voulait faire médecine, mais on n'est pas bosseuses. 628 01:07:34,960 --> 01:07:37,918 ♪ essaie de la convaincre d'aller en Lettres modernes. 629 01:07:38,080 --> 01:07:40,549 Carrément ! Ça serait une sacrée bifurcation. 630 01:07:42,560 --> 01:07:44,437 Et vous, vous avez fait des études ? 631 01:07:44,760 --> 01:07:46,831 Oui. Justement, j'étais en fac de lettres. 632 01:07:47,000 --> 01:07:48,911 ♪ ai écrit un mémoire sur Jack London. 633 01:07:49,080 --> 01:07:50,753 Et j'ai été lecteur dans l'édition. 634 01:07:50,960 --> 01:07:52,917 Ah oui ? Ça doit être passionnant. 635 01:07:53,120 --> 01:07:56,112 La plupart des choses qu'on reçoit sont pas très bonnes. 636 01:07:56,280 --> 01:08:00,160 C'est intéressant quand on est jeune, pour gagner de l'argent de poche. 637 01:08:00,880 --> 01:08:03,679 C'est instructif de connaître la production littéraire 638 01:08:03,840 --> 01:08:04,875 quand tu écris. 639 01:08:05,080 --> 01:08:06,753 Mais on s'en lasse. 640 01:08:08,960 --> 01:08:11,998 Il fait beau. On pourrait aller se promener. 641 01:08:12,200 --> 01:08:14,350 - Oh oui. On sort. - Bonne idée. Allez-y. 642 01:08:14,560 --> 01:08:16,597 - Tu viens pas ? - Moi, non. 643 01:08:32,360 --> 01:08:34,556 Il est impeccable, ce bâtiment. 644 01:08:34,720 --> 01:08:38,429 Autrefois, les rues, les églises, tout était sombre, crasseux. 645 01:08:38,640 --> 01:08:41,678 Vous imaginez vivre dans une ville toute noire ? 646 01:08:48,080 --> 01:08:50,037 Les vieux immeubles sont nettoyés. 647 01:08:50,200 --> 01:08:52,077 Notre-Dame est toujours en rénovation. 648 01:08:52,240 --> 01:08:54,072 Je ne l'ai jamais vue entièrement nue. 649 01:08:54,240 --> 01:08:57,278 Avec la pollution, il faut recommencer dès que c'est fini. 650 01:08:59,600 --> 01:09:01,671 Oui, bien sûr. 651 01:09:20,320 --> 01:09:21,913 Je peux avoir une cigarette ? 652 01:09:24,720 --> 01:09:25,949 Merci. 653 01:09:32,400 --> 01:09:34,596 - On continue la balade ? - Oui. 654 01:10:57,800 --> 01:10:59,438 - Au revoir. - Salut. 655 01:10:59,600 --> 01:11:00,556 Au revoir. 656 01:11:02,040 --> 01:11:04,554 - Tu veux bien qu'on se revoie ? - Oui. 657 01:12:36,320 --> 01:12:38,231 Tu es sûre que tu ne dînes pas ? 658 01:13:00,760 --> 01:13:02,637 Merci, papa. 659 01:13:03,040 --> 01:13:04,474 Comment ça va là-haut ? 660 01:13:52,280 --> 01:13:54,510 - Allô 7 - Oui. C'est maman. T'as le temps 661 01:13:54,720 --> 01:13:58,475 de déjeuner avec moi ? - Non, maman. J'ai qu'une heure. 662 01:13:58,640 --> 01:14:00,313 Je peux venir te chercher ? 663 01:14:00,480 --> 01:14:02,756 Non, j'ai rendez-vous avec des amis. 664 01:14:04,720 --> 01:14:06,757 Je rentre en Masse, je suis en retard. 665 01:14:06,920 --> 01:14:09,070 Je te rappelle. Bisous. 666 01:15:22,920 --> 01:15:23,990 Bonsoir. 667 01:15:34,200 --> 01:15:35,395 T'es belle. 668 01:15:36,480 --> 01:15:37,356 On habitait où ? 669 01:15:37,520 --> 01:15:39,477 Dans le 13e, près de la Place d'ltalie. 670 01:15:39,640 --> 01:15:41,950 ♪ ai quelques images de quand j'étais petite. 671 01:15:42,120 --> 01:15:46,591 Je crois que ça s'inspire des photos que maman avait cachées. 672 01:15:46,760 --> 01:15:49,957 À Paris, je vois un appartement dans un immeuble en briques. 673 01:15:50,120 --> 01:15:52,430 Je me souviens d'un salon très lumineux, 674 01:15:53,040 --> 01:15:56,590 de murs bleus, de cendriers pleins de cigarettes, bien sûr... 675 01:15:56,760 --> 01:15:59,274 Non. Ça ressemble à l'appartement de Vienne. 676 01:15:59,440 --> 01:16:02,751 L'immeuble était une ancienne usine réaménagée dans la banlieue. 677 01:16:02,920 --> 01:16:05,434 On louait un appartement au troisième étage. 678 01:16:05,600 --> 01:16:09,230 À Paris, on habitait un deux pièces plutôt sombre, au premier étage. 679 01:16:09,400 --> 01:16:11,869 Ah bon 7 ♪ imaginais un endroit très grand. 680 01:16:12,040 --> 01:16:14,350 C'est drôle, la mémoire fausse les dimensions. 681 01:16:14,560 --> 01:16:18,315 Quand je reviens de vacances, la taille de ma chambre me surprend. 682 01:16:22,400 --> 01:16:25,756 Ma mère m'a pas très bien expliqué. ♪ aimerais bien comprendre 683 01:16:29,400 --> 01:16:32,552 - Mais je suis pas pressée. - Je peux tout le dire. 684 01:16:33,000 --> 01:16:37,631 Annette et moi avons été heureux pendant assez longtemps. 685 01:16:37,840 --> 01:16:39,592 Vous vous êtes rencontrés comment? 686 01:16:39,760 --> 01:16:41,751 Elle étudiait à Paris. On était voisins. 687 01:16:41,920 --> 01:16:43,831 Je la croisais tous les jours. 688 01:16:44,000 --> 01:16:47,072 Je la trouvais très belle. Je lui ai proposé d'aller dîner. 689 01:16:47,280 --> 01:16:51,478 Au début, elle a refusé. Mais j'ai insisté jusqu'à ce qu'elle cède. 690 01:16:51,640 --> 01:16:53,677 Elle avait 20 ans et sortait avec un Russe. 691 01:16:53,840 --> 01:16:57,151 Un sale mec plus vieux qu'elle, con, laid, poussiéreux. 692 01:16:57,320 --> 01:17:00,711 - Que faisait-elle avec lui ? - Il faut lui demander. 693 01:17:00,880 --> 01:17:03,872 ♪ envoyais des poèmes, je la poursuivais avec des fleurs. 694 01:17:04,040 --> 01:17:05,394 ♪ étais son Rosenkavalier. 695 01:17:06,360 --> 01:17:09,716 Elle est tombée amoureuse de moi et a laissé tomber son Russe. 696 01:17:10,960 --> 01:17:13,190 Ta mère aimait les types ratés, comme moi. 697 01:17:13,360 --> 01:17:16,113 On aurait dit qu'elle puisait sa force dans mon inertie. 698 01:17:16,280 --> 01:17:18,191 Peut-être que j'exagère. ♪ en sais rien. 699 01:17:18,360 --> 01:17:20,874 À l'époque, j'étais un peu perturbe'. 700 01:17:22,040 --> 01:17:26,432 Et un jour, tu devais avoir 3-4 ans, Annette m'a dit : 701 01:17:26,600 --> 01:17:29,831 "Je rentre à Vienne avec Pamela. Tu me suis ou je te quitte." 702 01:17:30,000 --> 01:17:32,674 ♪ ai pas hésité. Mais j'étais pas dans mon élément. 703 01:17:32,840 --> 01:17:34,797 Annette travaillait et s'occupait de toi. 704 01:17:35,000 --> 01:17:36,229 Je faisais la gueule. 705 01:17:36,400 --> 01:17:38,630 Je méprisais les questions matérielles. 706 01:17:38,800 --> 01:17:41,838 Je ne m'intéressais plus qu'à ma propre tristesse. 707 01:17:42,040 --> 01:17:43,917 Quand vous êtes parties, ça m'a sauvé. 708 01:17:44,080 --> 01:17:45,115 Comment ça ? 709 01:17:45,280 --> 01:17:47,669 L'intensité de ma tristesse m'a permis d'écrire. 710 01:17:47,840 --> 01:17:51,754 Pas beaucoup, mais juste assez pour vivre, pour donner du sens. 711 01:17:51,960 --> 01:17:53,234 Je ne t'ai pas réclamé ? 712 01:17:53,400 --> 01:17:57,439 Si, sûrement que si. Enfin, j'en sais rien. Mais j'espère. 713 01:17:57,640 --> 01:17:59,916 Je n'étais pas nul avec toi. Je t'aimais. 714 01:18:00,080 --> 01:18:01,912 Je n'étais pas un père indigne. 715 01:18:02,080 --> 01:18:04,674 Ta mère a brossé un portrait injuste de moi. 716 01:18:04,840 --> 01:18:07,116 Mais je la respecte. Je n'ai pas de rancœur. 717 01:18:07,600 --> 01:18:10,558 Mais je lui en veux de t'avoir dit que j'étais parti. 718 01:18:10,720 --> 01:18:12,711 Je trouve ça un peu dégueulasse. 719 01:18:12,880 --> 01:18:15,076 Je ne comprends pas qu'elle continue 720 01:18:15,240 --> 01:18:17,117 à me détester après toutes ces années. 721 01:18:17,680 --> 01:18:18,795 Et après 7 722 01:18:19,960 --> 01:18:22,156 Il y a un long tunnel de plusieurs années. 723 01:18:22,320 --> 01:18:25,995 Je vois ça comme une sorte d'hibernation morale. 724 01:18:26,160 --> 01:18:30,040 ♪ ai travaillé comme VRP. Je vendais de l'électroménager. 725 01:18:30,240 --> 01:18:32,959 Je ne voyais personne. Je vivais dans un trou à rat. 726 01:18:33,120 --> 01:18:35,316 - Arrête. - Si, si. 727 01:18:35,760 --> 01:18:37,194 ♪ ai rencontré des gens bien 728 01:18:37,360 --> 01:18:40,432 et je suis parti quelques temps en région parisienne. 729 01:18:41,200 --> 01:18:43,999 Il fallait effacer les mauvais souvenirs pour te revoir. 730 01:18:44,160 --> 01:18:47,755 Maman et toi pouvez vous flatter d'être parvenus à tout effacer. 731 01:18:49,640 --> 01:18:51,472 Maintenant, je suis un homme nouveau. 732 01:18:51,640 --> 01:18:54,837 ♪ espère que quand tu sauras tout, on ne parlera plus du passe'. 733 01:18:56,280 --> 01:18:58,999 On devrait aller au cinéma ensemble ou à Eurodisney. 734 01:18:59,160 --> 01:19:02,551 Ou au Louvre. Ils ont restauré les galeries de peinture française. 735 01:19:02,760 --> 01:19:05,434 - Tu dois le connaître par cœur. - Non. 736 01:19:06,120 --> 01:19:07,838 Non. La cathédrale de Saint-Denis. 737 01:19:08,000 --> 01:19:10,514 - Je suis sûr que tu la connais pas. - Non. 738 01:19:10,680 --> 01:19:12,193 - Eh bien, on ira. - D'accord. 739 01:19:12,400 --> 01:19:14,357 - À mon retour. - Oui. 740 01:19:15,800 --> 01:19:18,030 Avant de rentrer, je peux passer chez toi ? 741 01:19:18,960 --> 01:19:20,075 Bien sûr. 742 01:19:20,640 --> 01:19:22,233 Si tu veux. 743 01:19:30,120 --> 01:19:31,554 Ah, mais c'est moi ! 744 01:20:13,000 --> 01:20:14,115 Je peux voir le reste ? 745 01:20:14,480 --> 01:20:17,199 Oui, évidemment. Mais tu auras vite fait le tour. 746 01:20:22,160 --> 01:20:23,639 Attends, j'allume. 747 01:20:29,440 --> 01:20:32,034 Voilà. Mon lit, ma chambre. 748 01:20:41,360 --> 01:20:44,352 On a attrapé des poissons ! 749 01:20:44,520 --> 01:20:45,590 Fais voir! 750 01:20:47,080 --> 01:20:49,151 On a même attrapé une grenouille ! 751 01:20:49,320 --> 01:20:51,072 - Non ? - Si. 752 01:20:55,800 --> 01:20:58,997 - On a pêché des grenouilles ! - Des grenouilles ? 753 01:21:18,800 --> 01:21:21,110 On a des cuisses de grenouilles ! 754 01:21:32,320 --> 01:21:33,515 Attention ! 755 01:21:45,800 --> 01:21:47,279 Pamela, attends. 756 01:22:24,680 --> 01:22:26,876 Attention. Allez, vas-y. 757 01:22:37,800 --> 01:22:39,757 Je fais tout pour être gentil avec vous. 758 01:22:39,920 --> 01:22:45,313 C'est ça... Tu accuses notre cousine, tu dis que c'est pas la reine. 759 01:22:48,320 --> 01:22:50,789 - Vous m'accuse: toujours ! - Oh, c'est bon. 760 01:22:50,960 --> 01:22:52,871 Tu vas pas pleurer... 761 01:22:54,600 --> 01:22:56,113 Y en a marre, c'est ça ? 762 01:22:58,240 --> 01:23:00,516 Tu vas te reposer après manger. 763 01:23:15,480 --> 01:23:17,073 - Ah, voilà ! - Coucou. 764 01:23:17,240 --> 01:23:18,753 - C'était bien ? - Très bien. 765 01:23:18,920 --> 01:23:20,558 - Vous n'avez pas eu chaud 7 - Non. 766 01:23:20,720 --> 01:23:23,280 - Pas eu froid non plus ? - C'était très bien. 767 01:23:23,440 --> 01:23:26,159 Les poissons ne vous ont pas mordu les orteils ? 768 01:23:26,320 --> 01:23:28,789 - Tu as nagé sous l'eau ? - Tu avais la crème 7 769 01:23:28,960 --> 01:23:29,756 Oui, on en a mis. 770 01:23:29,920 --> 01:23:34,790 Avec le temps qu'il fait, vous allez rôtir. Toi aussi, sur les épaules. 771 01:23:36,640 --> 01:23:38,677 - Tiens. - Passe-moi le jus d'orange. 772 01:23:38,840 --> 01:23:42,196 - Elle est pas jolie, cette salade. - Attends, va pas trop vite. 773 01:23:43,080 --> 01:23:45,117 - Moche. - Ça va bien ? 774 01:23:45,280 --> 01:23:47,954 - Oui. T'as faim ? - Un peu. 775 01:23:48,120 --> 01:23:51,317 - Un peu ? - Moi, j'ai surtout soif. 776 01:23:52,200 --> 01:23:54,760 Pourtant, il y a des bonnes choses. Dommage. 777 01:23:54,920 --> 01:23:56,672 - Tu vas faire quoi ? - Des tomates ? 778 01:23:56,840 --> 01:23:59,480 - Devine. Regarde autour de toi. - De la salade. 779 01:23:59,640 --> 01:24:01,392 Oui, de la salade. Et puis ? 780 01:24:01,560 --> 01:24:04,154 - Des tomates. - Bravo, oui ! 781 01:24:54,440 --> 01:24:55,396 "Pamela, ma chérie, 782 01:24:55,560 --> 01:24:59,394 "pendant deux jours après ton départ, je me suis senti las de ma solitude. 783 01:24:59,560 --> 01:25:00,959 "Mais je ne suis pas inquiet. 784 01:25:01,120 --> 01:25:02,838 “Je pense à ton retour sereinement. 785 01:25:03,000 --> 01:25:08,154 "Je travaille, je fais des exercices et j'écoute même de la musique. 786 01:25:08,320 --> 01:25:11,836 "Peu à peu, je remonte la pente, et tu m'aides, de loin. 787 01:25:12,000 --> 01:25:15,197 "Comment te dire ce que j'ai ressenti en te retrouvant ? 788 01:25:15,360 --> 01:25:19,752 "C'est une joie si grande qu'elle m’effraie car elle ranime la douleur. 789 01:25:19,920 --> 01:25:22,753 "Tu es telle que je t'imaginaîs, gaie, vive, transparente. 790 01:25:22,920 --> 01:25:23,716 “Je suis fier 791 01:25:23,880 --> 01:25:27,077 “et reconnaissant à Annette de s'être si bien occupé de toi. 792 01:25:27,240 --> 01:25:29,834 "Malgré la tristesse qu'elles m'ont coûtées, 793 01:25:30,000 --> 01:25:34,915 "ces années furent sans doute salutaires pour vous et pour moi. 794 01:25:35,080 --> 01:25:37,594 "c'est une chance de nous rencontrer aujourd'hui, 795 01:25:37,760 --> 01:25:41,993 “et peut-être de redevenir proches, comme nous avons pu l'être autrefois. 796 01:25:42,160 --> 01:25:45,835 "sans ton courage, je n'aurais pas su affronter pareilles retrouvailles. 797 01:25:46,000 --> 01:25:47,718 "Je n'aurais vraiment pas su, 798 01:25:47,880 --> 01:25:51,999 "si tu ne m'avais aidé en m'écoutant, en me souriant gentiment. 799 01:25:52,160 --> 01:25:55,915 "Que c'est bien que tu sois là ! ♪ attends une lettre de toi. 800 01:25:56,080 --> 01:25:59,675 "J'espère que tu ne travailles pas trop, que tu profites des vacances. 801 01:25:59,840 --> 01:26:02,309 "Tendrement, Victor." 802 01:26:23,080 --> 01:26:25,310 "Cher Victor, j'ai reçu ta lettre ce matin, 803 01:26:25,480 --> 01:26:28,040 "mais je n'ai pu la lire que cet après-midi. 804 01:26:28,200 --> 01:26:30,874 "Ici, je suis sollicitée par mes cousins pour jouer, 805 01:26:31,040 --> 01:26:34,192 "et par mes tantes, que j'aide aux courses et à la cuisine. 806 01:26:34,360 --> 01:26:35,430 “Avant de te répondre, 807 01:26:35,600 --> 01:26:39,389 'j'ai dû écouter une leçon de morale et jouer aux échecs avec grand-père. 808 01:26:39,560 --> 01:26:43,190 “l! a gagné, mais je prendrai ma revanche. 809 01:26:43,360 --> 01:26:47,479 “Ma fenêtre donne sur une pelouse et sur deux arbres, comme deux tours. 810 01:26:47,640 --> 01:26:49,472 “Un chemin part de là. 811 01:26:49,640 --> 01:26:53,474 "De l'autre côté, il y a les champs et le sentier qui mène à la rivière. 812 01:26:53,640 --> 01:26:58,077 "C'est magique. On se baigne. L'eau est froide, j'adore. 813 01:26:58,240 --> 01:27:00,959 'J'essaie de travailler 2-3 heures, mais j'ai du mal. 814 01:27:01,120 --> 01:27:04,670 "Je ne retiens rien, ma tête est une passoire. 815 01:27:04,840 --> 01:27:07,275 "Je fais des rêves étranges, parfois effrayants. 816 01:27:07,440 --> 01:27:10,990 "À la campagne les nuits sont tellement plus profondes. 817 01:27:11,160 --> 01:27:13,356 "Des souvenirs reviennent. 818 01:27:13,960 --> 01:27:17,749 “Quand je rentrerai, je t'appellerai. Mais peut-être pas tout de suite. 819 01:27:17,920 --> 01:27:18,830 "Ne m'en veux pas. 820 01:27:19,000 --> 01:27:23,471 "Il me faudra du temps pour me faire à l'idée que nous allons nous revoir. 821 01:27:25,040 --> 01:27:29,193 "Je pense très fort à toi. A bientôt, Pamela.“ 822 01:29:32,080 --> 01:29:35,072 Ils ne savent pas exactement. 823 01:29:37,200 --> 01:29:40,750 H ne répondait plus au téléphone. Sa sœur s'est inquiétée. 824 01:29:41,800 --> 01:29:43,438 Qu'est-ce qu'il se passe ? 825 01:29:43,640 --> 01:29:45,551 Victor est mort. 826 01:29:45,760 --> 01:29:47,080 Oh non... 827 01:31:12,400 --> 01:31:13,435 Maman. 828 01:31:14,480 --> 01:31:15,879 On vous rejoint. 829 01:31:24,200 --> 01:31:26,271 Je vais te montrer quelque chose. 830 01:31:30,200 --> 01:31:32,316 Il avait ma lettre froissée dans sa main. 831 01:31:32,480 --> 01:31:36,394 Voilà celle qu'il voulait m'envoyer. Tu vois, il a déjà mis le timbre. 832 01:31:36,560 --> 01:31:37,356 Tiens. 833 01:31:37,520 --> 01:31:39,352 - T'es sûre ? - Oui. 834 01:32:02,520 --> 01:32:04,955 Je vais t'en montrer un que j'aime beaucoup. 835 01:32:05,120 --> 01:32:07,680 Il est pas de mon père, mais d'un poète allemand. 836 01:32:08,560 --> 01:32:09,516 C'est celui-là. 837 01:32:10,760 --> 01:32:12,592 Je te le traduis. 838 01:32:12,760 --> 01:32:15,070 En gros, ça veut dire: 839 01:32:15,240 --> 01:32:18,278 Ce qui décline aujourd'hui... 840 01:32:19,040 --> 01:32:20,792 se lèvera... 841 01:32:22,400 --> 01:32:23,515 demain. 842 01:32:24,440 --> 01:32:26,750 Se lèvera dans une renaissance. 843 01:32:27,600 --> 01:32:29,352 Des choses... 844 01:32:29,520 --> 01:32:32,319 Certaines choses restent perdues dans la nuit. 845 01:32:33,200 --> 01:32:36,158 Prends garde, reste alerte et plein d'entrain. 846 01:32:36,600 --> 01:32:37,396 Je recommence. 847 01:32:37,600 --> 01:32:39,876 Ce qui décline aujourd'hui 848 01:32:40,040 --> 01:32:42,236 se lèvera dans une renaissance. 849 01:32:43,520 --> 01:32:46,239 Certaines choses restent perdues dans la nuit. 850 01:32:47,440 --> 01:32:50,273 Prends garde, reste alerte et plein d'entrain. 851 01:32:57,200 --> 01:33:01,114 Des documents aux archives 852 01:33:01,280 --> 01:33:03,237 que personne n'avait vus. 853 01:33:03,400 --> 01:33:06,119 Des documents concernant cette même famille 854 01:33:06,320 --> 01:33:09,870 Lafarge, mais vingt ans plus tôt. 855 01:33:10,040 --> 01:33:12,475 Avant... Merci. 856 01:33:12,640 --> 01:33:15,393 Avant l'accusation. 857 01:33:15,560 --> 01:33:19,918 Et ça renouvelle complètement l'idée qu'on peut se faire 858 01:33:20,120 --> 01:33:23,158 sur cette famille un peu tragique. 859 01:33:23,320 --> 01:33:25,880 Je ne sais pas ce que ça deviendra, mais... 860 01:33:26,040 --> 01:33:29,999 C'est une histoire, 160 ans après, à rebondissements. 861 01:33:31,000 --> 01:33:33,560 - Ça, c'est le côté passionnant. - Bonjour. 862 01:33:33,760 --> 01:33:34,989 Bonjour. 863 01:33:36,000 --> 01:33:37,718 C'est quoi, ton animal préféré ? 864 01:33:37,880 --> 01:33:41,794 Mon animal préféré ? Le chien. Et toi 7 865 01:33:42,000 --> 01:33:44,833 ♪ ai un labrador, Suivre. Il nous suit partout. 866 01:33:45,000 --> 01:33:47,913 - Ah oui ? - Et la couleur préférée ? 867 01:33:48,080 --> 01:33:51,835 Ma couleur préférée ? Le bleu. Et toi ? 868 01:33:52,040 --> 01:33:53,189 Moi, c'est le rouge. 869 01:33:54,360 --> 01:33:55,759 Et tu t'appelles comment ? 870 01:33:55,920 --> 01:33:58,389 - Pamela. Toi, c'est Alix, c'est ça ? - Oui. 871 01:33:58,720 --> 01:34:01,280 - Alix, laisse-la tranquille. 872 01:34:01,440 --> 01:34:02,953 Mais non. C'est rien. 873 01:34:07,040 --> 01:34:08,030 Tant pis. 874 01:34:14,280 --> 01:34:17,113 - Je peux sortir de table ? - Tu ne veux plus rien ? 875 01:34:17,280 --> 01:34:18,156 Non. 876 01:34:19,400 --> 01:34:20,879 Vas-y alors. 877 01:34:22,280 --> 01:34:25,079 - Je vais me promener. - A tout à l'heure, Pamela. 878 01:34:25,240 --> 01:34:26,310 À plus tard. 879 01:39:14,840 --> 01:39:18,276 Adaptation : Rémi Bonnard 67803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.