All language subtitles for Touching.Evil.S03E02.Innocent.(part 2).WEBRip.en.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:04,960 [interposing voices] 2 00:00:19,060 --> 00:00:21,360 [police radio] 3 00:00:36,000 --> 00:00:38,760 I didn't say thanks. 4 00:00:38,860 --> 00:00:40,330 Well, it's gonna do. 5 00:00:45,200 --> 00:00:47,360 What is this thing about you being on sick leave? 6 00:00:47,460 --> 00:00:48,560 Oh, don't worry. 7 00:00:48,660 --> 00:00:50,400 Don't worry Mark, it's not contagious. 8 00:01:19,260 --> 00:01:20,540 POLICE (ON RADIO): Control, over. 9 00:01:23,100 --> 00:01:26,130 [police radio conversation] 10 00:01:43,000 --> 00:01:45,460 DAVE CREEGAN: Who was she? 11 00:01:45,560 --> 00:01:47,100 SUSAN TAYLOR: Name's Jackie Salvo. 12 00:01:47,200 --> 00:01:49,100 Her credit card's inside her purse. 13 00:01:49,200 --> 00:01:51,760 They're looking for a next of kin. 14 00:01:51,860 --> 00:01:54,060 There was a white bin bag next to her body 15 00:01:54,160 --> 00:01:56,700 containing her heart and some of her clothing. 16 00:01:56,800 --> 00:01:58,060 DAVE CREEGAN: Who found her? 17 00:01:58,160 --> 00:02:02,360 SUSAN TAYLOR: One of the drivers, just after 8:00. 18 00:02:02,460 --> 00:02:04,436 Whoever did this left her body under the back wheels 19 00:02:04,460 --> 00:02:05,800 of the cab. 20 00:02:05,900 --> 00:02:07,960 Driver backed straight over it. 21 00:02:08,060 --> 00:02:09,776 No connection between her and the the driver? 22 00:02:09,800 --> 00:02:11,160 He couldn't even identify the body. 23 00:02:13,600 --> 00:02:17,400 We'll be expected to rearrest Matchin. 24 00:02:17,500 --> 00:02:19,560 Matchin's dead. 25 00:02:19,660 --> 00:02:22,530 He walked into the North Sea. 26 00:02:22,630 --> 00:02:24,830 And you walked in after him. 27 00:02:24,930 --> 00:02:26,760 We need to find out why she was left here 28 00:02:26,860 --> 00:02:27,940 and who her next of kin is. 29 00:02:28,000 --> 00:02:29,136 If Matchin couldn't have done this, 30 00:02:29,160 --> 00:02:31,160 that makes Fitten the chief suspect. 31 00:02:31,260 --> 00:02:32,460 Fitten didn't do this. 32 00:02:32,560 --> 00:02:34,000 You know that for a fact? 33 00:02:34,100 --> 00:02:36,160 Fitten isn't the killer. 34 00:02:36,260 --> 00:02:37,500 We're wasting our time. 35 00:02:37,600 --> 00:02:39,060 Another woman has just been murdered. 36 00:02:39,160 --> 00:02:40,876 Instead of standing here arguing can we agree what we're doing 37 00:02:40,900 --> 00:02:42,030 for once and get on with it? 38 00:02:42,130 --> 00:02:44,260 Yeah, I want Fitten rearrested. 39 00:02:44,360 --> 00:02:45,440 Can you go and do that now? 40 00:02:49,260 --> 00:02:51,460 MIKE LAWLER: Has somebody taken your statement Mr. Khan? 41 00:02:51,530 --> 00:02:53,806 TARIQ KHAN: Somebody's taken my statement five times over. 42 00:02:53,830 --> 00:02:55,960 I've got no idea who she is. 43 00:02:56,060 --> 00:02:58,260 I'm sorry to say, I'd like to get back to work. 44 00:02:58,360 --> 00:02:59,200 I'm tired. 45 00:02:59,300 --> 00:03:00,800 I'm going home. 46 00:03:00,900 --> 00:03:04,430 You know, this guy is not even next of kin. 47 00:03:04,530 --> 00:03:05,930 What do I do, Creegan? 48 00:03:06,030 --> 00:03:07,976 What am I after I've been brought in to offer counseling? 49 00:03:08,000 --> 00:03:09,160 He ran over the body. 50 00:03:09,260 --> 00:03:10,736 It isn't his wife, he doesn't give a toss. 51 00:03:10,760 --> 00:03:12,360 All he wants to do is go to see, brother. 52 00:03:12,430 --> 00:03:13,600 Sorry we wasted your time. 53 00:03:13,700 --> 00:03:20,100 Anthony Matchin's dead, drowned himself. 54 00:03:23,960 --> 00:03:25,400 Found his body 20 minutes ago. 55 00:03:28,260 --> 00:03:29,060 Well, 56 00:03:29,160 --> 00:03:30,160 That's it then. 57 00:03:38,660 --> 00:03:39,830 It got him in the end. 58 00:03:39,930 --> 00:03:41,860 Look, it's possible the killer mistook Tariq 59 00:03:41,960 --> 00:03:44,900 Khan for Jackie's boyfriend. 60 00:03:45,000 --> 00:03:46,806 Whoever the boyfriend is, we're trying to find him. 61 00:03:46,830 --> 00:03:48,500 Sorry, I don't want to be here. 62 00:03:51,800 --> 00:03:53,080 Well, maybe in the morning then. 63 00:03:53,160 --> 00:03:55,960 I can't think I won't feel the same in the morning. 64 00:03:56,060 --> 00:04:00,060 Look, I really don't think I can help you anymore. 65 00:04:00,160 --> 00:04:02,130 I got a wife sitting at home now doing ironing 66 00:04:02,230 --> 00:04:03,806 because she's too scared to go back to bed. 67 00:04:03,830 --> 00:04:05,200 I can't sleep. 68 00:04:05,300 --> 00:04:07,136 Look, like a road traffic accident or sudden death 69 00:04:07,160 --> 00:04:08,600 in the family, that's one thing. 70 00:04:08,700 --> 00:04:10,136 But I'm dealing with something that I am 71 00:04:10,160 --> 00:04:12,900 not trained for here and it's-- 72 00:04:13,000 --> 00:04:15,060 frankly, it's-- it's my marriage or this. 73 00:04:20,130 --> 00:04:21,960 - That's what I said. - He's ready. 74 00:04:22,060 --> 00:04:23,800 They've put him into the interview room. 75 00:04:27,630 --> 00:04:28,630 Not you. 76 00:04:32,500 --> 00:04:33,830 WAYNE FITTEN: One side of the moon 77 00:04:33,930 --> 00:04:37,300 never receives any sunlight. 78 00:04:37,400 --> 00:04:38,400 The dark side. 79 00:04:41,430 --> 00:04:44,730 The killings are in tune to the phases of the moon. 80 00:04:44,830 --> 00:04:45,876 So you've bought the observer's 81 00:04:45,900 --> 00:04:46,976 book of astronomy, have you? 82 00:04:47,000 --> 00:04:50,100 Little pocket book about this big? 83 00:04:50,200 --> 00:04:52,360 Came out about the same time as the "I 84 00:04:52,460 --> 00:04:55,800 Spy" book of serial killers. 85 00:04:55,900 --> 00:04:57,960 All the other victims were found by their husbands. 86 00:04:58,060 --> 00:04:59,760 Jackie Salvo will be the same. 87 00:04:59,860 --> 00:05:01,330 We've checked. 88 00:05:01,430 --> 00:05:03,100 She wasn't married. 89 00:05:03,200 --> 00:05:04,806 Well, it doesn't have to be a piece of paper. 90 00:05:04,830 --> 00:05:07,760 This isn't 1890. 91 00:05:07,860 --> 00:05:09,600 Talk to everybody who worked at North Gate, 92 00:05:09,700 --> 00:05:12,600 find out who knew Jackie Salvo. 93 00:05:12,700 --> 00:05:15,460 DI Taylor has already asked me. 94 00:05:15,560 --> 00:05:16,930 That place has got 65 men. 95 00:05:17,030 --> 00:05:18,960 48 of those are driving on the continent. 96 00:05:19,060 --> 00:05:20,476 We've spoken with everyone who worked 97 00:05:20,500 --> 00:05:21,700 with Jackie at the job center. 98 00:05:21,800 --> 00:05:23,640 According to them, she kept herself to herself. 99 00:05:23,700 --> 00:05:24,700 Speak to them again. 100 00:05:28,430 --> 00:05:31,330 He's tied into a lunar cycle. 101 00:05:31,430 --> 00:05:32,936 There's no correlation between the times 102 00:05:32,960 --> 00:05:36,300 or any of the killings and the phases of the moon. 103 00:05:36,400 --> 00:05:37,600 Found it in my office. 104 00:05:37,700 --> 00:05:41,700 Only one out of the three nights was clear. 105 00:05:41,800 --> 00:05:42,976 Your home is at risk if you don't 106 00:05:43,000 --> 00:05:44,320 keep up the payments on a mortgage 107 00:05:44,400 --> 00:05:46,330 or a loan secured on it. 108 00:05:46,430 --> 00:05:47,260 What? 109 00:05:47,360 --> 00:05:49,430 You're not listening. 110 00:05:49,530 --> 00:05:51,970 If you're not going to listen, what's the point of being here? 111 00:05:52,030 --> 00:05:53,700 And the next time I conduct an interview, 112 00:05:53,800 --> 00:05:55,106 can you at least stay until the end? 113 00:05:55,130 --> 00:05:56,600 MARK RIVERS: We've got a problem. 114 00:05:56,700 --> 00:05:58,460 This is serious. 115 00:05:58,560 --> 00:05:59,700 They've given my room away. 116 00:06:06,930 --> 00:06:08,160 - Don't suppose? - No. 117 00:06:08,260 --> 00:06:09,260 OK. 118 00:06:11,500 --> 00:06:13,460 Heads or tails. 119 00:06:13,560 --> 00:06:14,360 Don't mind. 120 00:06:14,460 --> 00:06:17,430 Look the same. 121 00:06:17,530 --> 00:06:18,530 Do you snore? 122 00:06:18,600 --> 00:06:20,400 Only when I sleep. 123 00:06:20,500 --> 00:06:22,360 You? 124 00:06:22,460 --> 00:06:23,460 Kerry used to say-- 125 00:06:23,500 --> 00:06:24,830 Don't you'll have me in tears. 126 00:06:27,530 --> 00:06:30,000 All right, get a coat hanger, pretend 127 00:06:30,100 --> 00:06:31,340 I'm sleeping with someone else. 128 00:06:48,430 --> 00:06:49,560 That mine? 129 00:06:49,660 --> 00:06:51,360 Yeah, didn't bring enough warm clothes. 130 00:06:51,460 --> 00:06:52,460 Nice look. 131 00:07:01,660 --> 00:07:03,000 Local post mark. 132 00:07:03,100 --> 00:07:05,930 So the killer was in Ellandon yesterday afternoon? 133 00:07:06,030 --> 00:07:08,200 And Jackie Salvo was murdered last night. 134 00:07:08,300 --> 00:07:12,460 That means he posted it before he killed her. 135 00:07:12,560 --> 00:07:14,560 Who's Carl Laing? 136 00:07:14,660 --> 00:07:17,560 Carl Laing's Jackie Salvo's next of kin. 137 00:07:17,660 --> 00:07:19,700 [truck beeps horn] 138 00:07:27,160 --> 00:07:27,830 Carl Laing? 139 00:07:27,930 --> 00:07:31,400 What have I done now? 140 00:07:31,500 --> 00:07:33,860 DAVE CREEGAN: What made you change your mind? 141 00:07:33,960 --> 00:07:35,960 Had it changed for me. 142 00:07:36,060 --> 00:07:38,600 Liz left for her sister's this morning. 143 00:07:38,700 --> 00:07:40,560 She didn't want to stay. 144 00:07:40,660 --> 00:07:42,300 I mean, she didn't want me to go with her. 145 00:07:47,030 --> 00:07:48,500 Well, human contact with something 146 00:07:48,600 --> 00:07:51,930 evil, you know, people closest to you 147 00:07:52,030 --> 00:07:54,000 are going to find that difficult. 148 00:07:54,100 --> 00:07:56,660 Yeah. 149 00:07:56,760 --> 00:07:58,960 Well, here we all are. 150 00:08:01,600 --> 00:08:04,330 CARL LAING: I've just seen her. 151 00:08:04,430 --> 00:08:07,260 She was a mess. 152 00:08:07,360 --> 00:08:10,660 I wanted to kiss her. 153 00:08:10,760 --> 00:08:11,830 What did you do? 154 00:08:11,930 --> 00:08:13,260 I kissed her. 155 00:08:17,330 --> 00:08:19,700 There's no need to be embarrassed about that. 156 00:08:19,800 --> 00:08:21,860 I'm not embarrassed. 157 00:08:21,960 --> 00:08:23,480 I wanted to hold her but the technician 158 00:08:23,560 --> 00:08:24,760 said it wasn't a good idea. 159 00:08:24,860 --> 00:08:26,160 But I held her anyway. 160 00:08:28,960 --> 00:08:30,830 However hard I tried, I still couldn't 161 00:08:30,930 --> 00:08:32,460 seem to think of her as dead. 162 00:08:32,560 --> 00:08:34,130 And I couldn't let her go. 163 00:08:34,230 --> 00:08:36,200 Well, I hope nobody said that you should. 164 00:08:39,000 --> 00:08:40,660 We've been together nearly four years, 165 00:08:40,760 --> 00:08:43,760 we're talking about getting married. 166 00:08:43,860 --> 00:08:45,430 I don't know what I'm going to do. 167 00:08:48,460 --> 00:08:51,300 [sobs] 168 00:09:01,960 --> 00:09:03,330 Fitten wants to speak to you. 169 00:09:03,430 --> 00:09:04,430 Wants to confess. 170 00:09:04,530 --> 00:09:05,360 Yeah? 171 00:09:05,460 --> 00:09:07,260 [yelling in pain] 172 00:09:09,300 --> 00:09:10,530 What? 173 00:09:10,630 --> 00:09:11,630 Heard you wanted to chat. 174 00:09:26,800 --> 00:09:27,800 Get the sweets? 175 00:09:37,000 --> 00:09:40,400 How did you kill her? 176 00:09:40,500 --> 00:09:42,830 I strangled her. 177 00:09:42,930 --> 00:09:43,930 Just like the rest. 178 00:09:47,760 --> 00:09:49,600 Just like that? 179 00:09:49,700 --> 00:09:51,130 No. 180 00:09:51,230 --> 00:09:54,000 Not just like that. 181 00:09:54,100 --> 00:09:58,100 There's a lot we have to go through first. 182 00:09:58,200 --> 00:10:01,260 There's a power point in the body. 183 00:10:01,360 --> 00:10:03,960 I used to be an electrician. 184 00:10:04,060 --> 00:10:08,100 So she got 240 volts every time she moved. 185 00:10:08,200 --> 00:10:11,730 You used to be an electrician. 186 00:10:11,830 --> 00:10:14,730 Don't tell me, you were sacked by a woman. 187 00:10:20,460 --> 00:10:21,660 What do you think I am, Wayne? 188 00:10:21,700 --> 00:10:22,700 Stupid? 189 00:10:26,030 --> 00:10:28,200 Any man who's been humiliated in any way by a women 190 00:10:28,300 --> 00:10:31,930 has a standard adolescent fantasy of seeking revenge. 191 00:10:32,030 --> 00:10:34,030 It's got nothing to do with what's happening, 192 00:10:34,130 --> 00:10:36,760 not even worth a bag of sweets. 193 00:10:36,860 --> 00:10:40,830 I killed those women. 194 00:10:40,930 --> 00:10:43,330 No, you didn't. 195 00:10:43,430 --> 00:10:45,000 You're a thinker, you don't do. 196 00:10:45,100 --> 00:10:48,400 You're watching too much television. 197 00:10:48,500 --> 00:10:51,930 Now why don't you get out there and get some fresh air? 198 00:10:52,030 --> 00:10:54,430 Why don't you get out there and meet 199 00:10:54,530 --> 00:10:57,730 somebody like JoAnne or Jackie? 200 00:10:57,830 --> 00:11:01,400 Get a haircut, get a girlfriend, get a life. 201 00:11:03,930 --> 00:11:05,330 What is it with you, Creegan? 202 00:11:05,430 --> 00:11:08,160 Well, you do know there's been a major alert out for him. 203 00:11:08,260 --> 00:11:10,430 Fitten claims he tortured each of the victims. 204 00:11:10,530 --> 00:11:12,760 They weren't tortured. 205 00:11:12,860 --> 00:11:15,300 They were mutilated methodically and carefully after they 206 00:11:15,400 --> 00:11:17,330 were killed, not before. 207 00:11:17,430 --> 00:11:19,160 Proving what? 208 00:11:19,260 --> 00:11:21,560 The killer wanted to harm the man who found them much more 209 00:11:21,660 --> 00:11:22,940 than he wanted to harm the women. 210 00:11:28,160 --> 00:11:30,030 Has anyone got anything against you? 211 00:11:30,130 --> 00:11:31,500 You mean against Jackie? 212 00:11:31,600 --> 00:11:33,430 No. 213 00:11:33,530 --> 00:11:34,830 No, I mean you. 214 00:11:34,930 --> 00:11:36,800 I don't understand. 215 00:11:36,900 --> 00:11:39,130 Do you want to take a break? 216 00:11:39,230 --> 00:11:40,930 No. 217 00:11:41,030 --> 00:11:43,430 SUSAN TAYLOR: I think somebody tried to harm you, Carl. 218 00:11:43,530 --> 00:11:44,776 I mean, have you argued with anyone, 219 00:11:44,800 --> 00:11:48,000 done anything to upset anybody? 220 00:11:48,100 --> 00:11:49,430 Malloy. 221 00:11:49,530 --> 00:11:51,060 Who's Malloy? 222 00:11:51,160 --> 00:11:55,060 He's a bastard who calls himself the transport manager. 223 00:11:55,160 --> 00:11:57,930 We're working to fiddle in a few of their lots. 224 00:11:58,030 --> 00:12:00,630 We'd take a full load out, one would come back empty, 225 00:12:00,730 --> 00:12:03,860 we'd load it with cases of booze. 226 00:12:03,960 --> 00:12:05,360 Me and Tariq were runners. 227 00:12:05,460 --> 00:12:09,460 We thought Malloy had set us up and I was being followed. 228 00:12:09,560 --> 00:12:14,260 That was why Tariq was going to take the load instead of me. 229 00:12:14,360 --> 00:12:17,400 Someone was following us into work. 230 00:12:17,500 --> 00:12:18,600 You sure? 231 00:12:18,700 --> 00:12:19,976 I thought he was watching the house. 232 00:12:20,000 --> 00:12:22,400 Whoever this guy was, I couldn't shake him off. 233 00:12:22,500 --> 00:12:24,400 Were you close enough to get a look at him? 234 00:12:24,500 --> 00:12:25,500 No. 235 00:12:31,860 --> 00:12:33,830 SUSAN TAYLOR: Why doesn't he kill the man? 236 00:12:33,930 --> 00:12:35,730 By sending you cards with their names on it, 237 00:12:35,830 --> 00:12:37,260 why didn't he just get it over with? 238 00:12:37,360 --> 00:12:40,360 DAVE CREEGAN: He doesn't want them dead. 239 00:12:40,460 --> 00:12:43,630 He wants them to suffer. 240 00:12:43,730 --> 00:12:45,200 It's about power. 241 00:12:45,300 --> 00:12:47,430 He's taking something away that belongs to them. 242 00:12:51,100 --> 00:12:54,130 It's like sleeping with another man's wife. 243 00:12:54,230 --> 00:12:57,530 You sleep with a married woman, that's part of you 244 00:12:57,630 --> 00:12:58,790 trying to get to the husband. 245 00:13:01,160 --> 00:13:04,130 I'm not talking from experience. 246 00:13:04,230 --> 00:13:05,560 Never had the time. 247 00:13:05,660 --> 00:13:08,560 But if I wanted to harm somebody, 248 00:13:08,660 --> 00:13:12,660 I'd do something to someone they cared for. 249 00:13:12,760 --> 00:13:15,930 The women can't just be a means to an end. 250 00:13:16,030 --> 00:13:17,900 He wouldn't do this if he didn't hate them. 251 00:13:18,000 --> 00:13:19,260 He's beyond that. 252 00:13:19,360 --> 00:13:22,500 He's using them. 253 00:13:22,600 --> 00:13:24,300 Why send you the cards? 254 00:13:24,400 --> 00:13:26,240 He sent them to you, he didn't send them to me. 255 00:13:31,600 --> 00:13:33,130 He wants another man to stop him. 256 00:13:40,830 --> 00:13:42,900 I want to talk to the partners of all the victims. 257 00:13:43,000 --> 00:13:45,036 I want to find out if any of the other men have been followed 258 00:13:45,060 --> 00:13:46,960 and start with Peter Carol. 259 00:13:47,060 --> 00:13:49,960 Can't, he's at a press conference. 260 00:13:50,060 --> 00:13:51,530 What press conference? 261 00:13:51,630 --> 00:13:53,700 He's appealing for information. 262 00:13:53,800 --> 00:13:56,600 Enwright's idea. 263 00:13:56,700 --> 00:14:00,700 That is exactly what the killer wants. 264 00:14:00,800 --> 00:14:02,080 A basic component of serial crime 265 00:14:02,160 --> 00:14:04,830 is the need for recognition. 266 00:14:04,930 --> 00:14:07,000 Parading those men on national television 267 00:14:07,100 --> 00:14:09,260 is only showing the killer what he needs to see. 268 00:14:09,360 --> 00:14:11,330 Dave, it's Enwright's idea. 269 00:14:11,430 --> 00:14:13,336 That is a massive incitement for him to kill again. 270 00:14:13,360 --> 00:14:16,760 This isn't about the man, it's about the women. 271 00:14:16,860 --> 00:14:19,530 The killer doesn't hate women. 272 00:14:19,630 --> 00:14:22,860 WHEELAN: Oh, don't talk shit, Creegan. 273 00:14:22,960 --> 00:14:24,800 This is Ellandon not Chelsea bloody Harbor. 274 00:14:24,900 --> 00:14:27,260 There-- there's nothing complex about people around here. 275 00:14:27,360 --> 00:14:29,630 The way they kill is really very disappointing. 276 00:14:29,730 --> 00:14:31,000 I'm not talking to you. 277 00:14:31,100 --> 00:14:32,730 Well, I'm talking to you. 278 00:14:32,830 --> 00:14:34,076 I can take you out there right now 279 00:14:34,100 --> 00:14:35,576 and I can you how these murders happened. 280 00:14:35,600 --> 00:14:38,600 First, there's a lot of the very violent men in this town. 281 00:14:38,700 --> 00:14:41,130 Second, this violence is directed towards women. 282 00:14:41,230 --> 00:14:45,560 Third, one of these men is the killer. 283 00:14:45,660 --> 00:14:48,130 And know I'm treated like shit all week 284 00:14:48,230 --> 00:14:50,176 and then come Friday, when it all comes pouring out. 285 00:14:50,200 --> 00:14:52,860 All his fears, his frustrations, he's 286 00:14:52,960 --> 00:14:54,406 got to take it out on somebody and before he 287 00:14:54,430 --> 00:14:58,530 knows what's happened well-- well, someone's been killed. 288 00:14:58,630 --> 00:14:59,630 That's not how it is. 289 00:15:02,400 --> 00:15:04,330 Don't tell me how it is. 290 00:15:12,300 --> 00:15:18,600 Look, if you're trying to tell me that the killer wants 291 00:15:18,700 --> 00:15:23,000 to harm the men, well you're-- 292 00:15:23,100 --> 00:15:25,430 you're more off your head than I thought. 293 00:15:25,530 --> 00:15:27,860 Is this because of how you feel about your wife? 294 00:15:27,960 --> 00:15:30,660 Oh, right and what about what happened to yours? 295 00:15:30,760 --> 00:15:31,600 SUSAN TAYLOR: Leave it. 296 00:15:31,700 --> 00:15:32,730 Just leave it. 297 00:15:32,830 --> 00:15:34,500 What's the matter, Creegan? 298 00:15:34,600 --> 00:15:36,030 Hit your own nerve? 299 00:15:36,130 --> 00:15:37,500 Where's the press conference? 300 00:15:37,600 --> 00:15:38,600 No! 301 00:15:41,330 --> 00:15:42,630 Peter. 302 00:15:42,730 --> 00:15:44,006 I really don't think you should do this. 303 00:15:44,030 --> 00:15:45,030 This isn't going to help. 304 00:15:47,360 --> 00:15:49,600 If Enwright see's your face all over tomorrow's 305 00:15:49,700 --> 00:15:51,930 papers, what's going to happen? 306 00:15:52,030 --> 00:15:55,000 Look, I know there's a thin line between genius and madness 307 00:15:55,100 --> 00:15:57,800 but do we have to show everyone which side we're on? 308 00:16:00,500 --> 00:16:02,660 PETER CAROL (ON TV): If anybody has any information 309 00:16:02,760 --> 00:16:05,030 about the person who did this, you should 310 00:16:05,130 --> 00:16:06,700 contact the police immediately. 311 00:16:06,800 --> 00:16:08,460 It's 11:05, this is on the telly 312 00:16:08,560 --> 00:16:09,676 and I'm still eating my lunch. 313 00:16:09,700 --> 00:16:11,400 PETER CAROL (ON TV): --this again. 314 00:16:11,500 --> 00:16:13,360 REPORTER (ON TV): Mr. Carol. 315 00:16:13,460 --> 00:16:15,300 Mr. Carol. 316 00:16:15,400 --> 00:16:18,760 [indistinct speech on tv] 317 00:16:20,460 --> 00:16:23,500 Well, all these men have been very badly hurt. 318 00:16:23,600 --> 00:16:25,660 But why these men? 319 00:16:25,760 --> 00:16:27,000 Why were they selected? 320 00:16:27,100 --> 00:16:29,130 It doesn't work like that. 321 00:16:29,230 --> 00:16:30,960 They're individuals. 322 00:16:31,060 --> 00:16:32,930 They must have something in common. 323 00:16:33,030 --> 00:16:34,600 People aren't a thing, Creegan. 324 00:16:34,700 --> 00:16:35,930 They're a process. 325 00:16:36,030 --> 00:16:37,700 They change over time, they get better 326 00:16:37,800 --> 00:16:40,960 despite the circumstances. 327 00:16:41,060 --> 00:16:44,030 Tell me about Carl Laing. 328 00:16:44,130 --> 00:16:46,200 Carl Laing wishes he was dead. 329 00:16:46,300 --> 00:16:48,236 He's punishing himself because someone he cared about 330 00:16:48,260 --> 00:16:50,600 died while he was 200 miles away. 331 00:16:50,700 --> 00:16:53,260 Pete Carroll is clinically depressed. 332 00:16:53,360 --> 00:16:55,106 John is still angry and guilty after two years. 333 00:16:55,130 --> 00:16:58,060 You tell me what any of them have got in common. 334 00:16:58,160 --> 00:17:00,060 They've all been bereaved. 335 00:17:00,160 --> 00:17:00,900 Exactly. 336 00:17:01,000 --> 00:17:02,200 You're back where you started. 337 00:17:07,560 --> 00:17:10,830 What if I get them all together in the same room? 338 00:17:13,500 --> 00:17:16,300 You'll be telling them that this was all their fault. 339 00:17:16,400 --> 00:17:18,560 I really shouldn't do that if I were you. 340 00:17:18,660 --> 00:17:22,860 I mean, Anthony Matchin blamed himself for Suzanne's death. 341 00:17:22,960 --> 00:17:24,840 I don't have to remind you what happened to him. 342 00:17:24,900 --> 00:17:26,330 No, no, no. Don't do that. 343 00:17:29,960 --> 00:17:31,176 DAVE CREEGAN: Is there anyone anywhere 344 00:17:31,200 --> 00:17:33,260 in the last three years who might 345 00:17:33,360 --> 00:17:35,130 have a grudge against you? 346 00:17:35,230 --> 00:17:37,460 I don't mean someone who doesn't like you, 347 00:17:37,560 --> 00:17:39,300 I mean someone who really hates you. 348 00:17:44,360 --> 00:17:46,630 Frank? 349 00:17:46,730 --> 00:17:48,060 John? 350 00:17:48,160 --> 00:17:51,860 Hate has enough to do with it? 351 00:17:51,960 --> 00:17:54,060 If you can think of anyone at all. 352 00:17:54,160 --> 00:17:55,160 Where's Malloy? 353 00:17:57,560 --> 00:17:58,560 It wasn't Malloy, Carl. 354 00:17:58,630 --> 00:17:59,900 Malloy was in Macbeth. 355 00:18:00,000 --> 00:18:01,830 My brother hates me. 356 00:18:01,930 --> 00:18:03,460 I don't think he's done this. 357 00:18:03,560 --> 00:18:06,330 Does your brother know anyone here? 358 00:18:06,430 --> 00:18:07,730 I'm serious. 359 00:18:07,830 --> 00:18:11,230 My brother moved to New Zealand in 1983. 360 00:18:11,330 --> 00:18:14,130 He said he couldn't get far enough away. 361 00:18:14,230 --> 00:18:17,230 Look, the truth is we've all got enemies. 362 00:18:17,330 --> 00:18:20,660 Everyone makes enemies all of the time. 363 00:18:20,760 --> 00:18:22,830 Is there anyone anywhere? 364 00:18:22,930 --> 00:18:24,330 There's a ratio of us. 365 00:18:24,430 --> 00:18:26,136 I don't see what that's got to do with all of this. 366 00:18:26,160 --> 00:18:27,836 DAVE CREEGAN: If you can think of anyone at all-- 367 00:18:27,860 --> 00:18:29,200 I haven't worked in over a year. 368 00:18:29,300 --> 00:18:30,306 SUSAN TAYLOR: --who might have a grudge against you. 369 00:18:30,330 --> 00:18:31,060 I can't remember. 370 00:18:31,160 --> 00:18:32,360 Is this what happened to Lisa? 371 00:18:32,400 --> 00:18:34,760 [interposing voices] 372 00:18:36,030 --> 00:18:37,760 For the Ryan estate? 373 00:18:47,530 --> 00:18:49,000 MIKE LAWLER: Come on, now. 374 00:18:53,830 --> 00:18:57,900 Come on, it'll be all right. 375 00:18:58,000 --> 00:18:59,876 CARL LAING: I'll tell you what we've got in common, 376 00:18:59,900 --> 00:19:03,000 we're all getting tired of this. 377 00:19:03,100 --> 00:19:04,430 Is anyone in charge of him? 378 00:19:14,900 --> 00:19:17,630 SUSAN TAYLOR: What is it with you, Creegan. 379 00:19:17,730 --> 00:19:20,430 I'm not making excuses for being in charge. 380 00:19:20,530 --> 00:19:22,236 I haven't got a problem with you being in charge. 381 00:19:22,260 --> 00:19:24,380 Yeah, then why have you been such a difficult bastard? 382 00:19:28,130 --> 00:19:31,160 You sent your family into exile. 383 00:19:31,260 --> 00:19:34,260 That wasn't my idea. 384 00:19:34,360 --> 00:19:35,800 Why do you have to take it out on me? 385 00:19:39,260 --> 00:19:40,830 I'm taking it out on everybody. 386 00:19:40,930 --> 00:19:42,106 Can we talk about something else? 387 00:19:42,130 --> 00:19:43,410 Would you just keep out of this? 388 00:19:46,100 --> 00:19:47,100 Come on. 389 00:19:47,160 --> 00:19:48,160 Be honest. 390 00:19:50,530 --> 00:19:53,100 Can't deny it. 391 00:19:53,200 --> 00:19:54,936 What's this, start of a no comment interview? 392 00:19:54,960 --> 00:19:56,560 I'm sick of hearing this. 393 00:19:56,660 --> 00:19:57,830 We're supposed to be a team. 394 00:19:57,930 --> 00:19:59,610 Why can't we just wrap this up and go home? 395 00:19:59,660 --> 00:20:02,000 Why did I think of that? 396 00:20:02,100 --> 00:20:03,660 The killer's a misogynist. 397 00:20:03,760 --> 00:20:04,960 Can't we just stick to that? 398 00:20:05,060 --> 00:20:06,060 He's not. 399 00:20:07,830 --> 00:20:11,930 He hates everybody, including himself. 400 00:20:12,030 --> 00:20:15,460 It's a case of takes one to know one. 401 00:20:15,560 --> 00:20:17,060 I'm going to bed. 402 00:20:17,160 --> 00:20:20,460 Why did you have to say that? 403 00:20:20,560 --> 00:20:22,900 Going to try Hannah again. 404 00:20:23,000 --> 00:20:24,130 Where you going? 405 00:20:24,230 --> 00:20:28,430 Some of us have got someone to go back to. 406 00:20:28,530 --> 00:20:31,000 [dials phone] 407 00:20:32,060 --> 00:20:32,960 HANNAH (ON ANSWERING MACHINE): Hi, 408 00:20:33,060 --> 00:20:34,530 you've reached Hannah and Mark. 409 00:20:34,630 --> 00:20:36,106 I'm afraid we're not here right now but please leave a message. 410 00:20:36,130 --> 00:20:39,030 [answering machine beeps] 411 00:20:39,130 --> 00:20:42,860 Hi, it's me again and it's late. 412 00:20:45,760 --> 00:20:47,860 Think-- I think I really need to talk. 413 00:20:47,960 --> 00:20:51,330 I'm pretty sick of it here. 414 00:20:51,430 --> 00:20:53,330 This is just-- 415 00:20:56,660 --> 00:20:58,500 I'll call you-- I'll call you in the morning. 416 00:20:58,600 --> 00:21:00,700 That's what I'll do. 417 00:21:00,800 --> 00:21:03,430 I'm sorry if I've-- if I've woken you up. 418 00:21:03,530 --> 00:21:05,000 Sorry. 419 00:21:05,100 --> 00:21:05,760 OK. 420 00:21:05,860 --> 00:21:07,600 Goodnight. 421 00:21:07,700 --> 00:21:10,360 [hangs up phone] 422 00:21:21,160 --> 00:21:24,030 So you-- you're nowhere near to finding this guy. 423 00:21:24,130 --> 00:21:25,250 I wouldn't hold your breath. 424 00:21:31,930 --> 00:21:35,360 This place is grim. 425 00:21:35,460 --> 00:21:36,530 The whole building. 426 00:21:36,630 --> 00:21:37,700 [laughing] 427 00:21:37,800 --> 00:21:39,600 I'm not knocking it, but it's grim. 428 00:21:39,700 --> 00:21:41,430 Not good for me. 429 00:21:41,530 --> 00:21:45,600 LAING: I've also figured out why you do what you do. 430 00:21:45,700 --> 00:21:48,100 People are dying to get out. 431 00:21:48,200 --> 00:21:50,960 [chuckling] So if you're not going to find this guy, 432 00:21:51,060 --> 00:21:53,700 what's the point in staying? 433 00:21:53,800 --> 00:21:56,300 I'm responsible. 434 00:21:56,400 --> 00:21:59,430 This is serious business and I'm not in charge, 435 00:21:59,530 --> 00:22:02,700 but I'm responsible. 436 00:22:02,800 --> 00:22:04,006 We've been up here all this time. 437 00:22:04,030 --> 00:22:05,400 We're no further on. 438 00:22:05,500 --> 00:22:07,260 Anthony Matchin's dead. 439 00:22:07,360 --> 00:22:08,260 Joanne Carroll's dead. 440 00:22:08,360 --> 00:22:10,330 Jackie Saville was only 24 years old. 441 00:22:10,430 --> 00:22:11,260 She's dead. 442 00:22:11,360 --> 00:22:13,560 They're all dead. 443 00:22:13,660 --> 00:22:15,760 It's no way to die, is it, you know? 444 00:22:15,860 --> 00:22:17,330 24 years old. 445 00:22:17,430 --> 00:22:19,276 Your heart ripped out and stuffed in a dust bin bag 446 00:22:19,300 --> 00:22:21,336 and left at the back of a lorry for someone to find. 447 00:22:21,360 --> 00:22:23,730 I dare say that isn't what her parents had in mind. 448 00:22:23,830 --> 00:22:25,460 I daresay her boyfriend had other plans. 449 00:22:29,460 --> 00:22:31,100 MICHAEL: Sure you don't want some of this? 450 00:22:37,500 --> 00:22:38,660 Can I use your toilet? 451 00:22:38,760 --> 00:22:39,660 Yeah. 452 00:22:39,760 --> 00:22:41,130 Top of the stairs on the right. 453 00:22:43,760 --> 00:22:44,860 It's good coffee. Thank you. 454 00:22:44,960 --> 00:22:46,076 I should've told them all this. 455 00:22:46,100 --> 00:22:48,630 I shouldn't be bothering you. 456 00:22:48,730 --> 00:22:51,260 Why didn't you tell them? 457 00:22:51,360 --> 00:22:53,360 They were too busy taking chunks out of each other. 458 00:22:57,100 --> 00:22:59,460 I'm getting married in nine weeks time. 459 00:22:59,560 --> 00:23:01,930 Great. 460 00:23:02,030 --> 00:23:02,900 That's all I need to know. 461 00:23:03,000 --> 00:23:03,800 This is all dead. 462 00:23:03,900 --> 00:23:05,200 It doesn't fit in. 463 00:23:08,800 --> 00:23:11,160 Hannah thinks I'm on a drug case with Customs and Excise. 464 00:23:13,860 --> 00:23:17,260 How-- how do you feel about lying? 465 00:23:17,360 --> 00:23:18,860 How do I feel? 466 00:23:22,200 --> 00:23:25,300 I've got an Italian suit, an American gun, 467 00:23:25,400 --> 00:23:28,560 Japanese mobile phone, direct line to the Home Secretary, 468 00:23:28,660 --> 00:23:33,030 and a mandate to do pretty much what the hell I like, actually. 469 00:23:33,130 --> 00:23:36,560 But the one thing I can't do is talk to the person I'm marrying 470 00:23:36,660 --> 00:23:39,700 and tell her the truth. 471 00:23:39,800 --> 00:23:41,560 Taylor can do this. 472 00:23:41,660 --> 00:23:43,300 Creegan can do this in his sleep. 473 00:23:43,400 --> 00:23:45,130 You know they got rid of his family-- 474 00:23:45,230 --> 00:23:47,200 the OSC. 475 00:23:47,300 --> 00:23:50,100 And new names, and new addresses-- 476 00:23:53,030 --> 00:23:56,300 he can't even find them. 477 00:23:56,400 --> 00:23:57,400 I don't want that. 478 00:24:00,030 --> 00:24:01,776 If you're going to turn over your life to something, 479 00:24:01,800 --> 00:24:05,460 it should be something that makes you proud. 480 00:24:05,560 --> 00:24:08,030 That's why I'm getting out. 481 00:24:08,130 --> 00:24:11,830 I'm doing things I'm not proud of anymore. 482 00:24:11,930 --> 00:24:13,300 If you don't stand for something, 483 00:24:13,400 --> 00:24:16,300 you'll fall for anything, won't you? 484 00:24:16,400 --> 00:24:17,860 [breathing heavily] 485 00:24:19,400 --> 00:24:20,860 [music playing] 486 00:24:22,200 --> 00:24:24,930 Where did you say your toilet was? 487 00:24:25,030 --> 00:24:26,360 MICHAEL: Upstairs on the right. 488 00:24:26,460 --> 00:24:27,460 Thank you. 489 00:24:40,760 --> 00:24:42,260 [toilet flushing] 490 00:24:52,700 --> 00:24:54,160 [water splashing] 491 00:24:55,660 --> 00:24:57,160 [gasping] 492 00:25:18,930 --> 00:25:20,400 [water splashing] 493 00:25:29,400 --> 00:25:31,660 [knife scraping] 494 00:25:31,760 --> 00:25:33,230 I'm sorry. 495 00:25:33,330 --> 00:25:34,060 I'm sorry. 496 00:25:34,160 --> 00:25:37,160 [breathing heavily] It's OK. 497 00:25:37,260 --> 00:25:37,900 It's OK. 498 00:25:38,000 --> 00:25:40,130 But you cut me. 499 00:25:40,230 --> 00:25:41,830 It's OK. 500 00:25:41,930 --> 00:25:49,930 [gasping] 501 00:25:50,330 --> 00:25:51,400 I'm sorry. 502 00:25:51,500 --> 00:25:53,800 Sorry. It's OK. 503 00:25:53,900 --> 00:25:56,800 It's OK. 504 00:25:56,900 --> 00:25:58,360 [carl choking] 505 00:26:25,400 --> 00:26:26,860 [sighing] 506 00:26:37,760 --> 00:26:39,230 [quietly groaning] 507 00:26:44,330 --> 00:26:45,800 [sighing] 508 00:26:46,730 --> 00:26:48,200 [traffic honking] 509 00:27:50,530 --> 00:27:52,000 [music playing] 510 00:27:57,500 --> 00:27:58,960 [police radio chatter] 511 00:28:31,360 --> 00:28:33,100 [sighing loudly] 512 00:28:33,200 --> 00:28:36,100 LAING (ON ANSWERING MACHINE): Ah, it's late. 513 00:28:36,200 --> 00:28:37,360 [answering machine beeping] 514 00:28:37,460 --> 00:28:39,660 I'll call you-- I call you in the morning. 515 00:28:39,760 --> 00:28:41,130 [answering machine beeping] 516 00:28:41,230 --> 00:28:41,860 Hiya, Hannah. 517 00:28:41,960 --> 00:28:44,460 It's me again. 518 00:28:44,560 --> 00:28:47,830 And it's late. 519 00:28:47,930 --> 00:28:49,660 I think-- I think I really need to talk. 520 00:28:49,760 --> 00:28:53,130 I'm pretty sick of it here and this-- uh-- 521 00:28:53,230 --> 00:28:56,460 just-- I-- uh, I'll call you-- 522 00:28:56,560 --> 00:28:57,460 I'll call you in the morning. 523 00:28:57,560 --> 00:28:59,800 That's what I'll do. 524 00:28:59,900 --> 00:29:02,300 I'm sorry if I've woken you up. 525 00:29:02,400 --> 00:29:03,030 Sorry. 526 00:29:03,130 --> 00:29:04,560 Hannah. [hannah crying] 527 00:29:04,660 --> 00:29:05,260 LAING (ON ANSWERING MACHINE): OK. 528 00:29:05,360 --> 00:29:06,130 Good night. 529 00:29:06,230 --> 00:29:06,930 Good night. 530 00:29:07,030 --> 00:29:08,460 [hannah crying] 531 00:29:15,800 --> 00:29:17,400 WHEELAN: We're looking for witnesses. 532 00:29:17,500 --> 00:29:20,800 Talking to all the hotel staff up there. 533 00:29:20,900 --> 00:29:23,460 I've got a kid who thinks he saw the car. 534 00:29:23,560 --> 00:29:24,830 Thinks it arrived before 4:00. 535 00:29:24,930 --> 00:29:27,800 Him and his girlfriend left shortly afterwards. 536 00:29:27,900 --> 00:29:29,400 Did he have a look at the driver? 537 00:29:29,500 --> 00:29:30,960 WHEELAN: He says he didn't. 538 00:29:31,060 --> 00:29:35,130 We're still trying to contact the girlfriend. 539 00:29:35,230 --> 00:29:36,636 You've no idea where he might have gone 540 00:29:36,660 --> 00:29:38,460 after he left you last night? 541 00:29:38,560 --> 00:29:40,030 I don't know. 542 00:29:40,130 --> 00:29:41,130 We'd been drinking. 543 00:29:43,900 --> 00:29:46,630 Look, uh-- we can speak about this later, then. 544 00:29:46,730 --> 00:29:47,600 No. 545 00:29:47,700 --> 00:29:48,820 I want to sort this out now. 546 00:29:52,260 --> 00:29:53,130 Sorry. 547 00:29:53,230 --> 00:29:54,230 Sorry. 548 00:29:57,460 --> 00:30:04,160 WHEELAN: Well, we'll get this bastard one way or the other. 549 00:30:04,260 --> 00:30:08,760 If I have to rip this town apart, I will. 550 00:30:08,860 --> 00:30:10,700 Eh, look. 551 00:30:10,800 --> 00:30:12,076 Don't take this personally, Creegan, 552 00:30:12,100 --> 00:30:17,560 but you look like shite. 553 00:30:17,660 --> 00:30:22,200 Do you want a cup of tea? CREEGAN: So what is it? 554 00:30:22,300 --> 00:30:24,800 Tea and sympathy? 555 00:30:24,900 --> 00:30:27,100 You look like you need it. 556 00:30:27,200 --> 00:30:28,330 Tea? 557 00:30:28,430 --> 00:30:29,430 Sympathy. 558 00:30:32,260 --> 00:30:33,900 Do you want me to take your coat? 559 00:30:41,360 --> 00:30:42,860 [sighing] 560 00:30:47,160 --> 00:30:49,230 I wanted to tell you how sorry I am. 561 00:30:53,400 --> 00:30:55,100 Look. 562 00:30:55,200 --> 00:30:57,330 I'm not trying to sell you anything. 563 00:30:57,430 --> 00:30:59,500 Don't want to put you under any pressure, but-- 564 00:30:59,600 --> 00:31:02,960 You want to know if I'm in need of counseling? 565 00:31:03,060 --> 00:31:04,060 For what it's worth. 566 00:31:08,160 --> 00:31:10,530 Where did you meet him? 567 00:31:10,630 --> 00:31:13,130 In Hell Park. 568 00:31:13,230 --> 00:31:14,606 He'd come back from playing football 569 00:31:14,630 --> 00:31:16,100 and I couldn't start the car. 570 00:31:16,200 --> 00:31:18,406 He-- he had some of that stuff that you spray on the engine, 571 00:31:18,430 --> 00:31:20,600 and next thing I know, we've been out for a drink. 572 00:31:24,230 --> 00:31:25,530 I'll be all right in a minute. 573 00:31:29,400 --> 00:31:31,860 He-- he said you were in Liverpool. 574 00:31:31,960 --> 00:31:34,660 He-- he told me you were doing some drugs 575 00:31:34,760 --> 00:31:35,960 thing with Customs and Excise. 576 00:31:38,500 --> 00:31:42,230 I've been told he was killed up in Ellindon. 577 00:31:42,330 --> 00:31:44,530 I'm not stupid. 578 00:31:44,630 --> 00:31:46,130 I read the papers. 579 00:31:46,230 --> 00:31:48,060 I know that Mark lied to protect me. 580 00:31:53,960 --> 00:31:54,960 How was he killed? 581 00:32:02,060 --> 00:32:03,420 PATHOLOGIST: These are his clothes. 582 00:32:06,000 --> 00:32:08,060 I've finished the autopsy. 583 00:32:08,160 --> 00:32:09,280 It's all right to be viewed. 584 00:32:12,660 --> 00:32:15,460 Massive internal hemorrhaging from the stab wounds. 585 00:32:15,560 --> 00:32:17,830 Strangulation after that. 586 00:32:17,930 --> 00:32:19,230 There's evidence of a struggle. 587 00:32:19,330 --> 00:32:20,560 He fought back. 588 00:32:20,660 --> 00:32:23,530 I think he dug his fingers into the killer's neck. 589 00:32:29,260 --> 00:32:30,580 Have you seen everything you need? 590 00:32:34,800 --> 00:32:36,260 You'll have a couple of minutes. 591 00:32:36,360 --> 00:32:37,830 [music playing] 592 00:32:47,330 --> 00:32:48,200 [door slamming] 593 00:32:48,300 --> 00:32:49,800 [gasping] 594 00:32:52,300 --> 00:32:53,600 [sighing] 595 00:33:15,000 --> 00:33:16,500 [hannah crying] 596 00:33:44,160 --> 00:33:45,320 Didn't take his gun with him. 597 00:33:48,000 --> 00:33:49,360 Wherever he went, he felt safe. 598 00:33:53,160 --> 00:33:54,900 You know we'll find the killer. 599 00:33:55,000 --> 00:33:57,430 There'll be forensic evidence. 600 00:33:57,530 --> 00:34:00,030 Rivers would have scarred him when he fought back. 601 00:34:00,130 --> 00:34:01,460 CREEGAN: Can't think about that. 602 00:34:01,560 --> 00:34:03,360 I don't know what to think. 603 00:34:03,460 --> 00:34:07,700 I haven't had a straight thought my head since I saw Mark. 604 00:34:07,800 --> 00:34:09,600 Hannah didn't even know he was up here. 605 00:34:12,360 --> 00:34:13,900 But that's not all he was hiding. 606 00:34:16,460 --> 00:34:18,000 I found this in his kitchen. 607 00:34:21,100 --> 00:34:24,160 He got a copy of the personnel file. 608 00:34:24,260 --> 00:34:27,000 Enright gave it to him day before you came up. 609 00:34:27,100 --> 00:34:29,260 I don't wanna exacerbate your natural paranoia. 610 00:34:31,830 --> 00:34:33,600 Enright had asked him to compile a report 611 00:34:33,700 --> 00:34:34,960 on your ability to do the job. 612 00:34:42,760 --> 00:34:44,030 Enright told him to do it? 613 00:34:46,900 --> 00:34:47,900 What else could he do? 614 00:34:51,730 --> 00:34:53,200 [music playing] 615 00:34:56,500 --> 00:34:59,060 CREEGAN (VOICEOVER): You put one foot wrong, Dave. 616 00:34:59,160 --> 00:35:00,300 Don't come back at all. 617 00:35:09,260 --> 00:35:09,900 Forget this. 618 00:35:10,000 --> 00:35:11,160 You can't read that far. 619 00:35:11,260 --> 00:35:12,606 The local police are looking for the killer. 620 00:35:12,630 --> 00:35:13,630 Let them go. 621 00:35:16,930 --> 00:35:18,336 We're going to get they guy that did this. 622 00:35:18,360 --> 00:35:19,636 He's not going to get away with it. 623 00:35:19,660 --> 00:35:21,100 We'll make him pay. 624 00:35:25,130 --> 00:35:26,400 MAN: No! 625 00:35:26,500 --> 00:35:27,800 It wasn't me. 626 00:35:27,900 --> 00:35:29,300 Why me? 627 00:35:29,400 --> 00:35:30,060 Why me? 628 00:35:30,160 --> 00:35:31,460 I know you didn't do it. 629 00:35:31,560 --> 00:35:32,400 I know you didn't do it. 630 00:35:32,500 --> 00:35:33,560 I know you didn't do it. 631 00:35:33,660 --> 00:35:34,500 Sorry. 632 00:35:34,600 --> 00:35:35,700 I'm really sorry. 633 00:35:35,800 --> 00:35:37,460 I'm so sorry. 634 00:35:37,560 --> 00:35:40,460 [crying] 635 00:35:40,560 --> 00:35:42,030 I'm so sorry. 636 00:36:16,400 --> 00:36:17,860 [wiping feet] 637 00:36:21,760 --> 00:36:23,260 [thunder] 638 00:36:27,260 --> 00:36:28,260 Creegan? 639 00:36:31,860 --> 00:36:34,000 I didn't think anything could touch me anymore. 640 00:36:37,530 --> 00:36:38,530 He was a friend. 641 00:36:45,300 --> 00:36:46,560 [sniffing] 642 00:36:53,530 --> 00:36:54,530 I can still see it. 643 00:36:57,830 --> 00:36:59,330 What was left in the boot of the car. 644 00:37:03,300 --> 00:37:05,420 I don't ever want to look at anything like that again. 645 00:37:10,300 --> 00:37:14,360 Nothing compares to the shock of seeing that. 646 00:37:14,460 --> 00:37:15,600 It's changed me for good. 647 00:37:19,660 --> 00:37:21,260 I know that you did it, Michael. 648 00:37:24,800 --> 00:37:28,260 Well, you sent me the cards. 649 00:37:28,360 --> 00:37:31,030 You wanted me to know that you did it. 650 00:37:31,130 --> 00:37:32,600 You sent me the cards and you left 651 00:37:32,700 --> 00:37:33,780 him where I would find him. 652 00:37:37,160 --> 00:37:38,936 I need you to tell me that you did it, Michael. 653 00:37:38,960 --> 00:37:40,360 Otherwise we can't move on. 654 00:37:43,300 --> 00:37:44,130 It's all right. 655 00:37:44,230 --> 00:37:45,100 You can say it. 656 00:37:45,200 --> 00:37:47,230 [michael laughing breathily] 657 00:37:54,000 --> 00:37:54,830 [michael laughing] 658 00:37:54,930 --> 00:37:55,930 Take it off. 659 00:37:58,660 --> 00:38:00,930 I'm asking you to take it off. 660 00:38:09,900 --> 00:38:10,900 Show me. 661 00:38:17,800 --> 00:38:20,460 Do you know why? 662 00:38:20,560 --> 00:38:21,430 You lonely? 663 00:38:21,530 --> 00:38:24,030 You afraid of rejection? 664 00:38:24,130 --> 00:38:25,570 Happens to the best of us, especially 665 00:38:25,630 --> 00:38:28,660 when you don't belong. 666 00:38:28,760 --> 00:38:30,630 You're like me. 667 00:38:30,730 --> 00:38:32,330 You grew up around here but you never 668 00:38:32,430 --> 00:38:34,330 really felt you fitted in. 669 00:38:34,430 --> 00:38:38,060 You want to be the same, but you're different. 670 00:38:38,160 --> 00:38:40,700 Peter, Frank, Tony, Carl-- they'd all 671 00:38:40,800 --> 00:38:41,830 got something we've not. 672 00:38:44,360 --> 00:38:45,260 You became a therapist. 673 00:38:45,360 --> 00:38:47,760 I moved down to London. 674 00:38:47,860 --> 00:38:50,900 They became fitters and welders. 675 00:38:51,000 --> 00:38:52,406 It wasn't just because you're lonely. 676 00:38:52,430 --> 00:38:56,560 You wanted the company of a particular kind of man. 677 00:38:56,660 --> 00:38:57,900 They were strong. 678 00:38:58,000 --> 00:38:59,130 They knew who they were. 679 00:38:59,230 --> 00:39:01,960 They knew where-- well, they thought they 680 00:39:02,060 --> 00:39:04,930 knew where they were going. 681 00:39:05,030 --> 00:39:06,236 Killing their wives and girlfriends 682 00:39:06,260 --> 00:39:07,830 brought those men directly to you. 683 00:39:07,930 --> 00:39:09,900 You didn't have to lift a finger. 684 00:39:10,000 --> 00:39:12,100 The police pushed them straight through your door. 685 00:39:15,530 --> 00:39:17,530 Did you get a hard on talking to Carl Laing? 686 00:39:17,630 --> 00:39:19,930 [laughing] I am-- 687 00:39:20,030 --> 00:39:21,260 I'm not a homosexual. 688 00:39:21,360 --> 00:39:24,360 I never said you were. 689 00:39:24,460 --> 00:39:25,560 Just asking. 690 00:39:25,660 --> 00:39:29,600 Did talking to Carl Laing give you an erection? 691 00:39:29,700 --> 00:39:33,260 [sniffing] I got excited. 692 00:39:33,360 --> 00:39:34,500 Yeah. 693 00:39:34,600 --> 00:39:37,860 But I never wanted to sleep with him or anything. 694 00:39:37,960 --> 00:39:41,330 Is it the grief that makes you excited? 695 00:39:41,430 --> 00:39:45,360 You know, you reduce this man to tears. 696 00:39:45,460 --> 00:39:47,630 The one thing he needs more than anything in the world 697 00:39:47,730 --> 00:39:52,400 has just been taken away from him, and all he's got left 698 00:39:52,500 --> 00:39:53,300 now is you. 699 00:39:53,400 --> 00:39:54,700 Is that how it works? 700 00:39:54,800 --> 00:39:57,600 Well, you know it is. 701 00:39:57,700 --> 00:40:00,830 And is that why I'm here? 702 00:40:00,930 --> 00:40:02,030 Am I your next victim? 703 00:40:02,130 --> 00:40:02,760 No. 704 00:40:02,860 --> 00:40:04,130 It isn't like that. 705 00:40:04,230 --> 00:40:06,200 I panicked. 706 00:40:06,300 --> 00:40:07,530 I thought Mark worked it out. 707 00:40:07,630 --> 00:40:08,930 I panicked. 708 00:40:09,030 --> 00:40:11,500 Yes, but you left his body where I would find him. 709 00:40:11,600 --> 00:40:14,660 You must have wanted me here. 710 00:40:14,760 --> 00:40:16,200 I wanted you to break down. 711 00:40:21,660 --> 00:40:24,500 I still might. 712 00:40:24,600 --> 00:40:30,700 [sighing] Uh-- 713 00:40:30,800 --> 00:40:33,760 uh-- I didn't plan to kill him. 714 00:40:33,860 --> 00:40:34,860 I'm really sorry. 715 00:40:40,100 --> 00:40:43,660 Well, it's like you said, Michael. 716 00:40:43,760 --> 00:40:44,760 Life goes on. 717 00:40:51,430 --> 00:40:56,960 What's important to me now is that I don't let him down. 718 00:40:57,060 --> 00:41:01,030 Not just because my partner's-- 719 00:41:01,130 --> 00:41:04,000 in fact, he betrayed me to the people I work for. 720 00:41:06,930 --> 00:41:11,200 It's the fact that he's dead, and you killed him. 721 00:41:19,100 --> 00:41:20,500 I've got to do something about that. 722 00:41:26,500 --> 00:41:27,360 [phone beeping] 723 00:41:27,460 --> 00:41:30,100 MICHAEL: Who you calling? 724 00:41:30,200 --> 00:41:31,200 A friend. 725 00:41:33,960 --> 00:41:35,430 [phone ringing] 726 00:41:37,300 --> 00:41:39,160 I've been looking everywhere for you. 727 00:41:39,260 --> 00:41:41,330 CREEGAN (ON PHONE): I'm at Lawler's house. 728 00:41:41,430 --> 00:41:42,730 What are you doing? 729 00:41:42,830 --> 00:41:43,700 [creegan yelling] 730 00:41:43,800 --> 00:41:45,260 [dishes shattering] 731 00:41:48,300 --> 00:41:49,600 [creegan gasping] 732 00:41:52,230 --> 00:41:53,500 MICHAEL: Look. 733 00:41:53,600 --> 00:41:55,460 Just stop. 734 00:41:55,560 --> 00:41:57,230 CREEGAN: You didn't stop. 735 00:41:57,330 --> 00:41:58,960 You didn't stop with Lisa D'Silva. 736 00:41:59,060 --> 00:42:02,200 You carried on, but by the time you got to Matchin, 737 00:42:02,300 --> 00:42:04,360 you cut open Suzanne and you hung her upside down 738 00:42:04,460 --> 00:42:05,300 outside his home. 739 00:42:05,400 --> 00:42:06,600 Don't talk about this. 740 00:42:06,700 --> 00:42:07,900 I don't care. 741 00:42:08,000 --> 00:42:09,830 I want to know why you chose Anthony Matchin. 742 00:42:09,930 --> 00:42:11,760 Look, my car had broken down. 743 00:42:11,860 --> 00:42:13,000 Matchin came round to help. 744 00:42:13,100 --> 00:42:14,300 But why did it have to be him? 745 00:42:14,400 --> 00:42:15,706 MICHAEL: Look, there are some things 746 00:42:15,730 --> 00:42:17,660 in life you cannot explain. 747 00:42:17,760 --> 00:42:18,560 [creegan yelling] 748 00:42:18,660 --> 00:42:20,130 [glass shattering] 749 00:42:20,230 --> 00:42:21,130 Oh! 750 00:42:21,230 --> 00:42:22,530 [choking] 751 00:42:32,330 --> 00:42:39,260 Life's sacred, and you take life. 752 00:42:39,360 --> 00:42:42,000 You destroy it for personal pleasure, 753 00:42:42,100 --> 00:42:44,630 and then you act out this shitty little ritual 754 00:42:44,730 --> 00:42:46,730 as though the whole thing has some sort of meaning. 755 00:42:54,030 --> 00:42:55,230 What pushed you over the edge? 756 00:42:58,000 --> 00:42:59,000 Was it Frank? 757 00:43:04,700 --> 00:43:06,530 [michael sobbing] 758 00:43:06,630 --> 00:43:09,200 It's really-- it's hard to explain. 759 00:43:13,300 --> 00:43:15,460 [sniffing] There was-- there was something 760 00:43:15,560 --> 00:43:19,100 about Frank that's-- that seemed to bring everything together. 761 00:43:22,730 --> 00:43:25,160 He knew things that I thought about-- things I didn't know, 762 00:43:25,260 --> 00:43:32,630 and he was someone to admire. 763 00:43:32,730 --> 00:43:35,530 Someone to-- to be with. 764 00:43:38,630 --> 00:43:41,930 His wife came in for counseling. 765 00:43:42,030 --> 00:43:44,700 She was very upset by the death of Frank's mother. 766 00:43:44,800 --> 00:43:46,360 Frank came with her. 767 00:43:49,260 --> 00:43:51,130 Started going to see her at home. 768 00:43:51,230 --> 00:43:53,600 Couldn't believe what I was doing. 769 00:43:53,700 --> 00:43:56,560 You know, walking up the stairs, I'm thinking to myself, 770 00:43:56,660 --> 00:43:57,530 what are you doing? 771 00:43:57,630 --> 00:43:59,630 [chuckling] 772 00:43:59,730 --> 00:44:03,860 You know, talking to myself and saying, this is stupid. 773 00:44:03,960 --> 00:44:05,600 This is crazy. This is crazy, you know. 774 00:44:05,700 --> 00:44:06,960 You've got to stop this. 775 00:44:07,060 --> 00:44:08,980 You've got to stop this before someone gets hurt. 776 00:44:11,260 --> 00:44:17,300 And then there was the window and it was open. 777 00:44:21,060 --> 00:44:22,100 So you pushed her through. 778 00:44:36,960 --> 00:44:39,730 There's always the temptation to destroy-- 779 00:44:39,830 --> 00:44:42,660 to do what's wrong. 780 00:44:42,760 --> 00:44:46,960 You have to fight against it to preserve your own sanity, 781 00:44:47,060 --> 00:44:50,730 but you've got to choose what is right. 782 00:44:50,830 --> 00:44:53,260 And if I didn't think that was true, you would be dead now. 783 00:44:56,900 --> 00:44:58,360 [car door slamming] 784 00:45:01,800 --> 00:45:03,260 [thunder] 785 00:45:12,060 --> 00:45:15,100 Stand where he stood when you did it. 786 00:45:28,930 --> 00:45:29,800 [knife scraping] 787 00:45:29,900 --> 00:45:31,700 [michael gasping] 788 00:45:31,800 --> 00:45:34,660 Is this it? 789 00:45:34,760 --> 00:45:36,300 Is this what you used? 790 00:45:39,530 --> 00:45:40,830 You start here? 791 00:45:43,930 --> 00:45:44,930 Work your way up? 792 00:45:54,630 --> 00:45:57,200 Go and sit in the car. 793 00:45:57,300 --> 00:45:58,300 Wait for me. 794 00:46:02,960 --> 00:46:04,560 I'm the commanding officer here. 795 00:46:04,660 --> 00:46:06,030 I'm ordering you to go outside. 796 00:46:11,560 --> 00:46:15,300 Somebody has got to do it. 797 00:46:15,400 --> 00:46:16,800 [crying] 798 00:46:20,960 --> 00:46:22,460 My fiance is dead, Creegan. 799 00:46:25,560 --> 00:46:28,700 Please go outside. 800 00:46:28,800 --> 00:46:30,430 You go outside now, you're not a witness. 801 00:46:34,800 --> 00:46:36,300 I can't do this if you're here. 802 00:46:38,900 --> 00:46:40,176 Killing him would be a pleasure. 803 00:46:40,200 --> 00:46:42,600 You're going to enjoy it. 804 00:46:42,700 --> 00:46:46,730 That's going to stick with you for the rest of your life. 805 00:46:46,830 --> 00:46:48,060 Hand me the knife. 806 00:46:48,160 --> 00:46:49,660 No. 807 00:46:49,760 --> 00:46:50,776 I don't want you to do this. 808 00:46:50,800 --> 00:46:51,800 Give me the knife. 809 00:46:56,830 --> 00:46:58,560 Mark would not want you to do this. 810 00:47:01,660 --> 00:47:04,130 Give it to me. 811 00:47:04,230 --> 00:47:05,530 [sobbing] 812 00:47:14,660 --> 00:47:15,660 Everybody trusted you. 813 00:47:26,100 --> 00:47:27,936 CREEGAN (ON RECORDING): Interview between David Creegan 814 00:47:27,960 --> 00:47:30,100 and Susan Taylor of the Organized and Serial Crimes 815 00:47:30,200 --> 00:47:34,560 Unit and Michael James Lawler. 816 00:47:34,660 --> 00:47:37,060 The time is 22:17. 817 00:47:37,160 --> 00:47:38,506 MICHAEL (ON RECORDING): I didn't have 818 00:47:38,530 --> 00:47:41,130 anything against the women. 819 00:47:41,230 --> 00:47:46,030 I tried to kill Lisa because of Frank. 820 00:47:46,130 --> 00:47:49,000 I killed Melanie Holland because of John. 821 00:47:49,100 --> 00:47:52,530 I killed Suzanne because of [inaudible] 822 00:47:52,630 --> 00:47:55,030 Yeah. 823 00:47:55,130 --> 00:47:56,130 Yeah. 824 00:47:58,130 --> 00:48:00,250 CREEGAN (ON RECORDING): Tell us about Anthony Matchin. 825 00:48:06,230 --> 00:48:08,330 synch & corrected by 7kozlov - www.myfbs.ru - 826 00:48:08,990 --> 00:48:11,860 [theme music] 57730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.