Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,551 --> 00:00:10,141
Due to the nature of this show,
2
00:00:10,219 --> 00:00:12,049
some parts may be considered
inappropriate by some viewers.
3
00:00:12,138 --> 00:00:13,388
Please enjoy while keeping this in mind.
4
00:00:37,955 --> 00:00:38,955
I feel...
5
00:00:40,958 --> 00:00:42,378
I feel...
6
00:00:44,253 --> 00:00:45,383
the world.
7
00:01:04,690 --> 00:01:05,690
Where did everyone
8
00:01:06,317 --> 00:01:07,687
go?
9
00:01:10,070 --> 00:01:12,660
It's my birthday today.
10
00:03:02,016 --> 00:03:03,306
That song...
11
00:03:09,189 --> 00:03:10,359
I remember it.
12
00:03:12,943 --> 00:03:15,323
I heard it once a long time ago.
13
00:03:19,366 --> 00:03:20,366
Manami?
14
00:03:23,287 --> 00:03:24,457
Who are you?
15
00:03:25,748 --> 00:03:27,418
You don't remember anything.
16
00:03:28,792 --> 00:03:30,422
Just like she said.
17
00:03:31,462 --> 00:03:32,712
Who are you referring to?
18
00:03:38,552 --> 00:03:39,972
Are you talking about Akari?
19
00:03:41,221 --> 00:03:42,261
A year ago,
20
00:03:44,767 --> 00:03:46,517
she found a master key,
21
00:03:47,186 --> 00:03:49,016
and went everywhere in this hotel.
22
00:03:50,147 --> 00:03:51,607
She happened to come here.
23
00:03:56,153 --> 00:03:57,323
Are you sleeping?
24
00:04:06,038 --> 00:04:07,038
You look beautiful.
25
00:04:09,875 --> 00:04:11,955
She used to talk to me about everything.
26
00:04:13,087 --> 00:04:14,757
About the people in this hotel.
27
00:04:16,340 --> 00:04:18,090
Emi, Yui,
28
00:04:18,509 --> 00:04:20,299
Lin, Cody...
29
00:04:23,639 --> 00:04:25,469
She even tried to take care of me.
30
00:04:26,100 --> 00:04:27,140
Are you all right?
31
00:04:31,355 --> 00:04:34,355
We sang together sometimes.
32
00:04:47,579 --> 00:04:48,789
Wake up, please.
33
00:04:52,251 --> 00:04:53,251
Akari,
34
00:04:53,919 --> 00:04:54,959
where are you?
35
00:05:01,385 --> 00:05:03,595
She went through that hole in the wall.
36
00:05:05,431 --> 00:05:06,561
Through here?
37
00:05:14,356 --> 00:05:16,026
She thought she could go outside.
38
00:05:17,693 --> 00:05:19,493
Chasing Cody.
39
00:05:20,821 --> 00:05:22,031
I don't believe this.
40
00:05:25,784 --> 00:05:27,044
Come here,
41
00:05:29,121 --> 00:05:30,081
Manami.
42
00:05:46,597 --> 00:05:47,967
I have been calling you
43
00:05:49,308 --> 00:05:51,018
for 15 years.
44
00:05:52,603 --> 00:05:53,733
Who
45
00:05:54,605 --> 00:05:55,605
are you?
46
00:05:58,776 --> 00:05:59,896
Who am I?
47
00:06:02,112 --> 00:06:03,242
Manami.
48
00:06:04,406 --> 00:06:05,366
Manami, awake!
49
00:06:42,444 --> 00:06:43,534
Where...
50
00:06:45,364 --> 00:06:47,124
Where is the outside world?
51
00:06:52,162 --> 00:06:53,372
I smell blood.
52
00:06:56,959 --> 00:06:57,959
Cody?
53
00:07:04,216 --> 00:07:06,086
Well then,
54
00:07:07,094 --> 00:07:10,064
you guys have been in this hotel
for the past 15 years.
55
00:07:11,223 --> 00:07:14,523
You are saying you've been living
with vampires all of this time.
56
00:07:15,644 --> 00:07:17,234
You're all insane!
57
00:07:18,897 --> 00:07:20,977
These humans are the real thing.
58
00:07:22,985 --> 00:07:24,855
The world didn't collapse.
59
00:07:27,447 --> 00:07:28,907
We are still not sure.
60
00:07:29,283 --> 00:07:32,953
They must have been
in the hotel all along.
61
00:07:34,663 --> 00:07:36,623
They could be survivors from the party.
62
00:07:38,667 --> 00:07:40,417
He looks too old for that.
63
00:07:41,003 --> 00:07:43,173
He might be one of those
sticky guys in the wall.
64
00:07:43,547 --> 00:07:45,507
They remind me of the old days.
65
00:07:45,799 --> 00:07:47,009
And he looks overweight.
66
00:07:47,134 --> 00:07:48,394
I'm not sticky.
67
00:07:48,719 --> 00:07:49,849
That's enough!
68
00:07:53,223 --> 00:07:54,433
The world still exists.
69
00:07:56,101 --> 00:07:57,101
I saw it.
70
00:07:57,644 --> 00:07:59,524
What exactly did you see?
71
00:08:00,814 --> 00:08:03,784
The laptop had Internet
and I could see the online news
72
00:08:04,610 --> 00:08:07,570
regarding the year 2036, the current time.
73
00:08:09,406 --> 00:08:10,406
And...
74
00:08:11,450 --> 00:08:13,700
I found a document regarding the plans
for the party 15 years ago.
75
00:08:13,785 --> 00:08:14,785
TOP SECRET
HUMAN BLOOD SUPPLY PROJECT
76
00:08:16,455 --> 00:08:18,285
It said to make us believe
the world had ended.
77
00:08:20,751 --> 00:08:22,251
Show it to us then.
78
00:08:22,753 --> 00:08:25,093
The laptop lost power.
79
00:08:25,505 --> 00:08:27,755
Cody probably took the document.
80
00:08:27,883 --> 00:08:28,883
No evidence, then.
81
00:08:28,967 --> 00:08:29,927
It was just a dream.
82
00:08:30,010 --> 00:08:31,390
No! It wasn't a dream.
83
00:08:31,470 --> 00:08:34,100
Then, why didn't you
let us know immediately?
84
00:08:38,227 --> 00:08:39,597
-Because...
-Because?
85
00:08:42,064 --> 00:08:43,114
I was afraid
86
00:08:44,942 --> 00:08:46,402
of losing this place.
87
00:08:50,906 --> 00:08:56,156
I wanted to live here with you forever.
88
00:09:14,596 --> 00:09:15,756
I found it.
89
00:09:25,190 --> 00:09:27,570
So, you came, Akari.
90
00:09:29,194 --> 00:09:30,904
I've been looking for you all this time.
91
00:09:38,620 --> 00:09:43,080
I've been keeping you in the hotel
for the last five years.
92
00:09:45,419 --> 00:09:47,919
The food supply ended a long time ago.
93
00:09:49,673 --> 00:09:52,383
I struggled to keep that fact to myself.
94
00:09:53,593 --> 00:09:54,643
But five years ago,
95
00:09:55,512 --> 00:09:57,142
I accidentally found
96
00:09:58,557 --> 00:10:00,227
the road to the outside world.
97
00:10:05,897 --> 00:10:07,977
It's also a lie that I don't need blood.
98
00:10:09,484 --> 00:10:11,954
I attacked outside humans
and sucked the blood
99
00:10:13,363 --> 00:10:14,413
of many people.
100
00:10:15,324 --> 00:10:16,334
Countless people.
101
00:10:21,121 --> 00:10:22,791
I don't want to hear that.
102
00:10:24,791 --> 00:10:25,881
I haven't finished.
103
00:10:33,008 --> 00:10:34,048
Akari,
104
00:10:34,926 --> 00:10:38,926
during that battle 15 years ago,
your mother was raped.
105
00:10:39,348 --> 00:10:41,178
That's the reason why you were born.
106
00:10:45,354 --> 00:10:46,404
Akari,
107
00:10:48,732 --> 00:10:50,362
you are a cursed child.
108
00:10:57,741 --> 00:10:59,911
If you let us go,
109
00:11:00,494 --> 00:11:02,544
we won't arrest Cody,
110
00:11:03,914 --> 00:11:06,464
and we will forget everything we saw here.
111
00:11:06,875 --> 00:11:08,035
How's that?
112
00:11:09,753 --> 00:11:10,753
What do you think?
113
00:11:12,756 --> 00:11:13,626
Eh?
114
00:11:15,217 --> 00:11:16,387
I know.
115
00:11:17,552 --> 00:11:20,012
You're just scared of going outside.
116
00:11:21,723 --> 00:11:22,853
Shut up!
117
00:11:23,225 --> 00:11:25,095
There is no world outside of here!
118
00:11:25,602 --> 00:11:28,562
There is fire and radiation
everywhere out there.
119
00:11:28,647 --> 00:11:29,937
I told you.
120
00:11:30,941 --> 00:11:33,111
Everyone is living just fine outside.
121
00:11:34,319 --> 00:11:36,149
I'll tell you one more thing.
122
00:11:36,655 --> 00:11:38,065
There is no more Japan.
123
00:11:38,323 --> 00:11:39,993
What happened to Japan?
124
00:11:41,159 --> 00:11:42,949
The world has changed tremendously
125
00:11:43,120 --> 00:11:44,580
over the last 15 years.
126
00:11:45,789 --> 00:11:47,709
There is no Japan and no Tokyo.
127
00:11:48,458 --> 00:11:51,128
Do vampires care about that?
128
00:11:51,628 --> 00:11:52,918
I wonder...
129
00:11:59,719 --> 00:12:00,889
Stop it!
130
00:12:05,934 --> 00:12:07,144
Stop it!
131
00:12:07,602 --> 00:12:08,692
That's enough!
132
00:12:10,814 --> 00:12:11,904
This is a trap.
133
00:12:12,649 --> 00:12:14,989
This must be a trap.
134
00:12:15,986 --> 00:12:17,146
It's okay.
135
00:12:18,488 --> 00:12:19,568
A trap?
136
00:12:20,490 --> 00:12:21,870
What are you talking about?
137
00:12:26,538 --> 00:12:27,658
You're insane!
138
00:12:28,290 --> 00:12:29,710
You're all insane!
139
00:12:29,833 --> 00:12:30,833
Shut up!
140
00:12:40,177 --> 00:12:41,257
I can't find Akari.
141
00:12:41,678 --> 00:12:43,558
It's her birthday today.
142
00:12:44,473 --> 00:12:45,773
Where is Akari?
143
00:12:51,062 --> 00:12:52,232
Emi!
144
00:12:56,526 --> 00:12:57,566
There she is.
145
00:13:30,060 --> 00:13:31,020
K.
146
00:13:32,229 --> 00:13:33,439
Good morning, Manami.
147
00:13:36,274 --> 00:13:37,284
I...
148
00:13:42,948 --> 00:13:44,698
tried to kill you.
149
00:14:00,131 --> 00:14:01,301
Thank you
150
00:14:02,592 --> 00:14:04,342
for remembering me.
151
00:14:10,100 --> 00:14:11,140
K.
152
00:14:14,980 --> 00:14:15,980
Let's go.
153
00:14:19,943 --> 00:14:20,993
Where to?
154
00:14:22,779 --> 00:14:24,029
Outside of the dream.
155
00:14:29,494 --> 00:14:30,544
Mom.
156
00:14:32,163 --> 00:14:33,163
Yes?
157
00:14:34,457 --> 00:14:36,747
I went to the world outside of this hotel.
158
00:14:38,878 --> 00:14:41,968
Just as you said, there was nothing there.
159
00:14:43,717 --> 00:14:44,757
Nothing.
160
00:14:58,607 --> 00:15:01,027
You look cute, Akari.
161
00:15:21,796 --> 00:15:23,796
Hey.
162
00:15:25,050 --> 00:15:26,050
What?
163
00:15:27,302 --> 00:15:28,432
We
164
00:15:29,721 --> 00:15:31,721
were tricked by Yamada.
165
00:15:34,934 --> 00:15:36,814
This is meaningless.
166
00:15:38,229 --> 00:15:41,689
Like fools, we all really believed
the lie about the end of the world.
167
00:15:42,901 --> 00:15:45,531
It's like we've been living
in a dream for 15 years.
168
00:15:46,196 --> 00:15:48,276
You're acting unsightly, Maruki.
169
00:15:51,868 --> 00:15:53,038
There is something
170
00:15:53,536 --> 00:15:55,036
more important than the truth.
171
00:15:56,456 --> 00:15:58,956
Gosh, I can't forgive Cody.
172
00:16:00,710 --> 00:16:01,920
You betrayed us.
173
00:16:02,962 --> 00:16:03,802
Thank you.
174
00:16:03,880 --> 00:16:04,920
Hey, Alisa.
175
00:16:05,048 --> 00:16:06,338
-Oh, Kota.
-Do you have enough blood?
176
00:16:06,424 --> 00:16:08,264
It was so bad.
177
00:16:08,343 --> 00:16:09,973
-I've never had such a bad meal.
-Right?
178
00:16:11,471 --> 00:16:12,511
Cheers.
179
00:16:17,394 --> 00:16:18,404
Cheers.
180
00:16:20,021 --> 00:16:22,191
-That's it!
-But I'm telling you...
181
00:16:24,984 --> 00:16:27,324
You should tell me about that.
182
00:16:27,404 --> 00:16:28,454
What?
183
00:17:19,581 --> 00:17:23,331
We've been living
in this hotel for 15 years.
184
00:17:23,793 --> 00:17:26,673
Because there wasn't an outside world.
185
00:17:27,422 --> 00:17:29,222
We will live here.
186
00:17:29,340 --> 00:17:31,550
Yes, we will live here.
187
00:17:31,676 --> 00:17:33,546
This hotel is our world.
188
00:17:33,678 --> 00:17:35,758
Yes, this is the only world.
189
00:17:35,847 --> 00:17:38,557
I will continue to paint here.
190
00:17:38,683 --> 00:17:40,773
I will paint a lot of pictures like crazy.
191
00:17:41,311 --> 00:17:43,151
Let's all live here!
192
00:17:43,521 --> 00:17:44,981
For a long, long time.
193
00:17:45,064 --> 00:17:46,864
Yes, forever!
194
00:17:47,609 --> 00:17:48,989
No one is allowed to leave!
195
00:17:49,110 --> 00:17:50,860
We'll kill whoever tries to escape!
196
00:17:53,031 --> 00:17:54,031
I agree.
197
00:17:54,282 --> 00:17:55,992
-I agree.
-Kill them.
198
00:17:56,075 --> 00:17:58,655
Hotel Requiem will stand forever.
199
00:18:00,914 --> 00:18:02,044
In the olden days,
200
00:18:02,665 --> 00:18:06,035
we plundered the ancient blood
from Dracula clan.
201
00:18:06,503 --> 00:18:08,553
Now, with this blood,
202
00:18:09,172 --> 00:18:11,512
we pronounce thee
to be the life of this hotel.
203
00:18:15,053 --> 00:18:16,723
Our ancient blood,
204
00:18:17,222 --> 00:18:18,812
please deliver us.
205
00:18:19,474 --> 00:18:21,484
Thou shalt renounce all relationships.
206
00:18:21,559 --> 00:18:23,809
Guide us to blend with the darkness.
207
00:18:23,937 --> 00:18:26,267
A child who was born
with an inauspicious fate.
208
00:18:27,023 --> 00:18:28,533
Using thy body,
209
00:18:28,942 --> 00:18:31,242
thou shalt be the heart of our hotel.
210
00:18:31,528 --> 00:18:34,698
You will give out your holy blood forever.
211
00:19:56,029 --> 00:19:57,069
This is
212
00:19:58,156 --> 00:19:59,236
the world.
213
00:20:13,546 --> 00:20:14,756
Very good.
214
00:20:15,840 --> 00:20:16,800
But
215
00:20:17,467 --> 00:20:18,587
this must come to an end.
216
00:20:19,552 --> 00:20:20,932
Give the girl back.
217
00:20:21,721 --> 00:20:22,761
I won't.
218
00:20:23,431 --> 00:20:24,971
She will take your place,
219
00:20:25,558 --> 00:20:27,688
or this hotel will die.
220
00:20:28,686 --> 00:20:29,846
We will all die.
221
00:20:31,022 --> 00:20:32,022
Give her back.
222
00:20:34,567 --> 00:20:35,527
No.
223
00:20:35,860 --> 00:20:36,900
Why?
224
00:20:38,988 --> 00:20:40,238
I love her.
225
00:20:47,372 --> 00:20:48,372
Akari.
226
00:20:52,585 --> 00:20:54,745
I am the one who loves her.
227
00:20:56,422 --> 00:20:57,672
Give Akari back.
228
00:20:59,592 --> 00:21:00,592
Give her back.
229
00:21:14,482 --> 00:21:15,482
K!
230
00:21:16,526 --> 00:21:17,736
You want a piece of me?
231
00:21:20,530 --> 00:21:21,610
We'll kill you!
232
00:21:22,281 --> 00:21:23,281
We'll kill you!
233
00:21:24,033 --> 00:21:25,333
We'll kill you!
234
00:21:25,410 --> 00:21:26,740
-We'll kill you!
-We'll kill you!
235
00:21:26,828 --> 00:21:28,038
We'll kill you!
236
00:21:28,121 --> 00:21:31,331
We'll kill you!
237
00:21:39,465 --> 00:21:42,465
-Stop!
-K!
238
00:21:42,552 --> 00:21:43,592
Don't go!
239
00:21:43,720 --> 00:21:44,720
K!
240
00:22:48,493 --> 00:22:49,333
K.
241
00:22:54,248 --> 00:22:55,328
K.
242
00:23:01,506 --> 00:23:02,586
Manami.
243
00:23:03,925 --> 00:23:04,925
K.
244
00:23:06,886 --> 00:23:08,506
Take me with you.
245
00:23:10,348 --> 00:23:11,928
You are human now.
246
00:23:16,270 --> 00:23:17,270
Don't go.
247
00:23:21,984 --> 00:23:23,404
It burns.
248
00:23:24,987 --> 00:23:25,987
It burns.
249
00:23:28,282 --> 00:23:29,582
I'm sorry.
250
00:23:37,542 --> 00:23:38,842
This is the end.
251
00:23:46,843 --> 00:23:47,893
K.
252
00:23:54,517 --> 00:23:55,687
K!
253
00:24:09,490 --> 00:24:10,580
Cody.
254
00:24:13,286 --> 00:24:14,866
K is dead.
255
00:24:16,956 --> 00:24:18,576
My mom is gone.
256
00:24:26,674 --> 00:24:28,014
It was a dream.
257
00:24:31,512 --> 00:24:32,682
All of it.
258
00:24:40,771 --> 00:24:41,811
And so, the hotel
259
00:24:43,107 --> 00:24:45,397
I was born in and raised died.
260
00:24:47,069 --> 00:24:48,489
Because the morning sunshine
261
00:24:49,405 --> 00:24:51,525
broke into the body of the hotel.
262
00:25:11,636 --> 00:25:12,796
Cody,
263
00:25:14,096 --> 00:25:16,136
what's on the other side of the horizon?
264
00:25:18,184 --> 00:25:19,234
I don't know.
265
00:25:21,103 --> 00:25:23,023
Does the world end there?
266
00:25:25,858 --> 00:25:26,898
Forever.
267
00:25:28,611 --> 00:25:29,611
Maybe.
268
00:25:32,865 --> 00:25:33,905
"Forever"?
269
00:25:35,576 --> 00:25:36,576
Akari,
270
00:25:37,411 --> 00:25:39,121
let's go and find out
271
00:25:39,705 --> 00:25:40,865
together.
272
00:25:41,958 --> 00:25:43,248
The three of us, right?
273
00:25:44,126 --> 00:25:45,166
Yes.
274
00:25:45,753 --> 00:25:46,883
My mistake.
275
00:26:07,400 --> 00:26:09,110
She seems happy today.
276
00:29:45,576 --> 00:29:47,696
Yamada, I need you
to make some copies for me!
277
00:29:48,245 --> 00:29:49,455
Coming!
15673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.