All language subtitles for Thumping Spike - 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,072 [Thumping Spike] Subtitles by DramaFever 2 00:00:29,000 --> 00:00:31,750 [Thumping Spike] 3 00:00:31,750 --> 00:00:34,805 [Episode 11: Doubt] 4 00:00:41,750 --> 00:00:44,148 I'm sorry for hitting you. 5 00:00:44,148 --> 00:00:46,149 It continued to bother me. 6 00:00:46,149 --> 00:00:48,250 Don't worry about it. 7 00:00:48,250 --> 00:00:51,450 I was going to tell the reporters... 8 00:00:51,450 --> 00:00:55,773 why I had no choice but to become a coach. 9 00:00:56,584 --> 00:00:59,399 When I'm no longer able to play on the court 10 00:00:59,399 --> 00:01:04,385 I wondered if they'd understand me... or if they'd misunderstand. 11 00:01:06,000 --> 00:01:08,296 Even though it's risky... 12 00:01:08,296 --> 00:01:10,593 I was about to put everything on the line. 13 00:01:11,471 --> 00:01:15,000 I thought you would get hurt if you stayed at the residence 14 00:01:15,000 --> 00:01:17,394 and that's why I told you to leave. 15 00:01:18,900 --> 00:01:21,617 Because I can't protect you... 16 00:01:23,150 --> 00:01:25,612 Because of my selfishness... 17 00:01:27,000 --> 00:01:29,115 I hurt you even more. 18 00:01:32,099 --> 00:01:34,156 Win the President's Cup. 19 00:01:34,156 --> 00:01:36,340 Hanbit University... 20 00:01:36,340 --> 00:01:38,525 I hope you can go. 21 00:01:39,900 --> 00:01:41,750 Thank you. 22 00:01:41,750 --> 00:01:44,194 I'll treasure this one. 23 00:02:14,794 --> 00:02:16,900 Does he like me? 24 00:02:16,900 --> 00:02:20,227 Oh, no way. I must be crazy. Kang Se Ra, you're a coach! 25 00:02:21,900 --> 00:02:25,699 But... I quit that job... 26 00:02:25,699 --> 00:02:27,923 and if he likes me... 27 00:02:29,250 --> 00:02:30,750 Oh my god, I'm crazy. 28 00:02:30,750 --> 00:02:33,859 You're a student, and I'm a teacher! 29 00:02:37,800 --> 00:02:40,763 And I'm slowly going insane... 30 00:02:43,650 --> 00:02:45,793 Get your head together, Kang Se Ra. 31 00:02:50,800 --> 00:02:52,250 Who's that? 32 00:02:56,400 --> 00:02:57,868 Baek Woo Jin! 33 00:02:58,900 --> 00:03:01,875 What did you do all day? 34 00:03:01,875 --> 00:03:04,076 Do you know what time it is? 35 00:03:09,750 --> 00:03:11,649 That kid... 36 00:03:14,250 --> 00:03:17,250 When were you going to tell me? 37 00:03:17,250 --> 00:03:20,449 If you want to terminate our contract, go ahead. 38 00:03:20,449 --> 00:03:23,506 You never intended to renew our contract, did you? 39 00:03:23,506 --> 00:03:26,000 I haven't received my down payment yet 40 00:03:26,000 --> 00:03:29,236 but since a contract is a contract, I'll pay the cancellation fee. 41 00:03:30,288 --> 00:03:32,709 You grew up, Kang Se Ra. 42 00:03:32,709 --> 00:03:36,650 Terminate our contract? I won't do that. 43 00:03:36,650 --> 00:03:37,800 Representative! 44 00:03:37,800 --> 00:03:41,849 How will I use Kang Se Ra, who can no longer play volleyball? 45 00:03:41,849 --> 00:03:43,781 Aren't you curious? 46 00:03:57,000 --> 00:03:58,500 He's not answering. 47 00:03:58,500 --> 00:04:00,010 Do you think he's sick? 48 00:04:00,010 --> 00:04:02,199 Has Woo Jin ever skipped practice because he was sick? 49 00:04:02,199 --> 00:04:06,056 - That's true... - What's going on? 50 00:04:09,550 --> 00:04:11,849 Okay! Let's start practice! 51 00:04:11,849 --> 00:04:13,250 - Okay! - Okay! 52 00:04:13,250 --> 00:04:14,754 Let's go. 53 00:04:18,750 --> 00:04:20,562 Louder, louder! 54 00:04:25,250 --> 00:04:27,629 Where did Woo Jin go? 55 00:04:41,449 --> 00:04:44,399 What is he doing? Why isn't he answering? 56 00:04:51,199 --> 00:04:52,728 Jung Eul Young? 57 00:04:53,399 --> 00:04:55,331 Hey, Jung Eul Young! 58 00:04:56,300 --> 00:04:58,076 Hey, Jung Eul Young! 59 00:04:59,000 --> 00:05:00,464 - Coach? - Coach! 60 00:05:06,600 --> 00:05:07,649 Hi. 61 00:05:07,649 --> 00:05:09,000 - Hello. - Hello. 62 00:05:09,000 --> 00:05:11,382 Practice! Keep practicing... 63 00:05:12,250 --> 00:05:14,475 How did they know it was me? 64 00:05:15,338 --> 00:05:18,122 Does she call that a disguise? 65 00:05:22,100 --> 00:05:24,899 What? You haven't seen Woo Jin? 66 00:05:24,899 --> 00:05:26,250 That's strange. 67 00:05:26,250 --> 00:05:31,201 When I called him yesterday, he said he was practicing and told me not to worry. 68 00:05:32,500 --> 00:05:34,375 Last night? 69 00:05:35,300 --> 00:05:39,550 Yeah... last night... 70 00:05:39,550 --> 00:05:41,699 before I saw you. 71 00:05:41,699 --> 00:05:43,550 Why are you hiding your face? 72 00:05:43,550 --> 00:05:46,108 I should be the one to do that! 73 00:06:05,000 --> 00:06:09,327 Oh, sorry about that... I was caught off guard. 74 00:06:10,899 --> 00:06:12,899 Did I look like a volleyball? 75 00:06:12,899 --> 00:06:16,500 Hey, of course not! I won't do that next time. 76 00:06:16,500 --> 00:06:20,899 Really? Then... I'll look forward to next time. 77 00:06:20,899 --> 00:06:22,100 What? 78 00:06:22,100 --> 00:06:25,100 Wait, that's not what I meant... 79 00:06:25,100 --> 00:06:28,000 Guys! Let's end it here for today! 80 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 - Sure! - Okay! 81 00:06:29,000 --> 00:06:31,697 - Good work! - Good job everyone! 82 00:06:34,800 --> 00:06:37,550 Coach, when are you coming back to the residence? 83 00:06:37,550 --> 00:06:38,579 What? 84 00:06:38,579 --> 00:06:41,550 Hey, after the reporters mobbed us the other day... 85 00:06:41,550 --> 00:06:45,100 - Why does that matter? - But they corrected that false report. 86 00:06:45,100 --> 00:06:49,449 What about practice? You'll continue to coach us, won't you? 87 00:06:49,449 --> 00:06:51,297 About that... 88 00:06:54,500 --> 00:06:56,088 Yes, Representative. 89 00:06:58,500 --> 00:07:02,908 It won't be impactful if you walk into the hospital on your own two feet. 90 00:07:02,908 --> 00:07:04,629 So I was thinking... 91 00:07:04,629 --> 00:07:08,088 that we would hold a game in which you will participate. 92 00:07:08,088 --> 00:07:12,000 If you collapse at an appropriate time, an ambulance will take you away. 93 00:07:12,000 --> 00:07:15,750 In an interview with the medical team, we will expose your injury to the world. 94 00:07:15,750 --> 00:07:18,899 What will happen then? You will win them over with pity! 95 00:07:18,899 --> 00:07:21,899 That's when we will transition it to an interview with you! 96 00:07:21,899 --> 00:07:24,250 Yes! Just like that! 97 00:07:24,250 --> 00:07:27,100 That's how we will reveal it to the entertainment world. 98 00:07:27,100 --> 00:07:29,257 This is our plan. 99 00:07:31,500 --> 00:07:35,350 You'll use my injury... to get their pity? 100 00:07:35,350 --> 00:07:37,550 No, no. No need to look at it so negatively. 101 00:07:37,550 --> 00:07:39,100 Secretary Kim. 102 00:07:39,100 --> 00:07:40,817 Leave us. 103 00:07:51,000 --> 00:07:55,250 I'm not good at anything but volleyball, and I'm okay with that. 104 00:07:55,250 --> 00:07:58,399 I held my first volleyball when I was eleven years old. 105 00:07:58,399 --> 00:08:03,449 My desire was to play as an athlete for over thirty years until I was forty! 106 00:08:03,449 --> 00:08:06,161 Not even my family knows this dream of mine. 107 00:08:08,540 --> 00:08:10,562 But someone who knows that... 108 00:08:12,250 --> 00:08:14,226 Was this what you meant? 109 00:08:16,350 --> 00:08:18,749 When you said you were going to use me? 110 00:08:23,149 --> 00:08:25,100 Jae Woong, where are you going? 111 00:08:25,100 --> 00:08:27,899 I'm going to blow off some steam and exercise. 112 00:08:27,899 --> 00:08:30,449 Watch the house! Don't think about it sneaking out. 113 00:08:30,449 --> 00:08:31,600 - Sure. - Yes! 114 00:08:31,600 --> 00:08:34,027 - Bye! - Goodbye. 115 00:09:30,649 --> 00:09:33,100 Hey, Baek Woo Jin! 116 00:09:33,100 --> 00:09:34,780 Come out. 117 00:09:38,600 --> 00:09:39,600 Jae Woong. 118 00:09:39,600 --> 00:09:42,956 Hey, did you think that tree could hide you? 119 00:10:03,000 --> 00:10:04,270 Hey. 120 00:10:16,250 --> 00:10:18,250 Did you... have practice today? 121 00:10:18,250 --> 00:10:21,469 If you're so worried about that, why did you skip practice? 122 00:10:22,104 --> 00:10:24,200 Well, I was worried that we lost Coach Kang 123 00:10:24,200 --> 00:10:27,200 and we don't have much time until the President's Cup. 124 00:10:27,200 --> 00:10:29,453 You lead the team before we had a coach! 125 00:10:29,453 --> 00:10:31,200 And it was a complete mess! 126 00:10:31,200 --> 00:10:34,499 That was because you made us practice around an impossible schedule! 127 00:10:34,499 --> 00:10:36,376 You've learned properly this time. 128 00:10:41,750 --> 00:10:44,399 The person in Coach Kang's photos... 129 00:10:44,399 --> 00:10:46,000 That's you, isn't it? 130 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 What the heck... 131 00:10:48,000 --> 00:10:49,750 I already came out. 132 00:10:49,750 --> 00:10:53,501 - But you weren't there to hear it. - I was there. 133 00:10:53,501 --> 00:10:57,501 That was when our coach was meeting with her agency representative. 134 00:10:59,549 --> 00:11:02,719 Hasn't the representative said anything to you? 135 00:11:02,719 --> 00:11:04,456 Like what? 136 00:11:07,250 --> 00:11:09,149 It's nothing. 137 00:11:09,149 --> 00:11:11,899 What kind of man holds things in like a wimp? 138 00:11:11,899 --> 00:11:14,245 Can't you say whatever you're thinking? 139 00:11:15,000 --> 00:11:18,654 The representative... told me not to see Coach Kang. 140 00:11:18,654 --> 00:11:22,250 So, did you promise him that you wouldn't? 141 00:11:22,250 --> 00:11:25,100 Not a promise, but we signed a contract. 142 00:11:25,100 --> 00:11:29,464 Under the condition that I don't see her again, he evacuated the reporters. 143 00:11:30,600 --> 00:11:33,100 Are you serious? This isn't a joke? 144 00:11:33,100 --> 00:11:36,100 If you meet her... is he going to kill you? 145 00:11:36,100 --> 00:11:40,750 He said he'll make sure... I never hold a volleyball again... 146 00:11:40,750 --> 00:11:43,000 And he calls himself a representative... 147 00:11:43,000 --> 00:11:44,899 Wow... 148 00:11:44,899 --> 00:11:50,845 This was the only thing I could do... to help Coach Kang. 149 00:11:52,250 --> 00:11:54,886 What you did was useless... 150 00:11:55,549 --> 00:11:57,960 What I did was useless too... 151 00:12:00,000 --> 00:12:02,549 But why did you follow me? 152 00:12:02,549 --> 00:12:05,350 You followed me from our residence didn't you? 153 00:12:05,350 --> 00:12:10,100 Well... I thought you would understand me, out of all people... 154 00:12:10,100 --> 00:12:12,399 Wow, I have no idea how you feel. 155 00:12:12,399 --> 00:12:16,250 To me, you look like you can't choose what you want because you have it all. 156 00:12:16,250 --> 00:12:18,760 Volleyball? It's fine if it doesn't work out. 157 00:12:18,760 --> 00:12:22,649 You're studying so you can keep your options open. 158 00:12:22,649 --> 00:12:26,250 I've never thought of volleyball as something that I can give up. 159 00:12:26,250 --> 00:12:29,250 The reason I studied so hard was so I could play volleyball. 160 00:12:29,250 --> 00:12:33,421 My father is the one who's trying to get rid of our volleyball team... 161 00:12:33,421 --> 00:12:35,830 At least you can cuss at him all you want! 162 00:12:36,750 --> 00:12:39,200 If I do that, I'm a disgrace. 163 00:12:39,200 --> 00:12:41,851 So what makes you think I have it all? 164 00:12:49,649 --> 00:12:51,280 Aren't you eating? 165 00:12:54,000 --> 00:12:55,799 - Here you go, thank you! - Thank you. 166 00:12:55,799 --> 00:12:57,736 Goodbye! 167 00:13:01,549 --> 00:13:04,934 Thank you for the meal, we have to pay... 168 00:13:06,100 --> 00:13:07,975 You... 169 00:13:09,500 --> 00:13:11,306 Ma'am, how much is it? 170 00:13:11,306 --> 00:13:13,695 Yes, it's 3,500 won. 171 00:13:15,100 --> 00:13:18,636 Ma'am, that camera... 172 00:13:18,636 --> 00:13:20,809 Does it shoot the outside of the store as well? 173 00:13:20,809 --> 00:13:24,624 Yes, there's a camera outside too, we shoot everything. 174 00:13:29,000 --> 00:13:32,450 We just need to check between the hours of 9 and 10 o'clock on the 13th. 175 00:13:32,450 --> 00:13:33,705 Okay. 176 00:13:40,000 --> 00:13:41,500 Wait a second! 177 00:13:41,500 --> 00:13:43,498 They're the ones. 178 00:13:43,498 --> 00:13:44,649 Who are they? 179 00:13:44,649 --> 00:13:49,250 The guys who came and argued with us and left, the night before the scandal. 180 00:13:49,250 --> 00:13:52,316 That day, two of them stayed and tried to talk to us... 181 00:13:52,316 --> 00:13:54,775 but one person didn't say anything. 182 00:13:54,775 --> 00:13:57,720 I'm wondering if that guy took the photos. 183 00:14:00,000 --> 00:14:02,736 Wait, it's these guys, right? 184 00:14:02,736 --> 00:14:05,100 You're right... They're wearing the same clothes. 185 00:14:05,100 --> 00:14:07,899 - When was this? - Um... wait a second. 186 00:14:07,899 --> 00:14:11,393 Um... this was the day before the 13th. 187 00:14:11,393 --> 00:14:14,149 And... this was two days ago. 188 00:14:14,149 --> 00:14:17,658 If they didn't change their clothes for four days... 189 00:14:17,658 --> 00:14:19,799 were they on undercover duty? 190 00:14:19,799 --> 00:14:22,995 Paparazzi? Or are they stalkers? 191 00:14:23,750 --> 00:14:26,100 Wait! These people... 192 00:14:26,100 --> 00:14:29,749 Oh my, they're going into the convenience store across the street. 193 00:14:37,000 --> 00:14:39,299 There won't be any problems, right? 194 00:14:39,299 --> 00:14:42,000 I didn't tell my boss about this. 195 00:14:42,000 --> 00:14:45,106 We're just here to check something... my friend. 196 00:14:45,106 --> 00:14:48,360 Why are you so scared? Are you a coward, my friend? 197 00:14:49,250 --> 00:14:50,895 That looks good... 198 00:14:50,895 --> 00:14:53,149 I'm okay with expired kimbap... 199 00:14:53,149 --> 00:14:55,600 So, come on... Give me some food, I'm hungry. 200 00:14:55,600 --> 00:14:58,144 Stuff your face in moderation. 201 00:14:59,649 --> 00:15:02,462 Wait, wait, wait, what? 202 00:15:04,299 --> 00:15:06,171 Who is it? 203 00:15:17,000 --> 00:15:23,350 Subtitles by DramaFever 204 00:15:23,350 --> 00:15:26,000 [Thumping Spike] 205 00:15:26,000 --> 00:15:28,830 - I'm sorry. - I'll ask you for three favors. 206 00:15:28,830 --> 00:15:33,374 I want to be their coach, at least until they play in the President's Cup. 207 00:15:34,000 --> 00:15:37,549 Is this a good thing? I feel uncomfortable and uneasy... 208 00:15:37,549 --> 00:15:41,250 - I'm going to start training with you. - Don't act friendly with me. 209 00:15:41,250 --> 00:15:45,649 From now on, your job is to watch Baek Woo Jin and Hwang Jae Woong. 210 00:15:45,649 --> 00:15:48,020 Report to me about how they interact with Kang Se Ra. 211 00:15:48,020 --> 00:15:50,296 Why do you want to train with me all of a sudden? 212 00:15:50,296 --> 00:15:54,082 I have someone... I need to protect. 16019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.