Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,689
[Thumping Spike]
Subtitles by DramaFever
2
00:00:30,056 --> 00:00:31,775
[Thumping Spike]
3
00:00:31,775 --> 00:00:34,332
[Episode 1: First Encounter]
4
00:00:56,316 --> 00:00:59,365
- I'll get going, then.
- Okay, I'm sad to see you go.
5
00:00:59,365 --> 00:01:00,716
We need to have a drink together.
6
00:01:00,716 --> 00:01:04,215
Hey, come on.
Thanks for all of your hard work.
7
00:01:04,215 --> 00:01:05,915
I'll come visit.
8
00:01:05,915 --> 00:01:08,066
- Go home.
- Get going.
9
00:01:08,066 --> 00:01:10,180
Okay. Have a good day!
10
00:01:37,700 --> 00:01:40,292
You need to open your eyes!
It's more fun if you open your eyes!
11
00:01:42,715 --> 00:01:44,819
It's so high!
12
00:01:53,615 --> 00:01:56,454
- Look, look!
- Wait, aren't you Kang Se Ra?
13
00:01:56,454 --> 00:01:58,659
- You are, aren't you?
- Right?
14
00:01:59,316 --> 00:02:02,445
- Right?
- I'm a fan!
15
00:02:14,515 --> 00:02:16,479
Hello.
16
00:02:29,366 --> 00:02:33,216
The sensible and the most beautiful
are playing with us today.
17
00:02:33,216 --> 00:02:35,366
Everyone, let's enjoy this
basketball game together!
18
00:02:35,366 --> 00:02:40,165
Everyone, this is the game that
Michael Jordan plays himself!
19
00:02:40,165 --> 00:02:43,953
Please gather around and watch.
Everyone, there are no tricks involved...
20
00:02:43,953 --> 00:02:46,334
Dad! Dad!
21
00:02:46,334 --> 00:02:48,316
Dad! Oh?
22
00:02:48,316 --> 00:02:52,022
- Roar! I'm a bear!
- That's the sound that tigers make!
23
00:02:52,022 --> 00:02:56,665
- Oh, then what do bears say?
- "Bear, bear, bear"?
24
00:02:56,665 --> 00:02:58,352
Our princess, Se Ra.
25
00:02:58,352 --> 00:03:01,165
"Bear, bear, bear."
It's a bear! It's a gift!
26
00:03:01,165 --> 00:03:03,638
Wow! It's a teddy bear!
27
00:03:04,216 --> 00:03:06,359
Dad, thank you!
28
00:03:07,066 --> 00:03:10,788
Bear, bear, bear.
Bear, bear, bear.
29
00:03:19,515 --> 00:03:22,765
- Oh, wow...
- Wow!
30
00:03:22,765 --> 00:03:25,264
Okay, this is very difficult!
31
00:03:25,264 --> 00:03:27,915
Oh, it's in! It's almost over!
32
00:03:27,915 --> 00:03:30,066
If she gets the last shot
33
00:03:30,066 --> 00:03:33,566
the first place prize will go
to this student right here!
34
00:03:33,566 --> 00:03:34,566
- Wow!
- Wow!
35
00:03:34,566 --> 00:03:36,762
Okay! One!
36
00:03:39,550 --> 00:03:41,081
Two!
37
00:03:44,216 --> 00:03:47,295
- Three!
- Whoa!
38
00:03:57,566 --> 00:04:01,566
Wow, this handsome man
is doing very well!
39
00:04:01,566 --> 00:04:06,415
Okay, okay, okay! If he scores one
more shot, he will win the prize!
40
00:04:06,415 --> 00:04:08,403
Okay! One!
41
00:04:08,403 --> 00:04:10,366
Two!
42
00:04:10,366 --> 00:04:12,481
Three!
43
00:04:21,122 --> 00:04:23,713
- Oh, what just happened?
- What is this?
44
00:04:23,713 --> 00:04:26,336
What else? We're tied!
45
00:04:26,336 --> 00:04:28,915
Mister! One more game!
46
00:04:28,915 --> 00:04:30,879
You don't get that prize
if you're second place.
47
00:04:30,879 --> 00:04:33,466
It doesn't matter,
I'm going to win no matter what!
48
00:04:33,466 --> 00:04:35,178
How many first place prizes do you have?
49
00:04:35,178 --> 00:04:39,516
We only have one. We haven't had a winner
for a few months, so I only brought one.
50
00:04:39,516 --> 00:04:43,565
If you had 10, I would have brought
all 10 of them home. That's too bad...
51
00:04:43,565 --> 00:04:45,918
That's funny!
52
00:04:51,065 --> 00:04:53,565
Mister! Mister!
53
00:04:53,565 --> 00:04:56,815
Is there any chance you can
give me that stuffed animal?
54
00:04:56,815 --> 00:04:59,579
That bear means a lot to me.
55
00:04:59,579 --> 00:05:00,810
Meaning?
56
00:05:01,716 --> 00:05:03,680
If I have that bear...
57
00:05:03,680 --> 00:05:06,014
I might be able to start all over again.
58
00:05:06,014 --> 00:05:08,163
Start what again?
59
00:05:09,165 --> 00:05:11,485
Just, everything...
60
00:05:12,492 --> 00:05:14,295
You're a student, right?
61
00:05:14,295 --> 00:05:16,516
If you want to ask someone for a favor...
62
00:05:16,516 --> 00:05:18,165
take off that mask!
63
00:05:18,165 --> 00:05:20,478
Show your face when you ask.
64
00:05:21,115 --> 00:05:22,415
Okay!
65
00:05:52,565 --> 00:05:54,365
Put it back on.
66
00:05:54,365 --> 00:05:56,261
Mister...
67
00:05:56,261 --> 00:06:01,151
It's because... that bear is
the same one my dad gave me.
68
00:06:02,615 --> 00:06:04,269
Are you giving me a sob story?
69
00:06:04,269 --> 00:06:07,565
You might as well say
it's your late father's last item!
70
00:06:07,565 --> 00:06:08,610
Wait...
71
00:06:08,610 --> 00:06:10,134
[Hwang Jae Woong]
72
00:06:11,065 --> 00:06:12,747
Hwang Jae Woong?
73
00:06:12,747 --> 00:06:14,732
You work here, right?
74
00:06:14,732 --> 00:06:20,165
Can I report you for playing basketball
instead of working during your shift?
75
00:06:20,165 --> 00:06:21,504
What?
76
00:06:21,504 --> 00:06:24,716
Well... I'm not asking you
to give it to me for free.
77
00:06:24,716 --> 00:06:27,533
I'll pay you for it.
How much do you want?
78
00:06:28,584 --> 00:06:30,315
Hey.
79
00:06:30,315 --> 00:06:33,024
Take this and report me.
80
00:06:33,024 --> 00:06:35,216
Report me immediately.
81
00:06:35,216 --> 00:06:37,822
Why is this little kid talking
nonsense about money?
82
00:06:39,615 --> 00:06:41,815
Nonsense?
83
00:06:41,815 --> 00:06:45,526
I'm only holding it in
because I'm an employee here...
84
00:06:45,526 --> 00:06:47,966
Where does she think she is?
85
00:06:47,966 --> 00:06:49,411
Hey!
86
00:06:55,716 --> 00:06:59,807
Hey!
87
00:07:16,466 --> 00:07:18,125
What are you doing?
88
00:07:19,315 --> 00:07:21,565
- Give it to me!
- Hey!
89
00:07:21,565 --> 00:07:23,348
Hey!
90
00:08:07,516 --> 00:08:11,365
- Are you hurt?
- I'm not hurt!
91
00:08:11,365 --> 00:08:13,966
Lend me some money!
92
00:08:13,966 --> 00:08:17,065
Were you trying to buy this bear
when you don't have any money?
93
00:08:17,065 --> 00:08:19,716
Because of you,
I spent all my money on the game!
94
00:08:19,716 --> 00:08:22,565
After buying these clothes,
I don't even have my bus fare...
95
00:08:22,565 --> 00:08:24,752
You're making it
sound like it's my fault.
96
00:08:26,165 --> 00:08:29,028
My phone is broken,
so what am I supposed to do?
97
00:08:29,028 --> 00:08:31,163
Mister, you're an employee here.
98
00:08:31,163 --> 00:08:33,365
An employee shouldn't
treat a customer like this!
99
00:08:33,365 --> 00:08:37,634
Who's the customer?
Hey, today was my last day here!
100
00:08:38,816 --> 00:08:40,610
I'll leave my cell phone with you.
101
00:08:40,610 --> 00:08:43,225
Give me the money! I'm late...
102
00:08:43,225 --> 00:08:45,980
A hustler like you
is telling me what to do?
103
00:08:49,716 --> 00:08:52,797
Is he trying to be funny? He's the one
who told me to take off my mask...
104
00:08:52,797 --> 00:08:57,139
A guy shouldn't be so obsessed over
a stuffed animal... So narrow-minded...
105
00:08:58,015 --> 00:09:01,316
Are you... Kang Se Ra, by any chance?
106
00:09:01,316 --> 00:09:05,166
The Kim Yu Na of volleyball!
The athlete Kang Se Ra...
107
00:09:05,166 --> 00:09:07,130
The sports goddess of our nation...
108
00:09:07,130 --> 00:09:09,143
You're Kang Se Ra, aren't you?
109
00:09:09,143 --> 00:09:11,456
Kang Se Ra, I beg you...
110
00:09:11,456 --> 00:09:14,048
I won't nag you for
looking shabby at home.
111
00:09:14,048 --> 00:09:18,615
When you're outside, look like
a goddess and act like a goddess.
112
00:09:18,615 --> 00:09:20,610
Please, I beg you.
113
00:09:23,015 --> 00:09:25,549
I'm... not Kang Se Ra.
114
00:09:26,408 --> 00:09:28,150
You're not, are you?
115
00:09:28,150 --> 00:09:30,580
Geez... I knew you weren't...
116
00:09:30,580 --> 00:09:33,496
Figures... Our goddess, Kang Se Ra
117
00:09:33,496 --> 00:09:37,537
wouldn't be outside with a
jacket like that and no makeup on.
118
00:09:38,365 --> 00:09:41,894
Hey, but you look very similar!
119
00:09:42,500 --> 00:09:45,316
If you just got a nose job,
and did some work on your eyes
120
00:09:45,316 --> 00:09:47,533
then you would be a total goddess!
121
00:09:55,515 --> 00:09:56,825
Jae Woong!
122
00:09:58,466 --> 00:10:00,615
- Coach!
- Jae Woong.
123
00:10:00,615 --> 00:10:05,115
- Coach, what brings you here?
- I came to see you.
124
00:10:05,115 --> 00:10:08,566
Wow, this is so cute!
Jae Woong, let me have this.
125
00:10:08,566 --> 00:10:11,706
Soo Bin, this is Jae Eun's
birthday present.
126
00:10:14,066 --> 00:10:15,894
Okay, then.
127
00:10:18,225 --> 00:10:19,610
Okay...
128
00:10:19,610 --> 00:10:22,000
Drink up, drink, drink.
129
00:10:22,000 --> 00:10:24,361
Drink up...
130
00:10:28,916 --> 00:10:33,265
Hey, Jae Eun. How's Jae Eun doing?
131
00:10:33,265 --> 00:10:35,015
Same old.
132
00:10:35,015 --> 00:10:37,321
Your mother and father
must be very worried.
133
00:10:37,321 --> 00:10:40,066
There's nothing more painful
than to have a sick child.
134
00:10:40,066 --> 00:10:43,163
Hey, when are you
coming back to the training camp?
135
00:10:43,163 --> 00:10:45,816
I'll be back after the surgery.
136
00:10:45,816 --> 00:10:48,273
Okay, this is your last semester.
137
00:10:48,273 --> 00:10:52,916
In the upcoming match,
you must show them your skills!
138
00:10:52,916 --> 00:10:55,316
That's how you can stand out
to the pro team scouts!
139
00:10:55,316 --> 00:10:59,168
Even if the other guys don't make it,
you have to make it out alive!
140
00:11:00,566 --> 00:11:04,864
- How did we do in the last game?
- We got killed.
141
00:11:04,864 --> 00:11:07,666
Have you seen a score of 25 to 0?
142
00:11:07,666 --> 00:11:11,365
I haven't seen a score
like that in my entire life!
143
00:11:11,365 --> 00:11:15,303
Hey, it was so bad
that the coaches ran away!
144
00:11:16,916 --> 00:11:20,365
- Who's the captain?
- A senior named Woo Jin.
145
00:11:20,365 --> 00:11:22,716
- Baek Woo Jin?
- Yes.
146
00:11:22,716 --> 00:11:24,162
Jae Woong!
147
00:11:39,816 --> 00:11:43,416
What on earth did you do? Huh?
148
00:11:43,416 --> 00:11:46,416
Do you have a brain or not?
149
00:11:46,416 --> 00:11:48,653
I told you not to let her play.
150
00:11:49,705 --> 00:11:52,316
It wasn't even an international match...
151
00:11:52,316 --> 00:11:56,003
How could you let her lose
in our own country?
152
00:11:56,003 --> 00:11:58,916
Kang Se Ra was insistent in playing...
153
00:11:58,916 --> 00:12:01,216
Is this the first time you've seen
an athlete in a slump?
154
00:12:01,216 --> 00:12:03,916
It's a slump even if
the athlete doesn't think so!
155
00:12:03,916 --> 00:12:08,759
Haven't I told you that even if her mind
is fine, her body is still in a slump?
156
00:12:09,816 --> 00:12:11,462
I apologize.
157
00:12:11,462 --> 00:12:14,575
Hurry, call Kang Se Ra.
158
00:12:15,515 --> 00:12:19,650
But... her phone is off.
159
00:12:20,708 --> 00:12:22,125
What?
160
00:12:23,639 --> 00:12:31,692
It is true, I have a dream.
161
00:12:31,692 --> 00:12:34,889
I believe in that dream.
162
00:12:34,889 --> 00:12:40,216
Please watch over me.
163
00:12:40,216 --> 00:12:47,015
Standing in front of
that cold wall called fate...
164
00:12:47,015 --> 00:12:53,416
I can firmly face it...
165
00:12:53,416 --> 00:12:59,666
One day I will pass over that wall...
166
00:12:59,666 --> 00:13:02,278
Why are you singing that song?
167
00:13:02,278 --> 00:13:03,995
You're making me depressed!
168
00:13:08,515 --> 00:13:11,168
Oh, this isn't our room.
169
00:13:11,168 --> 00:13:12,375
I'm sorry...
170
00:13:14,716 --> 00:13:16,873
Oh! Kang Se Ra!
171
00:13:16,873 --> 00:13:18,466
You're Kang Se Ra, aren't you?
172
00:13:18,466 --> 00:13:21,115
Oh, you are! You're Kang Se Ra!
173
00:13:21,115 --> 00:13:24,839
Oh! Your broad shoulders!
I've seen your spikes!
174
00:13:24,839 --> 00:13:26,532
Bam! Bam!
175
00:13:27,316 --> 00:13:30,816
Wow! You're so beautiful!
I really like you...
176
00:13:30,816 --> 00:13:34,066
Wow, seriously... amazing...
177
00:13:34,066 --> 00:13:36,964
Hey, hey, hey.
Do you know who I just saw?
178
00:13:36,964 --> 00:13:39,316
- Who?
- Kang Se Ra!
179
00:13:39,316 --> 00:13:41,816
- Really?
- Kang Se Ra! Kang Se Ra!
180
00:13:41,816 --> 00:13:43,816
- Where? Where?
- Over in that room.
181
00:13:43,816 --> 00:13:46,166
- Really?
- Hurry!
182
00:13:46,166 --> 00:13:49,571
- Wow!
- Amazing!
183
00:13:49,571 --> 00:13:52,557
- We're really lucky.
- We are.
184
00:13:52,557 --> 00:13:54,592
How am I supposed to get out of here?
185
00:13:54,592 --> 00:13:56,450
I'm telling you there's a way.
186
00:13:56,450 --> 00:13:59,352
You can exit through the rear doors
and go towards the washrooms.
187
00:14:05,865 --> 00:14:08,916
Attention! Attention! Attention!
Move out of the way!
188
00:14:09,015 --> 00:14:11,200
- Why?
- Hey!
189
00:14:13,566 --> 00:14:15,816
- It's Se Ra!
- Hey!
190
00:14:15,816 --> 00:14:20,015
Hey! Enough! Don't do this!
191
00:14:20,015 --> 00:14:22,169
Why are you doing this? Come on!
192
00:14:32,316 --> 00:14:34,269
Kang Se Ra?
193
00:14:54,115 --> 00:14:55,467
Excuse me.
194
00:14:55,467 --> 00:14:58,486
You're Kang Se Ra, aren't you?
195
00:14:58,972 --> 00:15:02,716
You know, the legendary
player number 2...
196
00:15:02,716 --> 00:15:05,216
- The goddess of volleyball, Kang Se Ra.
- I'm going crazy...
197
00:15:05,216 --> 00:15:08,115
I'm such a big fan! I love you so much...
198
00:15:08,115 --> 00:15:11,446
I just... Kang Se Ra...
199
00:15:20,515 --> 00:15:22,615
Hey! Let go of me!
200
00:15:22,615 --> 00:15:24,225
Let go!
201
00:15:36,000 --> 00:15:43,265
Subtitles by DramaFever
202
00:15:43,265 --> 00:15:46,115
[Thumping Spike]
203
00:15:46,115 --> 00:15:49,474
You must ask to negotiate!
You must not agree with what he says!
204
00:15:49,474 --> 00:15:51,615
What's this? Kang Se Ra is the coach?
205
00:15:51,615 --> 00:15:56,666
Whether she assaulted him or not,
we'll say "Kang Se Ra will be a coach."
206
00:15:56,666 --> 00:16:00,365
They lost with a score of 25 to 0.
They are last place in the country.
207
00:16:00,365 --> 00:16:02,916
Coach? Just gain their trust.
208
00:16:02,916 --> 00:16:06,067
- They act like losers too.
- Oh, Coach!
209
00:16:06,067 --> 00:16:09,865
After recovering for a year,
he has returned!
210
00:16:09,865 --> 00:16:12,388
Mr. Hwang Jae Woong!
211
00:16:12,388 --> 00:16:14,734
That's right! Hwang Jae Woong!
15637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.