Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:18,282 --> 00:03:21,492
Chester, we cannot tell the future.
2
00:03:21,577 --> 00:03:23,577
It is written by too many hands.
3
00:03:31,253 --> 00:03:34,013
Mrs. Furuya,
you don't have to do this.
4
00:03:36,508 --> 00:03:38,928
I'll have it for you
in a week's time.
5
00:03:39,511 --> 00:03:41,431
Then all will be right.
6
00:04:23,889 --> 00:04:26,599
Furuya-san,
I'm sorry for your loss.
7
00:04:28,936 --> 00:04:30,016
Smile, boy.
8
00:04:31,814 --> 00:04:33,444
Your mother's watching you.
9
00:04:38,278 --> 00:04:39,738
Mom, Pop.
10
00:04:40,781 --> 00:04:41,701
A photo.
11
00:04:42,741 --> 00:04:45,741
Furuya-san,
with your wife's portrait, please.
12
00:05:02,386 --> 00:05:03,716
You forgot this.
13
00:05:09,226 --> 00:05:10,476
Coward.
14
00:05:47,389 --> 00:05:49,269
An ill omen, from across the sea.
15
00:05:49,349 --> 00:05:51,309
Stop talking nonsense.
16
00:05:51,393 --> 00:05:53,193
Anyone can see it!
17
00:05:53,270 --> 00:05:55,020
Not even the dead can rest.
18
00:05:55,105 --> 00:05:57,935
- We're not in Japan anymore.
- Exactly!
19
00:05:58,942 --> 00:06:01,702
We forget
when the old spirits call to us.
20
00:06:02,279 --> 00:06:03,529
A spirit?
21
00:06:04,948 --> 00:06:06,868
After so many years?
22
00:06:06,950 --> 00:06:08,540
So many miles?
23
00:07:02,798 --> 00:07:05,298
Pop, do you want to check the catch?
24
00:07:22,651 --> 00:07:24,071
Hey, fat boy!
25
00:07:25,279 --> 00:07:27,779
Fight the fish. You the master.
26
00:07:28,782 --> 00:07:31,032
I was 110 pounds
27
00:07:31,118 --> 00:07:35,458
when they named me
Tuna Boxing Champion of San Pedro.
28
00:07:36,039 --> 00:07:37,919
You boxed against a tuna?
29
00:07:38,000 --> 00:07:40,170
Nineteen-fifteen.
30
00:07:40,919 --> 00:07:42,749
I'd just come from San Francisco.
31
00:07:43,463 --> 00:07:44,973
I was tea farmer.
32
00:07:45,549 --> 00:07:47,299
Never fished before.
33
00:07:47,718 --> 00:07:52,808
But I catch 200 pound bluefin
down by Newport Bay.
34
00:07:53,432 --> 00:07:55,022
I reel it in.
35
00:07:55,517 --> 00:07:58,687
Fish sit up on deck, like this.
36
00:07:58,770 --> 00:08:01,320
I punch it in the face,
knock it out.
37
00:08:02,357 --> 00:08:03,607
One punch!
38
00:08:04,484 --> 00:08:09,164
They call me Tuna Boxing Champion
of San Pedro after that.
39
00:08:11,491 --> 00:08:14,201
Pop, you're fishing for sport now?
40
00:08:14,703 --> 00:08:15,913
Seven for us.
41
00:08:16,872 --> 00:08:18,082
Four into the ocean.
42
00:08:20,626 --> 00:08:21,786
For luck.
43
00:08:23,212 --> 00:08:24,502
For Mrs. Furuya.
44
00:08:24,922 --> 00:08:27,262
There was bakemono at funeral.
45
00:08:28,550 --> 00:08:30,430
You know bakemono?
46
00:08:34,223 --> 00:08:37,023
The kind you can see,
or did you just feel it?
47
00:08:37,100 --> 00:08:40,190
Come on, I thought we left
that old country stuff behind.
48
00:08:41,021 --> 00:08:44,361
Even if they did exist, why
would they come all the way here?
49
00:08:44,441 --> 00:08:46,111
Why not? We did.
50
00:08:48,654 --> 00:08:50,614
Chester, be useful.
51
00:08:51,698 --> 00:08:53,868
Beautiful catch for you,
Mr. Grichuk!
52
00:08:54,993 --> 00:08:56,583
The water is cold today.
53
00:08:57,246 --> 00:08:58,496
Good for mackerel.
54
00:08:59,873 --> 00:09:03,133
Henry-san, you say
everything's good for mackerel.
55
00:09:06,046 --> 00:09:07,256
Jesus.
56
00:09:09,299 --> 00:09:10,969
What is this?
57
00:09:11,885 --> 00:09:14,505
You're going to give my girls
a heart attack.
58
00:09:18,392 --> 00:09:20,022
Too much bycatch.
59
00:09:20,519 --> 00:09:22,979
It'll take ten girls
to sort through this.
60
00:09:23,563 --> 00:09:24,733
Twenty a ton.
61
00:09:24,815 --> 00:09:27,815
- Mr. Grichuk, the price is 40.
- Twenty.
62
00:09:27,901 --> 00:09:31,071
Some folks say I shouldn't even be
buying from you people.
63
00:09:31,154 --> 00:09:34,244
- You know how they talk these days.
- Maybe too cold.
64
00:09:35,367 --> 00:09:36,987
Bottom fish come to surface.
65
00:09:37,077 --> 00:09:39,617
Mr. Grichuk,
my father's given this cannery
66
00:09:39,705 --> 00:09:41,745
the best fish in the bay for years.
67
00:09:41,832 --> 00:09:43,082
He deserves 40.
68
00:09:43,166 --> 00:09:46,166
Forty dollars
is for a ton of mackerel, son.
69
00:09:46,962 --> 00:09:51,092
Not mackerel mixed with devil fish,
or squid, or anything else.
70
00:09:51,675 --> 00:09:53,675
We'll sort through it all ourselves.
71
00:09:54,761 --> 00:09:57,891
Pull out all the trash fish.
Frankly it's better eating.
72
00:09:58,974 --> 00:10:01,774
But you'll have your mackerel,
at 40 a ton.
73
00:10:12,654 --> 00:10:15,164
You want to be a captain?
Learn to fish.
74
00:10:32,382 --> 00:10:34,552
- Henry-san!
- Chester!
75
00:10:39,473 --> 00:10:40,723
Hey, Chet.
76
00:10:41,433 --> 00:10:43,063
What's buzzing, cousin?
77
00:10:43,685 --> 00:10:46,015
- Hell of a jalopy.
- Packard.
78
00:10:46,688 --> 00:10:49,728
Only six Japanese on the island
have their own car.
79
00:10:49,816 --> 00:10:53,236
Pop, this is Marlon.
From the naval station.
80
00:10:53,320 --> 00:10:56,620
Oh, you are the hakujin
going to LA all the time.
81
00:10:57,699 --> 00:11:00,789
Don't listen. He thinks
I'll be on the island forever.
82
00:11:01,328 --> 00:11:03,908
Hey, I got us those tickets
for tomorrow night.
83
00:11:05,332 --> 00:11:07,542
We're taking Walt Yoshida
to the movies.
84
00:11:07,626 --> 00:11:10,796
Down Mexico Way at the Orpheum.
Gene Autry.
85
00:11:10,879 --> 00:11:12,299
When do they let you off?
86
00:11:12,381 --> 00:11:14,261
Not for another eight hours.
87
00:11:14,341 --> 00:11:16,051
The entire coast is on alert.
88
00:11:16,134 --> 00:11:19,604
Supposed to keep my eyes peeled
for spies, especially Jap ones.
89
00:11:19,679 --> 00:11:20,679
Hey, Marlon.
90
00:11:22,391 --> 00:11:24,851
Keep my son away
from the naval station, OK?
91
00:11:25,894 --> 00:11:28,484
They see him,
they don't know who to shoot.
92
00:11:45,831 --> 00:11:48,331
Your heart's beating so fast.
93
00:11:52,838 --> 00:11:54,968
I thought you said
you had experience.
94
00:11:55,549 --> 00:11:56,629
It's not that.
95
00:11:57,342 --> 00:11:59,052
Your father is down the hall.
96
00:11:59,136 --> 00:12:00,256
Shh!
97
00:12:01,430 --> 00:12:02,930
Don't remind me.
98
00:12:03,014 --> 00:12:06,394
Fine. Let's not and say we did.
99
00:12:07,436 --> 00:12:09,726
Or... let's.
100
00:12:11,565 --> 00:12:13,105
And not say anything.
101
00:12:14,025 --> 00:12:14,985
Yeah.
102
00:12:16,361 --> 00:12:17,781
That sounds better.
103
00:12:18,822 --> 00:12:19,662
Yeah.
104
00:12:22,033 --> 00:12:22,993
Hey.
105
00:12:25,454 --> 00:12:26,754
Have you got it?
106
00:12:36,798 --> 00:12:38,548
Take the darker one first.
107
00:12:38,633 --> 00:12:39,683
The gaiyo.
108
00:12:40,218 --> 00:12:43,308
On the second day,
add in the lighter one. Toki.
109
00:12:44,097 --> 00:12:45,637
Once the bleeding starts...
110
00:12:46,558 --> 00:12:47,638
you can stop.
111
00:12:50,395 --> 00:12:52,105
An offense to God.
112
00:12:54,399 --> 00:12:56,399
It would kill my father if he knew.
113
00:12:59,946 --> 00:13:01,486
And it's killed us.
114
00:13:03,700 --> 00:13:05,830
What are we supposed to do
after this?
115
00:13:06,536 --> 00:13:08,156
I haven't thought that far.
116
00:13:10,540 --> 00:13:12,960
All I keep seeing in my head
is Mrs. Furuya.
117
00:13:13,502 --> 00:13:14,962
Laying there.
118
00:13:15,045 --> 00:13:16,955
All made up, pristine.
119
00:13:17,047 --> 00:13:19,337
Stop! You can't blame yourself
for that.
120
00:13:19,424 --> 00:13:21,264
We asked for this.
121
00:13:21,343 --> 00:13:23,433
If she thought it was wrong...
122
00:13:23,512 --> 00:13:26,352
She didn't want to do it
but she did it because it was me.
123
00:13:28,099 --> 00:13:31,769
She tried to help us with this
terrible thing we did, and now...
124
00:13:41,404 --> 00:13:42,284
So...
125
00:13:45,617 --> 00:13:47,237
What do we do next?
126
00:13:49,454 --> 00:13:50,664
After it's over,
127
00:13:51,414 --> 00:13:53,084
tell your father you're OK.
128
00:13:53,959 --> 00:13:54,959
Food poisoning.
129
00:13:55,710 --> 00:13:57,300
You'll need to see a doctor.
130
00:13:58,129 --> 00:13:59,459
Then by Christmas,
131
00:13:59,965 --> 00:14:01,125
we can forget.
132
00:14:02,133 --> 00:14:03,133
All of it.
133
00:14:03,718 --> 00:14:05,138
You go to nursing school.
134
00:14:06,137 --> 00:14:07,427
I go see the country.
135
00:14:08,515 --> 00:14:10,135
Nothing to get in the way.
136
00:14:14,145 --> 00:14:15,145
You know...
137
00:14:16,940 --> 00:14:19,150
my father always wanted me
to be a nun.
138
00:14:21,653 --> 00:14:23,823
Maybe as a penance for my mother.
139
00:14:24,447 --> 00:14:25,867
I was going to do it too.
140
00:14:29,452 --> 00:14:31,042
Sister Illuminata.
141
00:14:32,205 --> 00:14:36,245
Then one day I realized that it was
all because I liked the sound of it.
142
00:14:39,713 --> 00:14:41,093
Not the thing itself.
143
00:14:44,843 --> 00:14:45,973
Anyway, I just...
144
00:14:46,720 --> 00:14:49,470
I always meant to tell you that.
145
00:14:51,808 --> 00:14:54,438
I wish I could have taken you
on my Pop's Packard.
146
00:14:55,395 --> 00:14:56,765
It's jet black.
147
00:14:57,314 --> 00:14:58,364
So pretty.
148
00:14:59,232 --> 00:15:02,152
All he does is take it in circles
around that tiny island.
149
00:15:03,945 --> 00:15:06,775
They come from one island
to an even smaller island.
150
00:15:08,825 --> 00:15:10,285
That's their entire world.
151
00:15:13,455 --> 00:15:14,575
I can't do that.
152
00:15:22,797 --> 00:15:23,837
Thanks for this.
153
00:15:30,138 --> 00:15:31,928
You should probably go first.
154
00:15:57,123 --> 00:16:00,713
If quality of the catch
is deteriorating,
155
00:16:00,794 --> 00:16:02,054
you've got to adapt.
156
00:16:02,504 --> 00:16:05,264
Sorry Mr. Grichuk,
but the quality is the same.
157
00:16:05,340 --> 00:16:07,430
You say that... Look.
158
00:16:08,927 --> 00:16:13,257
These splitters are for
eight to ten-ounce mackerel.
159
00:16:14,140 --> 00:16:18,020
Guppies like yours, the girls
have to split them by hand.
160
00:16:18,103 --> 00:16:21,613
Now you got to understand,
I can't pay you 40 for that.
161
00:16:22,190 --> 00:16:23,900
OK. How much?
162
00:16:25,026 --> 00:16:26,986
I don't know, 20?
163
00:16:28,154 --> 00:16:30,074
Fifteen? What do you think it's
worth?
164
00:16:31,866 --> 00:16:32,986
Shit.
165
00:16:42,127 --> 00:16:46,207
Jesus Christ! Help! Help!
Help me!
166
00:16:53,138 --> 00:16:54,138
Stan?
167
00:16:54,973 --> 00:16:56,433
Stan, what happened?
168
00:17:48,735 --> 00:17:50,695
Chester? Supper.
169
00:18:05,084 --> 00:18:08,764
- We're not waiting for Walt?
- He's home. Preparing.
170
00:18:08,838 --> 00:18:12,798
Betty's sailing back from Tokyo.
Walt hasn't seen her in a year.
171
00:18:12,884 --> 00:18:16,764
She still has one semester,
but better to leave while you can.
172
00:18:16,846 --> 00:18:18,256
Wedding will be in March.
173
00:18:19,557 --> 00:18:21,597
And soon, a grandson.
174
00:18:22,185 --> 00:18:25,895
It's the season of life
when our seeds bear fruit.
175
00:18:25,980 --> 00:18:26,980
It's true.
176
00:18:32,904 --> 00:18:35,204
They tell you
I'm moving to the mainland?
177
00:18:35,281 --> 00:18:38,161
Magazines are looking
for photographers out West.
178
00:18:38,243 --> 00:18:39,333
We'll see.
179
00:18:40,453 --> 00:18:42,623
Should I haul fish
the rest of my life?
180
00:18:44,040 --> 00:18:46,420
Chester, it's safe here.
181
00:18:46,501 --> 00:18:47,711
It's a good life.
182
00:18:49,212 --> 00:18:50,962
There's war all over the world.
183
00:18:51,798 --> 00:18:53,258
So many people dying.
184
00:18:53,758 --> 00:18:56,678
I remember, 23 years ago,
I sailed three weeks
185
00:18:56,761 --> 00:18:59,221
with nothing but photo of this man.
186
00:18:59,848 --> 00:19:02,178
I so relieved
he looked like his picture!
187
00:19:07,939 --> 00:19:09,269
Life is hard, Chester.
188
00:19:10,149 --> 00:19:11,939
You cannot do it without family.
189
00:19:15,572 --> 00:19:16,742
Just ask Mrs. Furuya.
190
00:19:26,457 --> 00:19:27,707
Let's eat.
191
00:19:27,792 --> 00:19:28,882
Let's eat.
192
00:19:30,044 --> 00:19:31,594
I'm so sorry about that.
193
00:19:31,671 --> 00:19:34,051
Actually, I'm kind of glad.
194
00:19:34,132 --> 00:19:37,092
I've been going with a hakujin
from the naval station.
195
00:19:37,176 --> 00:19:39,926
So I'm taking this
as a sign my folks don't know.
196
00:19:40,430 --> 00:19:41,890
- Seriously?
- Mm-hmm.
197
00:19:41,973 --> 00:19:44,183
Yeah, it's probably best they don't.
198
00:19:44,267 --> 00:19:47,397
- They'd die. Or I would.
- Haven't told Walt, have you?
199
00:19:47,478 --> 00:19:49,688
No. My brother's
as Japanese as rice.
200
00:19:49,772 --> 00:19:52,072
I don't think he
could even imagine it.
201
00:19:55,320 --> 00:19:57,070
You know what's truly scary?
202
00:19:58,531 --> 00:20:01,241
That Hideo Furuya
would get blind drunk,
203
00:20:01,910 --> 00:20:04,370
beat his wife
and awake with no memory,
204
00:20:05,163 --> 00:20:07,963
see the bruises
and then beat her again,
205
00:20:08,708 --> 00:20:10,838
thinking she was stepping out
on him.
206
00:20:14,172 --> 00:20:15,342
That's a monster.
207
00:20:19,636 --> 00:20:21,176
Here. Is this it?
208
00:20:21,262 --> 00:20:22,972
Where Mrs. Furuya did it?
209
00:20:23,723 --> 00:20:25,563
Police trampled all over it.
210
00:20:26,267 --> 00:20:29,307
Give it a week and it will look
like it never happened.
211
00:20:30,104 --> 00:20:31,524
Do you have any idea why?
212
00:20:35,944 --> 00:20:37,074
I...
213
00:20:38,363 --> 00:20:39,993
I hadn't seen her in a while.
214
00:20:40,698 --> 00:20:41,868
Who knows?
215
00:20:43,076 --> 00:20:44,196
Jeez.
216
00:20:45,453 --> 00:20:46,623
Of all the ways...
217
00:20:46,704 --> 00:20:48,964
Maybe she wanted us
to remember her...
218
00:20:50,333 --> 00:20:51,333
intact.
219
00:21:26,119 --> 00:21:29,909
- Sorry for the late hour.
- You want coffee, Mr. Grichuk?
220
00:21:30,999 --> 00:21:32,419
You don't look so good.
221
00:21:33,084 --> 00:21:34,634
This won't take long.
222
00:21:36,004 --> 00:21:38,094
I wanted you
to be the first to know.
223
00:21:39,590 --> 00:21:42,220
They canned me. That's ironic.
224
00:21:42,969 --> 00:21:44,969
What? Why?
225
00:21:45,054 --> 00:21:49,854
When their machine craps out,
someone's got to take the blame.
226
00:21:51,060 --> 00:21:52,150
You are a good man.
227
00:21:52,228 --> 00:21:55,938
Thirteen years
I gave those sons of bitches.
228
00:21:56,733 --> 00:21:58,113
Now what?
229
00:21:58,192 --> 00:21:59,282
What do I got?
230
00:22:01,446 --> 00:22:04,116
You have your health. Your life.
231
00:22:04,198 --> 00:22:05,778
I got my life.
232
00:22:07,452 --> 00:22:09,202
With no livelihood and...
233
00:22:11,289 --> 00:22:14,079
that puts me in a tough spot,
Nakayama.
234
00:22:16,252 --> 00:22:18,882
If only you had brought me
some decent-sized fish.
235
00:22:20,840 --> 00:22:22,090
It was an accident.
236
00:22:23,092 --> 00:22:24,182
Nobody's fault.
237
00:22:24,260 --> 00:22:26,350
I always treated you square.
238
00:22:27,180 --> 00:22:29,390
If you were a little short
on your catch
239
00:22:29,474 --> 00:22:30,894
I'd cut you some slack.
240
00:22:31,768 --> 00:22:34,688
And now you walk me
into this pile of shit.
241
00:22:40,318 --> 00:22:42,318
I need reparation.
242
00:22:42,945 --> 00:22:44,235
Mr. Grichuk.
243
00:22:45,239 --> 00:22:47,869
You're the boss.
I'm just a fisherman.
244
00:22:48,409 --> 00:22:49,869
I have nothing to give.
245
00:22:53,081 --> 00:22:55,081
You remember last year,
246
00:22:55,166 --> 00:22:57,996
when the anti-spying laws
went on the books?
247
00:23:00,046 --> 00:23:04,296
You and all the other Jap fisherman
had to register your boats?
248
00:23:04,884 --> 00:23:06,344
A formality.
249
00:23:10,932 --> 00:23:12,982
- But you never did.
- I was fishing.
250
00:23:13,392 --> 00:23:14,522
For you.
251
00:23:15,061 --> 00:23:16,061
In Mexico.
252
00:23:16,145 --> 00:23:19,315
All those extra gas tanks
for the emperor's submarines?
253
00:23:19,398 --> 00:23:21,188
I'm not a spy.
254
00:23:21,275 --> 00:23:25,525
It's only natural to want to help
your own kind, but still...
255
00:23:26,364 --> 00:23:29,124
"If you question it, report it."
256
00:23:29,200 --> 00:23:31,200
You know I love this country.
257
00:23:32,328 --> 00:23:33,748
I'm not a spy.
258
00:23:36,666 --> 00:23:38,036
Probably not.
259
00:23:40,002 --> 00:23:43,422
Don't make me the kind of asshole
who reports these things.
260
00:23:48,177 --> 00:23:49,847
What do you have in mind?
261
00:23:55,685 --> 00:23:56,685
Hey...
262
00:23:57,770 --> 00:23:59,400
I never got to say.
263
00:24:01,065 --> 00:24:03,105
Thank you for saving my life today.
264
00:24:04,110 --> 00:24:05,650
I really do appreciate it.
265
00:24:36,142 --> 00:24:37,772
Why didn't you wait for me?
266
00:24:37,852 --> 00:24:39,152
Nothing to be done.
267
00:24:39,228 --> 00:24:40,228
Stop saying that.
268
00:24:45,776 --> 00:24:47,896
People don't think that way anymore.
269
00:24:48,738 --> 00:24:50,408
We can do something.
270
00:24:51,032 --> 00:24:54,162
You can't let Grichuk
push you around. That's your car.
271
00:24:54,243 --> 00:24:55,543
You own it.
272
00:24:56,662 --> 00:24:57,912
Be a man.
273
00:25:02,960 --> 00:25:04,460
In Japan,
274
00:25:06,672 --> 00:25:09,182
my father don't even have
his own ox.
275
00:25:10,676 --> 00:25:12,546
I pull cart myself.
276
00:25:15,139 --> 00:25:16,219
I come here.
277
00:25:17,266 --> 00:25:19,386
All I ever want is automobile.
278
00:25:19,477 --> 00:25:21,227
A car to pull me.
279
00:25:24,065 --> 00:25:26,935
It took 20 years, but I got it.
280
00:25:29,987 --> 00:25:31,817
So what if they take my car?
281
00:25:33,699 --> 00:25:35,159
I'm still the same man.
282
00:25:36,869 --> 00:25:39,499
A man who earned his Packard.
283
00:25:41,123 --> 00:25:43,213
Don't you tell me how to be a man.
284
00:25:45,336 --> 00:25:46,296
Boy.
285
00:26:16,033 --> 00:26:17,493
Hello, Furuya-san.
286
00:26:19,328 --> 00:26:20,618
Has your son eaten yet?
287
00:26:34,176 --> 00:26:35,046
Delicious.
288
00:26:56,115 --> 00:26:57,405
What are you doing?
289
00:27:00,578 --> 00:27:04,368
- Purification. Cleaning the house.
- Nothing's haunting the house.
290
00:27:04,457 --> 00:27:07,877
- The old spirits are here.
- I didn't need protection before!
291
00:27:08,544 --> 00:27:10,094
I don't need it now!
292
00:27:10,171 --> 00:27:11,211
Get out!
293
00:27:28,356 --> 00:27:29,606
Next Christmas,
294
00:27:30,858 --> 00:27:32,228
you'll have a Cadillac.
295
00:27:34,487 --> 00:27:36,067
If we make it that far.
296
00:27:46,457 --> 00:27:47,327
Furuya-san.
297
00:27:48,751 --> 00:27:51,251
Apologies for Asako bothering you.
298
00:27:52,213 --> 00:27:54,093
You know how wives are.
299
00:27:55,800 --> 00:27:57,130
At least you have one.
300
00:28:05,393 --> 00:28:07,103
I got to take a leak.
301
00:29:40,613 --> 00:29:41,783
Oh, wait, wait.
302
00:29:42,448 --> 00:29:44,448
Is it Gene Autry or Roy Rogers?
303
00:29:44,533 --> 00:29:45,373
Autry.
304
00:29:46,327 --> 00:29:47,287
Autry.
305
00:29:47,369 --> 00:29:49,499
Down Mexico Way
is what we saw tonight.
306
00:29:49,580 --> 00:29:50,620
Anybody seen it?
307
00:29:50,706 --> 00:29:53,126
In case our folks ask
how the movie was?
308
00:29:53,959 --> 00:29:57,209
Gene and Smiley sing a few songs,
track down the bad guys
309
00:29:57,296 --> 00:29:58,836
and it ends with a fiesta.
310
00:29:59,715 --> 00:30:02,375
Speaking of old folks. A drink.
311
00:30:02,468 --> 00:30:05,348
To Old Man Furuya.
Poor bastard may never see again.
312
00:30:05,429 --> 00:30:08,139
- To Furuya.
- Evil spirit strikes again.
313
00:30:08,224 --> 00:30:10,484
If anyone deserved it, it's that SOB.
314
00:30:10,559 --> 00:30:13,189
He went blind
the same week his wife died.
315
00:30:13,270 --> 00:30:14,440
Doesn't spook you?
316
00:30:14,522 --> 00:30:16,862
Come on, Chet. Lighten up.
317
00:30:17,525 --> 00:30:19,395
It's Walt's sayonara.
318
00:30:19,485 --> 00:30:23,105
- Last chance to get a piece, Walt.
- Last chance? First chance!
319
00:30:24,532 --> 00:30:26,122
Shh! She's coming.
320
00:30:27,535 --> 00:30:30,785
I got you guys a white man discount,
so don't embarrass me.
321
00:30:33,332 --> 00:30:35,502
- Ensign Harris.
- Miss Antoinette.
322
00:30:36,335 --> 00:30:38,415
Boys, meet the boss.
323
00:30:38,504 --> 00:30:39,844
She'll take care of us.
324
00:30:40,422 --> 00:30:42,132
Got my best girls for you.
325
00:30:42,883 --> 00:30:45,393
Ladies? Gentlemen calling.
326
00:30:47,805 --> 00:30:48,635
Wow.
327
00:30:49,306 --> 00:30:51,386
Which one of you is the groom?
328
00:30:51,475 --> 00:30:52,765
That would be Walt.
329
00:30:52,851 --> 00:30:55,351
Lucky you! You get first pickings.
330
00:30:56,063 --> 00:30:57,653
- Go on up.
- Come on.
331
00:30:58,190 --> 00:31:00,320
- Let's go.
- Last chance, man.
332
00:31:01,318 --> 00:31:03,988
Everyone, all negotiations
in the room.
333
00:31:06,198 --> 00:31:08,158
Come on. You sure?
334
00:31:09,159 --> 00:31:10,829
Someone needs to pay for Walt.
335
00:31:11,412 --> 00:31:13,712
Lover boy's got a steady girl!
336
00:31:13,789 --> 00:31:19,799
Mexicali Rose, stop crying...
337
00:32:17,770 --> 00:32:19,270
You Japanese?
338
00:32:20,189 --> 00:32:21,019
I am.
339
00:32:22,316 --> 00:32:27,986
Miss Antoinette asked me to serve
tea to the gentleman in the parlor.
340
00:32:28,906 --> 00:32:29,906
Please.
341
00:32:52,805 --> 00:32:54,345
What is your name?
342
00:32:55,849 --> 00:32:58,059
Yuko.
343
00:32:59,228 --> 00:33:02,308
Why aren't you upstairs
with the others?
344
00:33:06,360 --> 00:33:08,360
My mind has been on other troubles.
345
00:33:09,446 --> 00:33:10,776
Your heart...
346
00:33:11,240 --> 00:33:13,410
is so burdened.
347
00:33:15,911 --> 00:33:17,831
There's a girl.
348
00:33:19,331 --> 00:33:21,251
And things have happened.
349
00:33:22,584 --> 00:33:24,804
We made a mistake.
350
00:33:25,462 --> 00:33:27,802
Do you believe in tea leaves?
351
00:33:32,928 --> 00:33:35,558
I have some in my room.
352
00:33:37,391 --> 00:33:39,641
Maybe we can find an answer.
353
00:34:04,293 --> 00:34:05,293
Please.
354
00:34:33,781 --> 00:34:35,871
The blood attracts the spirits.
355
00:34:37,534 --> 00:34:39,454
The good and the evil.
356
00:34:39,536 --> 00:34:41,996
They can tell us the future.
357
00:35:29,461 --> 00:35:31,841
They say you are two people.
358
00:35:32,881 --> 00:35:35,051
Light and darkness.
359
00:35:35,843 --> 00:35:36,973
Life and death.
360
00:35:38,220 --> 00:35:40,760
You live in two worlds,
361
00:35:42,933 --> 00:35:44,983
but are home in neither.
362
00:35:50,941 --> 00:35:53,861
You are a sparrow
in a swallow's nest.
363
00:35:56,071 --> 00:36:00,491
The moment you believe you are safe,
the swallows will peck you to death.
364
00:36:01,910 --> 00:36:03,540
I once felt safe.
365
00:36:04,037 --> 00:36:05,707
Not anymore.
366
00:36:05,789 --> 00:36:09,789
We all long for restitution.
We mourn for a life lost to us.
367
00:36:11,295 --> 00:36:17,215
That perfect world we once had.
368
00:36:18,218 --> 00:36:19,968
I've never lived...
369
00:36:21,305 --> 00:36:22,845
in a perfect world.
370
00:36:24,308 --> 00:36:26,558
Then it lies ahead of you.
371
00:36:28,061 --> 00:36:31,651
Look within yourself.
372
00:36:33,191 --> 00:36:34,481
What do you see?
373
00:36:43,076 --> 00:36:44,286
An open plain...
374
00:36:46,413 --> 00:36:48,503
a fenced acre...
375
00:36:50,000 --> 00:36:51,130
a house of wood...
376
00:36:53,462 --> 00:36:54,462
a child.
377
00:36:56,340 --> 00:36:58,010
It is not lost to you.
378
00:37:02,179 --> 00:37:03,179
The house...
379
00:37:03,972 --> 00:37:05,142
The child...
380
00:37:06,350 --> 00:37:08,230
can still be yours.
381
00:37:10,479 --> 00:37:11,689
Restore your path.
382
00:37:13,065 --> 00:37:16,065
Or else you will hunger for it
forever.
383
00:38:14,960 --> 00:38:16,800
Goddamn Nip.
384
00:38:27,764 --> 00:38:29,224
Luz, it's me.
385
00:38:38,233 --> 00:38:39,743
Chester, what are you...
386
00:38:42,529 --> 00:38:44,449
- Did you take it?
- You're loaded.
387
00:38:44,531 --> 00:38:47,531
Doesn't matter.
The gaiyo, the toki.
388
00:38:48,118 --> 00:38:50,618
- Did you take it?
- It's not your concern.
389
00:38:50,704 --> 00:38:52,664
Please just tell me if you took it.
390
00:38:54,041 --> 00:38:54,881
No.
391
00:38:55,917 --> 00:38:56,917
Not yet.
392
00:38:57,753 --> 00:38:58,753
Thank God.
393
00:38:59,755 --> 00:39:01,295
- Why?
- I won't stay long.
394
00:39:06,178 --> 00:39:07,888
I realized something tonight.
395
00:39:08,472 --> 00:39:12,732
Everything that's happened,
on my island, with you and me...
396
00:39:13,351 --> 00:39:14,351
It's a sign.
397
00:39:15,645 --> 00:39:17,645
- Like an omen?
- I don't know.
398
00:39:18,523 --> 00:39:21,233
- I've got the car. Let's just go.
- Go where?
399
00:39:21,318 --> 00:39:23,778
Wherever you want.
Wherever sounds good.
400
00:39:25,030 --> 00:39:26,110
Our own acre.
401
00:39:28,533 --> 00:39:29,533
Just you...
402
00:39:30,077 --> 00:39:31,077
and me...
403
00:39:31,703 --> 00:39:32,703
and the baby.
404
00:39:32,788 --> 00:39:34,788
How well do you know me?
405
00:39:36,333 --> 00:39:37,883
Enough to run off?
406
00:39:39,169 --> 00:39:40,629
Enough to raise a baby?
407
00:39:42,297 --> 00:39:44,667
There's no future
if we stay in California.
408
00:39:44,758 --> 00:39:47,258
- Unless the law changes.
- Forget marriage.
409
00:39:48,470 --> 00:39:50,010
How much money have we got?
410
00:39:51,223 --> 00:39:52,313
Who do we know?
411
00:39:53,558 --> 00:39:55,228
How are we going to find work?
412
00:39:56,144 --> 00:39:58,614
What if we get stopped
crossing state lines?
413
00:39:58,688 --> 00:40:00,898
- We'll figure it out.
- Chester.
414
00:40:07,364 --> 00:40:09,494
In the morning, you'll see we can't.
415
00:40:13,870 --> 00:40:15,500
There's no future for us.
416
00:40:17,958 --> 00:40:18,998
Anywhere.
417
00:40:24,923 --> 00:40:25,883
OK.
418
00:40:27,217 --> 00:40:28,717
Yeah, maybe you're right.
419
00:40:50,615 --> 00:40:52,025
Are you going to take it?
420
00:40:52,576 --> 00:40:53,656
The herbs?
421
00:40:54,661 --> 00:40:55,791
I don't know.
422
00:40:58,039 --> 00:40:59,289
Because I'm scared.
423
00:41:02,836 --> 00:41:04,166
Just let me be scared.
424
00:42:55,198 --> 00:42:56,198
What the...
425
00:43:11,965 --> 00:43:12,965
Pop!
426
00:43:17,345 --> 00:43:19,965
Pop, why didn't you tell me
you were going out?
427
00:43:20,056 --> 00:43:22,056
Why not tell me where you've been?
428
00:43:22,142 --> 00:43:25,482
Someone knock over our kerosene
can last night. It's a mess.
429
00:43:25,562 --> 00:43:26,732
Henry.
430
00:43:27,522 --> 00:43:29,652
Somebody messing with your net.
431
00:43:35,322 --> 00:43:37,202
Hand, please! It's stuck.
432
00:43:57,218 --> 00:44:00,598
I trust Marlon.
Shore Patrol knows we did nothing.
433
00:44:00,680 --> 00:44:03,980
- We've got nothing to fret over.
- There's something evil.
434
00:44:04,726 --> 00:44:05,976
I can feel it.
435
00:44:08,063 --> 00:44:10,653
But why would a spirit
go after Grichuk?
436
00:44:11,691 --> 00:44:13,781
- He's not Japanese.
- But we are.
437
00:44:14,778 --> 00:44:17,238
It brought Grichuk to us. Now look.
438
00:44:19,532 --> 00:44:23,582
We tell them what a drunk he was.
He fell off the dock. Accident.
439
00:44:23,661 --> 00:44:24,951
No accident.
440
00:44:25,914 --> 00:44:27,294
We deserve it.
441
00:44:28,416 --> 00:44:31,496
We come all the way over the ocean,
but we are not safe.
442
00:44:32,003 --> 00:44:34,673
Furuya beat his wife. He pay for it.
443
00:44:40,595 --> 00:44:42,755
My own son bring shame.
444
00:44:44,432 --> 00:44:45,602
I pay for it.
445
00:44:50,271 --> 00:44:51,151
Gaiyo.
446
00:44:51,898 --> 00:44:52,898
Toki.
447
00:44:54,359 --> 00:44:57,149
I went to see Furuya.
He told me what you did.
448
00:44:57,237 --> 00:44:59,277
Pop, now is not the time...
449
00:44:59,364 --> 00:45:00,494
Who is she?
450
00:45:03,535 --> 00:45:04,865
Who is she?
451
00:45:06,830 --> 00:45:08,210
I was going to tell you.
452
00:45:09,499 --> 00:45:11,749
A girl from college.
It was a mistake.
453
00:45:14,462 --> 00:45:15,382
Mistake.
454
00:45:17,632 --> 00:45:18,972
Mistake was mine.
455
00:45:19,759 --> 00:45:21,679
To let my son go to LA.
456
00:45:22,804 --> 00:45:24,394
Too weak to resist.
457
00:45:24,973 --> 00:45:25,933
Weak?
458
00:45:27,350 --> 00:45:29,310
I'm making my own way, Pop.
459
00:45:32,105 --> 00:45:33,305
How about you?
460
00:45:34,149 --> 00:45:36,609
Spending half of your life
in this country
461
00:45:36,693 --> 00:45:38,653
and never leaving your tiny island?
462
00:45:39,821 --> 00:45:44,201
Shuffling around and begging
for scraps from a lousy drunk.
463
00:45:45,994 --> 00:45:49,124
That's the kind of thing
that makes them look down on us.
464
00:45:50,373 --> 00:45:52,173
The kind of man I'll never be.
465
00:45:56,880 --> 00:45:58,970
Because you know
what they call that?
466
00:46:10,018 --> 00:46:10,978
Marlon!
467
00:46:11,603 --> 00:46:12,653
What's going on?
468
00:46:13,480 --> 00:46:16,320
Go. Get the hell out of here.
Now!
469
00:46:18,067 --> 00:46:19,567
Come on, let's go.
470
00:46:20,236 --> 00:46:21,356
Come on!
471
00:46:41,090 --> 00:46:44,640
This morning, at 7:48 Honolulu time,
472
00:46:44,719 --> 00:46:47,849
300 to 400 bombers swooped
down on the naval installation
473
00:46:47,931 --> 00:46:49,141
at Pearl Harbor,
474
00:46:49,224 --> 00:46:53,104
releasing their charges and causing
widespread damage and death.
475
00:46:53,186 --> 00:46:56,936
The totality of such
is still unknown at this point.
476
00:46:57,023 --> 00:46:59,983
Similarly, the exact
launching point of these bombers
477
00:47:00,068 --> 00:47:01,068
is still unknown.
478
00:47:01,152 --> 00:47:02,532
But what is irrefutable
479
00:47:02,612 --> 00:47:05,412
is that these bombers
are of Japanese origin,
480
00:47:05,490 --> 00:47:09,120
and that this assault was done
swiftly and with the utmost malice.
481
00:47:09,202 --> 00:47:12,212
There was no warning,
no attempt to resolve...
482
00:48:22,108 --> 00:48:24,488
Chester.
Chester, over here!
483
00:48:25,069 --> 00:48:25,899
Hey!
484
00:48:29,574 --> 00:48:31,204
Who are they?
485
00:48:31,951 --> 00:48:33,371
Ask them why!
486
00:48:33,953 --> 00:48:35,043
You did nothing!
487
00:48:35,538 --> 00:48:37,248
FBI. It's OK.
488
00:48:38,666 --> 00:48:39,786
It's for safety.
489
00:48:42,420 --> 00:48:45,050
You're a citizen, boy.
You were born here.
490
00:48:45,131 --> 00:48:46,131
Move it.
491
00:48:47,383 --> 00:48:48,933
Show them you're a patriot.
492
00:48:49,802 --> 00:48:51,302
You're going to be OK.
493
00:48:51,387 --> 00:48:53,097
Fight for your country.
31475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.