Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,840 --> 00:01:39,960
I almost forgot that
2
00:01:40,480 --> 00:01:43,640
my brother is an affectionate person
3
00:01:44,400 --> 00:01:45,480
Awu is in the palace
4
00:01:45,640 --> 00:01:47,760
How could he be willing to escape?
5
00:01:48,600 --> 00:01:50,920
That saves trouble for me
6
00:01:51,800 --> 00:01:52,600
Then
7
00:01:53,560 --> 00:01:57,360
where shall settle the third prince?
8
00:01:58,800 --> 00:02:00,360
I have a good relationship with Zitan
9
00:02:00,720 --> 00:02:02,600
If he was not born in the royal family
10
00:02:02,920 --> 00:02:05,400
I really like this younger brother a bit
11
00:02:06,120 --> 00:02:08,520
His life can't be saved
12
00:02:08,919 --> 00:02:10,639
But for the old days' memories,
13
00:02:11,320 --> 00:02:14,160
I'm going to give him a dying gift
14
00:02:21,560 --> 00:02:22,320
Your Highness
15
00:02:22,800 --> 00:02:23,880
please drink porridge
16
00:02:30,800 --> 00:02:32,800
Princess, I am afraid
17
00:02:33,360 --> 00:02:36,320
if second prince will kill us all
18
00:02:39,080 --> 00:02:40,200
If he really wants to kill us,
19
00:02:41,160 --> 00:02:42,720
it's no use to be afraid
20
00:02:52,480 --> 00:02:53,240
Awu
21
00:02:54,680 --> 00:02:55,560
Zitan!
22
00:02:56,440 --> 00:02:57,400
Have you been wronged?
23
00:02:57,480 --> 00:02:58,560
Why are you here?
24
00:02:59,240 --> 00:03:00,080
Your Highness
25
00:03:00,880 --> 00:03:03,000
This infatuated third prince
26
00:03:03,320 --> 00:03:04,760
put his neck into the noose
27
00:03:05,280 --> 00:03:06,880
just for you
28
00:03:07,160 --> 00:03:09,520
Second prince and we were very moved
29
00:03:09,960 --> 00:03:12,200
Second prince was merciful. That's why
30
00:03:12,440 --> 00:03:15,360
he let you and third prince
31
00:03:15,560 --> 00:03:18,320
spend the night together in this Fengchi Palace
32
00:03:21,120 --> 00:03:22,240
Get out
33
00:03:23,160 --> 00:03:25,160
You are gullible even when you are dying
34
00:03:29,680 --> 00:03:30,840
Keep an eye on them all
35
00:03:31,000 --> 00:03:31,880
Got it
36
00:03:36,480 --> 00:03:38,080
Is what he said true?
37
00:03:38,920 --> 00:03:40,080
Why did you do this?
38
00:03:40,720 --> 00:03:41,520
I said
39
00:03:42,320 --> 00:03:43,600
I wouldn't miss you again
40
00:03:47,520 --> 00:03:48,440
I'm glad you're okay
41
00:04:09,560 --> 00:04:10,760
You shouldn't have come back
42
00:04:13,280 --> 00:04:15,000
This is the last decision I regret
43
00:04:23,520 --> 00:04:24,280
Do you still remember
44
00:04:24,400 --> 00:04:26,600
when you fell from a tree as a child,
45
00:04:27,880 --> 00:04:30,320
there was chaos in the palace
46
00:04:33,080 --> 00:04:35,200
Because the little Princess of Fengchi Palace was lost
47
00:04:37,000 --> 00:04:39,200
The mammies in the palace were so anxious
48
00:04:39,520 --> 00:04:40,480
to look for you everywhere
49
00:04:40,960 --> 00:04:41,920
I passed by here
50
00:04:42,320 --> 00:04:43,600
and saw the branches moving
51
00:04:45,000 --> 00:04:46,160
When I took a closer look,
52
00:04:47,920 --> 00:04:50,680
I saw a "small meat ball" lying on the branch
53
00:04:52,120 --> 00:04:53,600
The branches were wobbly
54
00:04:54,880 --> 00:04:55,880
You did not know the danger
55
00:04:56,640 --> 00:04:57,800
and kept climbing
56
00:05:00,000 --> 00:05:01,200
just to catch a bird
57
00:05:03,000 --> 00:05:04,080
Crack!
58
00:05:06,120 --> 00:05:07,640
Fortunately, I took a quick move
59
00:05:09,240 --> 00:05:10,320
You got minor injury
60
00:05:11,560 --> 00:05:13,640
while my arm was broken
61
00:05:18,320 --> 00:05:19,680
I've been in trouble since I was a child
62
00:05:20,840 --> 00:05:22,080
But I was more scared than hurt
63
00:05:24,120 --> 00:05:25,120
And you this time...
64
00:05:27,080 --> 00:05:28,120
Do you know
65
00:05:28,800 --> 00:05:30,560
everything's under Zilv's control at the moment?
66
00:05:30,680 --> 00:05:32,120
Believe it or not,
67
00:05:33,760 --> 00:05:34,920
This is the happiest day
68
00:05:36,000 --> 00:05:37,200
in more than a year
69
00:05:38,160 --> 00:05:39,080
Happy?
70
00:05:40,840 --> 00:05:41,960
In such a situation,
71
00:05:42,320 --> 00:05:43,560
how can you be happy?
72
00:05:45,920 --> 00:05:48,000
Zilv will kill you and me at any time
73
00:05:49,120 --> 00:05:50,000
With this moment,
74
00:05:51,520 --> 00:05:52,840
even if I die tomorrow,
75
00:05:53,800 --> 00:05:54,760
I am happy, too
76
00:06:03,960 --> 00:06:04,720
Zitan
77
00:06:06,360 --> 00:06:08,160
There are more important things in your life
78
00:06:08,280 --> 00:06:09,320
than death for you to do
79
00:06:28,640 --> 00:06:29,520
Duke Huan
80
00:06:29,640 --> 00:06:30,400
Basta*d!
81
00:06:31,040 --> 00:06:32,400
Report it tomorrow
82
00:06:32,520 --> 00:06:33,200
Duke Huan
83
00:06:33,360 --> 00:06:35,040
General Lin and General Huang
84
00:06:35,120 --> 00:06:36,720
were almost beaten to death
85
00:06:36,840 --> 00:06:38,000
They are outside the tent now
86
00:06:38,200 --> 00:06:39,000
What?
87
00:06:51,560 --> 00:06:53,840
General Huang, General Lin
88
00:06:54,160 --> 00:06:55,520
Go to Duke Huan quickly
89
00:06:56,400 --> 00:06:57,200
Okay
90
00:06:59,520 --> 00:07:02,480
Duke Huan, please speak for us
91
00:07:02,560 --> 00:07:04,760
According to the plan, General Lin and I
92
00:07:04,880 --> 00:07:05,760
pretended to be drunk
93
00:07:05,840 --> 00:07:08,000
and tried to figure it out in the mountains
94
00:07:08,640 --> 00:07:09,720
But we didn't expect...
95
00:07:10,520 --> 00:07:12,720
We didn't expect to meet Lord Yuzhang
96
00:07:13,600 --> 00:07:16,840
He just ignored your authority
97
00:07:17,040 --> 00:07:19,080
and hit us with a hundred clubs
98
00:07:19,240 --> 00:07:21,920
Please take revenge for both of us
99
00:07:22,480 --> 00:07:23,520
So,
100
00:07:24,280 --> 00:07:26,200
you found nothing?
101
00:07:26,880 --> 00:07:28,880
We are so sorry
102
00:07:29,200 --> 00:07:30,440
Okay, okay, okay
103
00:07:31,120 --> 00:07:33,640
Take the two generals back to recuperate
104
00:07:34,320 --> 00:07:37,280
I will revenge for you
105
00:07:37,880 --> 00:07:39,040
Okay, stand down
106
00:07:39,040 --> 00:07:41,600
We are grateful, Duke Huan
107
00:07:45,240 --> 00:07:47,160
How to deal with it, Duke Huan?
108
00:07:51,480 --> 00:07:52,160
Lord
109
00:07:52,960 --> 00:07:55,400
There are so many troops of King Jianning outside the valley
110
00:07:55,640 --> 00:07:56,760
He can't hold it for long
111
00:07:57,360 --> 00:07:58,200
In the Huizhou battle,
112
00:07:58,480 --> 00:07:59,760
because of Princess
113
00:07:59,880 --> 00:08:01,440
King Jianning has suffered from the loss of staying put
114
00:08:01,560 --> 00:08:03,360
This time he has taken the initiative,
115
00:08:03,680 --> 00:08:04,920
but he still stands still
116
00:08:05,040 --> 00:08:05,680
Why?
117
00:08:06,280 --> 00:08:07,280
Who cares?
118
00:08:08,000 --> 00:08:10,040
Anyway, our Ningshuo Army has never been defeated
119
00:08:10,480 --> 00:08:11,560
Even if we are head to head,
120
00:08:11,600 --> 00:08:12,320
we are not afraid of him
121
00:08:13,280 --> 00:08:14,160
In my view,
122
00:08:14,680 --> 00:08:16,120
if King Jianning don't dispatch troops tomorrow
123
00:08:16,520 --> 00:08:18,960
I am willing to lead the troops to battle
124
00:08:23,200 --> 00:08:24,200
What do you say, Lord?
125
00:08:30,600 --> 00:08:31,680
If Lord doesn't agree,
126
00:08:32,080 --> 00:08:33,640
just forget I said it
127
00:08:40,120 --> 00:08:40,840
Hu,
128
00:08:42,640 --> 00:08:43,480
can you tell me
129
00:08:45,920 --> 00:08:47,600
among the brothers who joined the army with us
130
00:08:49,240 --> 00:08:50,320
who's still alive?
131
00:08:57,920 --> 00:08:58,720
Shuohe
132
00:09:03,960 --> 00:09:05,560
Xiaohu died in your arms
133
00:09:11,080 --> 00:09:11,800
Diannan
134
00:09:15,080 --> 00:09:17,320
and Laowu were shot into a hedgehog to save me
135
00:09:20,960 --> 00:09:22,440
Laoyu was most afraid of death,
136
00:09:22,840 --> 00:09:24,480
but he had died too
137
00:09:28,680 --> 00:09:29,720
It's just you and me
138
00:09:33,560 --> 00:09:34,960
We were young and aggressive
139
00:09:37,320 --> 00:09:38,280
In order to win,
140
00:09:39,640 --> 00:09:41,360
we never care about the cost of winning
141
00:09:44,000 --> 00:09:44,760
These years
142
00:09:46,040 --> 00:09:48,840
when I take care of the orphans and parents
143
00:09:49,360 --> 00:09:50,200
of the brothers who died on the battlefield,
144
00:09:51,480 --> 00:09:52,360
I found
145
00:09:54,080 --> 00:09:55,000
their families had a
146
00:09:56,640 --> 00:09:58,120
miserable life without them
147
00:10:01,160 --> 00:10:01,880
Hu,
148
00:10:04,440 --> 00:10:05,680
in my position,
149
00:10:06,880 --> 00:10:09,560
how can we win at the least cost
150
00:10:11,040 --> 00:10:12,680
is something I must consider
151
00:10:22,320 --> 00:10:23,640
Lord, lord
152
00:10:26,120 --> 00:10:27,440
Duke Huan just ordered someone to report
153
00:10:27,760 --> 00:10:28,880
that he was not strict with his subordinates
154
00:10:29,000 --> 00:10:30,080
For strict military discipline,
155
00:10:30,200 --> 00:10:32,800
two generals Lin and Huang have been beheaded in public
156
00:10:35,280 --> 00:10:36,040
Really?
157
00:10:38,640 --> 00:10:44,800
Let us out. Let us out
158
00:10:44,800 --> 00:10:47,640
Never heard of it. Never heard of it
159
00:10:47,880 --> 00:10:49,120
Even the emperor
160
00:10:49,360 --> 00:10:51,360
cannot detain all the officers
161
00:10:51,440 --> 00:10:54,200
in this Taiji Hall day and night
162
00:10:54,400 --> 00:10:57,120
We were treated like this even when we were loyal to our country
163
00:10:57,200 --> 00:10:59,280
Isn't it irritating to the general public?
164
00:10:59,360 --> 00:11:03,360
We want to see the emperor. We want to see the emperor
165
00:11:03,360 --> 00:11:04,560
How dare you
166
00:11:04,680 --> 00:11:07,240
a leader of an imperial army beats and scolds courtiers
167
00:11:07,600 --> 00:11:08,640
How dare you!
168
00:11:08,760 --> 00:11:10,080
This is national humiliation
169
00:11:10,280 --> 00:11:13,320
Kill all of us if you can
170
00:11:13,440 --> 00:11:14,520
Let us out
171
00:11:14,800 --> 00:11:16,800
You really treat us as prisoners
172
00:11:17,040 --> 00:11:19,320
Second prince is here
173
00:11:19,440 --> 00:11:21,600
Let us out
174
00:11:24,920 --> 00:11:26,000
Dear courtiers,
175
00:11:27,560 --> 00:11:29,840
The continuous detainment here
176
00:11:30,040 --> 00:11:32,440
will make the constant turmoil of the capital
177
00:11:32,560 --> 00:11:34,360
Now King Jianning is approaching
178
00:11:34,480 --> 00:11:36,040
and rebels from all directions create chaos
179
00:11:36,120 --> 00:11:38,640
If there is unrest in the capital,
180
00:11:38,840 --> 00:11:39,920
wouldn't it be...
181
00:11:40,920 --> 00:11:42,120
What?
182
00:11:42,480 --> 00:11:45,680
Wouldn't it be self-destruction of the nation?
183
00:11:46,640 --> 00:11:48,280
Yes, General Han is right
184
00:11:48,360 --> 00:11:49,960
We are all loyal subjects
185
00:11:49,960 --> 00:11:52,200
We are courtiers, not prisoners
186
00:11:52,280 --> 00:11:54,720
This Taiji Hall is not a prison either
187
00:11:55,000 --> 00:11:55,840
Yeah
188
00:11:56,280 --> 00:11:57,640
Taiji Hall is not a prison
189
00:11:57,760 --> 00:11:59,480
Why did you arrest us?
190
00:12:00,160 --> 00:12:01,760
That is what I do
191
00:12:03,600 --> 00:12:04,200
Anybody?
192
00:12:04,360 --> 00:12:05,000
Yes, sir
193
00:12:05,600 --> 00:12:07,480
Tie up these two
194
00:12:08,560 --> 00:12:09,640
who hooted
195
00:12:10,040 --> 00:12:10,680
and hang them up
196
00:12:10,840 --> 00:12:11,360
Got it
197
00:12:11,520 --> 00:12:12,240
Oh no
198
00:12:12,880 --> 00:12:15,320
No, no, no
199
00:12:15,320 --> 00:12:16,640
You can't do that
200
00:12:32,080 --> 00:12:33,120
Second prince,
201
00:12:33,280 --> 00:12:34,920
both of them are important courtiers at court
202
00:12:35,240 --> 00:12:36,600
When shall we put them down?
203
00:12:37,040 --> 00:12:37,840
Put them down?
204
00:12:38,680 --> 00:12:40,040
Don't untie therm until they die!
205
00:12:45,880 --> 00:12:47,160
You guys come and see
206
00:12:47,280 --> 00:12:50,840
Grand Preceptor Chen was hanged there now
207
00:12:52,640 --> 00:12:53,480
Oh my god
208
00:12:53,880 --> 00:12:57,560
He is a loyal courtier for three dynasties
209
00:12:57,760 --> 00:12:59,520
It is not fair at all
210
00:13:21,680 --> 00:13:22,960
Your majesty
211
00:13:27,560 --> 00:13:28,240
How come?
212
00:13:30,160 --> 00:13:31,640
Don't you even call me father?
213
00:13:35,000 --> 00:13:36,240
Without the Tiger-Shaped Tally,
214
00:13:36,600 --> 00:13:38,960
I do not have to pretend to be your filial son
215
00:13:39,960 --> 00:13:41,280
And when did you
216
00:13:42,280 --> 00:13:45,160
treat Zilv as your own flesh and blood?
217
00:13:48,680 --> 00:13:49,600
You blame me
218
00:13:50,320 --> 00:13:51,560
and I have nothing to say
219
00:13:53,520 --> 00:13:55,880
Your mother was humble and passed away early
220
00:13:56,400 --> 00:13:58,360
Unlike Zilong and Zitan,
221
00:13:58,880 --> 00:14:00,160
they have a biological mother to protect them
222
00:14:03,400 --> 00:14:05,160
I think you've suffered a lot
223
00:14:06,160 --> 00:14:07,280
I wronged you
224
00:14:09,600 --> 00:14:10,640
Sure enough
225
00:14:12,360 --> 00:14:13,520
Even in the palace,
226
00:14:13,680 --> 00:14:17,640
father and son will also act according to the law of the jungle
227
00:14:18,560 --> 00:14:21,080
I have become powerful
228
00:14:22,120 --> 00:14:25,160
and father thinks I am your son
229
00:14:26,640 --> 00:14:27,640
What a pity!
230
00:14:28,320 --> 00:14:29,400
It is late
231
00:14:32,320 --> 00:14:33,200
Your Majesty,
232
00:14:33,440 --> 00:14:35,200
didn't you just ask me
233
00:14:36,280 --> 00:14:38,520
why not call you father, right?
234
00:14:42,480 --> 00:14:45,240
I just found out the other day that
235
00:14:46,800 --> 00:14:48,400
I'm not your son
236
00:14:51,240 --> 00:14:52,200
What did you say?
237
00:14:53,680 --> 00:14:54,920
Say that again
238
00:14:57,440 --> 00:14:58,640
Like you,
239
00:14:59,240 --> 00:15:01,520
we are the royal offspring of Ma's family
240
00:15:02,440 --> 00:15:03,320
However,
241
00:15:04,120 --> 00:15:05,920
my father is not you
242
00:15:07,080 --> 00:15:08,680
but your brother
243
00:15:09,240 --> 00:15:11,200
King Jianning
244
00:15:18,160 --> 00:15:19,440
You are lying
245
00:15:21,480 --> 00:15:22,760
You are lying
246
00:15:25,120 --> 00:15:27,640
God is fair
247
00:15:34,920 --> 00:15:35,680
Lord
248
00:15:35,960 --> 00:15:37,680
I observed on the front line for several days,
249
00:15:37,880 --> 00:15:40,160
I found that Xiao Qi's army still takes no action
250
00:15:40,560 --> 00:15:41,760
What should we do about it?
251
00:15:43,800 --> 00:15:45,240
Lord, you mean
252
00:15:45,640 --> 00:15:47,920
we need to make a cut-off at this time
253
00:15:48,320 --> 00:15:49,440
Got it
254
00:15:51,080 --> 00:15:53,560
You never thought of me as your son
255
00:15:54,840 --> 00:15:57,000
I am really not your son
256
00:16:01,800 --> 00:16:03,200
At this moment,
257
00:16:04,880 --> 00:16:06,560
my biological father
258
00:16:07,360 --> 00:16:09,000
is thousands of miles away
259
00:16:09,560 --> 00:16:11,120
and leading troops to help me
260
00:16:13,160 --> 00:16:16,200
Your Majesty, your beloved prince
261
00:16:17,040 --> 00:16:20,000
has become a prisoner
262
00:16:20,720 --> 00:16:21,400
By the way,
263
00:16:21,680 --> 00:16:22,720
Zitan
264
00:16:23,360 --> 00:16:25,600
the good son you want to support
265
00:16:25,960 --> 00:16:28,400
He had a chance to escape
266
00:16:29,280 --> 00:16:32,800
but he desperately came back to seek his doom
267
00:16:33,680 --> 00:16:34,400
Your Majesty,
268
00:16:34,560 --> 00:16:35,360
Can you guess
269
00:16:35,720 --> 00:16:37,080
for whom would he do it?
270
00:16:39,080 --> 00:16:39,960
What a shame!
271
00:16:40,480 --> 00:16:42,160
Everything you do
272
00:16:43,280 --> 00:16:44,440
is not better than Wang Xuan
273
00:16:45,480 --> 00:16:47,360
for him
274
00:16:48,280 --> 00:16:49,560
Don't kill them
275
00:16:51,320 --> 00:16:52,960
Even I'm not your biological father,
276
00:16:53,720 --> 00:16:55,480
at least there is also the grace of parenting
277
00:16:56,480 --> 00:16:58,280
In that year, King Jianning failed to seize the power
278
00:16:58,400 --> 00:17:00,080
I'd think about we were family
279
00:17:00,240 --> 00:17:01,640
so I didn't kill him
280
00:17:03,080 --> 00:17:04,800
Even if you do reign,
281
00:17:06,160 --> 00:17:09,200
You can confer them as Lord
282
00:17:14,280 --> 00:17:16,480
It depends on my mood
283
00:17:21,640 --> 00:17:22,960
What do you want?
284
00:17:24,880 --> 00:17:26,480
Imperial edict
285
00:17:30,280 --> 00:17:32,080
The whole world is yours
286
00:17:34,680 --> 00:17:36,040
What's the use of the edict?
287
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
Your Majesty,
288
00:17:50,760 --> 00:17:52,560
I need to make it
289
00:17:53,960 --> 00:17:55,240
right and proper
290
00:18:11,240 --> 00:18:11,920
Princess
291
00:18:12,080 --> 00:18:13,320
No, miss Huan
292
00:18:13,400 --> 00:18:14,640
It's all my fault
293
00:18:14,800 --> 00:18:16,280
Since you are so useless,
294
00:18:18,720 --> 00:18:20,200
why should I keep you?
295
00:18:20,480 --> 00:18:21,360
Zilv,
296
00:18:25,720 --> 00:18:26,840
it is really you!
297
00:18:27,280 --> 00:18:28,440
Are you OK?
298
00:18:29,000 --> 00:18:30,960
I thought you'd never come back
299
00:18:33,040 --> 00:18:34,000
I'm fine
300
00:18:39,160 --> 00:18:40,000
OK
301
00:18:45,520 --> 00:18:46,320
Stop crying
302
00:18:48,200 --> 00:18:51,840
Didn't I stand in front of you well?
303
00:18:52,680 --> 00:18:53,720
But in case...
304
00:18:54,000 --> 00:18:55,200
No
305
00:18:55,520 --> 00:18:57,000
About what I promised you,
306
00:18:57,560 --> 00:18:58,960
I would definitely make it happen
307
00:20:26,000 --> 00:20:28,920
Duke Huan beheaded his generals for nothing
308
00:20:29,560 --> 00:20:31,560
and sent us Huang's head
309
00:20:32,000 --> 00:20:33,320
Is it really an apology?
310
00:20:34,480 --> 00:20:36,000
Though he usually smiles,
311
00:20:36,440 --> 00:20:38,120
I always think he hides a dagger in smile
312
00:20:38,440 --> 00:20:39,400
Camping with him
313
00:20:39,560 --> 00:20:41,720
makes my spine sweating profusely
314
00:20:43,480 --> 00:20:46,920
What is the purpose of Lord's father-in-law by sending him here?
315
00:20:47,400 --> 00:20:48,400
For stakeout?
316
00:20:52,760 --> 00:20:53,800
You fools
317
00:20:54,040 --> 00:20:55,400
I'm sure you don't know yet
318
00:20:55,800 --> 00:20:57,680
You have been tricked by our king
319
00:20:58,080 --> 00:20:59,560
You have no way out
320
00:20:59,840 --> 00:21:02,000
Come down and surrender
321
00:21:02,120 --> 00:21:04,400
Or just wait for death there
322
00:21:04,560 --> 00:21:06,720
Come on up, son of a bit*h
323
00:21:06,840 --> 00:21:08,600
I will chop you into eighteen pieces
324
00:21:08,600 --> 00:21:10,120
Lord Yuzhang Army
325
00:21:10,320 --> 00:21:11,480
Are you invincible?
326
00:21:11,480 --> 00:21:12,040
Bah
327
00:21:19,720 --> 00:21:20,600
Lord
328
00:21:20,960 --> 00:21:22,600
If we let the rebels scold like that,
329
00:21:22,960 --> 00:21:24,480
not all the soldiers can stand it
330
00:21:26,800 --> 00:21:27,600
Lord
331
00:21:28,040 --> 00:21:29,000
We found it
332
00:21:29,960 --> 00:21:30,960
Along the back mountain
333
00:21:31,120 --> 00:21:33,080
we can reach the foot of the mountain by passing through a cave
334
00:21:33,320 --> 00:21:34,720
Although thousands of troops can't pass,
335
00:21:34,840 --> 00:21:36,640
it's enough for small teams to sneak around
336
00:21:36,800 --> 00:21:37,760
I took helping hands searched along
337
00:21:37,880 --> 00:21:39,040
No rebels were found
338
00:21:39,240 --> 00:21:40,080
Great
339
00:21:40,880 --> 00:21:42,080
That's why I
340
00:21:42,200 --> 00:21:44,240
dared to retreat to Guiwu Valley
341
00:21:47,200 --> 00:21:48,920
Lord, Lord, Lord
342
00:21:51,040 --> 00:21:54,880
Come down, come down if you dare
343
00:21:58,120 --> 00:22:00,840
Come down. Come down if you dare
344
00:22:00,840 --> 00:22:02,040
Go for a war, my Lord!
345
00:22:02,600 --> 00:22:03,560
Get down
346
00:22:04,120 --> 00:22:05,480
You can't stand this?
347
00:22:05,680 --> 00:22:06,840
Let them scold
348
00:22:07,760 --> 00:22:09,120
It doesn't hurt to be scolded
349
00:22:12,400 --> 00:22:16,440
Come down. Come down
350
00:22:34,000 --> 00:22:34,920
Axu
351
00:22:41,600 --> 00:22:43,000
Let me do it, Aunt Princess
352
00:22:47,440 --> 00:22:48,760
I'm really getting aged
353
00:22:49,200 --> 00:22:52,080
If you keep
354
00:22:52,480 --> 00:22:55,040
doing needlework day and night
355
00:22:55,520 --> 00:22:56,400
In a few days,
356
00:22:56,400 --> 00:22:58,760
I'm afraid your eye disease will be even worse
357
00:22:59,960 --> 00:23:00,840
How about
358
00:23:01,760 --> 00:23:03,120
I go to the palace
359
00:23:03,680 --> 00:23:05,880
to ask an imperial physician to examine you?
360
00:23:06,560 --> 00:23:07,520
Do not bother
361
00:23:09,560 --> 00:23:11,080
Since we have to stay away,
362
00:23:11,960 --> 00:23:13,960
don't pander any more
363
00:23:15,440 --> 00:23:17,320
Brother is in poor health
364
00:23:17,760 --> 00:23:19,560
If I make him worry about me,
365
00:23:19,680 --> 00:23:21,320
I would be more sinful
366
00:23:25,480 --> 00:23:26,480
In my view,
367
00:23:26,720 --> 00:23:28,960
You should close your eyes more often
368
00:23:29,560 --> 00:23:33,080
Let me embroider this for you
369
00:23:35,160 --> 00:23:37,800
This is the first birthday of Awu's marriage
370
00:23:40,080 --> 00:23:41,280
Anyway,
371
00:23:41,440 --> 00:23:42,760
I am her mother,
372
00:23:43,640 --> 00:23:45,360
I need to do this for her
373
00:23:45,440 --> 00:23:46,760
in person
374
00:23:52,720 --> 00:23:53,600
Yeah
375
00:23:54,320 --> 00:23:57,000
I haven't seen Princess for several days
376
00:24:00,200 --> 00:24:01,840
Maybe she had something to manage at home
377
00:24:04,560 --> 00:24:05,560
But all right,
378
00:24:06,160 --> 00:24:07,400
or
379
00:24:08,480 --> 00:24:10,560
I can only accompany her for half a day
380
00:24:13,160 --> 00:24:14,400
I do this on and off again
381
00:24:14,520 --> 00:24:15,880
By her birthday,
382
00:24:16,840 --> 00:24:19,240
this embroidery work can't be finished
383
00:24:20,440 --> 00:24:22,560
Axu, I need a cup of tea
384
00:24:23,000 --> 00:24:23,800
Got it
385
00:24:38,600 --> 00:24:39,440
Aunt Xu
386
00:24:41,040 --> 00:24:41,920
Aunt Xu
387
00:24:46,040 --> 00:24:46,880
You are...
388
00:24:47,840 --> 00:24:49,680
General Song under Lord Yuzhang
389
00:24:50,320 --> 00:24:51,160
Exactly
390
00:24:51,480 --> 00:24:52,840
Is Princess here?
391
00:24:53,080 --> 00:24:55,280
Aunt Princess was still talking about it just now
392
00:24:55,440 --> 00:24:57,760
She hasn't seen Princess for a few days and she miss her very much
393
00:24:58,720 --> 00:25:00,120
The queen is unwell
394
00:25:00,280 --> 00:25:01,680
and Princess was ordered to take care of her in the palace
395
00:25:02,400 --> 00:25:04,800
But Princess worries about Aunt Princess
396
00:25:05,320 --> 00:25:07,760
So she ordered me to guard Ci'an Temple
397
00:25:09,120 --> 00:25:10,960
Princess has really grown up
398
00:25:11,440 --> 00:25:12,280
But
399
00:25:12,440 --> 00:25:14,640
Ci'an Temple is a royal temple
400
00:25:14,840 --> 00:25:16,720
Who dares to make trouble here?
401
00:25:17,120 --> 00:25:18,720
General Song, please go back
402
00:25:19,000 --> 00:25:20,440
Just protect Princess well
403
00:25:20,720 --> 00:25:23,160
Aunt Princess will be all right
404
00:25:25,480 --> 00:25:26,600
That is Princess's order
405
00:25:27,440 --> 00:25:28,680
I will dare not against it
406
00:25:30,280 --> 00:25:31,480
Aunt Xu, please
407
00:25:32,600 --> 00:25:33,880
tell Aunt Princess
408
00:25:34,200 --> 00:25:36,600
the capital is in chaos now
409
00:25:37,520 --> 00:25:38,160
I also
410
00:25:38,280 --> 00:25:40,560
apply more than 100 Ningshuo soldiers to guard outside
411
00:25:40,760 --> 00:25:42,320
If there is any trouble,
412
00:25:42,480 --> 00:25:43,800
they will firstly
413
00:25:43,880 --> 00:25:45,640
report to Lord Yuzhang's Mansion
414
00:25:46,480 --> 00:25:49,480
Aunt Xu and Aunt Princess can just rest assured
415
00:25:50,840 --> 00:25:51,600
All right
416
00:25:51,960 --> 00:25:54,560
Then please, General Song
417
00:25:55,800 --> 00:25:56,840
I am leaving
418
00:26:14,440 --> 00:26:15,480
Brother Zitan
419
00:26:16,160 --> 00:26:19,200
how do you feel by living in Fengchi Palace?
420
00:26:23,400 --> 00:26:24,680
The "good things" you did
421
00:26:29,720 --> 00:26:31,400
These are also thanks to you
422
00:26:35,320 --> 00:26:36,480
What a pity!
423
00:26:37,000 --> 00:26:38,800
I really pity you
424
00:26:40,160 --> 00:26:41,960
After all you've done for her,
425
00:26:42,400 --> 00:26:43,160
What a shame!
426
00:26:43,560 --> 00:26:46,560
What an upset unrequited affection!
427
00:26:51,120 --> 00:26:53,080
What happened between me and Awu has nothing to do with you
428
00:26:58,520 --> 00:26:59,640
The most annoying
429
00:26:59,800 --> 00:27:00,880
and the most disgusting thing
430
00:27:01,360 --> 00:27:03,800
is your conceited and lofty appearance
431
00:27:04,920 --> 00:27:06,640
You receive love from mother to father
432
00:27:06,840 --> 00:27:07,760
Even you are good for nothing,
433
00:27:07,880 --> 00:27:10,000
the emperor would also defend you
434
00:27:10,520 --> 00:27:11,240
I cannot figure out
435
00:27:11,520 --> 00:27:13,720
Why you can get everything in the right way
436
00:27:16,800 --> 00:27:17,640
I think
437
00:27:18,840 --> 00:27:20,440
your mother died tragically
438
00:27:21,400 --> 00:27:23,280
and you lost your beloved woman
439
00:27:24,080 --> 00:27:26,240
These are all self-inflicted by you
440
00:27:30,120 --> 00:27:31,200
Zitan, listen
441
00:27:32,520 --> 00:27:34,040
If you lose your power,
442
00:27:34,920 --> 00:27:37,560
you cannot even have the right to
443
00:27:37,680 --> 00:27:38,920
fight for and protect your beloved
444
00:27:39,680 --> 00:27:40,640
I'll see
445
00:27:41,640 --> 00:27:45,160
how long can you pretend to be?
446
00:27:45,560 --> 00:27:47,280
Even if I pretend,
447
00:27:48,480 --> 00:27:50,520
it's better than your requiting kindness with enmity
448
00:27:54,840 --> 00:27:55,640
Yes
449
00:27:56,840 --> 00:28:00,000
Now that is what I am doing
450
00:28:01,000 --> 00:28:02,520
You were bullied as a child
451
00:28:04,800 --> 00:28:06,320
and we have protected you many times
452
00:28:07,720 --> 00:28:10,280
I didn't expect you to be so humiliated now
453
00:28:17,160 --> 00:28:18,120
Where are you taking me to?
454
00:28:19,320 --> 00:28:21,800
Don't you eager to see your uncle the emperor?
455
00:28:22,520 --> 00:28:25,560
Now the old man wants to see you
456
00:28:26,120 --> 00:28:28,120
How dare you disrespect father?
457
00:28:28,640 --> 00:28:30,040
That's your father
458
00:28:30,560 --> 00:28:31,600
Not mine
459
00:28:33,560 --> 00:28:34,320
Move
460
00:28:38,960 --> 00:28:39,640
Awu
461
00:29:04,640 --> 00:29:06,120
You overestimate me
462
00:29:07,960 --> 00:29:09,320
I'm just a woman
463
00:29:10,320 --> 00:29:11,760
Why bother to make such a big occasion?
464
00:29:13,560 --> 00:29:15,320
This woman is not an ordinary one
465
00:29:15,800 --> 00:29:17,160
Even if you are alone,
466
00:29:17,640 --> 00:29:19,600
I think it is worth doing this
467
00:29:21,680 --> 00:29:22,560
Get in
468
00:29:23,240 --> 00:29:24,840
"Yama" is still waiting for you
469
00:29:27,760 --> 00:29:29,920
Why didn't Awu dare enter?
470
00:30:05,920 --> 00:30:06,880
Awu
471
00:30:07,680 --> 00:30:08,920
There you are finally
472
00:30:10,680 --> 00:30:11,400
Come on
473
00:30:12,040 --> 00:30:13,200
Come here
474
00:30:15,920 --> 00:30:17,120
You still blame me?
475
00:30:20,800 --> 00:30:22,480
Come on, Your Majesty
476
00:30:23,520 --> 00:30:27,320
Save this touching drama
477
00:30:27,800 --> 00:30:30,080
I have kept my promise
478
00:30:31,000 --> 00:30:33,880
Now it's your turn
479
00:30:34,640 --> 00:30:35,320
Anybody?
480
00:30:35,760 --> 00:30:36,840
You go out first
481
00:30:38,480 --> 00:30:40,120
After I catch up with Awu
482
00:30:40,360 --> 00:30:41,560
and finish what I have to say
483
00:30:42,400 --> 00:30:43,640
Without any attachment,
484
00:30:44,760 --> 00:30:46,840
I will naturally give you edict and wills
485
00:30:47,800 --> 00:30:49,680
Are you going back on your word?
486
00:30:52,680 --> 00:30:53,480
Zilv,
487
00:30:54,200 --> 00:30:55,400
for the throne,
488
00:30:56,040 --> 00:30:58,520
do you really ignore the love between father and son?
489
00:31:02,040 --> 00:31:03,280
Come on
490
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
Sister Awu
491
00:31:06,240 --> 00:31:07,960
You ask your uncle
492
00:31:08,720 --> 00:31:11,800
who is my biological father?
493
00:31:15,080 --> 00:31:16,080
You go out first
494
00:31:19,840 --> 00:31:20,600
Your Highness
495
00:31:20,880 --> 00:31:23,400
The courtiers in the Taiji Hall are making troubles again
496
00:31:30,960 --> 00:31:31,920
Sister Awu
497
00:31:33,080 --> 00:31:35,800
You have a good chat with your uncle
498
00:31:36,360 --> 00:31:39,920
Let's see what else he can do
499
00:31:54,200 --> 00:31:55,240
Keep an eye on them
500
00:31:55,440 --> 00:31:56,960
Don't let any fly escape
501
00:31:57,280 --> 00:31:58,520
Yes, Your Highness
502
00:31:59,320 --> 00:32:00,040
Lord
503
00:32:05,720 --> 00:32:06,440
Lord
504
00:32:07,000 --> 00:32:08,280
Why are you so alarmed?
505
00:32:08,920 --> 00:32:10,080
His Highness succeeded
506
00:32:15,160 --> 00:32:15,920
Zilv,
507
00:32:16,520 --> 00:32:17,880
he's really my son
508
00:32:19,680 --> 00:32:20,680
The old emperor
509
00:32:22,000 --> 00:32:24,120
have occupied the throne for decades
510
00:32:24,880 --> 00:32:26,080
Now
511
00:32:26,800 --> 00:32:28,640
it's time for my son to get this throne
512
00:32:31,400 --> 00:32:32,680
Give order to Duke Huan
513
00:32:33,120 --> 00:32:34,480
and tell him to start work quickly
514
00:32:34,880 --> 00:32:37,920
The day after tomorrow, I will get my final victory
515
00:32:38,040 --> 00:32:38,680
Got it
516
00:32:44,400 --> 00:32:45,160
Duke Huan
517
00:32:59,840 --> 00:33:02,040
This kind of vicious trick
518
00:33:02,360 --> 00:33:03,640
can be simply said
519
00:33:03,920 --> 00:33:04,840
How to do it?
520
00:33:05,400 --> 00:33:06,680
Lord Yuzhang
521
00:33:07,680 --> 00:33:09,120
is sentimental
522
00:33:09,200 --> 00:33:11,080
We can hardly find flaws in the military camp
523
00:33:11,760 --> 00:33:12,960
If it is revealed,
524
00:33:13,920 --> 00:33:15,600
we will die miserably
525
00:33:16,200 --> 00:33:17,080
Yeah
526
00:33:17,720 --> 00:33:21,120
This King Jianning set the schedule of two days
527
00:33:21,320 --> 00:33:23,880
In the later night the day after tomorrow, we should work together
528
00:33:24,360 --> 00:33:26,960
He also wants Lord Yuzhang to suffer a big defeat
529
00:33:27,760 --> 00:33:30,000
But Lord Yuzhang seems to have taken a reassurance
530
00:33:30,120 --> 00:33:31,360
and dispatch no troops
531
00:33:32,200 --> 00:33:33,320
What should we do?
532
00:33:34,640 --> 00:33:35,920
Insecurity makes bad things happen
533
00:33:37,320 --> 00:33:38,520
I don't believe
534
00:33:39,000 --> 00:33:40,440
he can make no sound
535
00:33:40,760 --> 00:33:45,080
if he knows the unexpected news of Princess Yuzhang
536
00:33:45,600 --> 00:33:47,040
that she was in danger in the capital
537
00:33:58,320 --> 00:33:59,240
Awu
538
00:34:00,080 --> 00:34:02,120
You haven't come to see me for so long
539
00:34:03,360 --> 00:34:04,400
I know
540
00:34:05,120 --> 00:34:06,880
you hate me in your heart
541
00:34:13,719 --> 00:34:18,199
Awu really can't forgive me?
542
00:34:23,280 --> 00:34:24,520
I do not know
543
00:34:27,360 --> 00:34:28,480
The man in front of me
544
00:34:29,520 --> 00:34:31,120
is Your Majesty
545
00:34:32,760 --> 00:34:34,159
or my uncle?
546
00:34:36,679 --> 00:34:38,000
I also don't know
547
00:34:40,719 --> 00:34:42,520
when you are Your Majesty
548
00:34:44,199 --> 00:34:45,760
and when you're my uncle
549
00:34:48,080 --> 00:34:49,760
On this throne, I
550
00:34:52,360 --> 00:34:54,520
have experienced reign of terror for half of my life
551
00:34:56,719 --> 00:34:58,920
and I have been painstakingly guarding for half a life
552
00:35:00,240 --> 00:35:01,240
In the end,
553
00:35:02,840 --> 00:35:05,000
I am still alone
554
00:35:07,080 --> 00:35:08,000
I
555
00:35:09,360 --> 00:35:11,120
brought troubles to myself
556
00:35:14,280 --> 00:35:15,840
Awu, you blame me and hate me
557
00:35:18,000 --> 00:35:19,320
and I have nothing to say
558
00:35:21,920 --> 00:35:23,880
But believe it or not,
559
00:35:25,440 --> 00:35:26,520
now
560
00:35:28,440 --> 00:35:30,280
I only owe
561
00:35:34,840 --> 00:35:35,920
you
562
00:35:38,480 --> 00:35:39,920
I only concern with
563
00:35:41,680 --> 00:35:43,080
the nation
564
00:35:47,360 --> 00:35:48,360
Awu
565
00:35:50,960 --> 00:35:52,200
I was wrong
566
00:35:55,880 --> 00:35:58,480
I will never be that cruel emperor again
567
00:36:02,960 --> 00:36:04,280
I want to be your uncle
568
00:36:05,800 --> 00:36:07,120
who cares you forever
569
00:36:43,280 --> 00:36:44,480
I knew it that
570
00:36:46,680 --> 00:36:48,080
Awu would forgive me
571
00:36:49,920 --> 00:36:51,320
You would forgive me
572
00:36:54,400 --> 00:36:55,280
Uncle
573
00:36:56,640 --> 00:36:57,840
Good girl
574
00:37:03,120 --> 00:37:04,000
Uncle
575
00:37:31,040 --> 00:37:32,560
Uncle, this move
576
00:37:35,080 --> 00:37:36,040
is wrong
577
00:37:38,320 --> 00:37:40,080
I haven't played the game with you for a long time
578
00:37:42,280 --> 00:37:44,120
I cannot believe you can play it
579
00:37:49,640 --> 00:37:50,480
I won
580
00:37:53,280 --> 00:37:55,160
I was careless. I was careless
581
00:37:55,240 --> 00:37:56,080
I was careless. No undo
582
00:37:56,200 --> 00:37:57,400
I was careless. No undo
583
00:37:57,440 --> 00:37:58,320
Uncle
584
00:37:58,920 --> 00:38:01,800
We had a deal before playing it
585
00:38:01,920 --> 00:38:03,240
If I win,
586
00:38:03,440 --> 00:38:04,640
I can get a reward
587
00:38:05,640 --> 00:38:07,240
your words cannot be changed.
588
00:38:07,640 --> 00:38:09,200
You can't break your promise to the world,
589
00:38:09,400 --> 00:38:10,920
so you can't break the promise to Awu
590
00:38:14,480 --> 00:38:15,320
Yeah
591
00:38:17,160 --> 00:38:18,000
It has been a long time
592
00:38:23,320 --> 00:38:25,560
Since the last game,
593
00:38:28,480 --> 00:38:29,600
everything has changed
594
00:38:32,240 --> 00:38:33,520
Have you ever regretted?
595
00:38:49,840 --> 00:38:51,080
You lost, uncle
596
00:38:52,440 --> 00:38:53,200
I
597
00:38:54,760 --> 00:38:55,920
I never lost
598
00:38:59,320 --> 00:39:00,560
At this moment,
599
00:39:02,800 --> 00:39:04,040
Loss is a loss
600
00:39:07,120 --> 00:39:08,200
If I say
601
00:39:10,240 --> 00:39:11,480
there's still a turnaround
602
00:39:17,320 --> 00:39:19,040
You're not talking about this game, are you?
603
00:39:23,480 --> 00:39:24,240
Awu
604
00:39:26,640 --> 00:39:28,160
Now you are the only one
605
00:39:28,480 --> 00:39:30,080
I can trust in the palace
606
00:39:48,600 --> 00:39:49,760
Lord, General Tang
607
00:39:50,240 --> 00:39:51,040
Is Duke Huan inside?
608
00:39:51,160 --> 00:39:52,120
He is taking a nap in the tent
609
00:39:52,400 --> 00:39:54,040
Lord, I'll report it now
610
00:40:02,040 --> 00:40:03,920
I don't know Lord Yuzhang has arrived
611
00:40:04,040 --> 00:40:05,800
Welcome
612
00:40:06,040 --> 00:40:07,240
Welcome, welcome
613
00:40:08,440 --> 00:40:09,240
Please
614
00:40:10,440 --> 00:40:11,840
Please, please, please
615
00:40:12,560 --> 00:40:13,120
Come on
616
00:40:15,800 --> 00:40:17,520
Duke Huan, do you feel better?
617
00:40:17,800 --> 00:40:19,000
It's an inveterate disease
618
00:40:19,120 --> 00:40:20,040
Just a headache
619
00:40:20,160 --> 00:40:22,880
Maybe the two basta*d are the main cause
620
00:40:22,880 --> 00:40:25,080
It's all because of the incompetence of me
621
00:40:25,160 --> 00:40:27,480
Sorry for making troubles to Lord
622
00:40:27,880 --> 00:40:28,680
Duke Huan
623
00:40:29,080 --> 00:40:30,200
General Lin and General Huang
624
00:40:30,320 --> 00:40:31,640
were just drunk
625
00:40:31,960 --> 00:40:33,120
I didn't expect you...
626
00:40:35,040 --> 00:40:35,760
Duke Huan
627
00:40:36,680 --> 00:40:40,120
I hope that this matter will not be the grudge
628
00:40:40,480 --> 00:40:41,840
between your army and mine
629
00:40:42,800 --> 00:40:44,120
Do not worry about it, Lord
630
00:40:44,520 --> 00:40:46,680
Ningshuo Army has strict military discipline
631
00:40:46,880 --> 00:40:49,080
Seeing is believing to me
632
00:40:49,200 --> 00:40:51,440
I will never be a drag for Lord
633
00:40:51,760 --> 00:40:54,280
Today, it is because of Lord's mercy
634
00:40:54,560 --> 00:40:56,600
I must remove doubts that
635
00:40:56,680 --> 00:40:58,800
Lord made an exception for me
636
00:40:59,320 --> 00:41:00,520
to make you subject for ridicule
637
00:41:00,520 --> 00:41:03,520
That's why I ordered them to behead the sins
638
00:41:03,640 --> 00:41:05,560
as a warning to others
639
00:41:06,280 --> 00:41:07,640
Duke Huan's move
640
00:41:07,800 --> 00:41:09,240
Xiao Qi admire you!
641
00:41:09,680 --> 00:41:13,560
Don't harm your health because of this
642
00:41:14,520 --> 00:41:15,400
It doesn't matter
643
00:41:15,920 --> 00:41:17,840
I can recover in a few days
644
00:41:19,200 --> 00:41:22,560
Now the rebels are clamoring for containment outside the valley
645
00:41:22,840 --> 00:41:25,600
I wonder what Lord is going to do
646
00:41:28,880 --> 00:41:30,040
There is no good strategy at present
647
00:41:30,640 --> 00:41:32,040
I can just dispatch no troops
648
00:41:32,320 --> 00:41:33,520
and make another plan
649
00:41:34,840 --> 00:41:36,800
This is not a long-term solution
650
00:41:37,080 --> 00:41:38,400
We are against heavy odds
651
00:41:38,520 --> 00:41:40,080
If it goes on like this,
652
00:41:40,360 --> 00:41:43,160
I think that morale is sinking lower
653
00:41:44,080 --> 00:41:46,040
Duke Huan, could you give me a piece of advice?
654
00:41:48,000 --> 00:41:49,480
In my opinion,
655
00:41:49,920 --> 00:41:52,480
why don't our two armies break through together?
656
00:41:53,640 --> 00:41:56,200
Let the rebels be caught off guard
657
00:41:58,600 --> 00:41:59,360
No hurry
658
00:42:01,080 --> 00:42:01,880
No hurry
659
00:42:02,800 --> 00:42:07,240
We can cover it after Duke Huan has recovered
660
00:42:10,160 --> 00:42:12,320
I am leaving
661
00:42:27,480 --> 00:42:30,920
There is a secret place in this palace
662
00:42:32,080 --> 00:42:34,160
It's just word of mouth from emperors
663
00:42:35,480 --> 00:42:36,520
I thought
664
00:42:37,720 --> 00:42:39,320
I won't use it in my life
665
00:42:40,920 --> 00:42:42,080
But I never thought...
666
00:42:46,480 --> 00:42:47,480
Do you know
667
00:42:49,000 --> 00:42:51,240
where the Empress Dowager Dexuan was buried?
39869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.