All language subtitles for The.Mystery.of.Henri.Pick.2019_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,815 --> 00:00:26,108 But as Aristotle says: 2 00:00:26,235 --> 00:00:30,988 From the poetic point of view, the persuasive impossible is preferable 3 00:00:31,114 --> 00:00:35,993 to the non-persuasive possible. 4 00:00:36,119 --> 00:00:39,038 So it's not just a feature of contemporary aesthetics 5 00:00:39,122 --> 00:00:42,792 to play on the borderline between reality and fiction, 6 00:00:42,876 --> 00:00:44,877 which leads me at last to the next question, 7 00:00:44,920 --> 00:00:47,004 didn't every period develop 8 00:00:47,005 --> 00:00:49,048 its own modes of hybridization? 9 00:00:49,132 --> 00:00:53,803 The one who'd answer yes risks knocking on an open door. 10 00:00:53,929 --> 00:00:58,057 That's my feeling. We seem to be running late... 11 00:00:58,308 --> 00:01:01,143 So I'm moving quickly to this week's new releases. 12 00:01:01,436 --> 00:01:02,812 I've selected three... 13 00:01:02,896 --> 00:01:05,606 - You think he liked it? - I'm sure. Relax. 14 00:01:06,984 --> 00:01:09,860 Interiors, by Jean-Rachid Choukri. 15 00:01:09,987 --> 00:01:12,947 A huis clos serving as the pretext for stunning reflections 16 00:01:13,073 --> 00:01:16,200 on the fragilization of collective identities... 17 00:01:16,368 --> 00:01:19,078 A bit more academic, but not without interest, 18 00:01:19,121 --> 00:01:21,872 Oblivion, by Constance Duplere... 19 00:01:21,957 --> 00:01:24,250 Let's hope this title won't be premonitory 20 00:01:24,376 --> 00:01:26,085 because the author deserves better. 21 00:01:26,211 --> 00:01:29,630 And finally, The Bathtub by Frederic Koska. 22 00:01:31,967 --> 00:01:35,011 We'll talk about it next week. Sorry, we're live. 23 00:01:35,095 --> 00:01:38,389 - Have to yield to the next program. - I can't believe he did that! 24 00:01:38,515 --> 00:01:41,892 See you again next week. Until then, I wish you pleasant reading. 25 00:01:43,353 --> 00:01:46,981 You don't need a good TV critique for your book to sell. 26 00:01:48,942 --> 00:01:50,067 Trust me. 27 00:01:50,444 --> 00:01:51,861 It will sell. 28 00:01:55,073 --> 00:01:57,575 237 copies later. 29 00:02:06,627 --> 00:02:08,169 What are you thinking about? 30 00:02:11,381 --> 00:02:15,551 You must have loads of unsold copies of The Bathtub left. 31 00:02:16,428 --> 00:02:20,556 - When will they go to the shredder? - Don't worry. Not right away. 32 00:02:21,642 --> 00:02:24,310 - They'll let you know in advance. - Why? 33 00:02:24,436 --> 00:02:26,771 In case I'd like to witness the murder of my work? 34 00:02:26,897 --> 00:02:29,231 - But it's a beautiful death. - Sure. 35 00:02:29,358 --> 00:02:35,279 Broken, torn, shredded? It'll be awesome. All of it. 36 00:02:35,864 --> 00:02:38,741 No! They'll be recycled to make new books. 37 00:02:38,992 --> 00:02:40,868 It's like a reincarnation. 38 00:02:41,036 --> 00:02:43,663 I hope you won't send me to the shredder as well. 39 00:02:43,664 --> 00:02:44,872 Silly. 40 00:03:00,931 --> 00:03:01,931 Hello. 41 00:03:03,308 --> 00:03:05,559 - Did you sleep well? - Yes, thanks. 42 00:03:06,561 --> 00:03:08,104 But I was working. 43 00:03:08,397 --> 00:03:11,482 I mean, I didn't wake up just now. 44 00:03:12,150 --> 00:03:15,277 For all I care, you can sleep until noon if you want to. 45 00:03:15,404 --> 00:03:17,488 That's what's good about your job. No regular hours. 46 00:03:17,489 --> 00:03:19,365 Stop teasing him, Dad! 47 00:03:19,408 --> 00:03:21,742 - Working on the next book? - Yes. 48 00:03:21,785 --> 00:03:25,496 Is it true, it's like a parachute jump? The second is the hardest. 49 00:03:25,747 --> 00:03:28,040 I've no idea. I never did a parachute jump. 50 00:03:29,918 --> 00:03:32,795 Make sure you don't screw up this one. 51 00:03:33,004 --> 00:03:36,882 I mean, The Bathtub was good but a bit too claustrophobic. 52 00:03:36,925 --> 00:03:39,927 At some point, one wishes the guy'd get out of the bathtub. 53 00:03:40,011 --> 00:03:42,555 Yes. I thought about it. But I didn't do it. 54 00:03:42,806 --> 00:03:44,014 - Too bad. - Dad! 55 00:03:44,057 --> 00:03:46,767 I did what I could. I put it in the bookstore. 56 00:03:46,810 --> 00:03:49,019 But I can't force people to buy it. 57 00:03:49,020 --> 00:03:50,896 - Dad! - Thanks anyway, Gerard. 58 00:03:51,148 --> 00:03:52,481 My pleasure, Fred! 59 00:03:54,651 --> 00:03:57,987 The Old Bedsheets. By Damien Boulard. 60 00:03:58,029 --> 00:04:00,614 - That Boulard really got to you? - I don't know. 61 00:04:00,657 --> 00:04:04,410 I must've done something to his ancestors in a previous life 62 00:04:04,411 --> 00:04:06,287 so now he tries to kill me with boredom. 63 00:04:06,413 --> 00:04:07,663 Really that bad? 64 00:04:07,789 --> 00:04:09,915 It's you who'll tell the poor guy he's been rejected? 65 00:04:09,916 --> 00:04:12,626 No, an intern will send him a formal letter. 66 00:04:12,919 --> 00:04:14,420 Yes, that famous letter. 67 00:04:14,421 --> 00:04:16,005 "After reading your manuscript," 68 00:04:16,131 --> 00:04:18,758 "we suggest you change your job ASAP," 69 00:04:18,842 --> 00:04:21,761 "in order to maintain the mental health of our reading committee," 70 00:04:21,845 --> 00:04:24,221 "and for the good of all of the humanity." 71 00:04:25,015 --> 00:04:27,767 There's a man here who had a funny idea a few years ago. 72 00:04:27,893 --> 00:04:29,393 The librarian from Crozon. 73 00:04:30,145 --> 00:04:33,564 He decided to collect all the manuscripts refused by publishers. 74 00:04:33,732 --> 00:04:36,108 - Original, right? - Great idea! 75 00:04:36,234 --> 00:04:38,110 A library of rejected books. 76 00:04:38,361 --> 00:04:40,988 - Is this library still there? - I think so. 77 00:04:41,239 --> 00:04:43,365 Let's go there tomorrow. I'd really like to see it. 78 00:04:43,366 --> 00:04:46,744 Right now, I'm not really into rejected books. 79 00:04:47,370 --> 00:04:49,371 Maybe it's contagious, who knows? 80 00:04:49,581 --> 00:04:51,332 But I'm really interested. 81 00:05:14,356 --> 00:05:17,483 Hello. I'm looking for the rejected books room. 82 00:05:26,827 --> 00:05:30,246 It doesn't work. Anyway, nobody comes here anymore. 83 00:05:30,956 --> 00:05:33,707 - Well, I'll leave you here. - Thanks. 84 00:05:45,387 --> 00:05:47,763 MASTURBATION AND SUSHI by Sarah Dechamps. 85 00:05:55,355 --> 00:05:57,940 CAVIAR FOR THE BRAVE ONES by Milan Ertaci. 86 00:06:25,510 --> 00:06:28,262 THE LAST HOURS OF A LOVE STORY by Henri Pick. 87 00:06:46,865 --> 00:06:50,117 - Well? - I feel like killing myself. 88 00:06:51,494 --> 00:06:53,871 But you don't know the craziest part. 89 00:06:54,080 --> 00:06:57,499 The author, Henri Pick, was a local guy. He owned a pizzeria. 90 00:06:57,626 --> 00:06:58,751 Oh really? 91 00:06:59,002 --> 00:07:02,212 Writer and pizza-maker. Works well together. 92 00:07:02,255 --> 00:07:05,090 Dad, do you know where I can find Henri Pick? 93 00:07:07,135 --> 00:07:08,260 At the cemetery. 94 00:07:08,261 --> 00:07:11,513 He died 2 or 3 years ago. Madeleine, his wife, is still alive. Why? 95 00:07:11,848 --> 00:07:14,141 Because I'm gonna publish her husband's book. 96 00:07:15,518 --> 00:07:18,354 Frankly, I doubt it. I can't imagine Henri writing a book. 97 00:07:18,438 --> 00:07:21,440 Maybe he just didn't dare to tell you about it. 98 00:07:22,067 --> 00:07:24,735 - But what is it? Recipes? - No. 99 00:07:25,195 --> 00:07:26,820 It's a novel. 100 00:07:27,238 --> 00:07:30,491 It's a love story set against the backdrop of Pushkin's death. 101 00:07:30,617 --> 00:07:33,243 - Who? - Pushkin, the Russian poet. 102 00:07:35,372 --> 00:07:37,873 Look, Madeleine. You'd better read it. 103 00:07:38,124 --> 00:07:41,377 I'm sure you'll recognize your husband's voice. 104 00:07:43,088 --> 00:07:44,755 To M. 105 00:08:06,361 --> 00:08:08,487 It's very beautiful indeed. 106 00:08:11,449 --> 00:08:13,867 But why would he hide it from us? 107 00:08:13,952 --> 00:08:18,706 Maybe he lacked self-confidence and underestimated his talent. 108 00:08:18,957 --> 00:08:22,501 Really, can you see Dad writing between two loads of pizza? 109 00:08:23,628 --> 00:08:28,382 Can you imagine him philosophizing about Pushkin? Dad and Pushkin? 110 00:08:32,262 --> 00:08:36,181 - And all the sex scenes... - You know, beneath his modest exterior, 111 00:08:36,307 --> 00:08:38,142 your father was... 112 00:08:38,184 --> 00:08:40,060 OK, let's talk about it some other time. 113 00:08:40,311 --> 00:08:43,272 - But I'm interested... - Finish your chocolate, dear. 114 00:08:44,232 --> 00:08:46,775 And this library... Doesn't that surprise you? 115 00:08:47,402 --> 00:08:50,279 I doubt he even knew that there was one in Crozon. 116 00:08:51,156 --> 00:08:54,533 Maybe he left the novel for us, to remember him by. 117 00:09:00,498 --> 00:09:01,915 Where's his stuff? 118 00:09:22,687 --> 00:09:24,897 PUSHKIN EUGENE ONEGIN 119 00:09:36,159 --> 00:09:39,411 "Happiness was so near, so possible..." 120 00:10:48,606 --> 00:10:52,651 THE MYSTERY OF HENRI PICK 121 00:11:07,667 --> 00:11:10,794 Wendy, how many times must I ask you to number the cards? 122 00:11:10,795 --> 00:11:14,423 As a college graduate, you can surely count to 10? 123 00:11:14,424 --> 00:11:15,924 OK, Jean-Michel. 124 00:11:17,260 --> 00:11:18,927 - Here. - Thanks a lot. 125 00:11:21,055 --> 00:11:23,682 There's a whistling noise. It's stressful. 126 00:11:23,683 --> 00:11:25,017 Let me see. 127 00:11:26,936 --> 00:11:28,061 I hear nothing. 128 00:11:28,146 --> 00:11:30,647 Of course. How long have you been on this job? 129 00:11:30,899 --> 00:11:33,483 40 years? It's normal. See you. 130 00:11:34,652 --> 00:11:36,904 - Shall we? - Hello, Jean-Michel. 131 00:11:36,905 --> 00:11:38,655 Everybody's here. Let's roll. 132 00:11:38,656 --> 00:11:40,741 - 20 seconds. - Jean-Michel, do you hear me? 133 00:11:40,783 --> 00:11:42,910 - Yes, I hear you. - So, Madeleine Pick. 134 00:11:43,036 --> 00:11:45,871 Exclusively. No interviews elsewhere. 135 00:11:45,872 --> 00:11:48,665 She's stressed and nervous. Don't screw up. 136 00:11:48,666 --> 00:11:49,750 OK. 137 00:11:49,792 --> 00:11:52,252 Can you do something about this whistling noise? 138 00:11:52,295 --> 00:11:57,799 - Live in 5, 4, 3, 2... - Live. 139 00:11:57,884 --> 00:12:01,428 Good evening everyone, welcome, and thanks for your loyalty. 140 00:12:01,429 --> 00:12:05,641 Infinitif is live like every Sunday... 141 00:12:06,684 --> 00:12:09,311 You write, and you fail to be published. 142 00:12:09,395 --> 00:12:11,772 All the publishers reject your manuscript. 143 00:12:11,773 --> 00:12:14,483 Don't despair. This show's just for you. 144 00:12:14,525 --> 00:12:18,153 Imagine a library that would collect all the texts 145 00:12:18,238 --> 00:12:19,863 that publishers didn't want. 146 00:12:19,906 --> 00:12:24,743 Well, such library exists in Brittany, 147 00:12:24,786 --> 00:12:26,870 in the little village of Crozon. 148 00:12:26,913 --> 00:12:30,249 It's called the library of rejected books. 149 00:12:30,416 --> 00:12:35,003 It's right there that a young editor at Grasset, Ms Daphne Despero, 150 00:12:35,046 --> 00:12:38,423 who's with us tonight, thanks for accepting our invitation, 151 00:12:38,800 --> 00:12:42,302 discovered a manuscript which she immediately wanted to publish, 152 00:12:42,553 --> 00:12:47,766 The Last Hours of a Love Story by the mysterious Henri Pick. 153 00:12:47,809 --> 00:12:53,897 The book was published a few weeks ago and is already a literary sensation. 154 00:12:54,148 --> 00:12:56,149 You'll talk in more detail about it, 155 00:12:56,234 --> 00:12:59,111 and Wendy will take us, thanks to your report, 156 00:12:59,153 --> 00:13:02,906 to discover this incredible, unique library. 157 00:13:03,116 --> 00:13:05,117 For those who haven't read it yet, 158 00:13:05,118 --> 00:13:07,160 The Last Hours of a Love Story 159 00:13:07,161 --> 00:13:09,663 depicts the end of a relationship 160 00:13:09,789 --> 00:13:12,040 that parallels with the slow agony 161 00:13:12,166 --> 00:13:15,043 of the great Russian poet Alexander Pushkin 162 00:13:15,253 --> 00:13:18,046 after he was wounded in a duel. 163 00:13:18,298 --> 00:13:22,759 The author mixes love, death, in an unsettling pas de deux. 164 00:13:22,927 --> 00:13:27,431 It's a truly remarkable novel. I'd say it's a little masterpiece. 165 00:13:27,640 --> 00:13:30,934 - You've read it, I suppose? - Yes, it's very powerful. 166 00:13:30,935 --> 00:13:33,854 I think it resonates a bit with your own work 167 00:13:33,896 --> 00:13:36,523 which established you as an ethnologist of eroticism. 168 00:13:36,607 --> 00:13:40,360 We'd have loved to have Henry Pick with us tonight, 169 00:13:40,361 --> 00:13:42,529 but unfortunately, he left us two years ago, 170 00:13:42,780 --> 00:13:45,657 but I'm pleased to welcome Madeleine Pick, his wife. 171 00:13:45,658 --> 00:13:47,659 - Madeleine Pick, good evening. - Good evening. 172 00:13:47,744 --> 00:13:49,411 We are very happy to have you here. 173 00:13:49,495 --> 00:13:50,537 Thank you. 174 00:13:50,538 --> 00:13:54,666 You agreed without hesitation to publish this manuscript. 175 00:13:55,251 --> 00:13:57,544 Do you think that was what he'd have wanted? 176 00:13:57,670 --> 00:13:59,254 I ask you this because 177 00:13:59,547 --> 00:14:04,760 he seemed to be a bit of a recluse who desired to stay in the shadows, 178 00:14:04,886 --> 00:14:08,889 which reminds us of the great Portuguese poet 179 00:14:08,931 --> 00:14:13,810 Fernando Pessoa, who rarely used his own name. What do you think? 180 00:14:14,020 --> 00:14:18,273 How do I know if he wanted or not? We can't ask him now. 181 00:14:18,358 --> 00:14:20,734 Obviously not. 182 00:14:20,777 --> 00:14:24,154 If you allow me, by agreeing to publish her husband's novel, 183 00:14:24,155 --> 00:14:26,531 Madeleine... brings him back to life. 184 00:14:26,908 --> 00:14:28,867 - To a certain degree. - Of course. 185 00:14:29,118 --> 00:14:30,994 What kind of authors did your husband read? 186 00:14:31,037 --> 00:14:33,497 Classics or contemporaries? 187 00:14:33,539 --> 00:14:35,374 I don't know. I never saw him reading. 188 00:14:37,043 --> 00:14:39,294 How come you never saw him reading? 189 00:14:40,671 --> 00:14:44,424 You mean you never saw him reading or writing? 190 00:14:44,550 --> 00:14:46,551 Don't you think it's odd? 191 00:14:48,805 --> 00:14:52,432 If he wrote in secret, maybe he read in secret too. 192 00:14:55,186 --> 00:14:57,396 Well, where exactly did he write in secret? 193 00:14:57,397 --> 00:14:59,731 In the back room of your restaurant? 194 00:14:59,899 --> 00:15:03,610 Yes. He spent there all the time. His office was there too. 195 00:15:03,653 --> 00:15:06,154 I have to specify to our viewers 196 00:15:06,239 --> 00:15:09,032 that you and your husband had a pizzeria in Crozon. 197 00:15:09,158 --> 00:15:11,785 By the way, it seems people from all over France come 198 00:15:11,786 --> 00:15:14,496 just to see where your husband wrote his novel. 199 00:15:14,539 --> 00:15:17,666 They wouldn't be coming for pizza, since it's a crepes place now. 200 00:15:17,667 --> 00:15:18,875 Crepes, then. 201 00:15:18,918 --> 00:15:22,421 Tell me how do you feel about all this enthusiasm. 202 00:15:22,547 --> 00:15:24,756 Well, I don't quite understand. 203 00:15:26,676 --> 00:15:30,554 All the newspapers want to interview me, they search through our life... 204 00:15:30,638 --> 00:15:34,015 I even found a reporter in my garden perched on my apple tree. 205 00:15:34,183 --> 00:15:36,268 But you surely have nothing to hide? 206 00:15:36,519 --> 00:15:40,272 - No, why? - No, it's... how to put it... 207 00:15:40,523 --> 00:15:44,109 At times one can question the authenticity... 208 00:15:44,277 --> 00:15:47,112 of this novel's origins. You know what I mean? 209 00:15:47,155 --> 00:15:50,157 - What? - What are you playing at, Jean-Michel? 210 00:15:50,241 --> 00:15:54,286 I'm just asking out loud what many people say quietly. 211 00:15:54,662 --> 00:15:56,663 - What's that? - Are you sure 212 00:15:56,747 --> 00:15:58,748 that your husband really wrote this novel? 213 00:15:58,791 --> 00:16:00,876 How come? I don't understand! 214 00:16:00,918 --> 00:16:03,378 - You don't? - Cut it off, Jean-Michel! 215 00:16:03,421 --> 00:16:05,672 Well I say this because... 216 00:16:05,756 --> 00:16:10,177 One can't read this novel without being seized by doubts. 217 00:16:10,178 --> 00:16:13,180 Pardon me, what are you insinuating? 218 00:16:13,431 --> 00:16:16,641 What if this is just an incredible editorial coup? 219 00:16:16,767 --> 00:16:20,437 Yes, it's a remarkable novel. But the story of the novel... 220 00:16:20,521 --> 00:16:23,773 The story of the novel, the entire set-up... 221 00:16:23,858 --> 00:16:27,777 This idea of a literary gem found in the heart of Brittany, 222 00:16:27,987 --> 00:16:29,279 Pure genius. 223 00:16:29,280 --> 00:16:31,156 You understand why I ask this question? 224 00:16:31,157 --> 00:16:33,283 So what is the truth, Daphne Despero? 225 00:16:33,367 --> 00:16:35,368 The truth is very simple: 226 00:16:36,037 --> 00:16:38,163 When I heard about the library of rejected books, 227 00:16:38,164 --> 00:16:41,791 I intuitively felt the need to give it a closer look. 228 00:16:41,918 --> 00:16:45,378 And once I was inside, it's strange, 229 00:16:45,630 --> 00:16:49,424 I felt like a call. As if... 230 00:16:49,425 --> 00:16:52,427 As if Henri Pick's ghost had designated you, is that right? 231 00:16:52,512 --> 00:16:55,013 Just like St Theresa of Avila. 232 00:16:55,056 --> 00:16:57,182 Enough with this circus! 233 00:16:57,183 --> 00:16:59,768 - You're mocking my husband! - What she's done to us! 234 00:16:59,894 --> 00:17:02,646 No! Switch to the documentary on Crozon. 235 00:17:03,856 --> 00:17:06,316 The little village of Crozon became a place of pilgrimage... 236 00:17:06,442 --> 00:17:10,237 You're not gonna leave the set just like that? 237 00:17:10,321 --> 00:17:12,364 Spare us of this psychodrama! 238 00:17:12,448 --> 00:17:14,199 Get this thing off me! 239 00:17:14,242 --> 00:17:16,368 Can you imagine a Breton pizza maker 240 00:17:16,369 --> 00:17:20,121 who never wrote a line, to produce a book of this caliber? 241 00:17:20,248 --> 00:17:22,082 He was surely a nice guy, but... 242 00:17:22,124 --> 00:17:24,334 How dares he to say that? 243 00:17:24,502 --> 00:17:26,753 It's such a smug thing to say! 244 00:17:26,754 --> 00:17:29,714 Many authors were doing something else before they began writing for a living. 245 00:17:29,757 --> 00:17:32,717 Bukowski was a postman, Kafka was an insurance clerk, and Lamartine... 246 00:17:32,760 --> 00:17:36,137 Lamartine was a bodyguard. Bodyguard. Kevin Costner. 247 00:17:36,264 --> 00:17:38,139 - And who are you? - I'm Josephine Pick. 248 00:17:38,140 --> 00:17:41,268 The daughter of that Breton pizza maker who never read a book in his life, 249 00:17:41,269 --> 00:17:43,520 and who tells you to piss off from beyond the grave! 250 00:17:43,604 --> 00:17:45,188 I never said that! 251 00:17:47,567 --> 00:17:48,817 That's enough! 252 00:17:49,694 --> 00:17:50,819 Excuse us. 253 00:17:50,945 --> 00:17:52,737 What's wrong? What's the problem? 254 00:17:52,822 --> 00:17:54,573 I'm just doing my job as a literary critic. 255 00:17:54,615 --> 00:17:57,993 No. You're a presenter. You present and nothing else is required. 256 00:17:58,244 --> 00:18:01,871 Come to your senses, apologize and we'll finish the show! Come on! 257 00:18:02,999 --> 00:18:05,500 - Bring them back, please. - They're gone, Serge. 258 00:18:05,835 --> 00:18:07,836 - What? - They left. 259 00:18:08,087 --> 00:18:10,714 I'll apologize, but I'm not a presenter. 260 00:18:10,965 --> 00:18:13,466 - No one talked to me like that! - Live in 5, 4... 261 00:18:13,467 --> 00:18:16,595 - I'll tell you one thing... - 3, 2, 1 ! 262 00:18:16,637 --> 00:18:18,221 - You're live. - Good evening. 263 00:18:18,222 --> 00:18:20,140 We are back again... 264 00:18:25,354 --> 00:18:28,690 - So you attack old ladies now? - Not at all! 265 00:18:29,108 --> 00:18:32,235 Don't you see this story doesn't stand scrutiny? 266 00:18:32,361 --> 00:18:34,946 You've read the book. You see what I mean? 267 00:18:38,576 --> 00:18:40,702 - You've become so cynical! - Not really. 268 00:18:40,745 --> 00:18:43,496 You believe in nothing. You don't see the beauty of things anymore. 269 00:18:43,623 --> 00:18:46,875 Remember? When we met, you were so passionate... 270 00:18:46,959 --> 00:18:49,085 Literature was everything to you. 271 00:18:49,337 --> 00:18:50,503 It was your religion. 272 00:18:50,630 --> 00:18:53,214 Since you began working on TV, you've got smaller 273 00:18:53,215 --> 00:18:55,133 even on a large screen... 274 00:18:56,844 --> 00:19:01,890 This book overwhelmed me. It was like an existential shock. 275 00:19:02,266 --> 00:19:04,643 An existential shock? Really? 276 00:19:05,519 --> 00:19:07,479 We're separating, Jean-Michel. 277 00:19:09,732 --> 00:19:13,109 We're not gonna separate over a book. It's ridiculous. 278 00:19:13,235 --> 00:19:16,321 Don't get all worked up. Let's part nicely. 279 00:19:16,572 --> 00:19:18,823 A separation can also be poetic. 280 00:19:18,949 --> 00:19:21,993 This is what Henri Pick demonstrates in his novel. 281 00:19:21,994 --> 00:19:23,703 Make an effort. 282 00:19:23,954 --> 00:19:26,331 Are you serious? 283 00:19:26,749 --> 00:19:29,876 Our relationship ended long time ago, you know it. 284 00:19:30,127 --> 00:19:33,713 - Can we take time to think it over? - It's too late for that. 285 00:19:34,006 --> 00:19:35,131 Too late? 286 00:19:35,341 --> 00:19:38,760 Let it go. Follow Pushkin's example 287 00:19:38,886 --> 00:19:41,262 when he understands that it's useless to fight, 288 00:19:41,263 --> 00:19:44,265 and death will get him anyway. 289 00:19:44,517 --> 00:19:49,354 He accepts it and goes serenely. It's so powerful! 290 00:19:50,731 --> 00:19:52,565 I'll help you to pack a bag 291 00:19:52,608 --> 00:19:58,071 with a few things, for now, so you too can go serenely. 292 00:20:15,631 --> 00:20:18,758 WHO IS HENRI PICK? 293 00:20:30,396 --> 00:20:32,689 Here's your Papa doble, Mr. Rouche, 294 00:20:35,609 --> 00:20:37,068 Thanks, Julien. 295 00:20:53,502 --> 00:20:54,836 Bad news? 296 00:20:55,379 --> 00:20:57,714 Tonight my wife kicked me out like a rat, 297 00:20:57,715 --> 00:21:01,092 and they just let me know via SMS 298 00:21:02,762 --> 00:21:04,095 that I've been fired. 299 00:21:06,265 --> 00:21:08,641 - I'll take another one. - Coming up. 300 00:21:20,112 --> 00:21:22,822 "And happiness was so possible..." 301 00:21:28,370 --> 00:21:29,746 Cleaning! 302 00:21:35,836 --> 00:21:39,589 Brigitte? It's me. I thought about it last night. 303 00:21:39,632 --> 00:21:41,508 And I disagree with you. 304 00:21:41,592 --> 00:21:45,011 What you find poetic, seems violent to me... 305 00:21:45,137 --> 00:21:49,849 This woman's cruelty, as she was leaving home... 306 00:21:50,226 --> 00:21:52,393 Wait a moment, I'm looking for that passage. 307 00:21:53,270 --> 00:21:55,313 When she leaves the house, 308 00:21:55,481 --> 00:21:57,482 and when she says... 309 00:22:00,361 --> 00:22:05,615 Wait. I can't find that passage. Call me back. 310 00:22:08,494 --> 00:22:11,079 THE LAST HOURS OF A LOVE STORY. 311 00:22:21,757 --> 00:22:24,259 There it is. On this computer you will find the list 312 00:22:24,260 --> 00:22:27,011 of all the texts received by Gallimard since 1992. 313 00:22:27,137 --> 00:22:31,891 - And before 1 992? - It's here. Starting from 1 91 9. 314 00:22:33,227 --> 00:22:36,479 Oh, yes. OK, thanks a lot. 315 00:22:38,107 --> 00:22:40,233 Henri Pick. 316 00:22:41,485 --> 00:22:42,610 No documents found. 317 00:22:46,740 --> 00:22:50,869 The Last Hours of a Love Story. 318 00:22:52,121 --> 00:22:53,329 No documents found. 319 00:23:33,120 --> 00:23:37,498 You can't imagine how much buzz you created for us, Jean-Michel. 320 00:23:37,625 --> 00:23:40,126 The book was already selling like crazy but now... 321 00:23:40,252 --> 00:23:43,755 Since your show, the bookstores are running out of copies. 322 00:23:43,839 --> 00:23:45,632 You should pay me royalties. 323 00:23:45,633 --> 00:23:48,635 - You want... Small? Large? - I want the truth. 324 00:23:49,595 --> 00:23:51,638 Who was that ghostwriter? 325 00:23:52,097 --> 00:23:54,223 Because the guy is talented. Very talented. 326 00:23:54,350 --> 00:23:58,645 They do this for footballers or reality-TV starlets. 327 00:23:58,896 --> 00:24:02,106 Not for some obscure pizza maker. 328 00:24:02,107 --> 00:24:04,442 Did you give it for an expertise? 329 00:24:04,485 --> 00:24:05,944 But of course! 330 00:24:05,945 --> 00:24:09,614 Should we also do a DNA test or carbon dating... 331 00:24:09,615 --> 00:24:10,698 while we're at it? 332 00:24:10,741 --> 00:24:14,869 You know what? Let's also ask for Pick's exhumation. 333 00:24:14,870 --> 00:24:15,995 Very funny. 334 00:24:15,996 --> 00:24:17,121 Michel! 335 00:24:17,122 --> 00:24:21,084 Did you know that he never sent the manuscript to any publisher? 336 00:24:21,126 --> 00:24:23,586 Never. I checked. None. 337 00:24:23,754 --> 00:24:27,715 It emerged in the library of rejected books without being rejected. 338 00:24:27,758 --> 00:24:30,134 - Don't you find that curious? - So what? 339 00:24:30,219 --> 00:24:33,721 It's not forbidden to keep your novel to yourself. Take a seat. 340 00:24:35,349 --> 00:24:39,769 They praised the qualities of a man who never sought glory. 341 00:24:40,145 --> 00:24:42,230 You know very well that all writers dream 342 00:24:42,231 --> 00:24:46,109 that one day their talent would be recognized. 343 00:24:53,742 --> 00:24:57,620 Honestly, if this whole story were a hoax, I would know. 344 00:24:57,705 --> 00:25:00,123 - Do you really think that? - Daphne Despero. 345 00:25:00,374 --> 00:25:03,001 I can't see her being able to dupe me like that. 346 00:25:03,127 --> 00:25:07,255 I assure you, when she brought Pick's manuscript, 347 00:25:07,381 --> 00:25:11,134 she had that twinkle in her eye, like as if she'd discovered Peru. 348 00:25:11,385 --> 00:25:13,261 You know she sold the movie rights? 349 00:25:13,387 --> 00:25:16,222 Apparently, the movie would be more about Henri Pick 350 00:25:16,223 --> 00:25:18,016 than about his novel. 351 00:25:18,350 --> 00:25:22,353 - They paid, they do what they like. - Our era is really obsessed with form. 352 00:25:23,313 --> 00:25:25,982 But you? Are you returning to the written criticism? 353 00:25:26,358 --> 00:25:28,735 And we'll shake in our boots again every Thursday, 354 00:25:28,819 --> 00:25:30,945 waiting for an issue of Figaro litteraire? 355 00:25:30,988 --> 00:25:35,616 - Did I really terrorize you? - Not me. The others, yes. 356 00:25:36,702 --> 00:25:37,952 Actually... 357 00:25:39,246 --> 00:25:43,374 Here. Come to celebrate Pick's success with us in a dignified way. 358 00:25:43,500 --> 00:25:44,709 OK? 359 00:25:44,752 --> 00:25:49,964 Ines, I'll prove that Henri Pick can't be the author. 360 00:25:50,758 --> 00:25:53,384 Now you're turning this into a personal matter. 361 00:25:53,385 --> 00:25:57,638 I have no idea who wrote this book, why he used Pick's name, 362 00:25:58,015 --> 00:26:01,392 how it turned up in this unbelievable library, 363 00:26:02,770 --> 00:26:05,229 but I'll find out. 364 00:26:05,230 --> 00:26:07,440 Are you really gonna embark on this crusade 365 00:26:07,483 --> 00:26:10,985 just to prove you're right? 366 00:26:13,447 --> 00:26:16,491 - I'm coming down now. - Hello. 367 00:26:16,867 --> 00:26:19,452 Mr. Rouche. What can I do for you? 368 00:26:19,495 --> 00:26:23,623 I just spoke with Ines de Crecy. You didn't lie to her, I hope? 369 00:26:23,707 --> 00:26:25,833 - Why would you say that? - That'd be a dangerous game. 370 00:26:25,959 --> 00:26:29,879 It could endanger your career. You realize that? 371 00:26:30,005 --> 00:26:34,092 You continue with your insinuations! Sorry, I'm expected for lunch. 372 00:26:35,469 --> 00:26:38,137 - Shall we go? - Wait. Hello. 373 00:26:38,222 --> 00:26:41,390 Frederic Koska. You were supposed to review my book on your show, 374 00:26:41,391 --> 00:26:44,143 my first book, The Bathtub, but ran out of time. Remember? 375 00:26:44,228 --> 00:26:45,686 Maybe. 376 00:26:45,771 --> 00:26:48,106 May I ask what you thought about it? 377 00:26:48,732 --> 00:26:51,192 - Yes, you may. - Fred, I only have 30 minutes for lunch. 378 00:26:51,193 --> 00:26:53,361 - Just a sec, please. - I'll wait for you over there. 379 00:26:53,362 --> 00:26:57,115 But why do you run from me? What are you afraid of? 380 00:26:57,491 --> 00:27:00,618 It's presumptuous of you to think you're intimidating me. 381 00:27:00,953 --> 00:27:03,246 You're obsessed with it. 382 00:27:03,372 --> 00:27:06,582 The book has found its audience. Everyone loves it. What bothers you? 383 00:27:06,625 --> 00:27:09,460 Henri Pick never wrote a line in his life. 384 00:27:09,753 --> 00:27:11,754 I'll never let you defile his memory. 385 00:27:11,839 --> 00:27:14,632 Don't lose your temper. Some may think you're being defensive. 386 00:27:14,633 --> 00:27:18,136 You touched on Daphne's sensitive spot. 387 00:27:18,220 --> 00:27:21,347 You know, Henri Pick became the most important person in her life. 388 00:27:21,390 --> 00:27:23,891 A kind of omnipresent God she reveres. 389 00:27:23,892 --> 00:27:24,976 Others don't matter. 390 00:27:25,018 --> 00:27:27,478 What's got into to you? Are you jealous or what? 391 00:27:27,479 --> 00:27:28,980 How could I not be jealous? 392 00:27:29,565 --> 00:27:32,191 OK, you have no time. I'm not hungry anymore. Bye. 393 00:27:32,359 --> 00:27:35,486 I hope you'll have the opportunity to speak about my book next time. 394 00:27:36,196 --> 00:27:38,990 Miss, let me tell you one thing. 395 00:27:39,366 --> 00:27:42,326 Literary impostors always end up being exposed. 396 00:27:42,369 --> 00:27:45,496 No offense, but you're a raving conspirologist. 397 00:27:46,582 --> 00:27:48,207 Fred, wait! 398 00:28:35,505 --> 00:28:37,882 It's indeed extremely well detailed. 399 00:28:37,966 --> 00:28:39,967 The mores of the time are well rendered. 400 00:28:40,010 --> 00:28:43,221 The author is surely an expert on Russia. 401 00:28:43,347 --> 00:28:46,390 Maybe a historian who must speak Russian. 402 00:28:46,725 --> 00:28:48,768 What makes you believe that? 403 00:28:48,769 --> 00:28:51,854 He relies on a rather controversial book, 404 00:28:51,980 --> 00:28:56,192 which gives a different take on the circumstances of Pushkin's death. 405 00:28:56,360 --> 00:28:59,987 And that book has never been translated into French. 406 00:29:03,992 --> 00:29:08,871 Brigitte, you never called me back. Don't bother. I'm leaving. 407 00:29:09,706 --> 00:29:15,461 I'm leaving Paris and I'm not sure if I'll have coverage over there. 408 00:29:16,129 --> 00:29:19,632 Could you please keep checking on my mail at Bristol? 409 00:29:19,841 --> 00:29:23,386 I'll come for my things later. 410 00:30:42,382 --> 00:30:43,632 Anybody there? 411 00:30:46,219 --> 00:30:47,386 Yes, I'm coming. 412 00:30:57,606 --> 00:31:01,067 This show is presented to you by Audible. 413 00:31:01,193 --> 00:31:04,695 See me again next Sunday at another edition of Infinitif, 414 00:31:04,821 --> 00:31:08,324 to talk about writing, reading and literature. 415 00:31:21,463 --> 00:31:24,507 - Who's there? - Jean-Michel Rouche. 416 00:31:24,883 --> 00:31:27,635 No. Leave me alone. Go away. 417 00:31:29,221 --> 00:31:32,264 I've come to apologize, Madeleine. 418 00:31:33,850 --> 00:31:36,769 I've travelled 600 km to see you. 419 00:31:37,104 --> 00:31:40,064 Spare me just a moment. One moment! 420 00:31:41,483 --> 00:31:44,068 Madeleine, you said that 421 00:31:44,194 --> 00:31:45,569 this whole story, for you, 422 00:31:45,612 --> 00:31:48,447 was an opportunity to bring your husband back to life. 423 00:31:48,573 --> 00:31:50,616 Well, bring him back to life for me! 424 00:31:51,076 --> 00:31:52,576 Bring him back to life for me! 425 00:31:52,619 --> 00:31:56,747 Tell me why it's so obvious to you that he wrote the book. 426 00:31:56,998 --> 00:32:02,628 Be nice, Madeleine. Open the door. Madeleine, please! 427 00:32:05,882 --> 00:32:06,966 Come in. 428 00:32:07,717 --> 00:32:10,886 1 6 months spent on a warship in the middle of the Indian Ocean! 429 00:32:11,096 --> 00:32:13,139 Can you imagine? And when we met again, we swore 430 00:32:13,140 --> 00:32:14,765 to never part again. 431 00:32:14,850 --> 00:32:16,642 And that's what we did until his death. 432 00:32:16,643 --> 00:32:21,355 I think Henri kept in him this fear of losing me. 433 00:32:21,565 --> 00:32:24,191 And he rendered it many years later in his book. 434 00:32:26,736 --> 00:32:30,698 - Did your husband speak Russian? - No, why? 435 00:32:30,824 --> 00:32:33,868 Because Russia figures prominently in the book. 436 00:32:34,369 --> 00:32:37,371 Well, he liked vodka a lot. 437 00:32:37,581 --> 00:32:41,000 And he made a red chilli pizza, and called it the Stalin-style. 438 00:32:42,002 --> 00:32:44,128 A real Russophile, this Henri! 439 00:32:44,337 --> 00:32:49,008 - Was he a bit depressive? - Not at all. Why'd you say that? 440 00:32:49,009 --> 00:32:54,263 - He looks very serious in that photo. - Don't you see he's smiling? 441 00:32:55,474 --> 00:32:57,391 You think he's smiling? 442 00:32:58,268 --> 00:32:59,643 I know my husband. 443 00:32:59,644 --> 00:33:03,481 It's harder to guess because of the mustache. 444 00:33:03,857 --> 00:33:06,233 Behind his mustache, he smiles. 445 00:33:07,486 --> 00:33:09,820 - I believe you. - You don't look like you do. 446 00:33:10,739 --> 00:33:13,115 You seem to believe nothing of what I told you. 447 00:33:13,450 --> 00:33:17,328 It's normal to feel that way. You were told your husband wrote a book, 448 00:33:17,370 --> 00:33:20,498 so you search for traces of your own life in every line. 449 00:33:20,624 --> 00:33:23,959 Don't you see the connection between my memories and his book? 450 00:33:24,085 --> 00:33:25,252 It can't be a coincidence. 451 00:33:25,378 --> 00:33:28,255 We always find ourselves in a book. 452 00:33:28,381 --> 00:33:32,134 Just as I thought: I didn't convince you. I'll see you out. 453 00:33:33,220 --> 00:33:36,138 Did they give you back the original manuscript? 454 00:33:36,223 --> 00:33:37,264 Yes. 455 00:33:37,390 --> 00:33:39,642 I'd really like to see it, if possible. 456 00:33:42,145 --> 00:33:44,730 Madeleine, it's a misunderstanding. 457 00:33:49,611 --> 00:33:50,986 Good morning, sisters. 458 00:34:02,499 --> 00:34:07,002 Here. Thanks a lot! Goodbye! See you soon, I hope. 459 00:34:10,632 --> 00:34:12,800 - Are you finished with it? - Yes, it was very good. 460 00:34:12,884 --> 00:34:14,677 Would you like to come with me for the visit? 461 00:34:14,678 --> 00:34:15,678 Yes. 462 00:34:15,804 --> 00:34:16,929 Come. 463 00:34:16,930 --> 00:34:18,681 Your four-cheese pizza. 464 00:34:24,062 --> 00:34:28,023 - Everything's good, sir? - Very good. Delicious. Thanks. 465 00:34:28,275 --> 00:34:32,278 I wanted to thank you personally for ordering a crepe. 466 00:34:32,487 --> 00:34:34,655 That's nice of you. But in a creperie, normally... 467 00:34:34,656 --> 00:34:38,033 Yes. But since Pick's book, people who come here 468 00:34:38,034 --> 00:34:40,911 think it's still a pizzeria, and they order pizza. 469 00:34:41,037 --> 00:34:42,913 So we had to put it back on the menu. 470 00:34:43,039 --> 00:34:45,124 Oh, yeah? Sit down, please. 471 00:34:45,166 --> 00:34:46,917 You aren't too happy about it. 472 00:34:47,043 --> 00:34:50,296 I'm specialized in crepes, not in pizza. 473 00:34:50,880 --> 00:34:55,050 It ain't easy, you know? My wife says I should see a shrink. 474 00:34:55,552 --> 00:34:57,303 This damned book! 475 00:34:58,305 --> 00:34:59,763 Did you know Henri Pick? 476 00:34:59,806 --> 00:35:02,558 No. I took over the restaurant after his death. 477 00:35:03,310 --> 00:35:06,645 - I'll get you a liqueur. It's on me. - That's nice. 478 00:35:10,150 --> 00:35:13,277 Madam, can I have the check, please. 479 00:35:16,406 --> 00:35:21,160 Would it be possible to visit you-know-what? 480 00:35:22,287 --> 00:35:26,123 - Sure. Come with me. - Gladly. 481 00:35:31,171 --> 00:35:34,757 - Here's where he wrote it. - Oh, yes... 482 00:35:37,177 --> 00:35:39,803 - May I take a photo? - Sure. 483 00:35:40,555 --> 00:35:44,058 We left everything as it was. Nothing was touched. 484 00:35:48,605 --> 00:35:50,522 - Is this his office? - Yes. 485 00:35:50,982 --> 00:35:53,025 - May I? - Of course. 486 00:36:01,117 --> 00:36:06,121 Remember, in the book, when Pushkin agonizes on his deathbed, 487 00:36:06,873 --> 00:36:10,167 from the window of his room he could see the village bell tower. 488 00:36:10,293 --> 00:36:11,418 Look. 489 00:36:11,920 --> 00:36:14,171 - I can't see anything. - Lean back. 490 00:36:15,048 --> 00:36:17,299 - Lean some more! - No, I don't see it. 491 00:36:17,300 --> 00:36:22,429 - Farther back! - Yes, you're right. Indeed. 492 00:36:23,431 --> 00:36:27,184 - Have a glass of chouchenn. - Thanks, very kind of you. 493 00:36:27,185 --> 00:36:28,936 And thanks again for the crepe. 494 00:36:29,312 --> 00:36:33,607 - You think I could charge for the visits? - I don't know. 495 00:36:33,650 --> 00:36:37,236 Well, the cemetery guard isn't shy to ask for money. 496 00:36:37,904 --> 00:36:38,987 Oh yeah? 497 00:36:47,664 --> 00:36:49,665 - Here. - Thanks. 498 00:36:50,500 --> 00:36:53,043 - It's over there. - Many thanks. Have a good day. 499 00:36:59,300 --> 00:37:02,177 - Remove those that are faded. - OK. 500 00:37:08,309 --> 00:37:09,935 What are you doing here? 501 00:37:14,649 --> 00:37:17,860 My mother just told me on the phone that you harassed her at her home! 502 00:37:17,902 --> 00:37:21,155 Now you have the nerve to come here! What's wrong with you? 503 00:37:21,364 --> 00:37:24,992 - Who do you think you are? - OK, I'm leaving. Sorry. 504 00:37:25,160 --> 00:37:27,035 Have a good day. Excuse me. 505 00:37:53,438 --> 00:37:58,025 - You want me to feel pity for you? - Not at all. I'm a bit lost. 506 00:38:00,361 --> 00:38:02,529 It fits. 507 00:38:03,031 --> 00:38:04,490 I'm exhausted. 508 00:38:09,412 --> 00:38:11,371 Why did you come here? 509 00:38:12,665 --> 00:38:15,250 Well... I'm not sure you'd like it. 510 00:38:15,293 --> 00:38:17,669 Try it. I'm tough as a tank. 511 00:38:18,880 --> 00:38:20,005 Well? 512 00:38:22,926 --> 00:38:24,885 Are you kidding me? 513 00:38:25,678 --> 00:38:28,388 And where did you hope to find evidence? On his grave? 514 00:38:28,556 --> 00:38:30,307 One must start somewhere. 515 00:38:32,769 --> 00:38:35,270 - Where do I take you? - Hotel du Port. 516 00:38:35,355 --> 00:38:37,898 - Oh, no! - It won't take long, dear. 517 00:38:42,028 --> 00:38:44,029 - What do you think? - About what? 518 00:38:44,739 --> 00:38:46,907 My father's book? It's none of your business. 519 00:38:48,409 --> 00:38:53,247 What makes me doubt it is that he never wrote anything else. 520 00:38:53,373 --> 00:38:58,544 If we could find a greeting card, a letter, a postcard... 521 00:38:58,545 --> 00:39:01,171 I've got his letters. What do you imagine? 522 00:39:01,881 --> 00:39:03,173 - Oh really? - Yes. 523 00:39:04,551 --> 00:39:06,552 Yes, he wrote me a very beautiful letter 524 00:39:06,553 --> 00:39:08,804 when I went on a school skiing trip. 525 00:39:08,888 --> 00:39:10,764 That proves his talent. 526 00:39:10,807 --> 00:39:12,766 If you read it, you would be forced to recant. 527 00:39:12,809 --> 00:39:14,560 I'm willing to take the risk. 528 00:39:15,144 --> 00:39:17,396 Yes, but I have no idea where I put it. 529 00:39:18,273 --> 00:39:21,149 Yes, I put it in a book. But which one? 530 00:39:21,401 --> 00:39:24,278 - I can help you look for it. - Now really! 531 00:39:25,613 --> 00:39:27,656 I don't trust you, Mr. Rouche. 532 00:39:27,907 --> 00:39:29,491 You're right. 533 00:39:33,288 --> 00:39:34,288 It was on the left! 534 00:39:34,372 --> 00:39:37,165 The faster you read the letter, the sooner you'll leave. 535 00:39:37,417 --> 00:39:39,543 And then, I'd rather have you in my view. 536 00:39:43,631 --> 00:39:46,300 - Can I come in? - Stop playing on your phone! 537 00:39:46,384 --> 00:39:48,302 - Should I close the door? - Yes, please. 538 00:39:49,387 --> 00:39:51,805 Go settle in the living room. 539 00:39:52,557 --> 00:39:55,183 - Honey, take your snack. - OK. 540 00:39:58,771 --> 00:40:01,023 Well, I thought it'd be easier. 541 00:40:01,149 --> 00:40:03,609 What did you think, that country people don't read? 542 00:40:03,776 --> 00:40:06,528 Not at all, on the contrary. That's all you can do here. 543 00:40:07,030 --> 00:40:08,280 Just kidding. 544 00:40:09,616 --> 00:40:11,617 I'm really very impressed. 545 00:40:11,659 --> 00:40:16,163 However, I can't figure out the logic of your classification system. 546 00:40:16,372 --> 00:40:19,291 I sort them by theme using the good neighbor rule. 547 00:40:20,293 --> 00:40:21,793 Often, when searching for a book, 548 00:40:21,794 --> 00:40:24,171 the one you really need is the one next to it. 549 00:40:24,172 --> 00:40:26,423 - The Warburg method? - Exactly. 550 00:40:27,050 --> 00:40:30,010 Which lets you put Henry Miller and Anais Nin side by side 551 00:40:30,053 --> 00:40:31,803 without Nietzsche being in the middle. 552 00:40:31,804 --> 00:40:33,764 Sit down, don't touch anything. 553 00:40:34,432 --> 00:40:37,434 Melville, please, go get your things. Your father'll be here soon. 554 00:40:37,644 --> 00:40:38,894 Alright. 555 00:40:44,108 --> 00:40:46,151 Are you separated from his dad? 556 00:40:46,152 --> 00:40:49,613 - You are very nosy. - Sorry. 557 00:40:50,031 --> 00:40:52,783 Yes, he dumped me last year. 558 00:40:52,784 --> 00:40:53,909 That's it. 559 00:40:53,910 --> 00:40:55,994 He attempted a comeback when he saw 560 00:40:56,037 --> 00:40:57,913 that we were going to collect the royalties. 561 00:40:57,914 --> 00:41:01,291 When he realized that everything was going to a charity, 562 00:41:01,376 --> 00:41:03,627 he dumped me again. He's that kind of guy. 563 00:41:03,670 --> 00:41:06,755 I don't get it. You don't want the royalties? 564 00:41:06,923 --> 00:41:09,675 - No. - You know, it's a lot of money. 565 00:41:10,510 --> 00:41:14,680 May I ask you to which charity you'll donate the money? 566 00:41:15,515 --> 00:41:18,642 To the foundation for Alzheimer's research. 567 00:41:20,687 --> 00:41:22,646 Where did I put that letter, dammit! 568 00:41:22,897 --> 00:41:25,273 You really don't want my help? 569 00:41:27,276 --> 00:41:29,736 OK. Go ahead, but don't mess up anything. 570 00:41:34,283 --> 00:41:37,536 Funny. You have a Pushkin. 571 00:41:38,621 --> 00:41:40,497 The Captain's Daughter. 572 00:41:41,165 --> 00:41:42,666 Turgenev's novellas, 573 00:41:42,750 --> 00:41:44,793 - Anna Karenina... - Yes. So what? 574 00:41:44,877 --> 00:41:47,754 Maybe it's you, the fiendish mystificator. 575 00:41:47,797 --> 00:41:50,173 - Are you serious? - Well, yes. 576 00:41:50,425 --> 00:41:54,886 When your husband left you, writing was your catharsis. 577 00:41:54,929 --> 00:41:57,931 But since you didn't want to give him the vain pleasure 578 00:41:57,932 --> 00:41:59,766 of being the hero of a novel, 579 00:41:59,892 --> 00:42:02,185 you didn't seek to publish it. 580 00:42:02,311 --> 00:42:04,021 And I signed it with my dad's name 581 00:42:04,105 --> 00:42:07,149 and I left it at the library? Clever! 582 00:42:07,275 --> 00:42:11,528 You do have imagination. Obviously. You just forget one detail. 583 00:42:11,529 --> 00:42:15,741 - I wouldn't be able to write a novel. - What's your ex-husband's name? 584 00:42:16,409 --> 00:42:20,537 - Marc. - But the book is dedicated to M. 585 00:42:21,372 --> 00:42:25,417 He'd be the last person I'd dedicate a book to. 586 00:42:25,501 --> 00:42:30,005 - M for Melville. - Well then maybe he wrote it. 587 00:42:30,048 --> 00:42:33,258 And dedicated it to his mother. That's very cute! 588 00:42:33,509 --> 00:42:35,677 I'm not ruling out anything. 589 00:42:36,929 --> 00:42:40,015 - That's it, you wrote it. - Me? 590 00:42:40,516 --> 00:42:44,686 Why would I then come to Crozon, to the end of the world, 591 00:42:44,771 --> 00:42:48,899 to find out what I already knew? It's from the realm of psychiatry. 592 00:42:48,900 --> 00:42:51,777 Here's a great classic of noir fiction. 593 00:42:51,861 --> 00:42:54,404 The schizophrenic detective who investigates himself. 594 00:42:55,156 --> 00:42:58,867 You really write very well. I was reading you in Le Figaro. 595 00:42:59,368 --> 00:43:02,537 I was listening to you at The Mask and the Pen. You really made me laugh. 596 00:43:04,290 --> 00:43:05,916 Grandma Donald! 597 00:43:07,043 --> 00:43:08,418 What is "Grandma Donald"? 598 00:43:08,419 --> 00:43:10,921 That was my fist cooking book, my father gave it to me. 599 00:43:10,922 --> 00:43:13,298 Grandma Donald's Good Recipes. 600 00:43:14,634 --> 00:43:15,675 I've got it. 601 00:43:38,407 --> 00:43:39,658 May I? 602 00:43:41,494 --> 00:43:43,286 Sure. Help yourself. 603 00:43:44,038 --> 00:43:47,499 "Sweetie, your letter pleased me a great deal. 604 00:43:47,750 --> 00:43:49,918 "And besides you tell me lots of things. 605 00:43:49,919 --> 00:43:54,548 "I'm glad you're in the same room with your friend Hortense. 606 00:43:54,674 --> 00:43:58,051 "I hope you're no longer afraid of the chairlifts," 607 00:43:58,261 --> 00:44:00,387 "and you'll return with the first prize." 608 00:44:00,429 --> 00:44:05,058 "If not, who cares. We miss you a lot. Enjoy your stay." 609 00:44:05,685 --> 00:44:07,310 "You're coming back Sunday." 610 00:44:07,311 --> 00:44:09,896 "It's been raining since you left. It's sad. Daddy." 611 00:44:10,022 --> 00:44:13,275 "P.S. Thanks for your sketch of the mountain. It's very beautiful." 612 00:44:16,279 --> 00:44:19,489 Well, it's not exactly what I remembered. 613 00:44:19,782 --> 00:44:22,409 Childhood memories aren't very reliable, unfortunately. 614 00:44:22,535 --> 00:44:24,786 After all, you could say it has a touch of... 615 00:44:26,289 --> 00:44:32,169 - A touch of Duras. - Yes, in the economy of style. 616 00:44:32,879 --> 00:44:34,421 Duras... The economy... 617 00:44:35,173 --> 00:44:38,925 Duras would have written: "The father writes. 618 00:44:39,051 --> 00:44:41,386 "The father has decided to write to his daughter. 619 00:44:41,554 --> 00:44:43,180 "Writing is not talking." 620 00:44:43,681 --> 00:44:45,140 "Writing is silent." 621 00:44:45,391 --> 00:44:47,434 "Writing is shouting silently." 622 00:44:47,643 --> 00:44:49,269 "So the father writes to his daughter." 623 00:44:49,645 --> 00:44:51,897 "He really hoped she would get the first prize." 624 00:44:52,523 --> 00:44:56,526 "He never received awards. That is why he hoped his daughter gets one." 625 00:44:56,652 --> 00:44:59,738 This usually makes people laugh. But now it's probably not the right time. 626 00:45:00,031 --> 00:45:04,659 A letter to a child and a novel have nothing in common. 627 00:45:05,620 --> 00:45:08,872 If we found Proust's shopping list, 628 00:45:09,040 --> 00:45:11,917 we wouldn't recognize in it the author of... 629 00:45:12,543 --> 00:45:14,294 Remembrance of Things Past. 630 00:45:14,378 --> 00:45:18,048 Yes, but they found Proust's shopping list, and it looks great. 631 00:45:18,132 --> 00:45:19,799 Listen, I'm gonna be blunt 632 00:45:19,926 --> 00:45:22,052 but given the style, the syntax, 633 00:45:22,053 --> 00:45:24,763 it's totally impossible that your father wrote that book. 634 00:45:25,640 --> 00:45:26,765 I'm sorry. 635 00:45:30,686 --> 00:45:32,187 Alright, I'll leave you now. 636 00:45:35,024 --> 00:45:36,900 So if it wasn't him, then who? 637 00:45:37,526 --> 00:45:38,735 I don't know. 638 00:45:39,237 --> 00:45:41,780 But when I find out, I hope you'll forgive me. 639 00:45:42,281 --> 00:45:43,531 Good night. 640 00:46:09,183 --> 00:46:15,981 LIBRARY. 641 00:46:23,531 --> 00:46:27,492 SLAVIC LITERATURE. 642 00:46:30,663 --> 00:46:31,913 Good morning, madam. 643 00:46:32,415 --> 00:46:35,375 Mr. Rouche, good morning, but... 644 00:46:36,043 --> 00:46:40,171 It's an honor to have you here. What can I do for you? 645 00:46:40,298 --> 00:46:44,926 I'd like to see the library of rejected books if that's possible. 646 00:46:45,052 --> 00:46:46,636 Yes, of course. 647 00:46:47,430 --> 00:46:48,805 Excuse me. 648 00:46:49,432 --> 00:46:50,557 Follow me. 649 00:46:50,683 --> 00:46:54,769 You were here when Daphne Despero found the manuscript? 650 00:46:54,812 --> 00:46:56,521 The Last Hours of a Love Story? 651 00:46:56,522 --> 00:46:59,774 Yes, she came one afternoon, and... 652 00:46:59,859 --> 00:47:02,986 before she left, she asked me if she could borrow a manuscript. 653 00:47:03,154 --> 00:47:06,781 - It was Henri Pick's. - Are you sure it was that one? 654 00:47:06,782 --> 00:47:10,744 Yes, she showed it to me. I thought it was a beautiful title. 655 00:47:10,911 --> 00:47:13,747 - And then, when the book came out, - Yes? 656 00:47:13,789 --> 00:47:15,623 I read it right away and loved it. 657 00:47:15,666 --> 00:47:19,794 - Did you like it? - Yes, very much. 658 00:47:20,046 --> 00:47:22,130 - Here it is. - Good morning. 659 00:47:22,423 --> 00:47:23,757 - Good morning. - Good morning. 660 00:47:23,799 --> 00:47:27,177 Yes, it's the publishers' latest fad. 661 00:47:27,178 --> 00:47:30,930 They send interns over here hoping to find another gem. 662 00:47:31,057 --> 00:47:34,059 - Anything interesting? - Not really. 663 00:47:34,143 --> 00:47:35,310 May I take a look? 664 00:47:36,062 --> 00:47:39,522 Inflatable Dolls Don't Have Menopause Problems. 665 00:47:42,151 --> 00:47:43,360 What about you? 666 00:47:45,780 --> 00:47:48,156 - Mr. Rouche, pleased to meet you. - Pleased to meet you. 667 00:47:48,282 --> 00:47:50,909 - It's a bunch of nonsense. - May I? 668 00:47:51,160 --> 00:47:53,912 How to Cook on the Engine of Your Car. 669 00:47:53,996 --> 00:47:55,038 Oh, yeah. 670 00:47:55,039 --> 00:47:59,793 I never understood the point of depositing texts nobody wants. 671 00:48:00,378 --> 00:48:03,171 But when Mr. Gourvec fell ill, 672 00:48:03,297 --> 00:48:06,007 he made me promise him to look after this place. 673 00:48:06,258 --> 00:48:09,677 He said, "All these writers trusted us." 674 00:48:09,762 --> 00:48:11,179 "We can't betray them." 675 00:48:11,180 --> 00:48:14,432 So, since he died, I've kept everything as it was. 676 00:48:15,017 --> 00:48:17,060 - Gourvec? - Yes. 677 00:48:17,436 --> 00:48:19,771 He founded this library. 678 00:48:20,147 --> 00:48:24,526 It's him. Look. He was an exceptional man. 679 00:48:24,652 --> 00:48:27,278 He was so passionate about his work... 680 00:48:27,363 --> 00:48:31,282 Yes, one must be passionate to create a place like this. 681 00:48:31,409 --> 00:48:34,494 At the beginning, the media covered it a lot. 682 00:48:34,537 --> 00:48:36,996 They even came here to make a TV special. 683 00:48:37,039 --> 00:48:38,289 - Really? - Yes. 684 00:48:40,376 --> 00:48:42,377 - Are these the internal rules? - Yes. 685 00:48:42,420 --> 00:48:44,754 - May I? - Of course. 686 00:48:46,424 --> 00:48:49,926 "First, the manuscript must have never been published." 687 00:48:49,927 --> 00:48:51,678 - Never. - Secondly, 688 00:48:51,762 --> 00:48:53,680 "storing the manuscript is free." 689 00:48:53,681 --> 00:48:56,891 Eightly, ninthly... Oh! What does that mean? 690 00:48:57,518 --> 00:49:00,895 "Poan ar re all so skanv da zougen." 691 00:49:00,896 --> 00:49:04,357 - It's in Breton. - And it means what? 692 00:49:04,400 --> 00:49:09,028 It means: "The pain of others is easy to bear." 693 00:49:09,405 --> 00:49:11,281 May I? Carefully. 694 00:49:11,407 --> 00:49:13,533 "The pain of others is easy to bear"... 695 00:49:14,785 --> 00:49:19,038 - Do you have a registry of entries? - Yes, of course. 696 00:49:19,790 --> 00:49:21,791 Oh! The Last Hours of a Love Story... 697 00:49:21,917 --> 00:49:24,544 Pick was one of the first submissions? 698 00:49:24,628 --> 00:49:25,670 Yes! 699 00:49:28,174 --> 00:49:30,300 Was it you who registered it, perchance? 700 00:49:30,551 --> 00:49:33,678 No. I came here afterwards. 701 00:49:33,762 --> 00:49:36,306 Yes. May I? 702 00:49:37,892 --> 00:49:41,186 - Are you of Russian origin? - Not at all. 703 00:49:41,270 --> 00:49:44,022 - And Jean-Pierre Gourvec? - 100% Breton. 704 00:49:44,023 --> 00:49:48,151 I ask because you have a fair amount of Russian novels here. 705 00:49:48,277 --> 00:49:52,363 It's funny you have everything by Pushkin, except Eugene Onegin. 706 00:49:52,490 --> 00:49:54,908 You must have it because it's his best known work. 707 00:49:59,788 --> 00:50:04,000 Eugene Onegin was borrowed 5 years ago, but it was returned. 708 00:50:04,251 --> 00:50:06,628 It should've been here, I don't understand. 709 00:50:07,630 --> 00:50:10,298 Can you give me the borrower's name? 710 00:50:10,508 --> 00:50:13,176 Benedicte le Floch? Jean-Michel Rouche. 711 00:50:13,260 --> 00:50:16,054 - Come in, please. - You're adorable. Thanks a lot. 712 00:50:17,056 --> 00:50:20,141 Ladies, we have a prominent surprise guest. 713 00:50:20,893 --> 00:50:25,605 Let me introduce you to the members of the Crozon Book Club. 714 00:50:25,898 --> 00:50:27,106 Delighted. 715 00:50:27,483 --> 00:50:29,984 We're all your loyal fans. 716 00:50:30,236 --> 00:50:32,278 Infinitif isn't the same without you. 717 00:50:32,279 --> 00:50:34,989 We should petition for your return. 718 00:50:35,533 --> 00:50:36,533 Yes. 719 00:50:36,534 --> 00:50:38,785 But what brings you to Crozon? 720 00:50:39,119 --> 00:50:43,540 I wanted to visit this famous library of rejected books. 721 00:50:44,500 --> 00:50:47,168 It's a bit complicated what I'm gonna ask you. 722 00:50:48,045 --> 00:50:52,423 5 years ago you borrowed a book from the library. 723 00:50:52,550 --> 00:50:56,010 Eugene Onegin, by Alexander Pushkin. 724 00:50:56,178 --> 00:50:58,638 - Did you return it? - Oh, yes! 725 00:50:58,889 --> 00:51:01,266 I always return the books I borrow. 726 00:51:01,767 --> 00:51:04,686 And then the book didn't really hook me. 727 00:51:05,187 --> 00:51:06,604 You didn't like it? 728 00:51:06,730 --> 00:51:08,523 No. I thought it was a thriller. 729 00:51:08,649 --> 00:51:11,859 Because there was a guy with a gun on the cover. 730 00:51:12,027 --> 00:51:15,863 It turned out to be poetry. It's not my thing. 731 00:51:16,282 --> 00:51:17,782 I have to tell you, Mr. Rouche. 732 00:51:17,866 --> 00:51:21,244 Here, in our club, we only read thrillers. 733 00:51:21,912 --> 00:51:24,622 Today, we discuss the latest Bjorn Olafsson. 734 00:51:24,665 --> 00:51:27,667 A Smell of Blood and Cut-off Bones, did you read it? 735 00:51:28,127 --> 00:51:31,170 - No. - Let's ask him. 736 00:51:31,422 --> 00:51:37,302 You think one can dismember a corpse with an electric knife? 737 00:51:38,929 --> 00:51:41,055 - A corpse? - Yes. 738 00:51:41,432 --> 00:51:44,017 Let's say the body of a man of your built. 739 00:51:51,775 --> 00:51:53,651 No idea. Maybe I'll leave you now. 740 00:51:53,652 --> 00:51:56,654 No way. It'd take a saw. 741 00:51:56,905 --> 00:51:58,156 Or a chainsaw. 742 00:51:58,240 --> 00:52:01,534 Benedicte, have you got an electric knife in your kitchen? 743 00:52:01,535 --> 00:52:05,371 No. But maybe I should order one for Christmas. 744 00:52:06,999 --> 00:52:08,750 But tell us, Mr. Rouche, 745 00:52:08,792 --> 00:52:11,919 what were you looking for in that library? 746 00:52:12,046 --> 00:52:14,005 Has it anything to do with Henri Pick? 747 00:52:14,256 --> 00:52:15,632 You're still skeptical, right? 748 00:52:15,633 --> 00:52:19,761 You know, here in Brittany, we see even stranger things. 749 00:52:20,888 --> 00:52:23,306 What really interests me 750 00:52:23,390 --> 00:52:28,061 is the former librarian, Mr. Jean-Pierre Gourvec. 751 00:52:28,187 --> 00:52:31,522 - Did you know him? - Of course. 752 00:52:31,523 --> 00:52:35,151 And I knew his wife well too. 753 00:52:35,361 --> 00:52:36,486 Was he married? 754 00:52:36,779 --> 00:52:39,614 - I thought he preferred men. - Me too. 755 00:52:39,657 --> 00:52:43,284 It was more than 50 years ago. She used to give me piano lessons. 756 00:52:43,494 --> 00:52:47,288 In fact, she lived here one year, two years at most. 757 00:52:47,289 --> 00:52:49,916 And then she moved to Paris. 758 00:52:50,167 --> 00:52:53,294 And Gourvec never heard of her since. 759 00:52:53,504 --> 00:52:56,923 Besides, I think that made him very unhappy. 760 00:52:57,758 --> 00:53:02,387 - How was this Mrs Gourvec called? - Ludmila. 761 00:53:04,431 --> 00:53:07,517 Ludmila? She was Russian? 762 00:53:07,685 --> 00:53:09,936 Yes, she came from the USSR. 763 00:53:37,881 --> 00:53:41,509 Good morning, Josephine. I came to say goodbye. 764 00:53:44,430 --> 00:53:45,513 Leaving? 765 00:53:45,556 --> 00:53:48,933 Yes, I have to go back to Paris to check on a couple of things. 766 00:53:49,017 --> 00:53:52,311 And there's a reception tomorrow night at Grasset. I'd better be there. 767 00:53:52,396 --> 00:53:54,647 Isn't it hypocritical to celebrate the success of a book 768 00:53:54,648 --> 00:53:57,150 that you suspect of being a literary hoax? 769 00:53:59,778 --> 00:54:00,987 Do you have a goat? 770 00:54:01,029 --> 00:54:03,030 No, it's Juan, the neighbor's billy goat. 771 00:54:03,240 --> 00:54:08,035 Aren't you going too? They invited you, though. 772 00:54:08,245 --> 00:54:10,913 I got an invitation, but I'm not going, I don't know anyone. 773 00:54:11,039 --> 00:54:14,417 - But you know me. - Why? You need a ride? 774 00:54:14,543 --> 00:54:17,795 No. I'll take a bus and a train. 775 00:54:18,255 --> 00:54:20,548 - Have a good trip. - Have a good day. 776 00:54:32,686 --> 00:54:36,230 Get in. I'm going with you. I want a change of scene. 777 00:54:42,154 --> 00:54:44,655 You prefer to keep an eye on me? 778 00:54:48,368 --> 00:54:50,161 I really wish I knew one thing. 779 00:54:50,788 --> 00:54:52,246 Why is it so important to you 780 00:54:52,289 --> 00:54:54,290 to prove that my father didn't write the book? 781 00:54:54,416 --> 00:54:56,501 What are you a knight of probity? 782 00:54:56,668 --> 00:54:59,170 A guardian of French literature? 783 00:55:00,130 --> 00:55:02,048 I lost almost everything because of this book. 784 00:55:02,132 --> 00:55:04,675 I lost my job, my reputation and my wife. 785 00:55:05,135 --> 00:55:07,303 And yet, irrationally, 786 00:55:07,554 --> 00:55:09,806 this whole affair was my awakening. 787 00:55:10,557 --> 00:55:12,809 I have to go all the way with this inquiry. 788 00:55:12,935 --> 00:55:14,143 I see. 789 00:55:15,854 --> 00:55:18,231 But you're about to upturn our lives in the process. 790 00:55:18,273 --> 00:55:20,650 It's this book that upturns our lives. 791 00:55:20,859 --> 00:55:22,652 Don't you think, Josephine? 792 00:55:25,906 --> 00:55:27,907 I love to see you driving. 793 00:55:44,049 --> 00:55:47,051 It's like my past has taken on another dimension. 794 00:55:48,387 --> 00:55:51,430 Like a landscape you look at from an opposite point of view. 795 00:55:52,307 --> 00:55:56,143 This secret is almost like a double life. 796 00:55:56,186 --> 00:55:58,896 Do you realize how much rewinding I had to do? 797 00:55:59,022 --> 00:56:00,773 Pretty destabilizing, indeed. 798 00:56:00,858 --> 00:56:03,484 I was worried about my mother. I thought it'd finish her. 799 00:56:03,777 --> 00:56:05,778 But not at all. She takes it very well. 800 00:56:06,029 --> 00:56:08,364 I even think it helps her in her bereavement. 801 00:56:08,407 --> 00:56:10,032 - So I follow her example. - Yes. 802 00:56:10,284 --> 00:56:12,243 The difference is that you aren't a dupe. 803 00:56:12,286 --> 00:56:14,620 As long as the opposite hasn't been proven. 804 00:56:15,789 --> 00:56:18,040 The letter hasn't convinced you yet? 805 00:56:19,418 --> 00:56:21,168 OK, forget the letter. 806 00:56:21,545 --> 00:56:23,921 At least, admit that there are many inconsistencies. 807 00:56:24,131 --> 00:56:27,300 If your father was so secretive, 808 00:56:27,509 --> 00:56:31,679 why would he deposit the manuscript at this library? 809 00:56:32,055 --> 00:56:35,182 Why would he use his own name? 810 00:56:35,309 --> 00:56:37,310 Any time, someone could discover it. 811 00:56:37,394 --> 00:56:39,228 It's like a message in a bottle. 812 00:56:39,313 --> 00:56:40,897 Writing a book, leaving it somewhere, 813 00:56:40,898 --> 00:56:44,025 and hoping that someone, some day, will discover it. 814 00:56:44,151 --> 00:56:47,486 - It's completely illogical. - True. But it's human. 815 00:56:48,030 --> 00:56:50,156 One may want to protect one's secret garden 816 00:56:50,157 --> 00:56:52,158 and at the same time, to dream of posterity. 817 00:56:52,242 --> 00:56:54,285 He might've thought that no one would ever 818 00:56:54,286 --> 00:56:55,786 look into this library. 819 00:56:55,871 --> 00:56:58,623 Right, who cares about manuscripts that everybody rejected? 820 00:56:58,665 --> 00:57:01,500 It's the best hiding place. Lost amongst the others. 821 00:57:01,501 --> 00:57:05,630 But the librarian Gourvec knew! 822 00:57:05,797 --> 00:57:08,758 They knew each other, and he was sworn to silence. 823 00:57:09,051 --> 00:57:12,678 I can picture that scene: "Jean-Pierre, my friend, I count on you." 824 00:57:13,013 --> 00:57:15,014 "No gaffes when you come to eat" 825 00:57:15,057 --> 00:57:17,683 "a four-cheese pizza at the restaurant." 826 00:57:17,809 --> 00:57:19,185 It's too weak a phrase 827 00:57:19,311 --> 00:57:21,771 for a hidden talent of French litterature. 828 00:57:21,772 --> 00:57:23,272 Ah! You see? 829 00:57:23,774 --> 00:57:25,483 What are you doing tomorrow? 830 00:57:25,609 --> 00:57:29,904 I have to go to the National Library to check the audio-visual archives. 831 00:57:30,030 --> 00:57:32,657 Why do you ask? Wanna join me? 832 00:57:33,158 --> 00:57:34,867 Not at all. What makes you think that? 833 00:57:34,993 --> 00:57:37,286 I think you're crazy about me. 834 00:57:37,287 --> 00:57:38,746 - Good night. - Just an impression. 835 00:57:38,747 --> 00:57:42,166 I'm going there too. Don't get wrong ideas. 836 00:57:42,250 --> 00:57:45,670 THE LIBRARY OF REJECTED BOOKS. 837 00:57:56,556 --> 00:57:59,809 When I started here, the library was in a deplorable state. 838 00:57:59,935 --> 00:58:01,435 Half abandoned. 839 00:58:01,436 --> 00:58:04,146 I put a lot of energy into bringing this place to life. 840 00:58:05,023 --> 00:58:08,359 So the mayor's office honored me with an extra room. 841 00:58:08,360 --> 00:58:11,278 Then I decided to give a chance 842 00:58:11,488 --> 00:58:14,532 to all the manuscripts rejected by the publishers. 843 00:58:15,909 --> 00:58:17,243 Follow me. 844 00:58:19,997 --> 00:58:22,123 Careful... After all, they're books too. 845 00:58:22,124 --> 00:58:27,294 Books orphaned of publishers. Books dreaming of a shelter. 846 00:58:27,421 --> 00:58:31,048 Well, here it is: The library of rejected books. 847 00:58:31,174 --> 00:58:33,801 The idea came to me from a novel by Richard Brautigan, 848 00:58:33,927 --> 00:58:35,302 one of my favorite authors. 849 00:58:35,303 --> 00:58:38,556 Anyone can deposit their text, be it... 850 00:58:39,558 --> 00:58:40,766 an essay: 851 00:58:41,059 --> 00:58:45,521 How to Grow Flowers by Candlelight in a Hotel Room. 852 00:58:45,772 --> 00:58:50,234 A book of recipes of all the dishes mentioned in Dostoevsky's novels. 853 00:58:50,277 --> 00:58:52,862 Sort of... Cuisine and Punishment. 854 00:59:00,537 --> 00:59:03,873 The rejection itself can't be indicative of the book's quality. 855 00:59:03,915 --> 00:59:05,416 Journey to the End of the Night, 856 00:59:05,500 --> 00:59:07,668 Joyce's Ulysses, Swann's Way, 857 00:59:07,669 --> 00:59:10,129 all of them were initially rejected. 858 00:59:10,172 --> 00:59:14,508 For deposit requests, Minitel is practical. 361 5 Refusal 859 00:59:14,551 --> 00:59:17,261 I don't know why it isn't working now. 860 00:59:18,180 --> 00:59:20,264 Some writers have travelled across the country 861 00:59:20,265 --> 00:59:22,308 to unload here the fruits of their failure. 862 00:59:22,309 --> 00:59:25,311 We could look at it as a mystical path. 863 00:59:26,229 --> 00:59:29,273 The literary version of the Way of St. James. 864 00:59:30,025 --> 00:59:33,527 Since our first year we've received almost a thousand manuscripts. 865 00:59:34,362 --> 00:59:35,654 Not bad, huh? 866 00:59:41,119 --> 00:59:44,663 Look, Gourvec also uses a typewriter. 867 00:59:44,790 --> 00:59:48,918 Yes. It's a Hermes 3000. Just like my father's. 868 00:59:49,294 --> 00:59:51,170 Maybe this confirms what I thought. 869 00:59:51,505 --> 00:59:52,922 - Meaning? - Follow me. 870 00:59:53,048 --> 00:59:55,174 - Meaning? - Follow me! 871 00:59:55,425 --> 00:59:56,801 Should I get your stuff? 872 00:59:56,927 --> 01:00:00,554 - Where are we going now? - I need to check something again. 873 01:00:00,555 --> 01:00:03,933 So, you won't tell me where we're going. Nice. Good atmosphere. 874 01:00:04,017 --> 01:00:06,936 We're close. We're close. 875 01:00:08,146 --> 01:00:09,980 Author: Jean-Pierre Gourvec. 876 01:00:11,775 --> 01:00:13,234 No documents found. 877 01:00:15,153 --> 01:00:17,363 - Are you gonna explain it to me now? - There's nothing. 878 01:00:17,531 --> 01:00:18,781 What are we looking for? 879 01:00:28,917 --> 01:00:30,501 That's it, I got it! 880 01:00:32,921 --> 01:00:34,672 Look. Jean-Pierre Gourvec. 881 01:00:36,174 --> 01:00:38,050 The Girl from Siberia. 882 01:00:38,635 --> 01:00:41,053 So Gourvec did write a novel. 883 01:00:42,681 --> 01:00:44,890 Which was rejected by Gallimard, 884 01:00:45,058 --> 01:00:47,184 and probably by all other publishers, 885 01:00:47,269 --> 01:00:50,396 and it ended up on the shelves 886 01:00:50,480 --> 01:00:52,022 of the library of rejected books. 887 01:00:52,023 --> 01:00:54,024 I don't see the connection with my father's book. 888 01:00:54,025 --> 01:00:57,528 It was Gourvec who wrote it! You still don't get it? 889 01:00:58,363 --> 01:01:00,906 He simply changed the title and the author's name! 890 01:01:01,032 --> 01:01:03,409 He rechristened The Girl from Siberia 891 01:01:03,493 --> 01:01:06,245 as The Last Hours of a Love Story. And signed it "Henri Pick". 892 01:01:06,413 --> 01:01:09,623 OK, that's your hypothesis, but why would he do that? 893 01:01:09,666 --> 01:01:12,168 Good question. Why would he do that? 894 01:01:12,252 --> 01:01:13,794 So why would he do that? 895 01:01:13,879 --> 01:01:16,380 Because he didn't want someone to believe 896 01:01:16,423 --> 01:01:20,926 that all the energy he put into creating this library 897 01:01:20,927 --> 01:01:23,512 actually had a strong personal motive. 898 01:01:23,555 --> 01:01:27,683 And yet, he created that place as a tomb for his novel. 899 01:01:27,809 --> 01:01:31,478 - Gourvec, unbelievable! - Why did he choose my father's name? 900 01:01:31,521 --> 01:01:33,772 Well, you told me, they were friends, 901 01:01:34,482 --> 01:01:38,027 Choosing your father to become the guardian of his most precious property 902 01:01:38,153 --> 01:01:42,615 meant choosing a shadow force, totally unsuspectable. 903 01:01:42,866 --> 01:01:45,034 Gourvec again! You don't think so? 904 01:01:45,118 --> 01:01:47,661 No, but I'm curious. 905 01:01:47,746 --> 01:01:50,915 How are you gonna prove this crazy theory? 906 01:01:50,999 --> 01:01:54,418 Ludmila Blavitsky. His ex-wife. 907 01:01:54,502 --> 01:01:57,796 She'll confirm it. She's The Girl from Siberia. 908 01:01:57,881 --> 01:02:00,925 - If she's still alive. - She lives on Rue de Monpensier, 909 01:02:01,259 --> 01:02:04,803 in front of the Palais Royal Theatre, and we're invited for tea. 910 01:02:05,931 --> 01:02:08,933 I take no credit. She was in the phone book. Let's go. 911 01:02:09,809 --> 01:02:12,686 So you are friends of Jean-Pierre's? 912 01:02:14,397 --> 01:02:15,856 How is he? 913 01:02:18,735 --> 01:02:22,279 Well, so so. Well, he's... Tell her. 914 01:02:24,407 --> 01:02:27,117 I'm sorry to tell you, but he's dead. 915 01:02:28,495 --> 01:02:30,162 For several years already. 916 01:02:30,789 --> 01:02:35,668 For me, he'll always be the handsome 20-year old man. 917 01:02:37,420 --> 01:02:42,174 Impossible for me to imagine that he may grow old... die... 918 01:02:42,550 --> 01:02:44,551 Did you know he wrote a novel? 919 01:02:44,886 --> 01:02:50,182 No, but he was an avid reader. 920 01:02:50,308 --> 01:02:52,893 And I like listening to the music. 921 01:02:52,936 --> 01:02:56,855 So, here it is... an incompatible couple. 922 01:02:57,274 --> 01:03:00,985 Yes, it couldn't work. Is that why you broke up? 923 01:03:01,027 --> 01:03:05,030 We weren't really a couple. It was a sham marriage. 924 01:03:05,031 --> 01:03:08,659 I needed papers, and he was willing to marry me. 925 01:03:09,035 --> 01:03:11,370 But why I'm telling you all this? 926 01:03:14,165 --> 01:03:19,378 Gourvec wrote a novel titled The Girl from Siberia. 927 01:03:19,421 --> 01:03:21,046 Do you originate from there? 928 01:03:21,047 --> 01:03:23,257 My parents came from Warsaw, 929 01:03:23,300 --> 01:03:26,385 but they were forced to leave Poland in '39, 930 01:03:26,428 --> 01:03:29,138 and went to Siberia. Yes, I was born there. 931 01:03:30,181 --> 01:03:33,267 This novel was inspired by you. 932 01:03:34,686 --> 01:03:38,272 Your leaving. All the words he didn't know how to tell you, 933 01:03:38,773 --> 01:03:40,399 because he loved you. 934 01:03:41,276 --> 01:03:45,154 - Jean-Pierre loved me? - He did. 935 01:03:45,238 --> 01:03:48,615 The manuscript was just discovered and published under another title: 936 01:03:48,658 --> 01:03:50,909 The Last Hours of a Love Story. 937 01:03:51,161 --> 01:03:55,914 I'd really love to read it, but I'm losing my eyesight. 938 01:03:56,166 --> 01:03:59,376 - We could read it to you. - Would you do that for me? 939 01:03:59,419 --> 01:04:00,753 Of course. 940 01:04:01,546 --> 01:04:03,881 This way you'll tell us if you recognize yourself. 941 01:04:04,382 --> 01:04:06,050 The book is dedicated to M. 942 01:04:06,426 --> 01:04:08,927 You have any idea who that may be? 943 01:04:08,928 --> 01:04:13,140 M for Milochka, diminutive of Ludmila. 944 01:04:13,183 --> 01:04:14,391 That's it! 945 01:04:16,770 --> 01:04:18,312 Chapter One. 946 01:04:21,858 --> 01:04:24,151 "Life doesn't want to escape me," 947 01:04:24,277 --> 01:04:27,529 "preferring to stay in my body, and let me suffer." 948 01:04:28,031 --> 01:04:30,532 - Are you convinced now? - Not at all. 949 01:04:30,533 --> 01:04:33,494 Come on, haven't you seen her emotions? 950 01:04:33,536 --> 01:04:36,372 She kept saying "It was so much like him!" 951 01:04:36,414 --> 01:04:38,040 By the end, she had tears in her eyes! 952 01:04:38,166 --> 01:04:40,042 My mother had exactly the same reaction. 953 01:04:40,126 --> 01:04:42,294 We always believe a good book was written for us. 954 01:04:42,295 --> 01:04:44,880 - Of course. - Ludmila isn't even Russian, 955 01:04:44,923 --> 01:04:46,799 - she's Polish. - She was born in Omsk, 956 01:04:46,800 --> 01:04:48,258 in the depths of Siberia. 957 01:04:48,301 --> 01:04:51,053 Meanwhile, nothing says that The Last Hours of a Love Story 958 01:04:51,054 --> 01:04:53,263 and The Girl from Siberia are the same novel. 959 01:04:53,306 --> 01:04:56,517 You have no proof. Don't forget the typewriter found at my father's. 960 01:04:56,559 --> 01:04:58,268 Will you stop contradicting me? 961 01:04:58,269 --> 01:05:00,646 I've no reason to deprive myself of such pleasure. 962 01:05:01,898 --> 01:05:04,525 - Where are you going? - Over there. That's all. 963 01:05:05,026 --> 01:05:06,652 My car is parked there. 964 01:05:10,281 --> 01:05:12,991 - Good evening. - Thanks. 965 01:05:13,118 --> 01:05:15,285 - Be discreet. - Why? 966 01:05:15,537 --> 01:05:19,373 - All those crackpot theories... - Why do you say that? 967 01:05:19,666 --> 01:05:21,792 We're not discussing them now, not here. 968 01:05:21,793 --> 01:05:22,918 Let's go. 969 01:05:24,421 --> 01:05:25,796 I'm counting on you. 970 01:05:26,881 --> 01:05:28,006 Good evening. 971 01:05:28,299 --> 01:05:30,008 - Good evening. - Good evening. 972 01:05:32,554 --> 01:05:35,806 Good evening, Josephine. It's great you could come. How are you? 973 01:05:35,890 --> 01:05:37,266 Very well, thanks. 974 01:05:37,684 --> 01:05:39,184 - Mr. Rouche... - Good evening. 975 01:05:39,561 --> 01:05:41,562 I'm surprised you were invited. 976 01:05:42,021 --> 01:05:45,732 I knew Ines de Crecy even before you were born. 977 01:05:46,359 --> 01:05:48,652 It's funny, because she never spoke of you. 978 01:05:48,778 --> 01:05:52,239 I've been wondering if you weren't at the origins of this whole story, 979 01:05:52,282 --> 01:05:56,243 but it's possible you were duped like everyone else. 980 01:05:56,411 --> 01:05:59,913 He's at it again. Don't mind him, he's a bit obsessive. 981 01:05:59,998 --> 01:06:02,291 I want you to meet someone. Please come with me. 982 01:06:02,292 --> 01:06:04,793 - With pleasure. See you. - See you. 983 01:06:14,053 --> 01:06:17,431 - Jean-Michel... - Ines, how are you? 984 01:06:17,640 --> 01:06:19,766 - Tell me, you came as a friend? - Of course. 985 01:06:20,018 --> 01:06:21,894 - Care for a drink? - Gladly. 986 01:06:22,020 --> 01:06:23,187 Two champagnes. 987 01:06:23,855 --> 01:06:27,149 - Well? - You saw they emulated us at Albin Michel? 988 01:06:27,400 --> 01:06:31,653 They fished out some poor guy who'd been rejected 32 times 989 01:06:31,905 --> 01:06:38,035 just so they could put it on the cover: "A novel rejected 32 times". 990 01:06:38,912 --> 01:06:44,791 And Jack Lang wants to establish the Day of Unpublished Authors. 991 01:06:45,418 --> 01:06:48,170 Since one out of three Frenchmen dabbles in writing, 992 01:06:48,505 --> 01:06:50,547 there'll be a lot of people out there in the streets. 993 01:06:50,798 --> 01:06:53,926 That's the happiness and the unhappiness of my profession. 994 01:06:54,302 --> 01:06:57,429 There are more writers than readers in France. 995 01:06:59,682 --> 01:07:01,683 OK, I'll leave you. See you later. 996 01:07:01,768 --> 01:07:03,810 Sure. See you later. 997 01:07:07,899 --> 01:07:10,275 Wendy, you're terrific! 998 01:07:15,782 --> 01:07:17,157 Good luck. 999 01:08:10,044 --> 01:08:11,670 I really don't have time. 1000 01:08:11,796 --> 01:08:13,297 - Why did you lie to me? - What? 1001 01:08:13,423 --> 01:08:15,882 I asked Ines what she thought of my new novel. 1002 01:08:17,343 --> 01:08:19,886 I told you to wait before talking to her. You're so annoying. 1003 01:08:19,887 --> 01:08:22,848 - Why did you say she'd read it? - You put so much pressure on me! 1004 01:08:22,974 --> 01:08:24,766 I only want you to keep your promises. 1005 01:08:25,268 --> 01:08:27,603 I'll mention it at the next reading committee. 1006 01:08:28,813 --> 01:08:30,856 I have to go back. They're waiting for me. 1007 01:08:34,444 --> 01:08:35,986 We'll talk later, OK? 1008 01:08:59,510 --> 01:09:02,512 Thank you, does everyone hear me? Great. 1009 01:09:03,389 --> 01:09:05,766 Thank you all for coming tonight 1010 01:09:05,767 --> 01:09:10,562 to celebrate with us the great success of Henri Pick's book, 1011 01:09:10,730 --> 01:09:12,981 The Last Hours of a Love Story. 1012 01:09:13,232 --> 01:09:17,569 Next to me is Daphne Despero, Junior Editor. 1013 01:09:17,987 --> 01:09:21,865 She is at the origins of this incredible discovery. 1014 01:09:21,866 --> 01:09:23,617 Welcome, Daphne! 1015 01:09:28,873 --> 01:09:31,124 Excuse me, I'm a bit nervous. 1016 01:09:32,377 --> 01:09:34,461 Thanks to you, Ines. 1017 01:09:35,213 --> 01:09:37,589 And thanks to everyone for being here today, 1018 01:09:37,632 --> 01:09:39,508 because it's you too who made it happen. 1019 01:09:39,592 --> 01:09:42,761 - She's beautiful! - Good evening, how are you? 1020 01:09:43,596 --> 01:09:46,723 Funny, when I first met her, she looked rather short. 1021 01:09:47,141 --> 01:09:49,142 Tonight she seems much taller. 1022 01:09:49,227 --> 01:09:51,520 Maybe it's because of the heels? 1023 01:09:51,646 --> 01:09:54,106 No, because of the ambition. 1024 01:09:54,232 --> 01:09:56,733 Of Henri, which I would've liked to know. 1025 01:09:57,110 --> 01:09:59,611 But I said to myself that he's a bit with us 1026 01:09:59,612 --> 01:10:02,114 tonight thanks to Josephine, his daughter. 1027 01:10:02,240 --> 01:10:04,241 Have a pleasant evening. 1028 01:10:06,077 --> 01:10:07,369 This is horrible. 1029 01:10:08,204 --> 01:10:10,831 You still don't believe it? It's stronger than you. 1030 01:10:10,998 --> 01:10:12,999 Trust me, I also find it hard to believe. 1031 01:10:13,084 --> 01:10:16,503 And rightly so, for all this is just an enormous masquerade. 1032 01:10:17,964 --> 01:10:20,632 It's obvious that Henri Pick did not write this book. 1033 01:10:20,967 --> 01:10:23,635 - Who wrote it then? - Too soon to reveal. 1034 01:10:28,641 --> 01:10:29,975 By the way, 1035 01:10:29,976 --> 01:10:32,602 you never told me what you think about my novel. 1036 01:10:34,981 --> 01:10:37,482 - The Shower, is it? - The Bathtub. 1037 01:10:37,483 --> 01:10:38,734 Oh, yes, The Bathtub. 1038 01:10:38,943 --> 01:10:41,445 The Bathtub... Yes, yes. 1039 01:10:41,487 --> 01:10:43,864 I'm gonna go to the bathroom and will tell you afterwards. 1040 01:10:43,865 --> 01:10:45,198 I'm coming with you. 1041 01:10:51,080 --> 01:10:53,623 I see you won't let me go easily. 1042 01:10:54,000 --> 01:10:56,084 Your opinion means a lot to me. 1043 01:10:56,878 --> 01:10:59,588 You can't imagine what you represent for a young author. 1044 01:11:03,217 --> 01:11:04,885 - Here. - Are you crazy? 1045 01:11:04,969 --> 01:11:08,346 - I haven't smoked since college. - Trust me, it'll relax you. 1046 01:11:08,514 --> 01:11:09,848 Why? Do I seem tense? 1047 01:11:09,891 --> 01:11:13,268 No, but if you're gonna tell me at last what you think about my book, 1048 01:11:13,478 --> 01:11:15,854 I'd rather have you in high spirits. 1049 01:11:17,190 --> 01:11:18,857 In high spirits... 1050 01:11:19,358 --> 01:11:24,488 It takes time to understand how the text breathes... 1051 01:11:24,614 --> 01:11:26,865 Often, in debut novels, you get the impression 1052 01:11:26,866 --> 01:11:28,492 that the author tries to be too perfect, 1053 01:11:28,576 --> 01:11:30,994 - as if every phrase... - You haven't actually read it? 1054 01:11:31,454 --> 01:11:33,705 Well, no. I haven't. 1055 01:11:33,873 --> 01:11:38,376 I get hundreds of debut novels. I can't read them all. 1056 01:11:40,505 --> 01:11:44,257 But the note card I was given was very complimentary. 1057 01:11:45,885 --> 01:11:48,512 Who knows? Maybe you'll be curious to read it some day. 1058 01:11:49,263 --> 01:11:53,475 But where did I put it? Maybe it's in my office. 1059 01:11:54,519 --> 01:11:56,853 Well, in my old office. I mean, at my wife's. 1060 01:11:56,854 --> 01:11:59,481 I mean, my ex wife. It's complicated. 1061 01:11:59,565 --> 01:12:00,607 I can imagine. 1062 01:12:01,692 --> 01:12:03,235 I can send it to you again. 1063 01:12:03,861 --> 01:12:05,570 Can you pass me the joint? 1064 01:12:09,450 --> 01:12:11,743 - Are you writing anything now? - Yes. 1065 01:12:11,994 --> 01:12:14,120 I've just finished a new book. 1066 01:12:14,455 --> 01:12:18,250 But tonight I found out that its publication was delayed. 1067 01:12:18,709 --> 01:12:20,502 It's not a good sign. 1068 01:12:21,754 --> 01:12:22,963 What about you? 1069 01:12:23,840 --> 01:12:25,590 Have you ever thought about writing 1070 01:12:25,633 --> 01:12:28,385 something besides literary essays? 1071 01:12:28,970 --> 01:12:32,389 - I mean fiction. - I wrote fiction in my youth. 1072 01:12:32,640 --> 01:12:34,975 I'm done with that. 1073 01:12:36,519 --> 01:12:39,729 Did you read my essays? 1074 01:12:39,730 --> 01:12:43,567 I read Prolegomenon or the Metaphysics of Narratology. 1075 01:12:45,111 --> 01:12:46,862 What was that about? 1076 01:12:47,864 --> 01:12:50,866 I confess I had to do a research 1077 01:12:50,950 --> 01:12:52,492 just to understand the title. 1078 01:12:56,622 --> 01:12:58,331 Let's go back in. 1079 01:12:59,458 --> 01:13:03,378 Now I'm inviting his daughter, Josephine Pick, to join us. 1080 01:13:03,379 --> 01:13:04,629 Come, Josephine. 1081 01:13:10,386 --> 01:13:11,636 Good evening. 1082 01:13:12,471 --> 01:13:15,140 Thanks for my father. 1083 01:13:15,391 --> 01:13:18,476 Thanks for giving me the opportunity to talk about him. 1084 01:13:18,853 --> 01:13:23,106 I often try to imagine him writing this novel. 1085 01:13:23,691 --> 01:13:26,735 He always left early in the morning, long before I woke up. 1086 01:13:26,819 --> 01:13:31,239 Today I understand why he liked so much to be alone in the restaurant. 1087 01:13:31,824 --> 01:13:33,950 Probably he took advantage of the silence at dawn. 1088 01:13:33,993 --> 01:13:36,620 That's when the best ideas came to him, 1089 01:13:36,621 --> 01:13:39,497 while kneading the pizza dough. 1090 01:13:39,582 --> 01:13:43,752 While the dough was rising, he was writing. 1091 01:13:43,836 --> 01:13:48,089 His flour-covered fingers gave each sentence... something... 1092 01:13:48,132 --> 01:13:52,010 You, in the back, what is it? You have something to say? 1093 01:13:52,136 --> 01:13:56,348 No, please go on! Excuse us. 1094 01:13:56,515 --> 01:13:58,516 You have a whole audience of journalists. 1095 01:13:58,517 --> 01:14:00,393 A perfect opportunity to reveal what you know. 1096 01:14:00,394 --> 01:14:02,979 Will you stop it? No, I have nothing to say, go on! 1097 01:14:03,064 --> 01:14:05,857 If you have something to say, go ahead, here's a mic. 1098 01:14:05,942 --> 01:14:08,318 What Mr. Rouche hesitates to say 1099 01:14:08,361 --> 01:14:11,571 is that he thinks everything here is just a masquerade. 1100 01:14:11,614 --> 01:14:14,866 And that Henri Pick is an impostor. 1101 01:14:17,119 --> 01:14:20,872 Then, Mr. Rouche, tell us who is the real author 1102 01:14:20,957 --> 01:14:23,375 of The Last Hours of a Love Story, we want to know! 1103 01:14:23,376 --> 01:14:26,002 I have nothing to declare tonight! 1104 01:14:26,462 --> 01:14:28,755 Little jerk! Go away! Completely stoned! 1105 01:14:28,756 --> 01:14:32,133 So no statement tonight from Mr. Rouche, 1106 01:14:32,134 --> 01:14:34,344 and we're all very happy. 1107 01:14:34,512 --> 01:14:37,722 Josephine! Wait for me. 1108 01:14:37,890 --> 01:14:39,516 This night was a tribute to my father, 1109 01:14:39,517 --> 01:14:42,143 but you had to ruin it with your grandstanding. 1110 01:14:42,269 --> 01:14:45,313 Josephine, I'm sorry. Very sorry. 1111 01:14:45,606 --> 01:14:48,858 Maybe it's wasn't my father who wrote it. But you got no proof. 1112 01:14:48,943 --> 01:14:51,361 Stop telling it to everyone. It makes you look ridiculous. 1113 01:14:51,362 --> 01:14:52,737 Do you realize the consequences? 1114 01:14:52,822 --> 01:14:56,366 You just can't face reality. You're deluding yourself. 1115 01:14:56,492 --> 01:14:59,494 My reality is that my father died in a state when he no longer 1116 01:14:59,578 --> 01:15:01,621 recognized neither his wife, nor his daughter. 1117 01:15:01,706 --> 01:15:03,748 My mother almost died of grief. 1118 01:15:03,833 --> 01:15:06,876 So deluding oneself, as you call it, is just a mean to survive. 1119 01:15:07,003 --> 01:15:10,505 But I need you to finish this investigation. 1120 01:15:10,631 --> 01:15:14,009 - You're like my Dr. Watson. - Why are you Sherlock Holmes? 1121 01:15:14,010 --> 01:15:16,886 - Because it's my investigation. - But Henri Pick was my father. 1122 01:15:17,013 --> 01:15:18,221 Good night. 1123 01:15:26,230 --> 01:15:28,189 - What are you doing here? - I'm coming with you. 1124 01:15:28,232 --> 01:15:31,443 - I'm going home, to Crozon. - Very good. Wonderful. 1125 01:15:31,944 --> 01:15:34,612 After tonight's mess, I think it's best for me 1126 01:15:34,613 --> 01:15:36,823 to leave Paris as soon as possible. 1127 01:15:36,949 --> 01:15:39,075 You're impossible! 1128 01:15:44,248 --> 01:15:46,249 Here's a thought: Magali Roze, 1129 01:15:46,500 --> 01:15:49,127 the librarian. I think she knows something. 1130 01:15:49,462 --> 01:15:52,505 I think you're right. I need to know the truth. 1131 01:15:53,215 --> 01:15:55,133 I need to know who my father was. 1132 01:15:57,136 --> 01:15:59,220 Do I smell weed on you? You smoked? 1133 01:15:59,388 --> 01:16:00,513 Not at all! 1134 01:16:00,848 --> 01:16:03,349 Your eyes are all red. You're completely stoned. 1135 01:16:03,392 --> 01:16:05,393 I haven't smoked since college. 1136 01:16:06,812 --> 01:16:09,355 OK. Buckle up. 1137 01:16:10,357 --> 01:16:13,735 Damn, it'll be a nice trip. How many hours do we have on the road? 1138 01:16:14,195 --> 01:16:15,862 Please don't talk. 1139 01:16:16,864 --> 01:16:18,615 Don't you wanna take a nap? 1140 01:16:20,326 --> 01:16:23,953 The Girl from Siberia, that rings the bell? 1141 01:16:24,622 --> 01:16:27,582 You knew that Jean-Pierre Gourvec wrote a novel, didn't you? 1142 01:16:27,958 --> 01:16:30,752 Yes, when he died, I gathered his things 1143 01:16:30,753 --> 01:16:32,504 to give them to his cousin, 1144 01:16:32,713 --> 01:16:35,256 and I found this manuscript in his desk drawer. 1145 01:16:35,716 --> 01:16:40,345 - That title alone! - That means he didn't change it! 1146 01:16:40,513 --> 01:16:41,763 Your theory doesn't hold. 1147 01:16:41,764 --> 01:16:44,641 He could easily keep a copy with the original title. 1148 01:16:44,767 --> 01:16:47,894 You surely have a spirit for contradiction. Where's the manuscript? 1149 01:16:50,356 --> 01:16:51,606 I burned it. 1150 01:16:52,942 --> 01:16:54,109 You did what? 1151 01:16:54,610 --> 01:16:55,944 I burned it! 1152 01:16:57,363 --> 01:16:59,989 I couldn't bear that he wrote a whole book about her. 1153 01:16:59,990 --> 01:17:01,324 You burned it! 1154 01:17:01,867 --> 01:17:05,870 Magali, it's unthinkable to burn a book! 1155 01:17:06,622 --> 01:17:09,624 Usually, it's the Nazis who burn books. 1156 01:17:10,126 --> 01:17:13,753 - You were in love with him? - Well, yes. 1157 01:17:14,380 --> 01:17:17,090 But at least, you'd read it before burning? 1158 01:17:17,133 --> 01:17:19,008 No. I couldn't bring myself. 1159 01:17:19,343 --> 01:17:22,846 I thought he loved me. I really did. 1160 01:17:23,639 --> 01:17:31,187 But, actually, he never forgot that other woman. 1161 01:17:31,438 --> 01:17:35,108 Did he type it on his Hermes 3000? 1162 01:17:35,192 --> 01:17:37,986 - Yes, of course. - Have you seen the letter K? 1163 01:17:39,196 --> 01:17:40,363 Look. 1164 01:17:40,739 --> 01:17:43,992 The lower diagonal part is missing. 1165 01:17:45,619 --> 01:17:46,828 So what? 1166 01:17:46,871 --> 01:17:50,373 I have to go to your mother's to see the original manuscript. 1167 01:17:50,875 --> 01:17:53,751 No way. She won't let you in. 1168 01:17:56,380 --> 01:17:57,964 Stop making that face! 1169 01:18:01,719 --> 01:18:03,386 - Well? - Wait. 1170 01:18:04,013 --> 01:18:06,222 You'll see. She's like a Swiss cuckoo clock. 1171 01:18:08,142 --> 01:18:11,269 3, 2, 1 ... 1172 01:18:13,355 --> 01:18:14,606 Oh, yes! 1173 01:18:18,736 --> 01:18:20,737 Yes, she's obsessive. 1174 01:18:23,365 --> 01:18:26,326 - Shall we go? - Yes. 1175 01:18:27,578 --> 01:18:31,122 Really! It's like the Zeus temple in Pergamon. 1176 01:18:31,248 --> 01:18:34,334 Did I give you the permission to mock me? I don't think so. 1177 01:18:35,836 --> 01:18:39,339 Look at the K! It has the same flaw! 1178 01:18:39,506 --> 01:18:42,759 Here's the proof. This manuscript was typed 1179 01:18:42,885 --> 01:18:47,013 on Gourvec's typewriter and not on your father's. 1180 01:18:50,017 --> 01:18:52,477 - Check. - That's what I'm doing. 1181 01:18:56,190 --> 01:19:00,193 - Bravo! What insight! - Oh, shit! 1182 01:19:00,861 --> 01:19:02,362 This is the typewriter. 1183 01:19:03,364 --> 01:19:04,614 I don't get it. 1184 01:19:04,615 --> 01:19:06,991 Maybe they wrote it together, like Lagarde and Michard. 1185 01:19:07,493 --> 01:19:09,327 Excuse me. 1186 01:19:10,829 --> 01:19:13,331 This is the copy from the library! 1187 01:19:13,457 --> 01:19:17,335 Gourvec must've given it to your father along with the typewriter! 1188 01:19:17,503 --> 01:19:20,755 To make everyone believe that Pick was the author! 1189 01:19:21,757 --> 01:19:23,341 - It's odd. - What? 1190 01:19:23,384 --> 01:19:27,262 The ink should've been dry. The typewriter has been in the cellar for years. 1191 01:19:27,263 --> 01:19:28,513 So? 1192 01:19:28,514 --> 01:19:30,515 It means someone replaced the tape. 1193 01:19:30,891 --> 01:19:33,643 But who did this? It's incomprehensible. 1194 01:19:33,644 --> 01:19:36,354 In any case, not Gourvec. He's been dead for over 10 years, 1195 01:19:36,355 --> 01:19:39,357 - so your theory collapses. - Not only my theory collapses. 1196 01:19:39,817 --> 01:19:41,109 I'm collapsing. 1197 01:19:41,735 --> 01:19:43,069 I'm at the end of the rope. 1198 01:19:43,112 --> 01:19:45,571 I'm completely in the dark. 1199 01:19:45,990 --> 01:19:47,448 Gourvec's cousin. 1200 01:19:47,992 --> 01:19:49,826 Maybe he can enlighten us. 1201 01:19:51,704 --> 01:19:52,870 His what? 1202 01:19:53,247 --> 01:19:56,082 His typewriter, Hermes 3000. 1203 01:19:56,250 --> 01:20:00,461 Oh, yes. Jean-Pierre treasured it. 1204 01:20:00,713 --> 01:20:03,339 But I sold it. 1205 01:20:03,757 --> 01:20:06,884 On a garage sale, after I'd found it in his house. 1206 01:20:07,219 --> 01:20:11,264 There were so many things I didn't need. 1207 01:20:11,348 --> 01:20:15,893 - Remember whom you sold it to? - Oh, hold on. 1208 01:20:18,105 --> 01:20:21,858 Some local guy, but who? 1209 01:20:24,111 --> 01:20:26,988 Take your time. It's very important. 1210 01:20:29,116 --> 01:20:33,703 What did he look like? Small or big? He had a mustache? 1211 01:20:34,747 --> 01:20:38,958 - Normal, a family guy. - He was with his children? 1212 01:20:39,251 --> 01:20:43,254 - No, why? - You said he was a family guy. 1213 01:20:43,380 --> 01:20:44,630 Really? 1214 01:20:45,215 --> 01:20:47,008 Why did I say that? 1215 01:20:48,344 --> 01:20:49,886 Well, I don't know. 1216 01:20:51,388 --> 01:20:53,097 Yes, I remember. 1217 01:20:53,766 --> 01:20:58,227 It was a present for his daughter. For her birthday, I think. 1218 01:20:59,229 --> 01:21:00,355 Oh, really? 1219 01:21:00,689 --> 01:21:03,608 I never got a typewriter for my birthday. 1220 01:21:04,360 --> 01:21:08,237 You said he was a local guy. Why did you say that? 1221 01:21:08,364 --> 01:21:10,114 Because he was on a bicycle. 1222 01:21:10,199 --> 01:21:13,701 So I offered to deliver the typewriter to him. 1223 01:21:13,744 --> 01:21:16,996 If you delivered the typewriter, you know where he lives. 1224 01:21:17,122 --> 01:21:19,874 - Well, yes. - Why didn't you tell us right away? 1225 01:21:20,000 --> 01:21:22,585 You asked me who he was, not where he lived. 1226 01:21:22,628 --> 01:21:24,087 So where does he live? 1227 01:21:24,088 --> 01:21:26,756 In the last house on the tip of... 1228 01:21:27,216 --> 01:21:28,383 Where? 1229 01:21:33,097 --> 01:21:35,890 - Nurse? - We have a problem. 1230 01:21:36,642 --> 01:21:38,017 Wait. 1231 01:21:40,854 --> 01:21:41,979 Here you go. 1232 01:21:43,065 --> 01:21:45,191 The last house on the tip of... 1233 01:21:46,193 --> 01:21:47,735 We'll never succeed. 1234 01:21:47,820 --> 01:21:51,114 - Let's try to read his lips. - The lips, sure! 1235 01:21:53,242 --> 01:21:54,492 - Pen Hir! - Pen Hir! 1236 01:21:54,493 --> 01:21:56,119 Pen Hir Point. 1237 01:22:01,250 --> 01:22:04,001 - It's Gerard Despero, the bookseller. - Daphne's father? 1238 01:22:04,128 --> 01:22:05,461 Yes! 1239 01:22:11,510 --> 01:22:12,760 Hello. 1240 01:22:14,638 --> 01:22:19,267 Mr. Despero, you gave your daughter a typewriter for her birthday? 1241 01:22:19,601 --> 01:22:21,894 Yes, so? 1242 01:22:23,605 --> 01:22:27,608 - The noose tightens... - Stop harassing my daughter. 1243 01:22:27,985 --> 01:22:30,736 What do you want? To make her lose her job? Leave her alone! 1244 01:22:30,737 --> 01:22:34,490 You're not gonna threaten us with the hoe? 1245 01:22:34,616 --> 01:22:39,328 It's a weeding hoe, with two prongs on the other end of the blade. 1246 01:22:39,997 --> 01:22:44,459 Whatever. Anyway, you said what I wanted to know. 1247 01:22:48,505 --> 01:22:52,008 Daphne Despero. It's shocking. 1248 01:22:52,134 --> 01:22:54,135 Daphne Despero... 1249 01:22:54,761 --> 01:22:58,514 - Do you think she wrote the book? - No idea. 1250 01:22:58,765 --> 01:23:01,642 But sometimes the solution is so obvious you don't see it. 1251 01:23:02,019 --> 01:23:05,229 Like in Poe's The Purloined Letter. After all, it was under our noses. 1252 01:23:05,314 --> 01:23:06,355 Exactly. 1253 01:23:06,690 --> 01:23:09,692 We have to go back to Paris, and to talk to Daphne Despero. 1254 01:23:09,735 --> 01:23:11,569 Without me, Jean-Michel. 1255 01:23:11,612 --> 01:23:13,988 The vacation is over, I'll take back Melville tonight, 1256 01:23:13,989 --> 01:23:17,116 and the kids from my class tomorrow. Wouldn't be better to stop here? 1257 01:23:17,201 --> 01:23:18,993 But we're so close to the end. 1258 01:23:18,994 --> 01:23:23,372 You just came and are leaving again. When will you stop running? 1259 01:23:23,957 --> 01:23:26,751 Get yourself a good book. Sit in the sun. 1260 01:23:27,127 --> 01:23:29,086 Exactly as I thought: You're crazy about me. 1261 01:23:29,129 --> 01:23:31,839 You don't want me to leave. Yes, yes! 1262 01:23:32,966 --> 01:23:36,135 I thought you were ready to face the truth. 1263 01:23:36,887 --> 01:23:39,263 Sure I am. But my mother... 1264 01:23:39,598 --> 01:23:41,516 It's funny this obsession with... 1265 01:23:41,517 --> 01:23:44,018 No, please! Let's not start again with my mother. 1266 01:23:44,102 --> 01:23:46,103 - You have... - I don't like you talking about her. 1267 01:23:46,188 --> 01:23:48,606 - I don't mean to meddle, but... - I don't want to. 1268 01:23:48,690 --> 01:23:51,108 - Simply... - I don't want to. 1269 01:23:52,110 --> 01:23:53,444 - Great neurosis. - Jean-Michel! 1270 01:23:53,487 --> 01:23:55,988 OK, what do we do? 1271 01:23:56,114 --> 01:23:58,366 Promise to keep me updated. Me first. 1272 01:23:58,367 --> 01:23:59,575 But of course. 1273 01:23:59,993 --> 01:24:03,120 - I'll drop you at the station. - I don't mind taking the train. 1274 01:24:03,330 --> 01:24:07,708 - At the bus station. - You have a difficult character. 1275 01:24:42,119 --> 01:24:43,494 Hello. 1276 01:24:44,496 --> 01:24:46,247 - Hello. - I'll be back. 1277 01:24:49,251 --> 01:24:50,376 How are you? 1278 01:24:51,086 --> 01:24:52,336 What are you doing here? 1279 01:24:52,379 --> 01:24:56,090 Your father gave you a Hermes 3000 typewriter 1280 01:24:56,133 --> 01:24:58,467 which is exactly the same as Henri Pick's. 1281 01:25:00,387 --> 01:25:01,721 Come with me. 1282 01:25:03,515 --> 01:25:07,268 So what? There are many of those. 1283 01:25:07,519 --> 01:25:13,482 Yes, but the manuscript was typed on this very Hermes 3000. 1284 01:25:13,734 --> 01:25:14,942 I have the proof. 1285 01:25:15,736 --> 01:25:19,739 My father got it at a flea market. Anyone could've used it before. 1286 01:25:20,365 --> 01:25:26,370 OK, but then explain why it turned up in Pick's cellar. 1287 01:25:26,955 --> 01:25:30,583 Listen, I'm very busy, so please... 1288 01:25:30,626 --> 01:25:33,586 You can't always run, Ms Daphne Despero. 1289 01:25:33,629 --> 01:25:35,630 I'm not running, I'm doing my job, that's all. 1290 01:25:36,340 --> 01:25:39,842 OK, then I'll go to Ines de Crecy. I'm sure she'll be interested. 1291 01:25:45,515 --> 01:25:48,517 When I learned that Pick was a pizza guy, not the writer type, 1292 01:25:48,602 --> 01:25:50,645 I was afraid that no one would believe it. 1293 01:25:51,229 --> 01:25:53,731 So I decided to improve my chances. 1294 01:25:53,732 --> 01:25:56,108 So you went down to Madeleine Pick's cellar 1295 01:25:56,193 --> 01:25:58,235 to plant there your old typewriter 1296 01:25:58,236 --> 01:25:59,987 and a copy of Eugene Onegin? 1297 01:26:00,072 --> 01:26:01,238 Yes. 1298 01:26:01,615 --> 01:26:05,242 But I swear I really found it in the library of rejected books. 1299 01:26:05,243 --> 01:26:07,244 How do I know you didn't plant it there? 1300 01:26:07,371 --> 01:26:09,872 Go check it out. Ask the librarian. 1301 01:26:09,873 --> 01:26:11,999 I'm surprised you haven't done it yet. 1302 01:26:12,501 --> 01:26:14,502 And besides, I didn't even have a bag with me. 1303 01:26:14,711 --> 01:26:17,129 Where would I hide the manuscript? In my panties? 1304 01:26:17,506 --> 01:26:19,632 I really have to go back. I've a lot of work to do. 1305 01:26:19,633 --> 01:26:22,843 Henri Pick took his secret to the grave. Accept it. 1306 01:26:34,856 --> 01:26:38,234 - Here, Mr. Rouche, your Papa Doble. - Thanks, Julien. 1307 01:26:42,239 --> 01:26:44,490 Is everything OK? You seem to be elsewhere. 1308 01:26:45,075 --> 01:26:46,617 I'm completely lost. 1309 01:26:47,369 --> 01:26:50,705 I have the impression I'm back to square one. 1310 01:26:53,250 --> 01:26:57,253 Bravo, Henri Pick. Here's to you. 1311 01:27:27,576 --> 01:27:29,744 THE BATHTUB If some day you're curious... 1312 01:27:29,745 --> 01:27:31,871 Yours friendly, Frederic Koska. 1313 01:27:53,477 --> 01:27:55,019 That little jerk! 1314 01:27:58,857 --> 01:28:00,441 I can't believe it! 1315 01:28:08,366 --> 01:28:11,952 Good morning. Take a seat. It's nice of you to come. 1316 01:28:12,245 --> 01:28:14,121 Thanks for having read it at last. 1317 01:28:15,207 --> 01:28:16,457 Did you like it? 1318 01:28:17,626 --> 01:28:19,376 Yes. Yes. 1319 01:28:19,878 --> 01:28:21,754 It's very good for a first novel. 1320 01:28:22,088 --> 01:28:24,715 But your second novel is even better. 1321 01:28:26,343 --> 01:28:29,261 You've made progress with The Last Hours of a Love Story. 1322 01:28:29,888 --> 01:28:32,014 You've deepened your style. 1323 01:28:32,516 --> 01:28:36,519 Your signature which also betrays you. 1324 01:28:37,270 --> 01:28:39,230 And your obsessions, your themes: 1325 01:28:39,356 --> 01:28:45,486 Subjectivity, the clash between reality and fiction. 1326 01:28:45,612 --> 01:28:48,489 Your penchant for using free indirect style, 1327 01:28:48,490 --> 01:28:49,698 your rhetorical figures. 1328 01:28:49,699 --> 01:28:52,576 But what I'd like to understand is why Henri Pick? 1329 01:28:53,119 --> 01:28:55,996 Why this library of rejected books? 1330 01:28:57,499 --> 01:28:59,750 Why all this mystification? 1331 01:29:00,377 --> 01:29:01,627 Why? 1332 01:29:02,587 --> 01:29:03,754 For the game's sake. 1333 01:29:04,965 --> 01:29:06,215 By chance. 1334 01:29:07,384 --> 01:29:09,093 For love, I think. 1335 01:29:09,886 --> 01:29:12,137 My first book's failure struck me down. 1336 01:29:12,639 --> 01:29:14,348 I was sure Daphne would dump me 1337 01:29:14,391 --> 01:29:16,767 because in her eyes I was just a loser. 1338 01:29:17,143 --> 01:29:19,520 Then I imagined the story of our break-up, 1339 01:29:19,563 --> 01:29:21,814 to ward off my fear of losing her. 1340 01:29:23,191 --> 01:29:24,817 And, like the poet Pushkin, 1341 01:29:24,860 --> 01:29:27,111 I predicted in my novel what was gonna happen to me. 1342 01:29:27,612 --> 01:29:31,574 I lost Daphne. Probably because of my Russian roots, 1343 01:29:31,616 --> 01:29:33,868 fatalism runs through my veins. 1344 01:29:34,995 --> 01:29:37,079 Last year, I spent a few days in Crozon. 1345 01:29:37,122 --> 01:29:40,875 I took my text with me to re-read it and to make some corrections. 1346 01:29:41,501 --> 01:29:43,752 And when her father told us about that library, 1347 01:29:43,879 --> 01:29:47,381 I thought it would be a unique occasion to test Daphne. 1348 01:29:47,716 --> 01:29:50,342 - Is this library still there? - I think so. 1349 01:29:50,635 --> 01:29:53,012 Let's go there tomorrow. I'd really like to see it. 1350 01:29:53,513 --> 01:29:55,514 I worked on my plan all night. 1351 01:29:55,724 --> 01:29:58,267 Just like a gangster preparing a big heist. 1352 01:29:58,727 --> 01:30:01,437 The only thing missing was my pen name. 1353 01:30:02,439 --> 01:30:04,732 So why did I take the name of a ghost? 1354 01:30:04,941 --> 01:30:07,484 Daphne used to joke that she liked authors starting with K. 1355 01:30:07,569 --> 01:30:10,738 Kafka, Kleist, Kundera, Koska. 1356 01:30:10,989 --> 01:30:13,616 I only found one with a K: Henri Pick. 1357 01:30:15,994 --> 01:30:18,495 And used a red folder to draw her attention. 1358 01:30:27,631 --> 01:30:29,506 Then it was enough to place 1359 01:30:29,633 --> 01:30:32,509 the manuscript strategically at her eye level. 1360 01:30:32,636 --> 01:30:35,638 And maybe with a little luck... 1361 01:30:40,894 --> 01:30:42,770 I confess it gave me a great pleasure 1362 01:30:42,771 --> 01:30:44,563 to re-read my book in front of Daphne. 1363 01:30:44,731 --> 01:30:47,942 - Well? - I feel like killing myself. 1364 01:30:49,611 --> 01:30:52,696 - What do you think? - It's intense, gripping! 1365 01:30:52,739 --> 01:30:55,366 It's exactly for this kind of discoveries that I chose this job! 1366 01:30:55,450 --> 01:30:58,994 It's the book I've dreamed of publishing and I'm gonna publish it! 1367 01:30:59,621 --> 01:31:01,330 What? What's wrong with you? 1368 01:31:01,373 --> 01:31:03,248 It happens that "Pick" is me. 1369 01:31:04,209 --> 01:31:06,126 But why did you do that? 1370 01:31:07,629 --> 01:31:10,756 Because I had lost confidence in myself, in her. 1371 01:31:11,132 --> 01:31:14,343 I wanted to know if she really thought I had talent, 1372 01:31:14,469 --> 01:31:16,845 or she published me just because she was in love. 1373 01:31:17,764 --> 01:31:21,517 - So you've tricked me. - You don't hate me? 1374 01:31:22,978 --> 01:31:25,562 No, because, unwittingly, you came up with a fabulous idea. 1375 01:31:25,605 --> 01:31:26,814 How come? 1376 01:31:26,856 --> 01:31:29,483 Imagine, a lost masterpiece on the shelf 1377 01:31:29,609 --> 01:31:31,568 of a library of rejected books! 1378 01:31:31,611 --> 01:31:33,946 - What a story! - A masterpiece, really? 1379 01:31:34,239 --> 01:31:35,864 We must publish it as it is. 1380 01:31:36,616 --> 01:31:40,244 - I don't understand. You mean...? - We'll publish it under Pick's name. 1381 01:31:40,996 --> 01:31:43,998 If my novel is good, why to hide that I'm the author? 1382 01:31:44,082 --> 01:31:47,960 - It's stupid! - Fred, your book is great. 1383 01:31:48,128 --> 01:31:51,005 But the marketing idea behind it is even more brilliant. 1384 01:31:51,131 --> 01:31:54,341 You know, nowadays it's increasingly difficult to stand out. 1385 01:31:54,384 --> 01:31:56,760 Moreover, with The Bathtub's failure it'll be even harder. 1386 01:31:56,761 --> 01:31:59,596 - It was just a joke, Daphne! - But maybe I know. 1387 01:31:59,723 --> 01:32:03,475 However, my excitement when I found this treasure was incredible. 1388 01:32:03,601 --> 01:32:06,186 That's what we should give to people: This whole story around it. 1389 01:32:06,271 --> 01:32:09,606 - No, we don't need that. - Listen, I'll publish it. 1390 01:32:09,816 --> 01:32:11,316 It'll work, I'm sure. 1391 01:32:11,359 --> 01:32:13,861 After that, you'll write the story of the novel. 1392 01:32:13,862 --> 01:32:16,071 You'll explain the real origins of the thing. 1393 01:32:16,114 --> 01:32:18,615 And the revelation that Pick is you will be in the form 1394 01:32:18,616 --> 01:32:20,617 of a new novel, it'll be a new success. 1395 01:32:20,994 --> 01:32:23,245 I don't like your plan. Frankly... 1396 01:32:23,621 --> 01:32:26,707 it's absurd! Please, let's do it properly. 1397 01:32:26,750 --> 01:32:29,126 And end up in the shredder? 1398 01:32:29,753 --> 01:32:32,629 Please! I assure you! Trust me! 1399 01:32:40,263 --> 01:32:42,014 The typewriter was her idea. 1400 01:32:42,140 --> 01:32:45,642 She wanted authenticity, and retyped the manuscript that night. 1401 01:32:46,603 --> 01:32:48,103 What Daphne considered brilliant 1402 01:32:48,188 --> 01:32:50,439 was that Pick was a simple pizza maker. 1403 01:32:50,565 --> 01:32:52,566 What's Mrs. Pick name? 1404 01:32:53,610 --> 01:32:54,985 M for Madeleine. 1405 01:32:55,070 --> 01:32:56,945 Everyone could identify with him. 1406 01:32:56,988 --> 01:32:59,698 There wouldn't be that barrier of intellectual elitism. 1407 01:32:59,741 --> 01:33:02,076 But for Pick to be credible as the author, 1408 01:33:02,118 --> 01:33:04,578 a few additional elements were needed. 1409 01:33:04,621 --> 01:33:07,998 - The Bathrobe? - No, The Bathtub, by Frederic Koska. 1410 01:33:08,333 --> 01:33:09,958 I've never heard of it. 1411 01:33:10,502 --> 01:33:12,586 However, it had some critical success. 1412 01:33:17,509 --> 01:33:19,968 Maybe you could order it? 1413 01:33:24,766 --> 01:33:26,475 The book was a big hit. 1414 01:33:26,768 --> 01:33:29,812 Daphne was right, it went well above our expectations. 1415 01:33:30,814 --> 01:33:34,858 And I did what she told me. I wrote the story of the novel. 1416 01:33:35,610 --> 01:33:37,611 The Revelation. 1417 01:33:38,822 --> 01:33:41,323 Then all this completely overtook us... 1418 01:33:41,616 --> 01:33:42,991 Why did you lie to me? 1419 01:33:43,118 --> 01:33:44,326 Almost destroying us. 1420 01:33:44,452 --> 01:33:47,371 You never wanted to reveal me as the author, I know now. 1421 01:33:47,372 --> 01:33:48,497 It's too late. 1422 01:33:48,623 --> 01:33:51,875 If we reveal the truth now, we'll look as great manipulators. 1423 01:33:52,001 --> 01:33:53,585 It was your idea, 1424 01:33:53,711 --> 01:33:55,712 I accepted it, and followed you blindly. 1425 01:33:55,713 --> 01:33:57,506 You used me. You're the manipulator. 1426 01:33:57,632 --> 01:34:01,343 You started all this. You tricked me, don't forget. 1427 01:34:01,469 --> 01:34:04,221 You think that I'll accept it silently? 1428 01:34:04,347 --> 01:34:06,765 That I'll be happy to be a failed novelist? 1429 01:34:06,891 --> 01:34:09,101 I don't care. I'll expose everything. 1430 01:34:09,227 --> 01:34:12,062 But you'll be able to write many other books! 1431 01:34:12,730 --> 01:34:17,609 If you do that, I'm finished! It's my whole life, Fred! 1432 01:34:24,826 --> 01:34:25,993 Come here. 1433 01:34:42,760 --> 01:34:44,011 This is it. 1434 01:34:44,596 --> 01:34:49,099 Now you know all about... the mystery of Henri Pick. 1435 01:34:56,608 --> 01:34:58,859 How do you envision the follow-up? 1436 01:35:03,489 --> 01:35:04,740 I have no idea. 1437 01:35:06,367 --> 01:35:08,577 It's a matter of chance, I guess. 1438 01:35:09,871 --> 01:35:11,121 And you? 1439 01:35:17,337 --> 01:35:19,630 See you on Monday. Have a good weekend. 1440 01:35:19,714 --> 01:35:21,006 You'll do it, right? 1441 01:35:21,507 --> 01:35:23,008 Have a good weekend! 1442 01:35:23,134 --> 01:35:25,010 See you. 1443 01:35:43,238 --> 01:35:45,239 - Good afternoon. - Good afternoon! 1444 01:35:45,490 --> 01:35:46,615 How are you? 1445 01:35:47,575 --> 01:35:48,951 You came here to read? 1446 01:35:49,077 --> 01:35:51,620 I feel like Chateaubriand. 1447 01:35:51,704 --> 01:35:54,623 It's Brittany... The power of the elements... 1448 01:35:56,251 --> 01:36:00,963 - What are you reading? - An extraordinary first novel. 1449 01:36:01,130 --> 01:36:02,631 I heard about it. 1450 01:36:03,091 --> 01:36:05,467 You know that the author refuses any interviews, 1451 01:36:05,510 --> 01:36:07,886 or meetings with the press? 1452 01:36:07,887 --> 01:36:09,846 It's a bit odd, isn't it? 1453 01:36:09,973 --> 01:36:12,140 It's true, it makes you wonder. 1454 01:36:12,267 --> 01:36:15,644 Why an artist of such caliber, such a promising talent, 1455 01:36:15,770 --> 01:36:19,481 would hide like a hunted animal? 1456 01:36:20,858 --> 01:36:22,359 It's mysterious. 1457 01:36:34,580 --> 01:36:39,584 Translated by: Selaflaure Revised by: csillagokutjan 110647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.