All language subtitles for The.Missing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,967 --> 00:01:32,986 Ma! 2 00:01:33,010 --> 00:01:34,028 Senora Nunez came in. 3 00:01:34,052 --> 00:01:35,822 She's burning up with fever. 4 00:01:35,846 --> 00:01:39,033 - Go cool her head, recite the 23rd Psalm. 5 00:01:39,057 --> 00:01:40,601 I'll be there in a bit. 6 00:01:58,118 --> 00:01:59,846 - "Though I walk through the valley of the shadow of death, 7 00:01:59,870 --> 00:02:01,014 "I will fear no evil." 8 00:02:01,038 --> 00:02:02,623 - Morning, kids. - "Thou art with me. 9 00:02:02,831 --> 00:02:06,418 "Thy rod and staff, they comfort me. 10 00:02:06,752 --> 00:02:08,837 "Thou preparest a table before me 11 00:02:09,046 --> 00:02:11,232 "in the presence of mine enemies. 12 00:02:11,256 --> 00:02:12,567 "Thou anointest my head with oil. 13 00:02:12,591 --> 00:02:13,818 "My cup runneth over. 14 00:02:15,844 --> 00:02:17,614 "Surely goodness and mercy shall follow me 15 00:02:17,638 --> 00:02:19,490 "all the days of my life and I will dwell 16 00:02:19,514 --> 00:02:20,367 "in the house of the lord forever." 17 00:02:20,391 --> 00:02:22,035 - Darling, get me some Cocea paste 18 00:02:22,059 --> 00:02:24,787 and my tooth plier, please. 19 00:02:24,811 --> 00:02:25,623 - Yes, ma'am. 20 00:02:31,693 --> 00:02:32,463 - No, no. 21 00:02:36,531 --> 00:02:39,093 - She don't worry about the pain, no. 22 00:02:39,117 --> 00:02:41,429 It is her only tooth. 23 00:02:41,453 --> 00:02:43,580 She worry how she look. 24 00:02:43,789 --> 00:02:46,958 - Thank you, come on,. 25 00:02:51,421 --> 00:02:52,881 Thank you. 26 00:02:53,924 --> 00:02:59,388 No, no! 27 00:03:00,472 --> 00:03:03,266 - I'm gonna need you to hold your grandmother down. 28 00:03:03,475 --> 00:03:05,143 Darling, can you hold her arm? 29 00:03:07,354 --> 00:03:11,668 Pin that, Dot, hold her nose, hold her nose. 30 00:03:37,259 --> 00:03:40,387 I hate to ask but can you pay me for this today? 31 00:03:55,235 --> 00:04:00,323 - Ma, would you say I'm more fearless and eloquent 32 00:04:00,532 --> 00:04:01,700 or serene and dignified? 33 00:04:03,660 --> 00:04:05,972 One's Paris fashion and the other's London. 34 00:04:09,332 --> 00:04:10,332 - London, huh? 35 00:04:11,001 --> 00:04:13,670 - But personally I think I'm more Paris. 36 00:04:19,050 --> 00:04:20,761 You're not even looking. 37 00:04:20,969 --> 00:04:23,948 - I've never known such a dainty piece of girlhood. 38 00:04:23,972 --> 00:04:26,141 Do you think you can change them bedclothes? 39 00:04:27,434 --> 00:04:29,328 - Can't Dot ever change 'em? 40 00:04:29,352 --> 00:04:32,355 - You're always dreaming about expensive flirty things. 41 00:04:33,315 --> 00:04:34,251 - I don't have to buy 'em. 42 00:04:34,275 --> 00:04:36,502 - No one better be giving you gifts, child. 43 00:04:36,526 --> 00:04:37,569 - I can sew you know. 44 00:04:38,570 --> 00:04:41,031 - And just where are you gonna be wearing them, Lilly? 45 00:04:42,365 --> 00:04:43,658 Now get to them bedclothes. 46 00:05:02,052 --> 00:05:05,198 - Jumping "pinches coyotes sons of bitches. 47 00:05:05,222 --> 00:05:07,408 - That lightning sure did kill her. 48 00:05:14,564 --> 00:05:16,626 This calf ain't gonna last the night out here. 49 00:05:16,650 --> 00:05:17,901 Let's put her in the barn. 50 00:05:21,571 --> 00:05:22,571 - Senor Brake. 51 00:05:30,038 --> 00:05:31,038 Indian. 52 00:05:31,832 --> 00:05:32,832 Apache, maybe. 53 00:05:33,959 --> 00:05:36,854 Some kind of Apache son of a bitch. 54 00:05:58,149 --> 00:05:59,401 - Good day, sir. 55 00:06:04,030 --> 00:06:05,574 I said, hello. 56 00:06:08,702 --> 00:06:10,662 - That your man over there in the trees? 57 00:06:16,835 --> 00:06:20,964 What is he planning on doing with that carbine? 58 00:06:21,339 --> 00:06:23,758 - We've had trouble with coyotes killing calves. 59 00:06:23,967 --> 00:06:25,427 - Tell him I'm not a coyote. 60 00:06:34,686 --> 00:06:36,688 Is that the healer's place? 61 00:06:37,272 --> 00:06:38,481 - You come for doctoring? 62 00:07:05,717 --> 00:07:07,260 Lady shuts her doors at sundown. 63 00:07:08,970 --> 00:07:10,931 She's pretty firm about her hours. 64 00:07:11,556 --> 00:07:12,917 You're welcome to spend the night, 65 00:07:13,099 --> 00:07:14,911 see her in the morning though. 66 00:07:14,935 --> 00:07:15,936 - I thank you kindly. 67 00:07:22,400 --> 00:07:24,069 - Barn's this way, mister. 68 00:07:48,218 --> 00:07:50,303 There's a spare bunk over there, Mr... 69 00:07:51,638 --> 00:07:52,638 Mr. Fernandez. 70 00:07:54,766 --> 00:07:55,850 - Jones. 71 00:07:56,518 --> 00:07:58,399 The man that owned that saddle tried to kill me. 72 00:07:58,603 --> 00:08:00,105 I was living with the Jicarilla. 73 00:08:00,313 --> 00:08:02,315 I suppose he thought I was one of them. 74 00:08:02,899 --> 00:08:04,126 - You're Apache, huh? 75 00:08:05,735 --> 00:08:06,921 - What'd you say? 76 00:08:06,945 --> 00:08:08,756 - Forget it. 77 00:08:08,780 --> 00:08:10,424 - What did you say? 78 00:08:18,832 --> 00:08:20,810 Come over here. 79 00:08:20,834 --> 00:08:21,834 - Hey! 80 00:08:22,919 --> 00:08:24,129 Now, I mean it! 81 00:08:25,922 --> 00:08:27,048 There'll be no trouble here. 82 00:08:28,258 --> 00:08:30,579 If that's too tough for you to understand, you can move on. 83 00:08:48,361 --> 00:08:50,006 Emiliano, unpack his mule. 84 00:08:50,030 --> 00:08:52,073 - You will keep your hands off of my mule 85 00:08:54,284 --> 00:08:55,284 Emiliano. 86 00:09:16,806 --> 00:09:19,493 - Don't slam that door. - Yes, ma'am. 87 00:09:19,517 --> 00:09:20,870 - There are houses in Cleveland with lamps 88 00:09:20,894 --> 00:09:22,413 that run on electricity. 89 00:09:22,437 --> 00:09:23,772 - I'd like to see Cleveland. 90 00:09:33,364 --> 00:09:35,009 - Can you fetch the water, please, Dot? 91 00:09:35,033 --> 00:09:36,033 - Yes, ma"am. 92 00:09:39,954 --> 00:09:44,226 - At the fair, there's gonna be expositions of the future. 93 00:09:44,250 --> 00:09:45,436 There's gonna be a graphophone. 94 00:09:45,460 --> 00:09:47,170 You can hear your own voice back on it. 95 00:09:48,838 --> 00:09:50,232 The Dickersons are going. 96 00:09:50,256 --> 00:09:51,424 - Brake can't spare you. 97 00:09:52,425 --> 00:09:53,611 Ma- 98 00:09:53,635 --> 00:09:55,154 - Not tomorrow with the cows calving. 99 00:09:55,178 --> 00:09:56,864 - The Fosters too. 100 00:09:56,888 --> 00:09:58,848 - Got all the future you need right here. 101 00:09:59,974 --> 00:10:02,143 - Riding all day with this cramping and all. 102 00:10:12,487 --> 00:10:13,839 - Don't you ever act helpless 103 00:10:13,863 --> 00:10:15,508 and pitiable to win favor with a man. 104 00:10:15,532 --> 00:10:18,243 - Some people shouldn't give advice on how to act with men. 105 00:10:20,537 --> 00:10:21,972 And it's pitiful, not pitiable in English. 106 00:10:21,996 --> 00:10:23,164 - You heard what I said. 107 00:10:25,708 --> 00:10:27,061 - That pail's half-empty. 108 00:10:27,085 --> 00:10:28,646 - I didn't do it. 109 00:10:28,670 --> 00:10:31,065 It's that old Indian's dumb old mule. 110 00:10:31,089 --> 00:10:32,566 - What Indian? 111 00:10:32,590 --> 00:10:34,425 - Some drifter looking for doctoring. 112 00:10:35,969 --> 00:10:37,988 - If you're gonna eat barefoot 113 00:10:38,012 --> 00:10:38,824 why don't you take supper 114 00:10:38,848 --> 00:10:40,741 with the other animals in the barn? 115 00:10:40,765 --> 00:10:42,451 - My boots don't fit no more. 116 00:10:42,475 --> 00:10:43,935 Cut off my blood circulation. 117 00:10:45,019 --> 00:10:46,664 - It's your birthday soon. 118 00:10:46,688 --> 00:10:48,332 - I'll have gangrene by then. 119 00:10:48,356 --> 00:10:50,668 - Your mother may just have to saw off your feet, then. 120 00:10:50,692 --> 00:10:51,877 Like poor old Mr. Swenson. 121 00:10:59,951 --> 00:11:00,951 Mr. Jones. 122 00:11:02,954 --> 00:11:05,165 Maggie, this is the visiting gentleman I mentioned. 123 00:11:08,001 --> 00:11:10,211 I'll bet a warm meal sounds pretty good to you. 124 00:11:12,130 --> 00:11:13,548 - Magdalena. 125 00:11:27,645 --> 00:11:30,064 - I'm afraid we have just enough food for family. 126 00:11:31,524 --> 00:11:33,735 We can't be offering our hospitality tonight. 127 00:11:36,779 --> 00:11:38,090 - I'm sure we can all do with a little less on our plate. 128 00:11:38,114 --> 00:11:39,365 - I'm quite sure we can't! 129 00:11:41,075 --> 00:11:42,702 I have two growing girls to feed. 130 00:11:44,329 --> 00:11:45,329 - Maggie? 131 00:11:50,543 --> 00:11:51,543 Maggie. 132 00:11:58,509 --> 00:12:00,178 - Lilly, why don't you say grace. 133 00:13:06,035 --> 00:13:08,681 - That man in the house her husband? 134 00:13:08,705 --> 00:13:11,976 - These are good people, stay away from them, 135 00:13:13,960 --> 00:13:15,503 Go steal somewhere else. 136 00:13:42,864 --> 00:13:45,825 Go away,. 137 00:13:49,078 --> 00:13:52,040 The damn coyote came up to the barn. 138 00:14:09,057 --> 00:14:10,057 - What's going on? 139 00:14:11,392 --> 00:14:13,895 - Everything's fine, Mr. Jones just shot a coyote. 140 00:14:15,229 --> 00:14:16,272 - That was no coyote. 141 00:14:21,903 --> 00:14:24,364 - He's good at killing things. 142 00:14:57,230 --> 00:14:58,606 - That wasn't no lucky shot. 143 00:14:59,857 --> 00:15:01,460 Made for that lion to climb this slope 144 00:15:01,484 --> 00:15:02,693 in the light of the moon. 145 00:16:00,168 --> 00:16:01,168 Nice shot. 146 00:16:02,086 --> 00:16:03,086 - No wind. 147 00:16:17,059 --> 00:16:19,496 - Who is he? 148 00:16:21,898 --> 00:16:23,274 Called you Magdalena. 149 00:16:25,067 --> 00:16:27,796 Your hair bristles when you lay eyes on him. 150 00:16:27,820 --> 00:16:30,632 - He scares me, is all. 151 00:16:30,656 --> 00:16:32,050 - Nobody scares you. 152 00:16:32,074 --> 00:16:33,969 - Can't trust him. 153 00:16:33,993 --> 00:16:35,328 - Maggie, who is he? 154 00:16:45,421 --> 00:16:47,256 - He's my father. 155 00:16:52,929 --> 00:16:54,156 - I thought your father was dead. 156 00:16:54,180 --> 00:16:55,180 - He is. 157 00:16:56,057 --> 00:16:57,266 To me, he is. 158 00:17:00,102 --> 00:17:01,187 I want him gone, Brake. 159 00:17:02,355 --> 00:17:03,165 - You want him gone? 160 00:17:03,189 --> 00:17:04,083 He's your kin, you just can't... 161 00:17:04,107 --> 00:17:06,585 - He ran off when I wasn't Dot's age. 162 00:17:06,609 --> 00:17:08,128 Went Indian. 163 00:17:08,152 --> 00:17:10,446 Turn your back, he'll eat your horses and dogs. 164 00:17:11,489 --> 00:17:15,427 He's being chased or running from something, 165 00:17:15,451 --> 00:17:16,451 I don't know what. 166 00:17:17,787 --> 00:17:19,205 But he's bad, Brake, I swear. 167 00:17:20,706 --> 00:17:23,417 I do not want him near my children. 168 00:17:27,421 --> 00:17:29,465 - We're Indians, Lilly. 169 00:17:29,674 --> 00:17:31,342 We're Indians. 170 00:17:42,019 --> 00:17:43,396 - Does he do that all night? 171 00:17:44,564 --> 00:17:46,959 - Oh, he's just getting started. 172 00:17:46,983 --> 00:17:48,585 You come here for the healing? 173 00:17:48,609 --> 00:17:49,860 - In a manner of speaking. 174 00:17:50,820 --> 00:17:52,071 - Thought you might be hungry. 175 00:17:53,447 --> 00:17:54,259 It's rabbit stew. 176 00:17:54,283 --> 00:17:55,741 - I can't eat rabbits. 177 00:17:55,950 --> 00:17:57,910 I was bitten by a rattlesnake. 178 00:17:59,745 --> 00:18:00,931 - All right. 179 00:18:00,955 --> 00:18:02,307 - When there's company, you sleep in there. 180 00:18:02,331 --> 00:18:03,331 Is that right? 181 00:18:04,959 --> 00:18:05,959 - That's right. 182 00:18:06,919 --> 00:18:08,397 - You're not her husband?? 183 00:18:08,421 --> 00:18:09,421 - No, sir. 184 00:18:11,674 --> 00:18:12,758 Not for lack of asking. 185 00:18:13,884 --> 00:18:15,696 - They your children? 186 00:18:15,720 --> 00:18:16,720 - No. 187 00:18:17,638 --> 00:18:19,140 - What happened to their father? 188 00:18:21,642 --> 00:18:22,727 - You don't know this? 189 00:18:27,732 --> 00:18:30,109 I can't say what all happened between you two but, 190 00:18:32,153 --> 00:18:33,404 you ain't welcome here sir. 191 00:18:36,782 --> 00:18:37,908 But she's a good Christian. 192 00:18:39,994 --> 00:18:41,746 She won't turn away any man in need. 193 00:18:42,913 --> 00:18:45,124 Tomorrow, she'll give you what doctoring she can 194 00:18:46,042 --> 00:18:47,209 then you're on your way. 195 00:18:55,509 --> 00:18:57,738 - There's some places where a father would kill a young man 196 00:18:57,762 --> 00:19:00,640 for doing what you're doing, you know that, don't you? 197 00:20:39,321 --> 00:20:42,283 If you have something to say, say it. 198 00:20:42,491 --> 00:20:44,201 Are you really a Indian? 199 00:20:45,286 --> 00:20:48,056 Brake said you rode with the Chiricahua. 200 00:20:48,080 --> 00:20:49,080 - That's right. 201 00:20:50,249 --> 00:20:52,936 - So that means I'm part Indian, right? 202 00:20:52,960 --> 00:20:53,960 - No. 203 00:20:55,921 --> 00:20:56,921 Not at all. 204 00:21:17,777 --> 00:21:19,045 You look stupid trying to work 205 00:21:19,069 --> 00:21:20,696 in those fancy clothes, you know. 206 00:21:22,198 --> 00:21:23,699 I'm leaving here as soon as I can. 207 00:21:24,784 --> 00:21:26,178 I'm moving to the city. 208 00:21:26,202 --> 00:21:28,013 - But Grandpa's visiting. 209 00:21:28,037 --> 00:21:29,037 - Did you see him? 210 00:21:29,914 --> 00:21:31,641 He's a savage. 211 00:21:31,665 --> 00:21:33,083 They're gut-eaters, you know. 212 00:21:38,297 --> 00:21:41,717 I was born into the wrong family, I swear to God I was. 213 00:21:58,234 --> 00:21:59,045 - I appreciate this. 214 00:21:59,069 --> 00:22:00,170 - Take off your shirt. 215 00:22:00,194 --> 00:22:01,904 - Magdalena. - Don't call me that. 216 00:22:02,112 --> 00:22:03,447 It's not my name. 217 00:22:14,792 --> 00:22:17,187 Where's it hurt? - Hurts when I breathe. 218 00:22:17,211 --> 00:22:18,546 Mostly around here. 219 00:22:30,307 --> 00:22:33,853 - Yeah, your muscles are torn just under your ribs. 220 00:22:35,020 --> 00:22:36,701 You need to put a cottonwood plaster to it. 221 00:22:41,402 --> 00:22:42,444 You'll live. 222 00:22:43,404 --> 00:22:45,322 - I never thought you'd turn out to be a healer. 223 00:22:47,199 --> 00:22:49,553 I remember you had that vellow cat one time. 224 00:22:49,577 --> 00:22:51,638 You were crying because a badger bit its tail off. 225 00:22:51,662 --> 00:22:53,348 Your mother came running... - Don't remember. 226 00:22:53,372 --> 00:22:54,498 Not in front of me. 227 00:22:56,584 --> 00:22:57,960 'Cause I remember my mother. 228 00:22:59,378 --> 00:23:02,298 My mother died scrubbing a man's floor. 229 00:23:03,674 --> 00:23:04,674 And you killed her. 230 00:23:05,593 --> 00:23:08,012 Didn't shoot her or stab her, but what you did. 231 00:23:10,723 --> 00:23:11,723 You broke her! 232 00:23:13,392 --> 00:23:15,477 And I remember my brother too. 233 00:23:16,437 --> 00:23:18,772 He lasted six years. 234 00:23:19,106 --> 00:23:21,543 I bet you never even knew his name. 235 00:23:21,567 --> 00:23:23,628 And I remember praying hard every night 236 00:23:23,652 --> 00:23:24,653 that you'd come home. 237 00:23:25,738 --> 00:23:27,257 On the day I put him in the ground 238 00:23:27,281 --> 00:23:30,093 I remember praying even harder you were dead. 239 00:23:30,117 --> 00:23:33,996 So you don't want to reminisce with me, that I promise you. 240 00:23:35,748 --> 00:23:38,918 - I earned this money in large part 241 00:23:39,126 --> 00:23:42,755 killing mountain lions for ranchers like you. 242 00:23:42,963 --> 00:23:44,649 I want you to have it. 243 00:23:44,673 --> 00:23:47,319 - If I were destitute and drawing my last breath... 244 00:23:47,343 --> 00:23:48,570 - This is good money. 245 00:23:48,594 --> 00:23:49,946 You take this money for your children. 246 00:23:49,970 --> 00:23:51,972 - Take it for your funeral. - Magdalena. 247 00:23:53,349 --> 00:23:54,993 - I've done my duty as a Christian. 248 00:23:55,017 --> 00:23:56,328 You get the hell off my ranch! 249 00:23:56,352 --> 00:23:57,478 - the senora! 250 00:24:03,400 --> 00:24:04,400 - I'd stop now. 251 00:24:11,033 --> 00:24:15,138 Maggie asked you to leave. 252 00:24:15,162 --> 00:24:16,830 I think it's time you did so, sir. 253 00:24:22,461 --> 00:24:24,129 Right about now. 254 00:24:50,030 --> 00:24:51,615 - So long. 255 00:24:56,245 --> 00:24:58,288 Nice making your acquaintance. 256 00:25:21,979 --> 00:25:23,605 Lilly, please? 257 00:25:23,814 --> 00:25:24,814 - Ask your mother. 258 00:25:25,691 --> 00:25:28,360 - She'll just tell me to go on my own. 259 00:25:29,778 --> 00:25:31,405 I'm scared, it's cold out there. 260 00:25:33,490 --> 00:25:35,242 Lilly, please? 261 00:25:47,838 --> 00:25:48,881 - Fine, I'll take you. 262 00:25:50,966 --> 00:25:53,719 - What's done is done, I guess. 263 00:26:02,352 --> 00:26:04,104 - I know you would have done different. 264 00:26:06,565 --> 00:26:11,236 I appreciate your regard, Brake. 265 00:26:11,862 --> 00:26:12,988 I do. 266 00:26:34,802 --> 00:26:36,428 - Well, night, then. 267 00:26:40,516 --> 00:26:42,726 - Did they see you come in? 268 00:26:54,613 --> 00:26:56,490 We can't make a sound. 269 00:27:24,643 --> 00:27:26,228 Lilly. 270 00:27:33,402 --> 00:27:34,653 - Come on, it's freezing. 271 00:27:50,336 --> 00:27:52,730 - Figure we can get them all branded in a day? 272 00:27:52,754 --> 00:27:54,190 You want Dot to stay for company? 273 00:27:54,214 --> 00:27:55,591 - Brake, you said I could go. 274 00:27:56,717 --> 00:27:57,528 You promised. 275 00:27:57,552 --> 00:27:59,070 Mama, you promised too. 276 00:27:59,094 --> 00:28:00,488 - Oh, I'm fine. 277 00:28:00,512 --> 00:28:01,680 He won't be coming back. 278 00:28:03,599 --> 00:28:04,975 This will help the cramping. 279 00:28:09,146 --> 00:28:10,957 The calves are a lot more important 280 00:28:10,981 --> 00:28:13,001 than hearing your own voice come out of some machine. 281 00:28:13,025 --> 00:28:16,087 - Well, I guess you never had anything but this. 282 00:28:16,111 --> 00:28:17,111 So why should I? 283 00:28:22,576 --> 00:28:23,911 - Come on, let's get going. 284 00:28:27,289 --> 00:28:28,850 You sure look frilly to be working cattle. 285 00:28:31,043 --> 00:28:33,146 - I'll keep an eye on them. 286 00:28:33,170 --> 00:28:35,023 - Just be home before dark. 287 00:28:35,047 --> 00:28:36,465 - All right. 288 00:28:36,673 --> 00:28:38,383 - All right. 289 00:29:04,117 --> 00:29:06,346 Easy now. 290 00:29:06,370 --> 00:29:07,764 That's right. 291 00:30:52,100 --> 00:30:53,643 Dot? 292 00:30:57,022 --> 00:30:58,750 Dot? 293 00:31:00,776 --> 00:31:02,069 Darling? 294 00:31:05,322 --> 00:31:08,367 Get, get! 295 00:31:13,663 --> 00:31:14,831 Dot? 296 00:34:00,956 --> 00:34:03,250 No! 297 00:34:03,458 --> 00:34:05,502 No! 298 00:34:21,476 --> 00:34:22,936 Dot! 299 00:34:28,817 --> 00:34:30,151 Oh, Lord, darling. 300 00:34:31,903 --> 00:34:33,405 - Mama, I'm cold. 301 00:34:33,822 --> 00:34:35,633 - I'm here, come here, darling. 302 00:34:35,657 --> 00:34:37,093 Are you all right? 303 00:34:37,117 --> 00:34:41,246 - I'm cold, I'm cold, Mama, I'm cold. 304 00:34:41,454 --> 00:34:43,081 - Darling, where's Lilly? 305 00:34:45,250 --> 00:34:46,585 - Emiliano. 306 00:34:46,793 --> 00:34:48,587 - Yeah, I know. 307 00:34:48,837 --> 00:34:50,589 Darling, where's Lilly? 308 00:34:51,256 --> 00:34:57,137 Emiliano and me, we was in the arroyo. 309 00:34:58,221 --> 00:35:02,017 We heard shots from where Brake and Lilly was. 310 00:35:03,768 --> 00:35:05,937 He told me, "Stay down" 311 00:35:06,146 --> 00:35:07,856 Emiliano did. 312 00:35:08,398 --> 00:35:11,484 "Don't move, stay down."” 313 00:35:12,652 --> 00:35:16,990 He went to see but he didn't come back. 314 00:35:18,700 --> 00:35:22,162 I waited like he said, but he didn't come back. 315 00:35:24,706 --> 00:35:26,958 Brake was screaming, Mama. 316 00:35:27,792 --> 00:35:31,171 He screamed so long I wanted him to stop. 317 00:35:31,379 --> 00:35:34,007 - I know, I know it, I know it. 318 00:35:34,215 --> 00:35:36,051 - Then he did. 319 00:35:36,426 --> 00:35:39,638 Then someone rode away with Lilly. 320 00:35:42,557 --> 00:35:45,101 I wanted him to stop! 321 00:35:46,895 --> 00:35:49,123 - I know it, I know it. 322 00:35:49,147 --> 00:35:50,690 Darling, did you see who? 323 00:35:52,150 --> 00:35:53,693 Who took your sister? 324 00:35:54,736 --> 00:35:57,632 - He wore a hood. 325 00:35:57,656 --> 00:36:00,075 He was Indian. 326 00:36:42,450 --> 00:36:44,345 - I'm sorry for your loss, ma'am, 327 00:36:44,369 --> 00:36:47,056 but I'm afraid you've got the wrong fella in mind. 328 00:36:47,080 --> 00:36:49,975 I've had the man you're describing in jail since last night. 329 00:36:49,999 --> 00:36:53,378 Sold himself a lion's hide and got quite a drunk on. 330 00:36:53,586 --> 00:36:55,255 Unacceptable drunk. 331 00:36:55,922 --> 00:36:59,110 He did say he was staying out by your place, though. 332 00:36:59,134 --> 00:37:01,821 There's been several raids like this on people here lately 333 00:37:01,845 --> 00:37:03,138 in Arizona and New Mexico. 334 00:37:04,097 --> 00:37:05,658 Some Apaches jumped the reservation 335 00:37:05,682 --> 00:37:08,661 at San Carlos middle of last month some time. 336 00:37:08,685 --> 00:37:11,354 We've been getting communications about them near every day. 337 00:37:13,815 --> 00:37:15,608 To Fort Bowie. 338 00:37:16,234 --> 00:37:17,694 From me. 339 00:37:19,529 --> 00:37:24,200 Possible your hostiles attacked local ranch. 340 00:37:24,576 --> 00:37:28,079 Two dead, one girl missing. 341 00:37:28,413 --> 00:37:29,413 Named... 342 00:37:30,790 --> 00:37:32,167 - Lilly Gilkeson. 343 00:37:33,251 --> 00:37:34,878 - Lilly Gilkeson. 344 00:37:35,587 --> 00:37:36,587 Stop. 345 00:37:38,298 --> 00:37:40,234 This takes just a moment. 346 00:37:40,258 --> 00:37:41,718 The device is truly a miracle. 347 00:37:45,388 --> 00:37:48,451 - And now you'll hear your voice back as clear as day. 348 00:37:48,475 --> 00:37:53,205 Ladies. - My name's Louise Dewey. 349 00:37:53,229 --> 00:37:56,125 My name's Louise Dewey. 350 00:38:01,029 --> 00:38:04,991 - To Sheriff Purdy 351 00:38:06,034 --> 00:38:07,994 of Chloride. 352 00:38:08,328 --> 00:38:10,497 Believe hostiles 353 00:38:11,498 --> 00:38:14,935 headed northwest 354 00:38:14,959 --> 00:38:19,273 toward Colorado River. 355 00:38:19,297 --> 00:38:21,299 Fourth Cavalry 356 00:38:21,508 --> 00:38:23,760 will pursue 357 00:38:24,636 --> 00:38:27,388 in due course. 358 00:38:29,641 --> 00:38:31,726 - Well, there you have it. 359 00:38:32,143 --> 00:38:35,772 I'll send the undertaker 360 00:38:35,980 --> 00:38:39,150 out for the remains. 361 00:38:39,359 --> 00:38:43,047 - You're not going after them? 362 00:38:43,071 --> 00:38:45,716 - Not under the present circumstances, ma'am, no. 363 00:38:45,740 --> 00:38:48,886 With the fair in town, I need all the men I have right here. 364 00:38:48,910 --> 00:38:51,472 - If you don't follow now, their trail will get cold. 365 00:38:51,496 --> 00:38:53,474 - The Army is handling the situation. 366 00:38:53,498 --> 00:38:55,226 They have Apache scouts. 367 00:38:55,250 --> 00:38:56,936 Takes an Apache to catch an Apache. 368 00:38:56,960 --> 00:38:59,587 - If someone doesn't go now, my daughter may be dead. 369 00:39:01,339 --> 00:39:05,760 - Ma'am, I am elected to keep vigil over this town of ours. 370 00:39:05,969 --> 00:39:09,097 - Just one or two men, sir, that's all I'm asking. 371 00:39:10,557 --> 00:39:12,100 - Ma'am, I am sorry. 372 00:39:13,351 --> 00:39:15,395 Seth, I need a word with you. 373 00:39:17,564 --> 00:39:19,232 - It was the Indians did it. 374 00:39:21,442 --> 00:39:23,523 - Now, ladies, I will not authorize fireworks 375 00:39:24,320 --> 00:39:27,716 until a water wagon is here. 376 00:39:27,740 --> 00:39:29,868 Ma'am, that's the drunkard from last night. 377 00:39:30,910 --> 00:39:32,431 What would you like me to do with him? 378 00:39:33,204 --> 00:39:34,622 - Let him go. 379 00:39:36,332 --> 00:39:37,750 I don't care. 380 00:39:54,142 --> 00:39:55,142 - Mama? 381 00:40:00,565 --> 00:40:02,150 - Darling. 382 00:40:06,112 --> 00:40:09,216 I want you to ride over to the Handys'... 383 00:40:09,240 --> 00:40:10,426 - No, no, I won't. - And stay there 384 00:40:10,450 --> 00:40:11,844 'till I get back. 385 00:40:11,868 --> 00:40:13,637 - I'm not gonna stay behind. 386 00:40:13,661 --> 00:40:16,390 I'll follow you as soon as you're gone, you know I will. 387 00:40:16,414 --> 00:40:17,683 - Darling... 388 00:40:17,707 --> 00:40:21,604 - I'm not, you can't leave me, Ma. 389 00:40:21,628 --> 00:40:24,398 I'm going with you, Mama, please, I am. 390 00:40:24,422 --> 00:40:25,482 - Now, you hear me, Dot... 391 00:40:25,506 --> 00:40:27,818 - I'm not staying behind. 392 00:40:27,842 --> 00:40:30,094 Wherever you put me, I'm coming after you, Ma. 393 00:40:31,012 --> 00:40:33,640 You know I'm not gonna stay put. 394 00:40:34,098 --> 00:40:36,285 I swear to God, I won't stay put. 395 00:40:38,019 --> 00:40:41,790 - Hush, hush. 396 00:40:41,814 --> 00:40:43,483 Hush, now. It's all right. 397 00:40:51,866 --> 00:40:53,493 Hush. 398 00:41:07,632 --> 00:41:09,759 - The Army's headed in the wrong direction. 399 00:41:12,136 --> 00:41:13,304 17 horse tracks. 400 00:41:14,222 --> 00:41:19,310 Three shod, one outrider, two cavalry horses. 401 00:41:20,019 --> 00:41:25,858 Six horses were tied together carrying light loads. 402 00:41:26,067 --> 00:41:27,944 Probably young women, children. 403 00:41:28,569 --> 00:41:31,447 And their captives, 'cause they're being 404 00:41:31,656 --> 00:41:34,325 led along like packhorses. 405 00:41:34,534 --> 00:41:35,576 They're headed south. 406 00:41:36,828 --> 00:41:37,828 Not north. 407 00:41:39,080 --> 00:41:41,001 Probably trying to make it to the Mexican border. 408 00:41:45,545 --> 00:41:48,172 The Apaches sell a lot of girls over there. 409 00:41:50,383 --> 00:41:51,467 Top dollar. 410 00:41:59,308 --> 00:42:00,309 - Can you track them? 411 00:42:02,478 --> 00:42:05,290 - Yeah, you could track them. 412 00:42:05,314 --> 00:42:06,251 But if you catch them, you'll wish 413 00:42:06,275 --> 00:42:07,876 you'd stayed in that house. 414 00:42:07,900 --> 00:42:09,235 - I don't wanna catch them. 415 00:42:10,194 --> 00:42:12,423 You just keep me on their trail 'till I get the Army 416 00:42:12,447 --> 00:42:14,073 down to Fort Selden to catch them. 417 00:42:21,205 --> 00:42:23,166 You wanted to give me money. 418 00:42:27,587 --> 00:42:28,963 Do this instead. 419 00:42:57,283 --> 00:42:59,261 - Taking this child out there is awful foolish. 420 00:42:59,285 --> 00:43:00,286 - I know my daughter. 421 00:43:01,996 --> 00:43:03,891 Leave her behind, she'll just be following. 422 00:43:03,915 --> 00:43:06,393 - No way to care for a young girl. 423 00:43:06,417 --> 00:43:08,252 - What would you know about any of it? 424 00:43:11,172 --> 00:43:12,673 - I'll be just fine, thank you. 425 00:44:34,380 --> 00:44:37,526 - Come on, now. 426 00:44:37,550 --> 00:44:42,513 Shht, shht, get on, come on now. 427 00:44:51,606 --> 00:44:54,567 - Fend for yourselves, we'll get back. 428 00:46:32,540 --> 00:46:34,083 - Pretty moon, Anne. 429 00:46:34,292 --> 00:46:36,585 Old Bob Hadley was supposed to stop by tonight. 430 00:46:43,801 --> 00:46:45,261 God. 431 00:46:54,562 --> 00:46:57,690 - Mama, I'm afraid in my room. 432 00:46:59,025 --> 00:47:01,086 It's just your fever giving you bad dreams, honey. 433 00:47:02,278 --> 00:47:04,196 You want Mama to sing you a song? 434 00:47:44,904 --> 00:47:47,406 - Mama, you think and... - Hush. 435 00:48:33,994 --> 00:48:35,871 You stay here with the horses. 436 00:48:36,622 --> 00:48:38,040 - Yes ma'am. 437 00:49:20,916 --> 00:49:23,043 Don't ride ahead like that. 438 00:49:24,753 --> 00:49:27,649 - They camped here, before they went to your ranch house. 439 00:49:27,673 --> 00:49:29,717 Came back here after they stole your daughter. 440 00:49:37,349 --> 00:49:38,830 - Those are... - Those are deer bones. 441 00:49:40,936 --> 00:49:42,956 And they're still warm, they left here this morning. 442 00:49:42,980 --> 00:49:44,166 - How do you know they're still warm... 443 00:49:44,190 --> 00:49:46,233 - Don't destroy those tracks, child! 444 00:49:46,442 --> 00:49:49,570 - Don't you lay a hand on her, not ever. 445 00:49:50,029 --> 00:49:52,490 - I wouldn't hurt this child in any way. 446 00:49:53,699 --> 00:49:54,699 Nor hurt you. 447 00:49:56,243 --> 00:49:57,328 - Dot, 448 00:49:59,121 --> 00:50:00,748 my name's Dot. 449 00:50:20,684 --> 00:50:21,852 - It's not hers. 450 00:50:41,789 --> 00:50:44,083 - Your man didn't keep his rifle very clean. 451 00:50:47,670 --> 00:50:50,339 If he wanted to marry you, though, I guess that's something. 452 00:50:53,425 --> 00:50:54,425 He's not all bad. 453 00:50:58,806 --> 00:50:59,617 Did you ever marry? 454 00:50:59,641 --> 00:51:01,225 - Dot's father was my husband. 455 00:51:02,643 --> 00:51:03,723 He built the ranch with me. 456 00:51:05,688 --> 00:51:10,067 The notion of it was better than the doing, I guess. 457 00:51:12,278 --> 00:51:13,719 - What about the other one's father? 458 00:51:16,907 --> 00:51:18,450 - Didn't get much of a look at him. 459 00:51:20,035 --> 00:51:21,035 - Maggie? 460 00:51:23,914 --> 00:51:26,208 - What you're doing, you're doing for your own soul. 461 00:51:26,417 --> 00:51:29,420 Because what you've done, you can't undo. 462 00:51:39,013 --> 00:51:41,700 - You can all move now. 463 00:51:53,277 --> 00:51:58,157 Sir, do you suppose it's safe for me to be on my way now? 464 00:51:59,283 --> 00:52:01,636 - Mister, I don't suppose nothing. 465 00:52:01,660 --> 00:52:02,995 You're theirs now. 466 00:52:03,203 --> 00:52:04,413 They captured you. 467 00:52:06,332 --> 00:52:08,584 - Could you help me, please? 468 00:52:10,586 --> 00:52:14,298 - Go into the cave, bring picture-maker, go! 469 00:52:35,569 --> 00:52:36,921 - I see you gentlemen are engaging 470 00:52:36,945 --> 00:52:39,382 in a little frontier recreation out here. 471 00:52:39,406 --> 00:52:41,116 - No, these girls are going to market. 472 00:52:42,076 --> 00:52:44,411 We ain't supposed to sully the merchandise. 473 00:53:01,929 --> 00:53:03,365 - I see you share a fondness 474 00:53:03,389 --> 00:53:05,575 for the photographic arts like myself. 475 00:53:17,945 --> 00:53:20,840 Sir, may I have the honor of posing you 476 00:53:20,864 --> 00:53:24,302 with your captives, please? 477 00:53:28,288 --> 00:53:29,873 Please, please. 478 00:53:37,715 --> 00:53:42,594 That's perfect, now very still. 479 00:53:42,803 --> 00:53:45,472 - Help, please help us. 480 00:53:54,898 --> 00:53:55,898 - Look your best. 481 00:54:19,006 --> 00:54:20,549 - Lord, protect us. 482 00:54:22,176 --> 00:54:23,469 - Stay behind me. 483 00:55:03,926 --> 00:55:06,053 - Indians. - Yeah. 484 00:55:07,638 --> 00:55:08,972 But not the way you're thinking. 485 00:55:12,935 --> 00:55:13,788 - Is there time enough to give these men 486 00:55:13,812 --> 00:55:15,747 a proper Christian burial? 487 00:55:15,771 --> 00:55:17,916 - Dead's dead, one way or the other. 488 00:55:17,940 --> 00:55:19,441 - I asked if there was time. 489 00:55:27,658 --> 00:55:29,326 - Yeah. 490 00:55:29,535 --> 00:55:30,828 There's time. 491 00:55:41,964 --> 00:55:43,090 - Get in. 492 00:56:05,821 --> 00:56:09,050 - Prepare to dismount! 493 00:56:09,074 --> 00:56:10,074 Dismount! 494 00:56:13,579 --> 00:56:14,764 - The two on the porch 495 00:56:14,788 --> 00:56:15,998 have expired, lieutenant. 496 00:56:17,916 --> 00:56:19,853 - Ask him why he murdered those men in the yard. 497 00:56:19,877 --> 00:56:20,729 - I didn't murder anybody. 498 00:56:20,753 --> 00:56:22,170 They were dead when I got here. 499 00:56:23,171 --> 00:56:24,649 - What are you doing in here? 500 00:56:24,673 --> 00:56:27,026 - My granddaughter was stolen two days ago. 501 00:56:27,050 --> 00:56:28,635 And I trailed her to this place. 502 00:56:31,096 --> 00:56:32,096 - What's her name? 503 00:56:35,726 --> 00:56:37,366 You don't know your granddaughter's name? 504 00:56:38,896 --> 00:56:41,165 - Well, her sister's name is Dot. 505 00:56:41,189 --> 00:56:42,625 - We found two horses with a bunch 506 00:56:42,649 --> 00:56:44,276 of women's property in them. 507 00:56:49,197 --> 00:56:50,657 - Hang him. 508 00:57:00,125 --> 00:57:03,253 - Other side! - There he goes! 509 00:57:15,849 --> 00:57:16,934 - I didn't kill anyone! 510 00:57:19,937 --> 00:57:22,081 I said, I didn't kill anyone! 511 00:57:22,105 --> 00:57:23,249 - Come out and show your hands! 512 00:57:23,273 --> 00:57:25,251 - I am looking for my granddaughter! 513 00:57:25,275 --> 00:57:27,629 - Then you tell me her damn name! 514 00:57:30,447 --> 00:57:31,758 - I don't know her damn name! 515 00:57:31,782 --> 00:57:32,782 - Lilly! 516 00:57:36,578 --> 00:57:38,181 Lilly Gilkeson. 517 00:57:38,205 --> 00:57:39,933 - You know this Indian? 518 00:57:39,957 --> 00:57:41,142 - He's no Indian. 519 00:57:41,166 --> 00:57:42,668 - Damn well looks Indian to me. 520 00:57:44,586 --> 00:57:45,586 - No, he's a... 521 00:57:49,716 --> 00:57:50,716 That's my father. 522 00:57:52,803 --> 00:57:55,055 I've been hoping we'd find you, sir. 523 00:57:55,263 --> 00:57:56,598 We need your help. 524 00:57:58,725 --> 00:58:02,354 We tracked my daughter south from Chloride. 525 00:58:02,562 --> 00:58:03,763 They're heading toward Mexico. 526 00:58:05,023 --> 00:58:06,125 - Near as we can figure 527 00:58:06,149 --> 00:58:08,878 they've hit six or seven homesteads so far, 528 00:58:08,902 --> 00:58:11,005 including this one. 529 00:58:11,029 --> 00:58:12,340 - Army should've killed those heathens 530 00:58:12,364 --> 00:58:13,383 when they had the chance. 531 00:58:13,407 --> 00:58:15,283 - They're Army, ma'am, deserters. 532 00:58:16,243 --> 00:58:18,036 - Why, I thought they were Apache. 533 00:58:19,037 --> 00:58:20,807 - Apache scouts. 534 00:58:20,831 --> 00:58:22,976 Formerly on Uncle Sam's payroll. 535 00:58:23,000 --> 00:58:24,727 Like Happy Jim here. 536 00:58:24,751 --> 00:58:26,646 We use them to hunt down other Apaches. 537 00:58:26,670 --> 00:58:28,588 - These Indians were American soldiers? 538 00:58:30,090 --> 00:58:33,861 - Then a couple of months ago, some of them turned, 539 00:58:33,885 --> 00:58:36,197 shot some white officers and jumped 540 00:58:36,221 --> 00:58:37,681 the reservation in San Carlos. 541 00:58:38,598 --> 00:58:42,769 The 4th Cavalry started all this by hanging their chief. 542 00:58:44,813 --> 00:58:46,332 Don't know what they were thinking. 543 00:58:46,356 --> 00:58:48,108 - What makes you think they were thinking? 544 00:58:52,487 --> 00:58:54,340 - This whole territory's gone topsy-turvy. 545 00:58:54,364 --> 00:58:56,134 You got Indians running with whites, 546 00:58:56,158 --> 00:58:58,368 whites running with Indians. 547 00:59:00,287 --> 00:59:02,087 - Get those prisoners moving! 548 00:59:02,205 --> 00:59:04,458 Come on, squaw man, get on the way here. 549 00:59:10,714 --> 00:59:12,466 - Happy Jim. 550 00:59:49,461 --> 00:59:52,231 - Blessed be the lord, my rock. 551 00:59:52,255 --> 00:59:56,802 Who traineth my hand for war and my fingers for battle. 552 01:00:01,139 --> 01:00:03,058 A man is like unto a breath. 553 01:00:05,560 --> 01:00:07,813 His days are like a shadow that passeth. 554 01:00:09,272 --> 01:00:11,191 - I'm sorry to disturb you, Lieutenant! 555 01:00:13,568 --> 01:00:14,820 Some fightin's broken out. 556 01:00:16,029 --> 01:00:17,029 - Break it up! 557 01:00:17,823 --> 01:00:19,300 What's going on here? 558 01:00:19,324 --> 01:00:20,324 I said, break it up. 559 01:00:23,578 --> 01:00:24,680 - I found it first, lieutenant. 560 01:00:24,704 --> 01:00:26,265 - Lying bastard! 561 01:00:28,291 --> 01:00:30,418 - Looks like God intended you two to share. 562 01:00:32,337 --> 01:00:33,505 Any man found looting 563 01:00:34,422 --> 01:00:37,384 will have the value of their property deducted from his pay. 564 01:00:45,016 --> 01:00:46,017 They're enlisted men. 565 01:00:48,145 --> 01:00:49,580 Post two men over there. - I'm going 566 01:00:49,604 --> 01:00:50,856 to camp down by the river. 567 01:00:52,607 --> 01:00:54,210 If I stay here very long, I might misbehave. 568 01:00:54,234 --> 01:00:55,753 - Right over there. 569 01:00:55,777 --> 01:00:57,404 - Somebody might have to kill me. 570 01:01:07,414 --> 01:01:08,414 - Lieutenant? 571 01:01:10,333 --> 01:01:12,728 I imagine you plan to ride first thing. 572 01:01:12,752 --> 01:01:14,230 Would it be all right if my daughter and I 573 01:01:14,254 --> 01:01:15,254 rode along with you? 574 01:01:16,673 --> 01:01:18,651 Naturally, I'm quite concerned. 575 01:01:18,675 --> 01:01:20,528 - Ma'am, capturing those renegades 576 01:01:20,552 --> 01:01:22,613 is the Army's highest priority. 577 01:01:22,637 --> 01:01:23,532 - Yes, of course. 578 01:01:23,556 --> 01:01:25,199 - Butcher a couple of those goats for supper! 579 01:01:25,223 --> 01:01:26,034 - And I'm grateful. 580 01:01:26,058 --> 01:01:28,018 - But that is the assignment of the 4th. 581 01:01:30,687 --> 01:01:34,041 - But the 4th is going in the wrong direction. 582 01:01:34,065 --> 01:01:35,835 - I assure you, they will be redirected 583 01:01:35,859 --> 01:01:37,295 as soon as we reach Fort Stanton. 584 01:01:37,319 --> 01:01:38,796 - Stanton's three days away, Lieutenant. 585 01:01:38,820 --> 01:01:40,089 My daughter will be in Mexico by then. 586 01:01:40,113 --> 01:01:43,926 - Ma'am, I grieve for your situation, I truly do. 587 01:01:43,950 --> 01:01:46,012 But my assignment is to return these hostiles 588 01:01:46,036 --> 01:01:47,763 in my capture to Stanton 589 01:01:47,787 --> 01:01:50,624 for their prompt and immediate deportation. 590 01:02:27,911 --> 01:02:29,305 - You like fish? 591 01:02:29,329 --> 01:02:30,570 - Go water the horses. 592 01:02:31,623 --> 01:02:32,433 - I watered them back at the... 593 01:02:32,457 --> 01:02:33,457 - I'm not asking. 594 01:02:36,920 --> 01:02:38,588 - Don't make them too raw, please. 595 01:02:40,382 --> 01:02:41,382 - Very well, ma'am. 596 01:02:50,016 --> 01:02:52,143 - Lilly, she's 597 01:02:54,104 --> 01:02:55,230 not the same as Dot. 598 01:02:56,815 --> 01:02:58,191 She's not strong. 599 01:02:59,067 --> 01:03:01,569 She gets hurt so easy. 600 01:03:07,951 --> 01:03:08,951 Sage? 601 01:03:09,661 --> 01:03:11,746 - What? - For the fish. 602 01:03:13,206 --> 01:03:14,642 - Look, I know I only asked you to get us 603 01:03:14,666 --> 01:03:15,477 as far as the Army 604 01:03:15,501 --> 01:03:18,378 - I asked you if you wanted some sage 605 01:03:18,586 --> 01:03:20,130 put on your fish. 606 01:03:25,885 --> 01:03:27,804 - Yeah, all right. 607 01:03:29,431 --> 01:03:30,431 None for Dot. 608 01:03:36,855 --> 01:03:38,940 - We'll ride at first light in the morning. 609 01:03:41,526 --> 01:03:42,628 If we can catch up to them, 610 01:03:42,652 --> 01:03:44,612 I might have enough money to buy her back. 611 01:03:50,744 --> 01:03:52,912 If they make it to Mexico 612 01:03:53,121 --> 01:03:54,831 your child is lost. 613 01:04:04,716 --> 01:04:07,385 - Hey, that stuff will make you sick, but I like it. 614 01:04:34,829 --> 01:04:36,015 - No, no, no, no, whoa. 615 01:04:36,039 --> 01:04:37,892 That flash behind her head bother you? 616 01:04:37,916 --> 01:04:39,959 It's just, whoa, whoa, whoa, whoa. 617 01:04:40,919 --> 01:04:42,688 There's no magic. 618 01:04:42,712 --> 01:04:44,774 It's an optical defect, a flaw. 619 01:04:44,798 --> 01:04:46,525 A flaw, flaw, flaw. 620 01:04:48,009 --> 01:04:49,052 Wait, wait, hey, wait. 621 01:04:51,096 --> 01:04:52,782 Look at these, look at these, see? 622 01:04:52,806 --> 01:04:54,992 I know where all the prettiest girls live, 623 01:04:55,016 --> 01:04:56,160 from Arizona to Texas. 624 01:04:57,018 --> 01:04:57,829 You pick the ones you want, 625 01:04:57,853 --> 01:04:59,830 and I'll take you right to them, right to their door! 626 01:04:59,854 --> 01:05:01,832 Look, all the pretty girls, see? 627 01:05:01,856 --> 01:05:03,566 All of them, I'll take you, look! 628 01:05:15,912 --> 01:05:17,038 What was that? 629 01:05:21,084 --> 01:05:22,794 What did you just do? 630 01:05:24,170 --> 01:05:25,672 - I'll get it done. 631 01:05:28,383 --> 01:05:29,676 Who of you can skin a deer? 632 01:05:32,512 --> 01:05:34,931 Hey, who of you can skin a deer? 633 01:05:35,974 --> 01:05:37,016 - Me, 634 01:05:37,976 --> 01:05:39,060 I can. 635 01:05:46,401 --> 01:05:48,570 - All right, gotta gut her. 636 01:06:25,315 --> 01:06:26,441 - I can't see. 637 01:06:28,485 --> 01:06:30,337 What is happening to me? 638 01:06:30,361 --> 01:06:32,965 Somebody tell me. 639 01:06:32,989 --> 01:06:35,217 What is happening? 640 01:06:35,241 --> 01:06:38,095 I can't see. 641 01:06:38,119 --> 01:06:43,082 Please, I can't see! 642 01:07:28,920 --> 01:07:30,231 - Where's clubfoot going? 643 01:07:30,255 --> 01:07:32,191 I thought we was dropping back down into Mexico. 644 01:07:32,215 --> 01:07:34,109 - Seven's an unlucky number for him. 645 01:07:34,133 --> 01:07:35,736 He wants eight girls. 646 01:07:35,760 --> 01:07:37,512 We go now. 647 01:07:38,680 --> 01:07:39,681 - Shit! 648 01:07:42,350 --> 01:07:43,434 - Here. 649 01:07:46,062 --> 01:07:49,291 Fill the packs with meat. 650 01:07:49,315 --> 01:07:51,335 - I gotta take Sally. 651 01:07:51,359 --> 01:07:53,879 No, I gotta take my little girl. 652 01:07:53,903 --> 01:07:57,883 No, she just needs water, she's fine. 653 01:07:57,907 --> 01:07:59,677 - Shut up, she's dead now, mama. 654 01:07:59,701 --> 01:08:00,928 - She's my baby. - Shut up. 655 01:08:00,952 --> 01:08:03,347 - No! 656 01:08:11,129 --> 01:08:12,565 - No, no, no! 657 01:08:12,589 --> 01:08:14,692 No, no, no, no. 658 01:08:17,885 --> 01:08:19,488 No! - Get up! 659 01:08:19,512 --> 01:08:20,323 Get up! 660 01:08:20,347 --> 01:08:22,724 Get up! - Get up! 661 01:08:26,144 --> 01:08:28,038 - Trying to make a fool of me. 662 01:08:33,359 --> 01:08:35,212 - It's gonna be all right. 663 01:08:51,294 --> 01:08:54,505 - I think my feet grew two sizes today. 664 01:08:56,841 --> 01:08:57,841 - Try these. 665 01:09:06,726 --> 01:09:08,078 - They're beautiful. 666 01:09:08,102 --> 01:09:09,187 - They were my wife's. 667 01:09:11,522 --> 01:09:12,815 - My grandmother? 668 01:09:17,779 --> 01:09:18,779 - No. 669 01:10:07,829 --> 01:10:08,955 - Mama! 670 01:10:10,665 --> 01:10:11,665 Mama! - Dot? 671 01:10:14,377 --> 01:10:15,503 You all right? 672 01:10:16,713 --> 01:10:17,815 You get bit? 673 01:10:17,839 --> 01:10:18,857 Did those snakes bite you? 674 01:10:18,881 --> 01:10:19,881 - No. 675 01:10:21,259 --> 01:10:22,820 Mama, a dead man's in there. 676 01:10:34,147 --> 01:10:36,023 Mama, look at his eyes. 677 01:10:40,903 --> 01:10:42,172 What happened to him? 678 01:10:42,196 --> 01:10:44,216 - He lost control of his wagon. 679 01:10:44,240 --> 01:10:45,551 Maybe he had a heart seizure. 680 01:10:45,575 --> 01:10:47,428 - He didn't have a heart seizure. 681 01:10:47,452 --> 01:10:48,661 His heart's in that hole. 682 01:11:13,770 --> 01:11:15,664 - What's behind her head? 683 01:11:18,149 --> 01:11:20,127 - Some people would think it's a sign. 684 01:11:20,151 --> 01:11:22,087 - A good sign or bad sign? 685 01:11:22,111 --> 01:11:22,921 - It wasn't a very good sign for that fella. 686 01:11:22,945 --> 01:11:23,945 Come here, child. 687 01:11:27,283 --> 01:11:30,095 - What are you doing? - These are for protection. 688 01:11:30,119 --> 01:11:31,788 The man who did this is a brujo. 689 01:11:32,955 --> 01:11:33,766 - A what? 690 01:11:33,790 --> 01:11:34,790 - It's a witch. 691 01:11:35,792 --> 01:11:36,935 You need to wear one too. 692 01:11:36,959 --> 01:11:38,771 - You can believe in your witchcraft 693 01:11:38,795 --> 01:11:41,190 and your impiety all you want. 694 01:11:41,214 --> 01:11:43,150 - I believe in what I've seen, girl. 695 01:11:43,174 --> 01:11:44,151 Snakes belong on the ground. 696 01:11:44,175 --> 01:11:45,676 This one hangs them in the air. 697 01:11:46,928 --> 01:11:47,739 A man's heart holds his spirit. 698 01:11:47,763 --> 01:11:49,531 This one digs it out of his body, bleeds it out 699 01:11:49,555 --> 01:11:50,616 and throws it in the dirt. 700 01:11:50,640 --> 01:11:51,742 - No, don't you start this. 701 01:11:51,766 --> 01:11:53,285 - I know a brujo strong enough to put an arrow 702 01:11:53,309 --> 01:11:55,370 in you from one mile away. 703 01:11:55,394 --> 01:11:57,956 I know a brujo who laid his hand on a child one time. 704 01:11:57,980 --> 01:11:59,041 One time. 705 01:11:59,065 --> 01:12:00,334 The child cramped up, fell down 706 01:12:00,358 --> 01:12:02,336 and spit up white bees 'till she died. 707 01:12:02,360 --> 01:12:03,712 - You stop this, you hear me? 708 01:12:03,736 --> 01:12:04,589 You're scaring her. 709 01:12:04,613 --> 01:12:06,173 - She needs to be scared and so do you. 710 01:12:06,239 --> 01:12:08,491 - Mama, please, please. 711 01:12:17,959 --> 01:12:19,627 - Just on her. 712 01:13:29,030 --> 01:13:32,926 We gotta get through that canyon before the storm hits. 713 01:13:32,950 --> 01:13:35,870 You go on and I'll follow. 714 01:13:41,709 --> 01:13:42,853 - Hey, give me some of the medical stuff 715 01:13:42,877 --> 01:13:44,128 they stole, that laudanum. 716 01:13:45,171 --> 01:13:46,964 - You like that stuff. 717 01:13:49,175 --> 01:13:52,362 - You know, I drink enough of this stuff, I swear 718 01:13:52,386 --> 01:13:54,031 you start to look good to me. 719 01:13:54,055 --> 01:13:55,365 - Hey. 720 01:13:57,141 --> 01:13:58,701 - They give this to my grandma 721 01:13:58,768 --> 01:14:00,311 when she was fixing to croak. 722 01:14:37,848 --> 01:14:38,848 - Mama! 723 01:14:39,767 --> 01:14:40,767 Mama! 724 01:14:42,687 --> 01:14:43,687 - I'll get her! 725 01:14:44,981 --> 01:14:47,501 Get those horses and tie them to higher ground! 726 01:14:47,525 --> 01:14:49,753 I've got her! 727 01:15:04,375 --> 01:15:06,478 Dot, you hold on to me! 728 01:15:32,820 --> 01:15:34,363 - My foot's caught! 729 01:15:50,629 --> 01:15:53,090 - Hold your breath, right now! 730 01:16:47,686 --> 01:16:48,729 - Gotta piss. 731 01:17:17,883 --> 01:17:21,512 - Sit up. 732 01:17:24,014 --> 01:17:26,058 I can get us out of here. 733 01:17:27,935 --> 01:17:29,913 - Do you hear that? - You mustn't speak. 734 01:17:29,937 --> 01:17:31,063 - My baby's calling me. 735 01:17:32,398 --> 01:17:35,067 - No, I'm sorry, I'm so sorry. 736 01:17:35,818 --> 01:17:37,862 Your baby's passed on. 737 01:17:39,321 --> 01:17:41,991 - No, that's just how she sleeps. 738 01:17:42,950 --> 01:17:47,121 - There's nothing you can do, so please just... 739 01:17:52,668 --> 01:17:56,005 - There, there, my baby. 740 01:18:07,224 --> 01:18:10,311 - Here, watch out while I get the horses. 741 01:18:16,066 --> 01:18:17,907 - Hey, hey, I'm just going to get those berries 742 01:18:18,110 --> 01:18:20,487 I promised you, don't wander off. 743 01:18:29,788 --> 01:18:31,266 - Lord, forgive me. 744 01:18:49,642 --> 01:18:52,829 No! 745 01:18:54,146 --> 01:18:56,166 - Stop squirming. 746 01:18:57,816 --> 01:19:01,254 - Goddamn you! - Give her to me. 747 01:19:01,278 --> 01:19:02,714 - Get up! - No! 748 01:19:02,738 --> 01:19:04,883 - I got her. - No! 749 01:19:04,907 --> 01:19:06,450 - Tie her legs! 750 01:19:07,868 --> 01:19:09,078 - Shut up! - Why? 751 01:19:12,414 --> 01:19:14,100 - Now we're gonna be back to seven, 752 01:19:14,124 --> 01:19:15,584 and seven's an unlucky number. 753 01:19:17,419 --> 01:19:18,712 Whore! - Stop! 754 01:19:36,146 --> 01:19:37,146 - Thank you. 755 01:19:39,525 --> 01:19:40,525 - Crawl. 756 01:19:41,777 --> 01:19:44,446 You're better than them, but you're not better than me. 757 01:20:05,926 --> 01:20:07,511 - Can she have the moccasins now? 758 01:20:15,102 --> 01:20:16,102 - Yeah. 759 01:20:20,899 --> 01:20:21,899 Can I just? 760 01:20:26,447 --> 01:20:27,990 I'm glad you were here. 761 01:20:37,333 --> 01:20:38,876 - I was bitten by a rattlesnake. 762 01:20:41,587 --> 01:20:42,587 - What? 763 01:20:43,297 --> 01:20:45,257 - A good shaman gave me two amulets. 764 01:20:48,886 --> 01:20:50,888 Told me not to eat rabbit meat for a year 765 01:20:53,057 --> 01:20:54,558 to say my prayers every morning 766 01:20:56,143 --> 01:20:58,270 take care of my family, and I might get well. 767 01:21:03,067 --> 01:21:05,211 - You're telling me the only reason you came back 768 01:21:05,235 --> 01:21:06,588 was because you were following 769 01:21:06,612 --> 01:21:10,091 the say-so of some medicine man. 770 01:21:10,115 --> 01:21:11,052 Is that right? 771 01:21:11,076 --> 01:21:12,701 - Yes, absolutely, a rattlesnake 772 01:21:12,910 --> 01:21:15,454 can make your soul, um... 773 01:21:18,957 --> 01:21:20,042 very sick. 774 01:21:22,920 --> 01:21:24,880 That's likely not what you want to hear. 775 01:21:26,173 --> 01:21:28,342 But it is the truth. 776 01:22:29,695 --> 01:22:30,695 - Go on, 777 01:22:31,280 --> 01:22:32,280 hit me. 778 01:22:32,865 --> 01:22:35,051 You won't fetch as many pesos with my face swollen, 779 01:22:35,075 --> 01:22:36,368 and you know it. 780 01:23:00,434 --> 01:23:01,477 - Keep still. 781 01:23:32,716 --> 01:23:33,717 - Don't. 782 01:23:41,975 --> 01:23:44,436 Tell us what luch we'll have. 783 01:23:46,355 --> 01:23:48,065 - I don't believe in luck. - I do. 784 01:23:49,066 --> 01:23:50,275 Well, I know what I know. 785 01:23:55,739 --> 01:23:56,925 - What are you reading? 786 01:23:56,949 --> 01:23:57,949 - Not reading. 787 01:24:20,222 --> 01:24:22,224 - You paint pictures. - Not for a while. 788 01:24:27,604 --> 01:24:29,815 You remember that I went to art school in New York 789 01:24:30,023 --> 01:24:31,692 before I met your mother? 790 01:24:36,780 --> 01:24:39,575 - Some life you've lived. 791 01:24:44,621 --> 01:24:45,914 - Some life. 792 01:24:55,924 --> 01:24:57,718 What was my boy like? 793 01:25:07,811 --> 01:25:11,773 - Very tall for his age. 794 01:25:13,191 --> 01:25:14,191 And 795 01:25:16,486 --> 01:25:19,156 curious, like Dot. 796 01:25:19,740 --> 01:25:22,784 He liked singing. 797 01:25:25,829 --> 01:25:27,247 He had hair like... 798 01:25:32,753 --> 01:25:34,296 He looked very much like mother. 799 01:25:47,559 --> 01:25:49,102 Do you even remember my mother? 800 01:25:52,064 --> 01:25:53,065 What she looked like? 801 01:25:54,149 --> 01:25:55,149 - Yes, I remember. 802 01:26:08,914 --> 01:26:09,914 What was his name? 803 01:26:17,005 --> 01:26:18,005 My son. 804 01:26:24,137 --> 01:26:25,137 - Jacob. 805 01:26:29,101 --> 01:26:30,101 - Jacob. 806 01:27:08,974 --> 01:27:09,974 - That them? 807 01:27:33,707 --> 01:27:34,643 - Once they clear those trees, 808 01:27:34,667 --> 01:27:36,543 they'll be riding in line along that river. 809 01:27:37,794 --> 01:27:39,147 I'll shoot the front horse. 810 01:27:39,171 --> 01:27:40,356 You shoot a horse in the middle. 811 01:27:40,380 --> 01:27:41,673 If we're lucky, they'll scatter. 812 01:27:43,008 --> 01:27:44,569 - Thought we were gonna buy her back. 813 01:27:44,593 --> 01:27:45,487 - The more of them we kill 814 01:27:45,511 --> 01:27:47,262 the easier they'll be to reason with. 815 01:27:50,432 --> 01:27:52,934 Maybe she'll get clear and save us the trouble altogether. 816 01:27:55,479 --> 01:27:56,289 Dot, you keep shooting. 817 01:27:56,313 --> 01:27:57,313 Try to hit a horse. 818 01:28:05,530 --> 01:28:08,426 - There's nothing hard about pointing this thing. 819 01:28:08,450 --> 01:28:09,450 Pulling the trigger. 820 01:28:10,786 --> 01:28:11,597 - I know. 821 01:28:11,621 --> 01:28:14,498 - And everything hard about taking the breath out of a man. 822 01:28:17,626 --> 01:28:20,462 That's why you say a little prayer. 823 01:28:24,299 --> 01:28:25,926 You say God, 824 01:28:27,844 --> 01:28:29,387 forgive me for what I do. 825 01:28:30,597 --> 01:28:32,891 That way, when the time comes you'll have faith 826 01:28:37,854 --> 01:28:40,333 in the order of things and you'll feel free in 827 01:28:40,357 --> 01:28:41,608 in your heart to fire. 828 01:28:43,360 --> 01:28:44,587 - Ma, I don't have... 829 01:28:44,611 --> 01:28:46,404 - Pay attention to your mother, child. 830 01:28:49,115 --> 01:28:50,700 - Yes sir. 831 01:28:53,829 --> 01:28:54,996 - You any good at waiting? 832 01:28:56,248 --> 01:28:57,248 - No, sir. 833 01:28:59,876 --> 01:29:02,337 - Well, today you will learn to be good at waiting. 834 01:29:41,710 --> 01:29:43,461 - Mother of Jesus 835 01:29:45,046 --> 01:29:46,673 you watched your child suffer. 836 01:29:47,465 --> 01:29:49,551 Give me strength. 837 01:29:49,759 --> 01:29:52,304 Stop my hands from trembling. 838 01:30:00,520 --> 01:30:02,022 - Let them come on. 839 01:30:22,375 --> 01:30:23,793 - Not yet, 840 01:30:24,085 --> 01:30:25,170 not yet. 841 01:30:28,298 --> 01:30:29,298 Let them come. 842 01:30:31,092 --> 01:30:32,218 Let them come. 843 01:30:38,850 --> 01:30:40,286 On my call, pick a horse in the middle 844 01:30:40,310 --> 01:30:42,062 and shoot him in the neck. 845 01:31:05,335 --> 01:31:06,878 - Hah! 846 01:31:08,630 --> 01:31:10,674 - I can't see Lilly. 847 01:31:10,882 --> 01:31:11,883 - Dot! 848 01:31:23,895 --> 01:31:25,981 Take everything. 849 01:33:03,703 --> 01:33:05,080 They're Chiricahua. 850 01:33:25,934 --> 01:33:27,787 I lived with him and his family for a time. 851 01:33:27,811 --> 01:33:30,021 - Good, that's good, isn't it? 852 01:33:30,230 --> 01:33:31,815 - Name's Kayitah. 853 01:33:32,190 --> 01:33:33,650 Think the other one's his son. 854 01:33:56,422 --> 01:33:57,483 They want our horses and guns. 855 01:33:57,507 --> 01:34:00,718 - I am not giving over my horses. 856 01:34:01,594 --> 01:34:02,846 You understand? 857 01:34:03,221 --> 01:34:04,889 You'll have to kill me first. 858 01:34:05,890 --> 01:34:08,327 You tell him, you can tell him what I said. 859 01:34:22,949 --> 01:34:25,386 - You tell them to get on their way. 860 01:34:25,410 --> 01:34:26,554 Even better, you tell them 861 01:34:26,578 --> 01:34:28,246 we want their guns and ammunition. 862 01:34:29,747 --> 01:34:31,600 Go on. You tell him. 863 01:35:30,850 --> 01:35:33,811 - Ain't no undergarments or nothing. 864 01:35:56,376 --> 01:35:58,253 - Dot, bring me my bag. 865 01:36:10,682 --> 01:36:12,910 Go outside, sweetheart. 866 01:36:12,934 --> 01:36:16,813 You don't know what diseases these people have. 867 01:36:35,206 --> 01:36:39,168 I don't usually operate on Indians. 868 01:36:39,419 --> 01:36:41,219 - They have green blood and there's a pinecone 869 01:36:41,421 --> 01:36:43,965 in their chest instead of a heart. 870 01:36:45,049 --> 01:36:46,926 - Just give me that mescal. 871 01:36:55,643 --> 01:36:58,497 All right, it'll hurt. 872 01:38:09,842 --> 01:38:11,010 - He told me 873 01:38:11,886 --> 01:38:15,181 this brujo's mother was raped by a witch. 874 01:38:16,224 --> 01:38:17,785 Came out of her womb two years later 875 01:38:17,809 --> 01:38:19,560 with a full set of teeth. 876 01:38:19,894 --> 01:38:22,355 - I'm not feeling too good myself. 877 01:38:56,806 --> 01:38:58,891 Don't sit too close, darling. 878 01:38:59,100 --> 01:39:00,685 I'm not feeling too good. 879 01:39:05,189 --> 01:39:06,566 It's so cold. 880 01:39:06,774 --> 01:39:08,484 - It's not that cold, Ma. 881 01:39:45,229 --> 01:39:46,314 - Yeah, 882 01:39:47,440 --> 01:39:48,566 he was. 883 01:39:57,992 --> 01:40:00,471 - No. 884 01:41:02,473 --> 01:41:03,849 - Hello. 885 01:41:05,101 --> 01:41:06,811 - What are you doing? 886 01:41:09,397 --> 01:41:12,751 - I'm dreaming of what's gonna happen tomorrow. 887 01:41:12,775 --> 01:41:15,212 - Can I dream on it too? 888 01:41:15,236 --> 01:41:17,196 - I don't know, can you? 889 01:41:33,963 --> 01:41:34,963 - Can't. 890 01:41:38,593 --> 01:41:41,470 Mom's talking in her sleep again. 891 01:41:41,679 --> 01:41:45,516 Sometimes at home, she talks so loud we have to wake her up. 892 01:41:46,851 --> 01:41:48,662 Sometimes she cries. 893 01:41:48,686 --> 01:41:51,772 Other times, she sounds like somebody's hurting her. 894 01:41:51,981 --> 01:41:54,483 And all the next day, she looks at Lilly funny. 895 01:41:55,735 --> 01:41:57,535 Me and Lilly notice, even though Mama doesn't, 896 01:41:57,737 --> 01:41:58,946 I don't think. 897 01:42:03,159 --> 01:42:04,410 What happened to her? 898 01:42:04,619 --> 01:42:07,538 - I don't know and I wouldn't ask. 899 01:42:11,125 --> 01:42:14,503 I think when she was young, she was... 900 01:42:17,173 --> 01:42:18,966 treated with cruelty. 901 01:42:22,970 --> 01:42:26,474 She was alone in the world at that time. 902 01:42:26,682 --> 01:42:28,559 - You wish you'd been there? 903 01:42:31,687 --> 01:42:34,082 - I don't wish. 904 01:42:37,693 --> 01:42:39,487 - Mama. 905 01:42:51,624 --> 01:42:52,416 Ma, wake up, you're having a bad... 906 01:42:52,625 --> 01:42:53,834 - Don't touch her. 907 01:43:53,060 --> 01:43:54,955 Go get your mother's Bible. 908 01:43:54,979 --> 01:43:56,105 - Is it bees? - Go on. 909 01:44:00,568 --> 01:44:02,695 What did you leave behind at that camp? 910 01:44:02,903 --> 01:44:05,573 Today, this day, 911 01:44:05,781 --> 01:44:07,950 what did you leave behind? 912 01:44:08,159 --> 01:44:09,910 - I don't I don't know. 913 01:45:16,936 --> 01:45:19,230 - Mama, don't let him, Mama. 914 01:45:53,180 --> 01:45:56,284 - "Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob. 915 01:45:56,308 --> 01:46:00,080 "And Jacob begat Judas and his brethren. 916 01:46:00,104 --> 01:46:03,625 "And Judas begat Phares and Zara of Thamar. 917 01:46:03,649 --> 01:46:06,378 "And Phares begat Esrom, and Esrom begat Aram. 918 01:46:06,402 --> 01:46:09,548 "And Aram begat Aminadab, and Aminadab begat Naasson. 919 01:46:09,572 --> 01:46:13,218 "And Naasson begat Salmon, and Salmon begat Booz of Rachab. 920 01:46:13,242 --> 01:46:16,304 "And Booz begat Obed of Ruth, and Obed begat Jesse. 921 01:46:16,328 --> 01:46:18,473 "And Jesse begat David the king, 922 01:46:18,497 --> 01:46:20,350 "and David the king begat Solomon 923 01:46:23,294 --> 01:46:26,940 "And Solomon begat Roboam, and Roboam begat Abia. 924 01:46:26,964 --> 01:46:31,027 "And Abia begat Asa, and Asa begat Josaphat. 925 01:46:31,051 --> 01:46:34,531 "Josaphat begat Joram, and Joram begat Ozias. 926 01:46:34,555 --> 01:46:37,784 "And Ozias begat Joatham, and Joatham begat Achaz. 927 01:46:37,808 --> 01:46:41,079 "And Achaz begat Ezekias, and Ezekias begat Manasses. 928 01:46:41,103 --> 01:46:44,708 "And Manasses begat Amon, and Amon begat Josias. 929 01:46:44,732 --> 01:46:49,695 "And Josias begat Jechonias and his brethren.” 930 01:47:39,536 --> 01:47:40,536 - Morning. 931 01:47:41,664 --> 01:47:43,099 - Good morning. 932 01:47:43,123 --> 01:47:45,876 - Reckon I drank from the wrong bottle. 933 01:47:46,085 --> 01:47:47,461 - Wrong as can be. 934 01:47:52,633 --> 01:47:53,860 - Here. 935 01:47:53,884 --> 01:47:55,094 - You need to keep that on. 936 01:47:56,011 --> 01:47:58,847 - You know, Dot was wearing hers when she almost drowned. 937 01:47:59,348 --> 01:48:00,683 - Yes, 938 01:48:01,767 --> 01:48:03,102 almost. 939 01:48:05,896 --> 01:48:07,106 - After we attacked them, 940 01:48:07,314 --> 01:48:09,108 you reckon we can still buy them back? 941 01:48:09,316 --> 01:48:11,860 - I don't know, money's always money. 942 01:48:13,153 --> 01:48:14,673 But we don't have enough to buy them all, though. 943 01:48:14,697 --> 01:48:15,906 Two or three at the most. 944 01:48:18,158 --> 01:48:19,326 - You get Lilly. 945 01:48:21,120 --> 01:48:24,623 And get the Indian girl 946 01:48:29,253 --> 01:48:30,838 and whoever else you can. 947 01:48:32,589 --> 01:48:34,133 Sorry for the rest. 948 01:48:49,106 --> 01:48:51,066 - Should be back by dark. 949 01:48:51,442 --> 01:48:53,444 If we're not, leave at daylight tomorrow. 950 01:48:54,695 --> 01:48:56,363 That means go home. 951 01:48:56,572 --> 01:48:58,782 You and Dot. 952 01:49:00,159 --> 01:49:01,410 You understand? 953 01:49:06,874 --> 01:49:09,835 You tell me yes, or I'm not going. 954 01:49:11,712 --> 01:49:13,380 I understand. 955 01:49:21,221 --> 01:49:23,057 Kayitah. 956 01:50:57,151 --> 01:50:59,045 - I want to buy two girils. 957 01:50:59,069 --> 01:51:00,069 - Yeah? 958 01:51:02,489 --> 01:51:03,490 - Do I deal with you? 959 01:51:04,366 --> 01:51:05,366 - No. 960 01:51:06,702 --> 01:51:08,662 You deal with him, there. 961 01:55:09,903 --> 01:55:11,047 - That's my mother's. 962 01:55:11,071 --> 01:55:12,757 What did you do to my mother? 963 01:55:12,781 --> 01:55:14,074 What did you do? 964 01:58:56,588 --> 01:58:57,588 - Ma? 965 01:58:58,715 --> 01:59:00,008 - Needs. 966 01:59:01,259 --> 01:59:04,220 - Grandpa said we was to leave in the morning. 967 01:59:08,266 --> 01:59:09,726 - He'll come back. 968 01:59:11,519 --> 01:59:13,229 He's gonna come back. 969 01:59:14,898 --> 01:59:16,917 Reward all those who have done us good. 970 01:59:16,941 --> 01:59:20,421 Pardon all those who have done or wish us evil. 971 01:59:20,445 --> 01:59:23,299 Give them repentance and better minds. 972 01:59:23,323 --> 01:59:27,094 Be merciful, O God, to anyone who's in any trouble. 973 01:59:27,118 --> 01:59:30,848 And deal with them, O God of pity, according to their needs 974 01:59:30,872 --> 01:59:35,043 with kindness, just as Jesus Christ, your son, did. 975 02:00:12,080 --> 02:00:13,849 - I told you to go home. 976 02:00:13,873 --> 02:00:16,310 - How bad are you hurt? 977 02:00:16,334 --> 02:00:17,978 - I've seen the girl. 978 02:00:18,002 --> 02:00:19,462 She's still alive. 979 02:00:44,404 --> 02:00:46,698 - Are we gonna go get Lilly? 980 02:00:58,126 --> 02:00:59,753 - You can raise this child. 981 02:01:04,090 --> 02:01:05,216 Take her home. 982 02:01:08,094 --> 02:01:10,638 And you can be sure of that. 983 02:01:12,182 --> 02:01:14,827 You do anything else, you're likely to lose two daughters 984 02:01:14,851 --> 02:01:15,851 and your own life. 985 02:01:25,820 --> 02:01:27,363 - I don't know how to leave her. 986 02:01:30,116 --> 02:01:31,659 - You can't turn away from that? 987 02:01:36,247 --> 02:01:37,247 - Can you? 988 02:01:48,384 --> 02:01:49,384 - All right. 989 02:01:50,970 --> 02:01:51,970 Magdalena. 990 02:01:55,517 --> 02:01:56,517 All right. 991 02:02:05,819 --> 02:02:06,819 You. 992 02:02:09,906 --> 02:02:12,325 You scared of dead things? 993 02:02:36,975 --> 02:02:38,702 - They finally going to get buyers? 994 02:02:38,726 --> 02:02:40,478 - He'll be back, we sell them today. 995 02:02:43,147 --> 02:02:45,733 - Hey, my friend, we're getting paid today. 996 02:04:15,156 --> 02:04:16,699 - It's a trick, you idiots! 997 02:05:45,705 --> 02:05:46,456 - Get down there. 998 02:06:00,053 --> 02:06:01,053 - Mama. 999 02:06:07,018 --> 02:06:09,455 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 1000 02:06:09,479 --> 02:06:12,374 - It's all right, baby, it's all right. 1001 02:06:19,614 --> 02:06:21,574 You cut them loose, get to the horses! 1002 02:06:49,811 --> 02:06:51,497 - Get going! 1003 02:07:09,122 --> 02:07:11,183 - Get out of here, Maggie. 1004 02:07:35,690 --> 02:07:38,568 - Hyah! 1005 02:09:35,518 --> 02:09:38,479 - We don't have time to drink water, let's go! 1006 02:09:47,280 --> 02:09:48,614 - Can they catch us? 1007 02:09:48,823 --> 02:09:51,409 - Oh, yeah. 1008 02:10:23,524 --> 02:10:24,524 - Help me. 1009 02:10:27,236 --> 02:10:28,362 - Take my arm. 1010 02:10:29,613 --> 02:10:30,613 I got her. 1011 02:10:52,845 --> 02:10:53,947 - We're going to the top! 1012 02:10:53,971 --> 02:10:57,683 If your horse quits, get off and go on afoot! 1013 02:11:20,706 --> 02:11:23,376 - Hold on to the tail, I got you. 1014 02:11:59,412 --> 02:12:00,889 You knew this was here. 1015 02:12:00,913 --> 02:12:02,766 - I've had occasion to use it before. 1016 02:12:02,790 --> 02:12:04,976 We'll never make it over to the other side before dark. 1017 02:12:05,000 --> 02:12:08,063 We'll have to last out the night right here. 1018 02:12:12,133 --> 02:12:14,820 Put as much dry brush as you can carry in this gap! 1019 02:12:14,844 --> 02:12:16,470 - Are you all right? 1020 02:12:17,513 --> 02:12:20,075 - Uh-huh. 1021 02:12:20,099 --> 02:12:22,226 - Your hair's all tangled. 1022 02:12:24,270 --> 02:12:25,896 Here, let me get it. 1023 02:12:34,488 --> 02:12:35,698 It's all right. 1024 02:12:37,116 --> 02:12:38,325 It's all right. 1025 02:12:41,704 --> 02:12:43,456 It's all right, Lill-Lill. 1026 02:12:44,123 --> 02:12:45,374 You'll see. 1027 02:12:45,833 --> 02:12:47,751 I dreamed on it. 1028 02:12:49,920 --> 02:12:53,316 We're gonna get away, and Grandpa's gonna come live with us 1029 02:12:53,340 --> 02:12:54,884 and we're all gonna be a family. 1030 02:12:56,427 --> 02:12:57,427 You'll see. 1031 02:12:58,929 --> 02:13:00,449 Right, Ma? 1032 02:13:00,473 --> 02:13:01,473 Isn't that right? 1033 02:13:04,477 --> 02:13:05,477 - Yeah. 1034 02:14:00,449 --> 02:14:02,326 You know that Indian name of yours? 1035 02:14:04,537 --> 02:14:05,764 What's that mean? 1036 02:14:05,788 --> 02:14:08,058 - Very hard to translate that. 1037 02:14:08,082 --> 02:14:09,082 - Try it. 1038 02:14:11,460 --> 02:14:12,753 - It means "shit for luck." 1039 02:14:23,430 --> 02:14:24,950 - Is that right? 1040 02:14:24,974 --> 02:14:26,016 - Yes, it is. 1041 02:14:27,685 --> 02:14:29,746 Chiricahua value family very highly. 1042 02:14:29,770 --> 02:14:31,647 A man doesn't live with his wife and children 1043 02:14:31,855 --> 02:14:34,441 he's not considered particularly... 1044 02:14:37,319 --> 02:14:38,529 enviable. 1045 02:14:39,989 --> 02:14:45,995 - I don't have any Indian brothers or sisters? 1046 02:14:54,128 --> 02:14:55,128 - None that lived. 1047 02:15:03,512 --> 02:15:05,723 - What did you see in them, 1048 02:15:08,434 --> 02:15:10,060 you didn't see in us? 1049 02:15:15,232 --> 02:15:16,232 Why didn't you stay? 1050 02:15:24,116 --> 02:15:25,760 - There's an Apache story about a man 1051 02:15:25,784 --> 02:15:28,329 that woke up one morning and saw a hawk on the wind. 1052 02:15:29,830 --> 02:15:31,498 Walked outside and never returned. 1053 02:15:33,500 --> 02:15:35,770 After he died, he met his wife in the spirit world. 1054 02:15:35,794 --> 02:15:37,314 She asked him why he never came home. 1055 02:15:37,338 --> 02:15:39,214 He said, "Well, the hawk kept flying." 1056 02:15:46,764 --> 02:15:50,225 There's always the next something, Maggie. 1057 02:15:51,560 --> 02:15:54,688 I wasn't any kind of a rancher, I was a painter. 1058 02:15:56,690 --> 02:15:58,692 And that will take a man away. 1059 02:16:01,528 --> 02:16:03,381 You tell yourself you're protecting them, 1060 02:16:03,405 --> 02:16:06,009 they're better off without you. 1061 02:16:06,033 --> 02:16:07,743 Stay or go, there's nothing a man 1062 02:16:07,951 --> 02:16:10,120 can do to protect his family from himself. 1063 02:16:16,293 --> 02:16:20,464 I guess I do realize now I made people's lives more 1064 02:16:20,673 --> 02:16:24,468 difficult by the things I have done 1065 02:16:27,179 --> 02:16:30,224 and the things I have not done. 1066 02:16:35,312 --> 02:16:38,023 People I did love, mostly. 1067 02:16:51,328 --> 02:16:53,288 - I'm not forgiving you. 1068 02:16:53,497 --> 02:16:54,998 - Not asking you to. 1069 02:17:16,729 --> 02:17:19,481 - I wore that birthing both my girls. 1070 02:17:20,107 --> 02:17:21,859 I thought I'd die wearing it. 1071 02:17:25,654 --> 02:17:27,865 - I've always liked this thing. 1072 02:17:30,826 --> 02:17:32,870 Your mother gave it to me. 1073 02:17:36,290 --> 02:17:39,001 Never meant to leave it behind. 1074 02:17:45,716 --> 02:17:47,342 Thank you. 1075 02:18:11,033 --> 02:18:13,285 - I better see to Lilly and them. 1076 02:19:07,422 --> 02:19:13,470 - Pull those horses back! 1077 02:23:02,908 --> 02:23:04,701 - Your brujo's dead! 1078 02:24:55,395 --> 02:24:56,395 - Magdalena. 1079 02:25:11,661 --> 02:25:14,456 - Do you want me to wait with you? 1080 02:25:18,960 --> 02:25:21,213 Or do you want me to take you home? 1081 02:25:23,632 --> 02:25:25,342 - Home. 1082 02:26:32,784 --> 02:26:34,911 - Let's go home. 73671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.