Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,967 --> 00:01:32,986
Ma!
2
00:01:33,010 --> 00:01:34,028
Senora Nunez came in.
3
00:01:34,052 --> 00:01:35,822
She's burning up with fever.
4
00:01:35,846 --> 00:01:39,033
- Go cool her head, recite the 23rd Psalm.
5
00:01:39,057 --> 00:01:40,601
I'll be there in a bit.
6
00:01:58,118 --> 00:01:59,846
- "Though I walk through the
valley of the shadow of death,
7
00:01:59,870 --> 00:02:01,014
"I will fear no evil."
8
00:02:01,038 --> 00:02:02,623
- Morning, kids.
- "Thou art with me.
9
00:02:02,831 --> 00:02:06,418
"Thy rod and staff, they comfort me.
10
00:02:06,752 --> 00:02:08,837
"Thou preparest a table before me
11
00:02:09,046 --> 00:02:11,232
"in the presence of mine enemies.
12
00:02:11,256 --> 00:02:12,567
"Thou anointest my head with oil.
13
00:02:12,591 --> 00:02:13,818
"My cup runneth over.
14
00:02:15,844 --> 00:02:17,614
"Surely goodness and mercy shall follow me
15
00:02:17,638 --> 00:02:19,490
"all the days of my life and I will dwell
16
00:02:19,514 --> 00:02:20,367
"in the house of the lord forever."
17
00:02:20,391 --> 00:02:22,035
- Darling, get me some Cocea paste
18
00:02:22,059 --> 00:02:24,787
and my tooth plier, please.
19
00:02:24,811 --> 00:02:25,623
- Yes, ma'am.
20
00:02:31,693 --> 00:02:32,463
- No, no.
21
00:02:36,531 --> 00:02:39,093
- She don't worry about the pain, no.
22
00:02:39,117 --> 00:02:41,429
It is her only tooth.
23
00:02:41,453 --> 00:02:43,580
She worry how she look.
24
00:02:43,789 --> 00:02:46,958
- Thank you, come on,.
25
00:02:51,421 --> 00:02:52,881
Thank you.
26
00:02:53,924 --> 00:02:59,388
No, no!
27
00:03:00,472 --> 00:03:03,266
- I'm gonna need you to
hold your grandmother down.
28
00:03:03,475 --> 00:03:05,143
Darling, can you hold her arm?
29
00:03:07,354 --> 00:03:11,668
Pin that, Dot, hold her
nose, hold her nose.
30
00:03:37,259 --> 00:03:40,387
I hate to ask but can you
pay me for this today?
31
00:03:55,235 --> 00:04:00,323
- Ma, would you say I'm
more fearless and eloquent
32
00:04:00,532 --> 00:04:01,700
or serene and dignified?
33
00:04:03,660 --> 00:04:05,972
One's Paris fashion
and the other's London.
34
00:04:09,332 --> 00:04:10,332
- London, huh?
35
00:04:11,001 --> 00:04:13,670
- But personally I think I'm more Paris.
36
00:04:19,050 --> 00:04:20,761
You're not even looking.
37
00:04:20,969 --> 00:04:23,948
- I've never known such a
dainty piece of girlhood.
38
00:04:23,972 --> 00:04:26,141
Do you think you can
change them bedclothes?
39
00:04:27,434 --> 00:04:29,328
- Can't Dot ever change 'em?
40
00:04:29,352 --> 00:04:32,355
- You're always dreaming
about expensive flirty things.
41
00:04:33,315 --> 00:04:34,251
- I don't have to buy 'em.
42
00:04:34,275 --> 00:04:36,502
- No one better be
giving you gifts, child.
43
00:04:36,526 --> 00:04:37,569
- I can sew you know.
44
00:04:38,570 --> 00:04:41,031
- And just where are you
gonna be wearing them, Lilly?
45
00:04:42,365 --> 00:04:43,658
Now get to them bedclothes.
46
00:05:02,052 --> 00:05:05,198
- Jumping "pinches
coyotes sons of bitches.
47
00:05:05,222 --> 00:05:07,408
- That lightning sure did kill her.
48
00:05:14,564 --> 00:05:16,626
This calf ain't gonna
last the night out here.
49
00:05:16,650 --> 00:05:17,901
Let's put her in the barn.
50
00:05:21,571 --> 00:05:22,571
- Senor Brake.
51
00:05:30,038 --> 00:05:31,038
Indian.
52
00:05:31,832 --> 00:05:32,832
Apache, maybe.
53
00:05:33,959 --> 00:05:36,854
Some kind of Apache son of a bitch.
54
00:05:58,149 --> 00:05:59,401
- Good day, sir.
55
00:06:04,030 --> 00:06:05,574
I said, hello.
56
00:06:08,702 --> 00:06:10,662
- That your man over there in the trees?
57
00:06:16,835 --> 00:06:20,964
What is he planning on
doing with that carbine?
58
00:06:21,339 --> 00:06:23,758
- We've had trouble with
coyotes killing calves.
59
00:06:23,967 --> 00:06:25,427
- Tell him I'm not a coyote.
60
00:06:34,686 --> 00:06:36,688
Is that the healer's place?
61
00:06:37,272 --> 00:06:38,481
- You come for doctoring?
62
00:07:05,717 --> 00:07:07,260
Lady shuts her doors at sundown.
63
00:07:08,970 --> 00:07:10,931
She's pretty firm about her hours.
64
00:07:11,556 --> 00:07:12,917
You're welcome to spend the night,
65
00:07:13,099 --> 00:07:14,911
see her in the morning though.
66
00:07:14,935 --> 00:07:15,936
- I thank you kindly.
67
00:07:22,400 --> 00:07:24,069
- Barn's this way, mister.
68
00:07:48,218 --> 00:07:50,303
There's a spare bunk over there, Mr...
69
00:07:51,638 --> 00:07:52,638
Mr. Fernandez.
70
00:07:54,766 --> 00:07:55,850
- Jones.
71
00:07:56,518 --> 00:07:58,399
The man that owned that
saddle tried to kill me.
72
00:07:58,603 --> 00:08:00,105
I was living with the Jicarilla.
73
00:08:00,313 --> 00:08:02,315
I suppose he thought I was one of them.
74
00:08:02,899 --> 00:08:04,126
- You're Apache, huh?
75
00:08:05,735 --> 00:08:06,921
- What'd you say?
76
00:08:06,945 --> 00:08:08,756
- Forget it.
77
00:08:08,780 --> 00:08:10,424
- What did you say?
78
00:08:18,832 --> 00:08:20,810
Come over here.
79
00:08:20,834 --> 00:08:21,834
- Hey!
80
00:08:22,919 --> 00:08:24,129
Now, I mean it!
81
00:08:25,922 --> 00:08:27,048
There'll be no trouble here.
82
00:08:28,258 --> 00:08:30,579
If that's too tough for you to
understand, you can move on.
83
00:08:48,361 --> 00:08:50,006
Emiliano, unpack his mule.
84
00:08:50,030 --> 00:08:52,073
- You will keep your hands off of my mule
85
00:08:54,284 --> 00:08:55,284
Emiliano.
86
00:09:16,806 --> 00:09:19,493
- Don't slam that door.
- Yes, ma'am.
87
00:09:19,517 --> 00:09:20,870
- There are houses in Cleveland with lamps
88
00:09:20,894 --> 00:09:22,413
that run on electricity.
89
00:09:22,437 --> 00:09:23,772
- I'd like to see Cleveland.
90
00:09:33,364 --> 00:09:35,009
- Can you fetch the water, please, Dot?
91
00:09:35,033 --> 00:09:36,033
- Yes, ma"am.
92
00:09:39,954 --> 00:09:44,226
- At the fair, there's gonna
be expositions of the future.
93
00:09:44,250 --> 00:09:45,436
There's gonna be a graphophone.
94
00:09:45,460 --> 00:09:47,170
You can hear your own voice back on it.
95
00:09:48,838 --> 00:09:50,232
The Dickersons are going.
96
00:09:50,256 --> 00:09:51,424
- Brake can't spare you.
97
00:09:52,425 --> 00:09:53,611
Ma-
98
00:09:53,635 --> 00:09:55,154
- Not tomorrow with the cows calving.
99
00:09:55,178 --> 00:09:56,864
- The Fosters too.
100
00:09:56,888 --> 00:09:58,848
- Got all the future you need right here.
101
00:09:59,974 --> 00:10:02,143
- Riding all day with
this cramping and all.
102
00:10:12,487 --> 00:10:13,839
- Don't you ever act helpless
103
00:10:13,863 --> 00:10:15,508
and pitiable to win favor with a man.
104
00:10:15,532 --> 00:10:18,243
- Some people shouldn't give
advice on how to act with men.
105
00:10:20,537 --> 00:10:21,972
And it's pitiful, not pitiable in English.
106
00:10:21,996 --> 00:10:23,164
- You heard what I said.
107
00:10:25,708 --> 00:10:27,061
- That pail's half-empty.
108
00:10:27,085 --> 00:10:28,646
- I didn't do it.
109
00:10:28,670 --> 00:10:31,065
It's that old Indian's dumb old mule.
110
00:10:31,089 --> 00:10:32,566
- What Indian?
111
00:10:32,590 --> 00:10:34,425
- Some drifter looking for doctoring.
112
00:10:35,969 --> 00:10:37,988
- If you're gonna eat barefoot
113
00:10:38,012 --> 00:10:38,824
why don't you take supper
114
00:10:38,848 --> 00:10:40,741
with the other animals in the barn?
115
00:10:40,765 --> 00:10:42,451
- My boots don't fit no more.
116
00:10:42,475 --> 00:10:43,935
Cut off my blood circulation.
117
00:10:45,019 --> 00:10:46,664
- It's your birthday soon.
118
00:10:46,688 --> 00:10:48,332
- I'll have gangrene by then.
119
00:10:48,356 --> 00:10:50,668
- Your mother may just have
to saw off your feet, then.
120
00:10:50,692 --> 00:10:51,877
Like poor old Mr. Swenson.
121
00:10:59,951 --> 00:11:00,951
Mr. Jones.
122
00:11:02,954 --> 00:11:05,165
Maggie, this is the visiting
gentleman I mentioned.
123
00:11:08,001 --> 00:11:10,211
I'll bet a warm meal
sounds pretty good to you.
124
00:11:12,130 --> 00:11:13,548
- Magdalena.
125
00:11:27,645 --> 00:11:30,064
- I'm afraid we have just
enough food for family.
126
00:11:31,524 --> 00:11:33,735
We can't be offering
our hospitality tonight.
127
00:11:36,779 --> 00:11:38,090
- I'm sure we can all do with
a little less on our plate.
128
00:11:38,114 --> 00:11:39,365
- I'm quite sure we can't!
129
00:11:41,075 --> 00:11:42,702
I have two growing girls to feed.
130
00:11:44,329 --> 00:11:45,329
- Maggie?
131
00:11:50,543 --> 00:11:51,543
Maggie.
132
00:11:58,509 --> 00:12:00,178
- Lilly, why don't you say grace.
133
00:13:06,035 --> 00:13:08,681
- That man in the house her husband?
134
00:13:08,705 --> 00:13:11,976
- These are good people,
stay away from them,
135
00:13:13,960 --> 00:13:15,503
Go steal somewhere else.
136
00:13:42,864 --> 00:13:45,825
Go away,.
137
00:13:49,078 --> 00:13:52,040
The damn coyote came up to the barn.
138
00:14:09,057 --> 00:14:10,057
- What's going on?
139
00:14:11,392 --> 00:14:13,895
- Everything's fine, Mr.
Jones just shot a coyote.
140
00:14:15,229 --> 00:14:16,272
- That was no coyote.
141
00:14:21,903 --> 00:14:24,364
- He's good at killing things.
142
00:14:57,230 --> 00:14:58,606
- That wasn't no lucky shot.
143
00:14:59,857 --> 00:15:01,460
Made for that lion to climb this slope
144
00:15:01,484 --> 00:15:02,693
in the light of the moon.
145
00:16:00,168 --> 00:16:01,168
Nice shot.
146
00:16:02,086 --> 00:16:03,086
- No wind.
147
00:16:17,059 --> 00:16:19,496
- Who is he?
148
00:16:21,898 --> 00:16:23,274
Called you Magdalena.
149
00:16:25,067 --> 00:16:27,796
Your hair bristles when
you lay eyes on him.
150
00:16:27,820 --> 00:16:30,632
- He scares me, is all.
151
00:16:30,656 --> 00:16:32,050
- Nobody scares you.
152
00:16:32,074 --> 00:16:33,969
- Can't trust him.
153
00:16:33,993 --> 00:16:35,328
- Maggie, who is he?
154
00:16:45,421 --> 00:16:47,256
- He's my father.
155
00:16:52,929 --> 00:16:54,156
- I thought your father was dead.
156
00:16:54,180 --> 00:16:55,180
- He is.
157
00:16:56,057 --> 00:16:57,266
To me, he is.
158
00:17:00,102 --> 00:17:01,187
I want him gone, Brake.
159
00:17:02,355 --> 00:17:03,165
- You want him gone?
160
00:17:03,189 --> 00:17:04,083
He's your kin, you just can't...
161
00:17:04,107 --> 00:17:06,585
- He ran off when I wasn't Dot's age.
162
00:17:06,609 --> 00:17:08,128
Went Indian.
163
00:17:08,152 --> 00:17:10,446
Turn your back, he'll
eat your horses and dogs.
164
00:17:11,489 --> 00:17:15,427
He's being chased or
running from something,
165
00:17:15,451 --> 00:17:16,451
I don't know what.
166
00:17:17,787 --> 00:17:19,205
But he's bad, Brake, I swear.
167
00:17:20,706 --> 00:17:23,417
I do not want him near my children.
168
00:17:27,421 --> 00:17:29,465
- We're Indians, Lilly.
169
00:17:29,674 --> 00:17:31,342
We're Indians.
170
00:17:42,019 --> 00:17:43,396
- Does he do that all night?
171
00:17:44,564 --> 00:17:46,959
- Oh, he's just getting started.
172
00:17:46,983 --> 00:17:48,585
You come here for the healing?
173
00:17:48,609 --> 00:17:49,860
- In a manner of speaking.
174
00:17:50,820 --> 00:17:52,071
- Thought you might be hungry.
175
00:17:53,447 --> 00:17:54,259
It's rabbit stew.
176
00:17:54,283 --> 00:17:55,741
- I can't eat rabbits.
177
00:17:55,950 --> 00:17:57,910
I was bitten by a rattlesnake.
178
00:17:59,745 --> 00:18:00,931
- All right.
179
00:18:00,955 --> 00:18:02,307
- When there's company,
you sleep in there.
180
00:18:02,331 --> 00:18:03,331
Is that right?
181
00:18:04,959 --> 00:18:05,959
- That's right.
182
00:18:06,919 --> 00:18:08,397
- You're not her husband??
183
00:18:08,421 --> 00:18:09,421
- No, sir.
184
00:18:11,674 --> 00:18:12,758
Not for lack of asking.
185
00:18:13,884 --> 00:18:15,696
- They your children?
186
00:18:15,720 --> 00:18:16,720
- No.
187
00:18:17,638 --> 00:18:19,140
- What happened to their father?
188
00:18:21,642 --> 00:18:22,727
- You don't know this?
189
00:18:27,732 --> 00:18:30,109
I can't say what all happened
between you two but,
190
00:18:32,153 --> 00:18:33,404
you ain't welcome here sir.
191
00:18:36,782 --> 00:18:37,908
But she's a good Christian.
192
00:18:39,994 --> 00:18:41,746
She won't turn away any man in need.
193
00:18:42,913 --> 00:18:45,124
Tomorrow, she'll give you
what doctoring she can
194
00:18:46,042 --> 00:18:47,209
then you're on your way.
195
00:18:55,509 --> 00:18:57,738
- There's some places where a
father would kill a young man
196
00:18:57,762 --> 00:19:00,640
for doing what you're doing,
you know that, don't you?
197
00:20:39,321 --> 00:20:42,283
If you have something to say, say it.
198
00:20:42,491 --> 00:20:44,201
Are you really a Indian?
199
00:20:45,286 --> 00:20:48,056
Brake said you rode with the Chiricahua.
200
00:20:48,080 --> 00:20:49,080
- That's right.
201
00:20:50,249 --> 00:20:52,936
- So that means I'm part Indian, right?
202
00:20:52,960 --> 00:20:53,960
- No.
203
00:20:55,921 --> 00:20:56,921
Not at all.
204
00:21:17,777 --> 00:21:19,045
You look stupid trying to work
205
00:21:19,069 --> 00:21:20,696
in those fancy clothes, you know.
206
00:21:22,198 --> 00:21:23,699
I'm leaving here as soon as I can.
207
00:21:24,784 --> 00:21:26,178
I'm moving to the city.
208
00:21:26,202 --> 00:21:28,013
- But Grandpa's visiting.
209
00:21:28,037 --> 00:21:29,037
- Did you see him?
210
00:21:29,914 --> 00:21:31,641
He's a savage.
211
00:21:31,665 --> 00:21:33,083
They're gut-eaters, you know.
212
00:21:38,297 --> 00:21:41,717
I was born into the wrong
family, I swear to God I was.
213
00:21:58,234 --> 00:21:59,045
- I appreciate this.
214
00:21:59,069 --> 00:22:00,170
- Take off your shirt.
215
00:22:00,194 --> 00:22:01,904
- Magdalena.
- Don't call me that.
216
00:22:02,112 --> 00:22:03,447
It's not my name.
217
00:22:14,792 --> 00:22:17,187
Where's it hurt?
- Hurts when I breathe.
218
00:22:17,211 --> 00:22:18,546
Mostly around here.
219
00:22:30,307 --> 00:22:33,853
- Yeah, your muscles are
torn just under your ribs.
220
00:22:35,020 --> 00:22:36,701
You need to put a
cottonwood plaster to it.
221
00:22:41,402 --> 00:22:42,444
You'll live.
222
00:22:43,404 --> 00:22:45,322
- I never thought you'd
turn out to be a healer.
223
00:22:47,199 --> 00:22:49,553
I remember you had that
vellow cat one time.
224
00:22:49,577 --> 00:22:51,638
You were crying because a
badger bit its tail off.
225
00:22:51,662 --> 00:22:53,348
Your mother came running...
- Don't remember.
226
00:22:53,372 --> 00:22:54,498
Not in front of me.
227
00:22:56,584 --> 00:22:57,960
'Cause I remember my mother.
228
00:22:59,378 --> 00:23:02,298
My mother died scrubbing a man's floor.
229
00:23:03,674 --> 00:23:04,674
And you killed her.
230
00:23:05,593 --> 00:23:08,012
Didn't shoot her or stab
her, but what you did.
231
00:23:10,723 --> 00:23:11,723
You broke her!
232
00:23:13,392 --> 00:23:15,477
And I remember my brother too.
233
00:23:16,437 --> 00:23:18,772
He lasted six years.
234
00:23:19,106 --> 00:23:21,543
I bet you never even knew his name.
235
00:23:21,567 --> 00:23:23,628
And I remember praying hard every night
236
00:23:23,652 --> 00:23:24,653
that you'd come home.
237
00:23:25,738 --> 00:23:27,257
On the day I put him in the ground
238
00:23:27,281 --> 00:23:30,093
I remember praying even
harder you were dead.
239
00:23:30,117 --> 00:23:33,996
So you don't want to reminisce
with me, that I promise you.
240
00:23:35,748 --> 00:23:38,918
- I earned this money in large part
241
00:23:39,126 --> 00:23:42,755
killing mountain lions
for ranchers like you.
242
00:23:42,963 --> 00:23:44,649
I want you to have it.
243
00:23:44,673 --> 00:23:47,319
- If I were destitute and
drawing my last breath...
244
00:23:47,343 --> 00:23:48,570
- This is good money.
245
00:23:48,594 --> 00:23:49,946
You take this money for your children.
246
00:23:49,970 --> 00:23:51,972
- Take it for your funeral.
- Magdalena.
247
00:23:53,349 --> 00:23:54,993
- I've done my duty as a Christian.
248
00:23:55,017 --> 00:23:56,328
You get the hell off my ranch!
249
00:23:56,352 --> 00:23:57,478
- the senora!
250
00:24:03,400 --> 00:24:04,400
- I'd stop now.
251
00:24:11,033 --> 00:24:15,138
Maggie asked you to leave.
252
00:24:15,162 --> 00:24:16,830
I think it's time you did so, sir.
253
00:24:22,461 --> 00:24:24,129
Right about now.
254
00:24:50,030 --> 00:24:51,615
- So long.
255
00:24:56,245 --> 00:24:58,288
Nice making your acquaintance.
256
00:25:21,979 --> 00:25:23,605
Lilly, please?
257
00:25:23,814 --> 00:25:24,814
- Ask your mother.
258
00:25:25,691 --> 00:25:28,360
- She'll just tell me to go on my own.
259
00:25:29,778 --> 00:25:31,405
I'm scared, it's cold out there.
260
00:25:33,490 --> 00:25:35,242
Lilly, please?
261
00:25:47,838 --> 00:25:48,881
- Fine, I'll take you.
262
00:25:50,966 --> 00:25:53,719
- What's done is done, I guess.
263
00:26:02,352 --> 00:26:04,104
- I know you would have done different.
264
00:26:06,565 --> 00:26:11,236
I appreciate your regard, Brake.
265
00:26:11,862 --> 00:26:12,988
I do.
266
00:26:34,802 --> 00:26:36,428
- Well, night, then.
267
00:26:40,516 --> 00:26:42,726
- Did they see you come in?
268
00:26:54,613 --> 00:26:56,490
We can't make a sound.
269
00:27:24,643 --> 00:27:26,228
Lilly.
270
00:27:33,402 --> 00:27:34,653
- Come on, it's freezing.
271
00:27:50,336 --> 00:27:52,730
- Figure we can get them
all branded in a day?
272
00:27:52,754 --> 00:27:54,190
You want Dot to stay for company?
273
00:27:54,214 --> 00:27:55,591
- Brake, you said I could go.
274
00:27:56,717 --> 00:27:57,528
You promised.
275
00:27:57,552 --> 00:27:59,070
Mama, you promised too.
276
00:27:59,094 --> 00:28:00,488
- Oh, I'm fine.
277
00:28:00,512 --> 00:28:01,680
He won't be coming back.
278
00:28:03,599 --> 00:28:04,975
This will help the cramping.
279
00:28:09,146 --> 00:28:10,957
The calves are a lot more important
280
00:28:10,981 --> 00:28:13,001
than hearing your own voice
come out of some machine.
281
00:28:13,025 --> 00:28:16,087
- Well, I guess you never
had anything but this.
282
00:28:16,111 --> 00:28:17,111
So why should I?
283
00:28:22,576 --> 00:28:23,911
- Come on, let's get going.
284
00:28:27,289 --> 00:28:28,850
You sure look frilly to be working cattle.
285
00:28:31,043 --> 00:28:33,146
- I'll keep an eye on them.
286
00:28:33,170 --> 00:28:35,023
- Just be home before dark.
287
00:28:35,047 --> 00:28:36,465
- All right.
288
00:28:36,673 --> 00:28:38,383
- All right.
289
00:29:04,117 --> 00:29:06,346
Easy now.
290
00:29:06,370 --> 00:29:07,764
That's right.
291
00:30:52,100 --> 00:30:53,643
Dot?
292
00:30:57,022 --> 00:30:58,750
Dot?
293
00:31:00,776 --> 00:31:02,069
Darling?
294
00:31:05,322 --> 00:31:08,367
Get, get!
295
00:31:13,663 --> 00:31:14,831
Dot?
296
00:34:00,956 --> 00:34:03,250
No!
297
00:34:03,458 --> 00:34:05,502
No!
298
00:34:21,476 --> 00:34:22,936
Dot!
299
00:34:28,817 --> 00:34:30,151
Oh, Lord, darling.
300
00:34:31,903 --> 00:34:33,405
- Mama, I'm cold.
301
00:34:33,822 --> 00:34:35,633
- I'm here, come here, darling.
302
00:34:35,657 --> 00:34:37,093
Are you all right?
303
00:34:37,117 --> 00:34:41,246
- I'm cold, I'm cold, Mama, I'm cold.
304
00:34:41,454 --> 00:34:43,081
- Darling, where's Lilly?
305
00:34:45,250 --> 00:34:46,585
- Emiliano.
306
00:34:46,793 --> 00:34:48,587
- Yeah, I know.
307
00:34:48,837 --> 00:34:50,589
Darling, where's Lilly?
308
00:34:51,256 --> 00:34:57,137
Emiliano and me, we was in the arroyo.
309
00:34:58,221 --> 00:35:02,017
We heard shots from where
Brake and Lilly was.
310
00:35:03,768 --> 00:35:05,937
He told me, "Stay down"
311
00:35:06,146 --> 00:35:07,856
Emiliano did.
312
00:35:08,398 --> 00:35:11,484
"Don't move, stay down."”
313
00:35:12,652 --> 00:35:16,990
He went to see but he didn't come back.
314
00:35:18,700 --> 00:35:22,162
I waited like he said,
but he didn't come back.
315
00:35:24,706 --> 00:35:26,958
Brake was screaming, Mama.
316
00:35:27,792 --> 00:35:31,171
He screamed so long I wanted him to stop.
317
00:35:31,379 --> 00:35:34,007
- I know, I know it, I know it.
318
00:35:34,215 --> 00:35:36,051
- Then he did.
319
00:35:36,426 --> 00:35:39,638
Then someone rode away with Lilly.
320
00:35:42,557 --> 00:35:45,101
I wanted him to stop!
321
00:35:46,895 --> 00:35:49,123
- I know it, I know it.
322
00:35:49,147 --> 00:35:50,690
Darling, did you see who?
323
00:35:52,150 --> 00:35:53,693
Who took your sister?
324
00:35:54,736 --> 00:35:57,632
- He wore a hood.
325
00:35:57,656 --> 00:36:00,075
He was Indian.
326
00:36:42,450 --> 00:36:44,345
- I'm sorry for your loss, ma'am,
327
00:36:44,369 --> 00:36:47,056
but I'm afraid you've got
the wrong fella in mind.
328
00:36:47,080 --> 00:36:49,975
I've had the man you're describing
in jail since last night.
329
00:36:49,999 --> 00:36:53,378
Sold himself a lion's hide
and got quite a drunk on.
330
00:36:53,586 --> 00:36:55,255
Unacceptable drunk.
331
00:36:55,922 --> 00:36:59,110
He did say he was staying
out by your place, though.
332
00:36:59,134 --> 00:37:01,821
There's been several raids
like this on people here lately
333
00:37:01,845 --> 00:37:03,138
in Arizona and New Mexico.
334
00:37:04,097 --> 00:37:05,658
Some Apaches jumped the reservation
335
00:37:05,682 --> 00:37:08,661
at San Carlos middle of
last month some time.
336
00:37:08,685 --> 00:37:11,354
We've been getting communications
about them near every day.
337
00:37:13,815 --> 00:37:15,608
To Fort Bowie.
338
00:37:16,234 --> 00:37:17,694
From me.
339
00:37:19,529 --> 00:37:24,200
Possible your hostiles
attacked local ranch.
340
00:37:24,576 --> 00:37:28,079
Two dead, one girl missing.
341
00:37:28,413 --> 00:37:29,413
Named...
342
00:37:30,790 --> 00:37:32,167
- Lilly Gilkeson.
343
00:37:33,251 --> 00:37:34,878
- Lilly Gilkeson.
344
00:37:35,587 --> 00:37:36,587
Stop.
345
00:37:38,298 --> 00:37:40,234
This takes just a moment.
346
00:37:40,258 --> 00:37:41,718
The device is truly a miracle.
347
00:37:45,388 --> 00:37:48,451
- And now you'll hear your
voice back as clear as day.
348
00:37:48,475 --> 00:37:53,205
Ladies.
- My name's Louise Dewey.
349
00:37:53,229 --> 00:37:56,125
My name's Louise Dewey.
350
00:38:01,029 --> 00:38:04,991
- To Sheriff Purdy
351
00:38:06,034 --> 00:38:07,994
of Chloride.
352
00:38:08,328 --> 00:38:10,497
Believe hostiles
353
00:38:11,498 --> 00:38:14,935
headed northwest
354
00:38:14,959 --> 00:38:19,273
toward Colorado River.
355
00:38:19,297 --> 00:38:21,299
Fourth Cavalry
356
00:38:21,508 --> 00:38:23,760
will pursue
357
00:38:24,636 --> 00:38:27,388
in due course.
358
00:38:29,641 --> 00:38:31,726
- Well, there you have it.
359
00:38:32,143 --> 00:38:35,772
I'll send the undertaker
360
00:38:35,980 --> 00:38:39,150
out for the remains.
361
00:38:39,359 --> 00:38:43,047
- You're not going after them?
362
00:38:43,071 --> 00:38:45,716
- Not under the present
circumstances, ma'am, no.
363
00:38:45,740 --> 00:38:48,886
With the fair in town, I need
all the men I have right here.
364
00:38:48,910 --> 00:38:51,472
- If you don't follow now,
their trail will get cold.
365
00:38:51,496 --> 00:38:53,474
- The Army is handling the situation.
366
00:38:53,498 --> 00:38:55,226
They have Apache scouts.
367
00:38:55,250 --> 00:38:56,936
Takes an Apache to catch an Apache.
368
00:38:56,960 --> 00:38:59,587
- If someone doesn't go now,
my daughter may be dead.
369
00:39:01,339 --> 00:39:05,760
- Ma'am, I am elected to keep
vigil over this town of ours.
370
00:39:05,969 --> 00:39:09,097
- Just one or two men,
sir, that's all I'm asking.
371
00:39:10,557 --> 00:39:12,100
- Ma'am, I am sorry.
372
00:39:13,351 --> 00:39:15,395
Seth, I need a word with you.
373
00:39:17,564 --> 00:39:19,232
- It was the Indians did it.
374
00:39:21,442 --> 00:39:23,523
- Now, ladies, I
will not authorize fireworks
375
00:39:24,320 --> 00:39:27,716
until a water wagon is here.
376
00:39:27,740 --> 00:39:29,868
Ma'am, that's the
drunkard from last night.
377
00:39:30,910 --> 00:39:32,431
What would you like me to do with him?
378
00:39:33,204 --> 00:39:34,622
- Let him go.
379
00:39:36,332 --> 00:39:37,750
I don't care.
380
00:39:54,142 --> 00:39:55,142
- Mama?
381
00:40:00,565 --> 00:40:02,150
- Darling.
382
00:40:06,112 --> 00:40:09,216
I want you to ride over to the Handys'...
383
00:40:09,240 --> 00:40:10,426
- No, no, I won't.
- And stay there
384
00:40:10,450 --> 00:40:11,844
'till I get back.
385
00:40:11,868 --> 00:40:13,637
- I'm not gonna stay behind.
386
00:40:13,661 --> 00:40:16,390
I'll follow you as soon as
you're gone, you know I will.
387
00:40:16,414 --> 00:40:17,683
- Darling...
388
00:40:17,707 --> 00:40:21,604
- I'm not, you can't leave me, Ma.
389
00:40:21,628 --> 00:40:24,398
I'm going with you, Mama, please, I am.
390
00:40:24,422 --> 00:40:25,482
- Now, you hear me, Dot...
391
00:40:25,506 --> 00:40:27,818
- I'm not staying behind.
392
00:40:27,842 --> 00:40:30,094
Wherever you put me, I'm
coming after you, Ma.
393
00:40:31,012 --> 00:40:33,640
You know I'm not gonna stay put.
394
00:40:34,098 --> 00:40:36,285
I swear to God, I won't stay put.
395
00:40:38,019 --> 00:40:41,790
- Hush, hush.
396
00:40:41,814 --> 00:40:43,483
Hush, now. It's all right.
397
00:40:51,866 --> 00:40:53,493
Hush.
398
00:41:07,632 --> 00:41:09,759
- The Army's headed in
the wrong direction.
399
00:41:12,136 --> 00:41:13,304
17 horse tracks.
400
00:41:14,222 --> 00:41:19,310
Three shod, one outrider,
two cavalry horses.
401
00:41:20,019 --> 00:41:25,858
Six horses were tied together
carrying light loads.
402
00:41:26,067 --> 00:41:27,944
Probably young women, children.
403
00:41:28,569 --> 00:41:31,447
And their captives, 'cause they're being
404
00:41:31,656 --> 00:41:34,325
led along like packhorses.
405
00:41:34,534 --> 00:41:35,576
They're headed south.
406
00:41:36,828 --> 00:41:37,828
Not north.
407
00:41:39,080 --> 00:41:41,001
Probably trying to make
it to the Mexican border.
408
00:41:45,545 --> 00:41:48,172
The Apaches sell a lot
of girls over there.
409
00:41:50,383 --> 00:41:51,467
Top dollar.
410
00:41:59,308 --> 00:42:00,309
- Can you track them?
411
00:42:02,478 --> 00:42:05,290
- Yeah, you could track them.
412
00:42:05,314 --> 00:42:06,251
But if you catch them, you'll wish
413
00:42:06,275 --> 00:42:07,876
you'd stayed in that house.
414
00:42:07,900 --> 00:42:09,235
- I don't wanna catch them.
415
00:42:10,194 --> 00:42:12,423
You just keep me on their
trail 'till I get the Army
416
00:42:12,447 --> 00:42:14,073
down to Fort Selden to catch them.
417
00:42:21,205 --> 00:42:23,166
You wanted to give me money.
418
00:42:27,587 --> 00:42:28,963
Do this instead.
419
00:42:57,283 --> 00:42:59,261
- Taking this child out
there is awful foolish.
420
00:42:59,285 --> 00:43:00,286
- I know my daughter.
421
00:43:01,996 --> 00:43:03,891
Leave her behind, she'll
just be following.
422
00:43:03,915 --> 00:43:06,393
- No way to care for a young girl.
423
00:43:06,417 --> 00:43:08,252
- What would you know about any of it?
424
00:43:11,172 --> 00:43:12,673
- I'll be just fine, thank you.
425
00:44:34,380 --> 00:44:37,526
- Come on, now.
426
00:44:37,550 --> 00:44:42,513
Shht, shht, get on, come on now.
427
00:44:51,606 --> 00:44:54,567
- Fend for yourselves, we'll get back.
428
00:46:32,540 --> 00:46:34,083
- Pretty moon, Anne.
429
00:46:34,292 --> 00:46:36,585
Old Bob Hadley was supposed
to stop by tonight.
430
00:46:43,801 --> 00:46:45,261
God.
431
00:46:54,562 --> 00:46:57,690
- Mama, I'm afraid in my room.
432
00:46:59,025 --> 00:47:01,086
It's just your fever giving
you bad dreams, honey.
433
00:47:02,278 --> 00:47:04,196
You want Mama to sing you a song?
434
00:47:44,904 --> 00:47:47,406
- Mama, you think and...
- Hush.
435
00:48:33,994 --> 00:48:35,871
You stay here with the horses.
436
00:48:36,622 --> 00:48:38,040
- Yes ma'am.
437
00:49:20,916 --> 00:49:23,043
Don't ride ahead like that.
438
00:49:24,753 --> 00:49:27,649
- They camped here, before
they went to your ranch house.
439
00:49:27,673 --> 00:49:29,717
Came back here after
they stole your daughter.
440
00:49:37,349 --> 00:49:38,830
- Those are...
- Those are deer bones.
441
00:49:40,936 --> 00:49:42,956
And they're still warm,
they left here this morning.
442
00:49:42,980 --> 00:49:44,166
- How do you know they're still warm...
443
00:49:44,190 --> 00:49:46,233
- Don't destroy those tracks, child!
444
00:49:46,442 --> 00:49:49,570
- Don't you lay a hand on her,
not ever.
445
00:49:50,029 --> 00:49:52,490
- I wouldn't hurt this child in any way.
446
00:49:53,699 --> 00:49:54,699
Nor hurt you.
447
00:49:56,243 --> 00:49:57,328
- Dot,
448
00:49:59,121 --> 00:50:00,748
my name's Dot.
449
00:50:20,684 --> 00:50:21,852
- It's not hers.
450
00:50:41,789 --> 00:50:44,083
- Your man didn't keep
his rifle very clean.
451
00:50:47,670 --> 00:50:50,339
If he wanted to marry you,
though, I guess that's something.
452
00:50:53,425 --> 00:50:54,425
He's not all bad.
453
00:50:58,806 --> 00:50:59,617
Did you ever marry?
454
00:50:59,641 --> 00:51:01,225
- Dot's father was my husband.
455
00:51:02,643 --> 00:51:03,723
He built the ranch with me.
456
00:51:05,688 --> 00:51:10,067
The notion of it was better
than the doing, I guess.
457
00:51:12,278 --> 00:51:13,719
- What about the other one's father?
458
00:51:16,907 --> 00:51:18,450
- Didn't get much of a look at him.
459
00:51:20,035 --> 00:51:21,035
- Maggie?
460
00:51:23,914 --> 00:51:26,208
- What you're doing, you're
doing for your own soul.
461
00:51:26,417 --> 00:51:29,420
Because what you've done, you can't undo.
462
00:51:39,013 --> 00:51:41,700
- You can all move now.
463
00:51:53,277 --> 00:51:58,157
Sir, do you suppose it's safe
for me to be on my way now?
464
00:51:59,283 --> 00:52:01,636
- Mister, I don't suppose nothing.
465
00:52:01,660 --> 00:52:02,995
You're theirs now.
466
00:52:03,203 --> 00:52:04,413
They captured you.
467
00:52:06,332 --> 00:52:08,584
- Could you help me, please?
468
00:52:10,586 --> 00:52:14,298
- Go into the cave,
bring picture-maker, go!
469
00:52:35,569 --> 00:52:36,921
- I see
you gentlemen are engaging
470
00:52:36,945 --> 00:52:39,382
in a little frontier recreation out here.
471
00:52:39,406 --> 00:52:41,116
- No, these girls are going to market.
472
00:52:42,076 --> 00:52:44,411
We ain't supposed to
sully the merchandise.
473
00:53:01,929 --> 00:53:03,365
- I see you share a fondness
474
00:53:03,389 --> 00:53:05,575
for the photographic arts like myself.
475
00:53:17,945 --> 00:53:20,840
Sir, may I have the honor of posing you
476
00:53:20,864 --> 00:53:24,302
with your captives, please?
477
00:53:28,288 --> 00:53:29,873
Please, please.
478
00:53:37,715 --> 00:53:42,594
That's perfect, now very still.
479
00:53:42,803 --> 00:53:45,472
- Help, please help us.
480
00:53:54,898 --> 00:53:55,898
- Look your best.
481
00:54:19,006 --> 00:54:20,549
- Lord, protect us.
482
00:54:22,176 --> 00:54:23,469
- Stay behind me.
483
00:55:03,926 --> 00:55:06,053
- Indians.
- Yeah.
484
00:55:07,638 --> 00:55:08,972
But not the way you're thinking.
485
00:55:12,935 --> 00:55:13,788
- Is there time enough to give these men
486
00:55:13,812 --> 00:55:15,747
a proper Christian burial?
487
00:55:15,771 --> 00:55:17,916
- Dead's dead, one way or the other.
488
00:55:17,940 --> 00:55:19,441
- I asked if there was time.
489
00:55:27,658 --> 00:55:29,326
- Yeah.
490
00:55:29,535 --> 00:55:30,828
There's time.
491
00:55:41,964 --> 00:55:43,090
- Get in.
492
00:56:05,821 --> 00:56:09,050
- Prepare to dismount!
493
00:56:09,074 --> 00:56:10,074
Dismount!
494
00:56:13,579 --> 00:56:14,764
- The two on the porch
495
00:56:14,788 --> 00:56:15,998
have expired, lieutenant.
496
00:56:17,916 --> 00:56:19,853
- Ask him why he murdered
those men in the yard.
497
00:56:19,877 --> 00:56:20,729
- I didn't murder anybody.
498
00:56:20,753 --> 00:56:22,170
They were dead when I got here.
499
00:56:23,171 --> 00:56:24,649
- What are you doing in here?
500
00:56:24,673 --> 00:56:27,026
- My granddaughter was
stolen two days ago.
501
00:56:27,050 --> 00:56:28,635
And I trailed her to this place.
502
00:56:31,096 --> 00:56:32,096
- What's her name?
503
00:56:35,726 --> 00:56:37,366
You don't know your granddaughter's name?
504
00:56:38,896 --> 00:56:41,165
- Well, her sister's name is Dot.
505
00:56:41,189 --> 00:56:42,625
- We found two horses with a bunch
506
00:56:42,649 --> 00:56:44,276
of women's property in them.
507
00:56:49,197 --> 00:56:50,657
- Hang him.
508
00:57:00,125 --> 00:57:03,253
- Other side!
- There he goes!
509
00:57:15,849 --> 00:57:16,934
- I didn't kill anyone!
510
00:57:19,937 --> 00:57:22,081
I said, I didn't kill anyone!
511
00:57:22,105 --> 00:57:23,249
- Come out and show your hands!
512
00:57:23,273 --> 00:57:25,251
- I am looking for my granddaughter!
513
00:57:25,275 --> 00:57:27,629
- Then you tell me her damn name!
514
00:57:30,447 --> 00:57:31,758
- I don't know her damn name!
515
00:57:31,782 --> 00:57:32,782
- Lilly!
516
00:57:36,578 --> 00:57:38,181
Lilly Gilkeson.
517
00:57:38,205 --> 00:57:39,933
- You know this Indian?
518
00:57:39,957 --> 00:57:41,142
- He's no Indian.
519
00:57:41,166 --> 00:57:42,668
- Damn well looks Indian to me.
520
00:57:44,586 --> 00:57:45,586
- No, he's a...
521
00:57:49,716 --> 00:57:50,716
That's my father.
522
00:57:52,803 --> 00:57:55,055
I've been hoping we'd find you, sir.
523
00:57:55,263 --> 00:57:56,598
We need your help.
524
00:57:58,725 --> 00:58:02,354
We tracked my daughter
south from Chloride.
525
00:58:02,562 --> 00:58:03,763
They're heading toward Mexico.
526
00:58:05,023 --> 00:58:06,125
- Near as we can figure
527
00:58:06,149 --> 00:58:08,878
they've hit six or
seven homesteads so far,
528
00:58:08,902 --> 00:58:11,005
including this one.
529
00:58:11,029 --> 00:58:12,340
- Army should've killed those heathens
530
00:58:12,364 --> 00:58:13,383
when they had the chance.
531
00:58:13,407 --> 00:58:15,283
- They're Army, ma'am, deserters.
532
00:58:16,243 --> 00:58:18,036
- Why, I thought they were Apache.
533
00:58:19,037 --> 00:58:20,807
- Apache scouts.
534
00:58:20,831 --> 00:58:22,976
Formerly on Uncle Sam's payroll.
535
00:58:23,000 --> 00:58:24,727
Like Happy Jim here.
536
00:58:24,751 --> 00:58:26,646
We use them to hunt down other Apaches.
537
00:58:26,670 --> 00:58:28,588
- These Indians were American soldiers?
538
00:58:30,090 --> 00:58:33,861
- Then a couple of months
ago, some of them turned,
539
00:58:33,885 --> 00:58:36,197
shot some white officers and jumped
540
00:58:36,221 --> 00:58:37,681
the reservation in San Carlos.
541
00:58:38,598 --> 00:58:42,769
The 4th Cavalry started all
this by hanging their chief.
542
00:58:44,813 --> 00:58:46,332
Don't know what they were thinking.
543
00:58:46,356 --> 00:58:48,108
- What makes you think they were thinking?
544
00:58:52,487 --> 00:58:54,340
- This whole territory's gone topsy-turvy.
545
00:58:54,364 --> 00:58:56,134
You got Indians running with whites,
546
00:58:56,158 --> 00:58:58,368
whites running with Indians.
547
00:59:00,287 --> 00:59:02,087
- Get
those prisoners moving!
548
00:59:02,205 --> 00:59:04,458
Come on, squaw man, get on the way here.
549
00:59:10,714 --> 00:59:12,466
- Happy Jim.
550
00:59:49,461 --> 00:59:52,231
- Blessed be the lord, my rock.
551
00:59:52,255 --> 00:59:56,802
Who traineth my hand for war
and my fingers for battle.
552
01:00:01,139 --> 01:00:03,058
A man is like unto a breath.
553
01:00:05,560 --> 01:00:07,813
His days are like a shadow that passeth.
554
01:00:09,272 --> 01:00:11,191
- I'm sorry to disturb you, Lieutenant!
555
01:00:13,568 --> 01:00:14,820
Some fightin's broken out.
556
01:00:16,029 --> 01:00:17,029
- Break it up!
557
01:00:17,823 --> 01:00:19,300
What's going on here?
558
01:00:19,324 --> 01:00:20,324
I said, break it up.
559
01:00:23,578 --> 01:00:24,680
- I found
it first, lieutenant.
560
01:00:24,704 --> 01:00:26,265
- Lying bastard!
561
01:00:28,291 --> 01:00:30,418
- Looks like God intended
you two to share.
562
01:00:32,337 --> 01:00:33,505
Any man found looting
563
01:00:34,422 --> 01:00:37,384
will have the value of their
property deducted from his pay.
564
01:00:45,016 --> 01:00:46,017
They're enlisted men.
565
01:00:48,145 --> 01:00:49,580
Post two men over there.
- I'm going
566
01:00:49,604 --> 01:00:50,856
to camp down by the river.
567
01:00:52,607 --> 01:00:54,210
If I stay here very
long, I might misbehave.
568
01:00:54,234 --> 01:00:55,753
- Right over there.
569
01:00:55,777 --> 01:00:57,404
- Somebody might have to kill me.
570
01:01:07,414 --> 01:01:08,414
- Lieutenant?
571
01:01:10,333 --> 01:01:12,728
I imagine you plan to ride first thing.
572
01:01:12,752 --> 01:01:14,230
Would it be all right if my daughter and I
573
01:01:14,254 --> 01:01:15,254
rode along with you?
574
01:01:16,673 --> 01:01:18,651
Naturally, I'm quite concerned.
575
01:01:18,675 --> 01:01:20,528
- Ma'am, capturing those renegades
576
01:01:20,552 --> 01:01:22,613
is the Army's highest priority.
577
01:01:22,637 --> 01:01:23,532
- Yes, of course.
578
01:01:23,556 --> 01:01:25,199
- Butcher a couple of
those goats for supper!
579
01:01:25,223 --> 01:01:26,034
- And I'm grateful.
580
01:01:26,058 --> 01:01:28,018
- But that is the assignment of the 4th.
581
01:01:30,687 --> 01:01:34,041
- But the 4th is going
in the wrong direction.
582
01:01:34,065 --> 01:01:35,835
- I assure you, they will be redirected
583
01:01:35,859 --> 01:01:37,295
as soon as we reach Fort Stanton.
584
01:01:37,319 --> 01:01:38,796
- Stanton's three
days away, Lieutenant.
585
01:01:38,820 --> 01:01:40,089
My daughter will be in Mexico by then.
586
01:01:40,113 --> 01:01:43,926
- Ma'am, I grieve for your
situation, I truly do.
587
01:01:43,950 --> 01:01:46,012
But my assignment is to
return these hostiles
588
01:01:46,036 --> 01:01:47,763
in my capture to Stanton
589
01:01:47,787 --> 01:01:50,624
for their prompt and
immediate deportation.
590
01:02:27,911 --> 01:02:29,305
- You like fish?
591
01:02:29,329 --> 01:02:30,570
- Go water the horses.
592
01:02:31,623 --> 01:02:32,433
- I watered them back at the...
593
01:02:32,457 --> 01:02:33,457
- I'm not asking.
594
01:02:36,920 --> 01:02:38,588
- Don't make them too raw, please.
595
01:02:40,382 --> 01:02:41,382
- Very well, ma'am.
596
01:02:50,016 --> 01:02:52,143
- Lilly, she's
597
01:02:54,104 --> 01:02:55,230
not the same as Dot.
598
01:02:56,815 --> 01:02:58,191
She's not strong.
599
01:02:59,067 --> 01:03:01,569
She gets hurt so easy.
600
01:03:07,951 --> 01:03:08,951
Sage?
601
01:03:09,661 --> 01:03:11,746
- What?
- For the fish.
602
01:03:13,206 --> 01:03:14,642
- Look, I know I only asked you to get us
603
01:03:14,666 --> 01:03:15,477
as far as the Army
604
01:03:15,501 --> 01:03:18,378
- I asked you if you wanted
some sage
605
01:03:18,586 --> 01:03:20,130
put on your fish.
606
01:03:25,885 --> 01:03:27,804
- Yeah, all right.
607
01:03:29,431 --> 01:03:30,431
None for Dot.
608
01:03:36,855 --> 01:03:38,940
- We'll ride at first
light in the morning.
609
01:03:41,526 --> 01:03:42,628
If we can catch up to them,
610
01:03:42,652 --> 01:03:44,612
I might have enough money to buy her back.
611
01:03:50,744 --> 01:03:52,912
If they make it to Mexico
612
01:03:53,121 --> 01:03:54,831
your child is lost.
613
01:04:04,716 --> 01:04:07,385
- Hey, that stuff will make
you sick, but I like it.
614
01:04:34,829 --> 01:04:36,015
- No, no, no, no, whoa.
615
01:04:36,039 --> 01:04:37,892
That flash behind her head bother you?
616
01:04:37,916 --> 01:04:39,959
It's just, whoa, whoa, whoa, whoa.
617
01:04:40,919 --> 01:04:42,688
There's no magic.
618
01:04:42,712 --> 01:04:44,774
It's an optical defect, a flaw.
619
01:04:44,798 --> 01:04:46,525
A flaw, flaw, flaw.
620
01:04:48,009 --> 01:04:49,052
Wait, wait, hey, wait.
621
01:04:51,096 --> 01:04:52,782
Look at these, look at these, see?
622
01:04:52,806 --> 01:04:54,992
I know where all the prettiest girls live,
623
01:04:55,016 --> 01:04:56,160
from Arizona to Texas.
624
01:04:57,018 --> 01:04:57,829
You pick the ones you want,
625
01:04:57,853 --> 01:04:59,830
and I'll take you right to
them, right to their door!
626
01:04:59,854 --> 01:05:01,832
Look, all the pretty girls, see?
627
01:05:01,856 --> 01:05:03,566
All of them, I'll take you, look!
628
01:05:15,912 --> 01:05:17,038
What was that?
629
01:05:21,084 --> 01:05:22,794
What did you just do?
630
01:05:24,170 --> 01:05:25,672
- I'll get it done.
631
01:05:28,383 --> 01:05:29,676
Who of you can skin a deer?
632
01:05:32,512 --> 01:05:34,931
Hey, who of you can skin a deer?
633
01:05:35,974 --> 01:05:37,016
- Me,
634
01:05:37,976 --> 01:05:39,060
I can.
635
01:05:46,401 --> 01:05:48,570
- All right, gotta gut her.
636
01:06:25,315 --> 01:06:26,441
- I can't see.
637
01:06:28,485 --> 01:06:30,337
What is happening to me?
638
01:06:30,361 --> 01:06:32,965
Somebody tell me.
639
01:06:32,989 --> 01:06:35,217
What is happening?
640
01:06:35,241 --> 01:06:38,095
I can't see.
641
01:06:38,119 --> 01:06:43,082
Please, I can't see!
642
01:07:28,920 --> 01:07:30,231
- Where's clubfoot going?
643
01:07:30,255 --> 01:07:32,191
I thought we was dropping
back down into Mexico.
644
01:07:32,215 --> 01:07:34,109
- Seven's an unlucky number for him.
645
01:07:34,133 --> 01:07:35,736
He wants eight girls.
646
01:07:35,760 --> 01:07:37,512
We go now.
647
01:07:38,680 --> 01:07:39,681
- Shit!
648
01:07:42,350 --> 01:07:43,434
- Here.
649
01:07:46,062 --> 01:07:49,291
Fill the packs with meat.
650
01:07:49,315 --> 01:07:51,335
- I gotta take Sally.
651
01:07:51,359 --> 01:07:53,879
No, I gotta take my little girl.
652
01:07:53,903 --> 01:07:57,883
No, she just needs water, she's fine.
653
01:07:57,907 --> 01:07:59,677
- Shut up, she's dead now, mama.
654
01:07:59,701 --> 01:08:00,928
- She's my baby.
- Shut up.
655
01:08:00,952 --> 01:08:03,347
- No!
656
01:08:11,129 --> 01:08:12,565
- No, no, no!
657
01:08:12,589 --> 01:08:14,692
No, no, no, no.
658
01:08:17,885 --> 01:08:19,488
No!
- Get up!
659
01:08:19,512 --> 01:08:20,323
Get up!
660
01:08:20,347 --> 01:08:22,724
Get up!
- Get up!
661
01:08:26,144 --> 01:08:28,038
- Trying to make a fool of me.
662
01:08:33,359 --> 01:08:35,212
- It's gonna be all right.
663
01:08:51,294 --> 01:08:54,505
- I think my feet grew two sizes today.
664
01:08:56,841 --> 01:08:57,841
- Try these.
665
01:09:06,726 --> 01:09:08,078
- They're beautiful.
666
01:09:08,102 --> 01:09:09,187
- They were my wife's.
667
01:09:11,522 --> 01:09:12,815
- My grandmother?
668
01:09:17,779 --> 01:09:18,779
- No.
669
01:10:07,829 --> 01:10:08,955
- Mama!
670
01:10:10,665 --> 01:10:11,665
Mama!
- Dot?
671
01:10:14,377 --> 01:10:15,503
You all right?
672
01:10:16,713 --> 01:10:17,815
You get bit?
673
01:10:17,839 --> 01:10:18,857
Did those snakes bite you?
674
01:10:18,881 --> 01:10:19,881
- No.
675
01:10:21,259 --> 01:10:22,820
Mama, a dead man's in there.
676
01:10:34,147 --> 01:10:36,023
Mama, look at his eyes.
677
01:10:40,903 --> 01:10:42,172
What happened to him?
678
01:10:42,196 --> 01:10:44,216
- He lost control of his wagon.
679
01:10:44,240 --> 01:10:45,551
Maybe he had a heart seizure.
680
01:10:45,575 --> 01:10:47,428
- He didn't have a heart seizure.
681
01:10:47,452 --> 01:10:48,661
His heart's in that hole.
682
01:11:13,770 --> 01:11:15,664
- What's behind her head?
683
01:11:18,149 --> 01:11:20,127
- Some people would think it's a sign.
684
01:11:20,151 --> 01:11:22,087
- A good sign or bad sign?
685
01:11:22,111 --> 01:11:22,921
- It wasn't a very good
sign for that fella.
686
01:11:22,945 --> 01:11:23,945
Come here, child.
687
01:11:27,283 --> 01:11:30,095
- What are you doing?
- These are for protection.
688
01:11:30,119 --> 01:11:31,788
The man who did this is a brujo.
689
01:11:32,955 --> 01:11:33,766
- A what?
690
01:11:33,790 --> 01:11:34,790
- It's a witch.
691
01:11:35,792 --> 01:11:36,935
You need to wear one too.
692
01:11:36,959 --> 01:11:38,771
- You can believe in your witchcraft
693
01:11:38,795 --> 01:11:41,190
and your impiety all you want.
694
01:11:41,214 --> 01:11:43,150
- I believe in what I've seen, girl.
695
01:11:43,174 --> 01:11:44,151
Snakes belong on the ground.
696
01:11:44,175 --> 01:11:45,676
This one hangs them in the air.
697
01:11:46,928 --> 01:11:47,739
A man's heart holds his spirit.
698
01:11:47,763 --> 01:11:49,531
This one digs it out of
his body, bleeds it out
699
01:11:49,555 --> 01:11:50,616
and throws it in the dirt.
700
01:11:50,640 --> 01:11:51,742
- No, don't you start this.
701
01:11:51,766 --> 01:11:53,285
- I know a brujo strong
enough to put an arrow
702
01:11:53,309 --> 01:11:55,370
in you from one mile away.
703
01:11:55,394 --> 01:11:57,956
I know a brujo who laid his
hand on a child one time.
704
01:11:57,980 --> 01:11:59,041
One time.
705
01:11:59,065 --> 01:12:00,334
The child cramped up, fell down
706
01:12:00,358 --> 01:12:02,336
and spit up white bees 'till she died.
707
01:12:02,360 --> 01:12:03,712
- You stop this, you hear me?
708
01:12:03,736 --> 01:12:04,589
You're scaring her.
709
01:12:04,613 --> 01:12:06,173
- She needs to be scared and so do you.
710
01:12:06,239 --> 01:12:08,491
- Mama, please, please.
711
01:12:17,959 --> 01:12:19,627
- Just on her.
712
01:13:29,030 --> 01:13:32,926
We gotta get through that
canyon before the storm hits.
713
01:13:32,950 --> 01:13:35,870
You go on and I'll follow.
714
01:13:41,709 --> 01:13:42,853
- Hey, give me
some of the medical stuff
715
01:13:42,877 --> 01:13:44,128
they stole, that laudanum.
716
01:13:45,171 --> 01:13:46,964
- You like that stuff.
717
01:13:49,175 --> 01:13:52,362
- You know, I drink
enough of this stuff, I swear
718
01:13:52,386 --> 01:13:54,031
you start to look good to me.
719
01:13:54,055 --> 01:13:55,365
- Hey.
720
01:13:57,141 --> 01:13:58,701
- They give this to my grandma
721
01:13:58,768 --> 01:14:00,311
when she was fixing to croak.
722
01:14:37,848 --> 01:14:38,848
- Mama!
723
01:14:39,767 --> 01:14:40,767
Mama!
724
01:14:42,687 --> 01:14:43,687
- I'll get her!
725
01:14:44,981 --> 01:14:47,501
Get those horses and tie
them to higher ground!
726
01:14:47,525 --> 01:14:49,753
I've got her!
727
01:15:04,375 --> 01:15:06,478
Dot, you hold on to me!
728
01:15:32,820 --> 01:15:34,363
- My foot's caught!
729
01:15:50,629 --> 01:15:53,090
- Hold your breath, right now!
730
01:16:47,686 --> 01:16:48,729
- Gotta piss.
731
01:17:17,883 --> 01:17:21,512
- Sit up.
732
01:17:24,014 --> 01:17:26,058
I can get us out of here.
733
01:17:27,935 --> 01:17:29,913
- Do you hear that?
- You mustn't speak.
734
01:17:29,937 --> 01:17:31,063
- My baby's calling me.
735
01:17:32,398 --> 01:17:35,067
- No, I'm sorry, I'm so sorry.
736
01:17:35,818 --> 01:17:37,862
Your baby's passed on.
737
01:17:39,321 --> 01:17:41,991
- No, that's just how she sleeps.
738
01:17:42,950 --> 01:17:47,121
- There's nothing
you can do, so please just...
739
01:17:52,668 --> 01:17:56,005
- There, there, my baby.
740
01:18:07,224 --> 01:18:10,311
- Here, watch out while I get the horses.
741
01:18:16,066 --> 01:18:17,907
- Hey, hey, I'm just
going to get those berries
742
01:18:18,110 --> 01:18:20,487
I promised you, don't wander off.
743
01:18:29,788 --> 01:18:31,266
- Lord, forgive me.
744
01:18:49,642 --> 01:18:52,829
No!
745
01:18:54,146 --> 01:18:56,166
- Stop squirming.
746
01:18:57,816 --> 01:19:01,254
- Goddamn you!
- Give her to me.
747
01:19:01,278 --> 01:19:02,714
- Get up!
- No!
748
01:19:02,738 --> 01:19:04,883
- I got her.
- No!
749
01:19:04,907 --> 01:19:06,450
- Tie her legs!
750
01:19:07,868 --> 01:19:09,078
- Shut up!
- Why?
751
01:19:12,414 --> 01:19:14,100
- Now we're gonna be back to seven,
752
01:19:14,124 --> 01:19:15,584
and seven's an unlucky number.
753
01:19:17,419 --> 01:19:18,712
Whore!
- Stop!
754
01:19:36,146 --> 01:19:37,146
- Thank you.
755
01:19:39,525 --> 01:19:40,525
- Crawl.
756
01:19:41,777 --> 01:19:44,446
You're better than them, but
you're not better than me.
757
01:20:05,926 --> 01:20:07,511
- Can she have the moccasins now?
758
01:20:15,102 --> 01:20:16,102
- Yeah.
759
01:20:20,899 --> 01:20:21,899
Can I just?
760
01:20:26,447 --> 01:20:27,990
I'm glad you were here.
761
01:20:37,333 --> 01:20:38,876
- I was bitten by a rattlesnake.
762
01:20:41,587 --> 01:20:42,587
- What?
763
01:20:43,297 --> 01:20:45,257
- A good shaman gave me two amulets.
764
01:20:48,886 --> 01:20:50,888
Told me not to eat rabbit meat for a year
765
01:20:53,057 --> 01:20:54,558
to say my prayers every morning
766
01:20:56,143 --> 01:20:58,270
take care of my family,
and I might get well.
767
01:21:03,067 --> 01:21:05,211
- You're telling me the
only reason you came back
768
01:21:05,235 --> 01:21:06,588
was because you were following
769
01:21:06,612 --> 01:21:10,091
the say-so of some medicine man.
770
01:21:10,115 --> 01:21:11,052
Is that right?
771
01:21:11,076 --> 01:21:12,701
- Yes, absolutely, a rattlesnake
772
01:21:12,910 --> 01:21:15,454
can make your soul, um...
773
01:21:18,957 --> 01:21:20,042
very sick.
774
01:21:22,920 --> 01:21:24,880
That's likely not what you want to hear.
775
01:21:26,173 --> 01:21:28,342
But it is the truth.
776
01:22:29,695 --> 01:22:30,695
- Go on,
777
01:22:31,280 --> 01:22:32,280
hit me.
778
01:22:32,865 --> 01:22:35,051
You won't fetch as many
pesos with my face swollen,
779
01:22:35,075 --> 01:22:36,368
and you know it.
780
01:23:00,434 --> 01:23:01,477
- Keep still.
781
01:23:32,716 --> 01:23:33,717
- Don't.
782
01:23:41,975 --> 01:23:44,436
Tell us what luch we'll have.
783
01:23:46,355 --> 01:23:48,065
- I don't believe in luck.
- I do.
784
01:23:49,066 --> 01:23:50,275
Well, I know what I know.
785
01:23:55,739 --> 01:23:56,925
- What are you reading?
786
01:23:56,949 --> 01:23:57,949
- Not reading.
787
01:24:20,222 --> 01:24:22,224
- You paint pictures.
- Not for a while.
788
01:24:27,604 --> 01:24:29,815
You remember that I went
to art school in New York
789
01:24:30,023 --> 01:24:31,692
before I met your mother?
790
01:24:36,780 --> 01:24:39,575
- Some life you've lived.
791
01:24:44,621 --> 01:24:45,914
- Some life.
792
01:24:55,924 --> 01:24:57,718
What was my boy like?
793
01:25:07,811 --> 01:25:11,773
- Very tall for his age.
794
01:25:13,191 --> 01:25:14,191
And
795
01:25:16,486 --> 01:25:19,156
curious, like Dot.
796
01:25:19,740 --> 01:25:22,784
He liked singing.
797
01:25:25,829 --> 01:25:27,247
He had hair like...
798
01:25:32,753 --> 01:25:34,296
He looked very much like mother.
799
01:25:47,559 --> 01:25:49,102
Do you even remember my mother?
800
01:25:52,064 --> 01:25:53,065
What she looked like?
801
01:25:54,149 --> 01:25:55,149
- Yes, I remember.
802
01:26:08,914 --> 01:26:09,914
What was his name?
803
01:26:17,005 --> 01:26:18,005
My son.
804
01:26:24,137 --> 01:26:25,137
- Jacob.
805
01:26:29,101 --> 01:26:30,101
- Jacob.
806
01:27:08,974 --> 01:27:09,974
- That them?
807
01:27:33,707 --> 01:27:34,643
- Once they clear those trees,
808
01:27:34,667 --> 01:27:36,543
they'll be riding in
line along that river.
809
01:27:37,794 --> 01:27:39,147
I'll shoot the front horse.
810
01:27:39,171 --> 01:27:40,356
You shoot a horse in the middle.
811
01:27:40,380 --> 01:27:41,673
If we're lucky, they'll scatter.
812
01:27:43,008 --> 01:27:44,569
- Thought we were gonna buy her back.
813
01:27:44,593 --> 01:27:45,487
- The more of them we kill
814
01:27:45,511 --> 01:27:47,262
the easier they'll be to reason with.
815
01:27:50,432 --> 01:27:52,934
Maybe she'll get clear and
save us the trouble altogether.
816
01:27:55,479 --> 01:27:56,289
Dot, you keep shooting.
817
01:27:56,313 --> 01:27:57,313
Try to hit a horse.
818
01:28:05,530 --> 01:28:08,426
- There's nothing hard
about pointing this thing.
819
01:28:08,450 --> 01:28:09,450
Pulling the trigger.
820
01:28:10,786 --> 01:28:11,597
- I know.
821
01:28:11,621 --> 01:28:14,498
- And everything hard about
taking the breath out of a man.
822
01:28:17,626 --> 01:28:20,462
That's why you say a little prayer.
823
01:28:24,299 --> 01:28:25,926
You say God,
824
01:28:27,844 --> 01:28:29,387
forgive me for what I do.
825
01:28:30,597 --> 01:28:32,891
That way, when the time
comes you'll have faith
826
01:28:37,854 --> 01:28:40,333
in the order of things
and you'll feel free in
827
01:28:40,357 --> 01:28:41,608
in your heart to fire.
828
01:28:43,360 --> 01:28:44,587
- Ma, I don't have...
829
01:28:44,611 --> 01:28:46,404
- Pay attention to your mother, child.
830
01:28:49,115 --> 01:28:50,700
- Yes sir.
831
01:28:53,829 --> 01:28:54,996
- You any good at waiting?
832
01:28:56,248 --> 01:28:57,248
- No, sir.
833
01:28:59,876 --> 01:29:02,337
- Well, today you will
learn to be good at waiting.
834
01:29:41,710 --> 01:29:43,461
- Mother of Jesus
835
01:29:45,046 --> 01:29:46,673
you watched your child suffer.
836
01:29:47,465 --> 01:29:49,551
Give me strength.
837
01:29:49,759 --> 01:29:52,304
Stop my hands from trembling.
838
01:30:00,520 --> 01:30:02,022
- Let them come on.
839
01:30:22,375 --> 01:30:23,793
- Not yet,
840
01:30:24,085 --> 01:30:25,170
not yet.
841
01:30:28,298 --> 01:30:29,298
Let them come.
842
01:30:31,092 --> 01:30:32,218
Let them come.
843
01:30:38,850 --> 01:30:40,286
On my call, pick a horse in the middle
844
01:30:40,310 --> 01:30:42,062
and shoot him in the neck.
845
01:31:05,335 --> 01:31:06,878
- Hah!
846
01:31:08,630 --> 01:31:10,674
- I can't see Lilly.
847
01:31:10,882 --> 01:31:11,883
- Dot!
848
01:31:23,895 --> 01:31:25,981
Take everything.
849
01:33:03,703 --> 01:33:05,080
They're Chiricahua.
850
01:33:25,934 --> 01:33:27,787
I lived with him and
his family for a time.
851
01:33:27,811 --> 01:33:30,021
- Good, that's good, isn't it?
852
01:33:30,230 --> 01:33:31,815
- Name's Kayitah.
853
01:33:32,190 --> 01:33:33,650
Think the other one's his son.
854
01:33:56,422 --> 01:33:57,483
They want our horses and guns.
855
01:33:57,507 --> 01:34:00,718
- I am not giving over my horses.
856
01:34:01,594 --> 01:34:02,846
You understand?
857
01:34:03,221 --> 01:34:04,889
You'll have to kill me first.
858
01:34:05,890 --> 01:34:08,327
You tell him, you can
tell him what I said.
859
01:34:22,949 --> 01:34:25,386
- You tell them to get on their way.
860
01:34:25,410 --> 01:34:26,554
Even better, you tell them
861
01:34:26,578 --> 01:34:28,246
we want their guns and ammunition.
862
01:34:29,747 --> 01:34:31,600
Go on. You tell him.
863
01:35:30,850 --> 01:35:33,811
- Ain't no undergarments or nothing.
864
01:35:56,376 --> 01:35:58,253
- Dot, bring me my bag.
865
01:36:10,682 --> 01:36:12,910
Go outside, sweetheart.
866
01:36:12,934 --> 01:36:16,813
You don't know what
diseases these people have.
867
01:36:35,206 --> 01:36:39,168
I don't usually operate on Indians.
868
01:36:39,419 --> 01:36:41,219
- They have green blood
and there's a pinecone
869
01:36:41,421 --> 01:36:43,965
in their chest instead of a heart.
870
01:36:45,049 --> 01:36:46,926
- Just give me that mescal.
871
01:36:55,643 --> 01:36:58,497
All right, it'll hurt.
872
01:38:09,842 --> 01:38:11,010
- He told me
873
01:38:11,886 --> 01:38:15,181
this brujo's mother
was raped by a witch.
874
01:38:16,224 --> 01:38:17,785
Came out of her womb two years later
875
01:38:17,809 --> 01:38:19,560
with a full set of teeth.
876
01:38:19,894 --> 01:38:22,355
- I'm not feeling too good myself.
877
01:38:56,806 --> 01:38:58,891
Don't sit too close, darling.
878
01:38:59,100 --> 01:39:00,685
I'm not feeling too good.
879
01:39:05,189 --> 01:39:06,566
It's so cold.
880
01:39:06,774 --> 01:39:08,484
- It's not that cold, Ma.
881
01:39:45,229 --> 01:39:46,314
- Yeah,
882
01:39:47,440 --> 01:39:48,566
he was.
883
01:39:57,992 --> 01:40:00,471
- No.
884
01:41:02,473 --> 01:41:03,849
- Hello.
885
01:41:05,101 --> 01:41:06,811
- What are you doing?
886
01:41:09,397 --> 01:41:12,751
- I'm dreaming of what's
gonna happen tomorrow.
887
01:41:12,775 --> 01:41:15,212
- Can I dream on it too?
888
01:41:15,236 --> 01:41:17,196
- I don't know, can you?
889
01:41:33,963 --> 01:41:34,963
- Can't.
890
01:41:38,593 --> 01:41:41,470
Mom's talking in her sleep again.
891
01:41:41,679 --> 01:41:45,516
Sometimes at home, she talks
so loud we have to wake her up.
892
01:41:46,851 --> 01:41:48,662
Sometimes she cries.
893
01:41:48,686 --> 01:41:51,772
Other times, she sounds
like somebody's hurting her.
894
01:41:51,981 --> 01:41:54,483
And all the next day,
she looks at Lilly funny.
895
01:41:55,735 --> 01:41:57,535
Me and Lilly notice,
even though Mama doesn't,
896
01:41:57,737 --> 01:41:58,946
I don't think.
897
01:42:03,159 --> 01:42:04,410
What happened to her?
898
01:42:04,619 --> 01:42:07,538
- I don't know and I wouldn't ask.
899
01:42:11,125 --> 01:42:14,503
I think when she was young,
she was...
900
01:42:17,173 --> 01:42:18,966
treated with cruelty.
901
01:42:22,970 --> 01:42:26,474
She was alone in the world at that time.
902
01:42:26,682 --> 01:42:28,559
- You wish you'd been there?
903
01:42:31,687 --> 01:42:34,082
- I don't wish.
904
01:42:37,693 --> 01:42:39,487
- Mama.
905
01:42:51,624 --> 01:42:52,416
Ma, wake up, you're having a bad...
906
01:42:52,625 --> 01:42:53,834
- Don't touch her.
907
01:43:53,060 --> 01:43:54,955
Go get your mother's Bible.
908
01:43:54,979 --> 01:43:56,105
- Is it bees?
- Go on.
909
01:44:00,568 --> 01:44:02,695
What did you leave behind at that camp?
910
01:44:02,903 --> 01:44:05,573
Today, this day,
911
01:44:05,781 --> 01:44:07,950
what did you leave behind?
912
01:44:08,159 --> 01:44:09,910
- I don't I don't know.
913
01:45:16,936 --> 01:45:19,230
- Mama, don't let him, Mama.
914
01:45:53,180 --> 01:45:56,284
- "Abraham begat Isaac,
and Isaac begat Jacob.
915
01:45:56,308 --> 01:46:00,080
"And Jacob begat Judas and his brethren.
916
01:46:00,104 --> 01:46:03,625
"And Judas begat Phares
and Zara of Thamar.
917
01:46:03,649 --> 01:46:06,378
"And Phares begat Esrom,
and Esrom begat Aram.
918
01:46:06,402 --> 01:46:09,548
"And Aram begat Aminadab,
and Aminadab begat Naasson.
919
01:46:09,572 --> 01:46:13,218
"And Naasson begat Salmon, and
Salmon begat Booz of Rachab.
920
01:46:13,242 --> 01:46:16,304
"And Booz begat Obed of
Ruth, and Obed begat Jesse.
921
01:46:16,328 --> 01:46:18,473
"And Jesse begat David the king,
922
01:46:18,497 --> 01:46:20,350
"and David the king begat Solomon
923
01:46:23,294 --> 01:46:26,940
"And Solomon begat Roboam,
and Roboam begat Abia.
924
01:46:26,964 --> 01:46:31,027
"And Abia begat Asa,
and Asa begat Josaphat.
925
01:46:31,051 --> 01:46:34,531
"Josaphat begat Joram,
and Joram begat Ozias.
926
01:46:34,555 --> 01:46:37,784
"And Ozias begat Joatham,
and Joatham begat Achaz.
927
01:46:37,808 --> 01:46:41,079
"And Achaz begat Ezekias,
and Ezekias begat Manasses.
928
01:46:41,103 --> 01:46:44,708
"And Manasses begat Amon,
and Amon begat Josias.
929
01:46:44,732 --> 01:46:49,695
"And Josias begat Jechonias
and his brethren.”
930
01:47:39,536 --> 01:47:40,536
- Morning.
931
01:47:41,664 --> 01:47:43,099
- Good morning.
932
01:47:43,123 --> 01:47:45,876
- Reckon I drank from the wrong bottle.
933
01:47:46,085 --> 01:47:47,461
- Wrong as can be.
934
01:47:52,633 --> 01:47:53,860
- Here.
935
01:47:53,884 --> 01:47:55,094
- You need to keep that on.
936
01:47:56,011 --> 01:47:58,847
- You know, Dot was wearing
hers when she almost drowned.
937
01:47:59,348 --> 01:48:00,683
- Yes,
938
01:48:01,767 --> 01:48:03,102
almost.
939
01:48:05,896 --> 01:48:07,106
- After we attacked them,
940
01:48:07,314 --> 01:48:09,108
you reckon we can still buy them back?
941
01:48:09,316 --> 01:48:11,860
- I don't know, money's always money.
942
01:48:13,153 --> 01:48:14,673
But we don't have enough
to buy them all, though.
943
01:48:14,697 --> 01:48:15,906
Two or three at the most.
944
01:48:18,158 --> 01:48:19,326
- You get Lilly.
945
01:48:21,120 --> 01:48:24,623
And get the Indian girl
946
01:48:29,253 --> 01:48:30,838
and whoever else you can.
947
01:48:32,589 --> 01:48:34,133
Sorry for the rest.
948
01:48:49,106 --> 01:48:51,066
- Should be back by dark.
949
01:48:51,442 --> 01:48:53,444
If we're not, leave at daylight tomorrow.
950
01:48:54,695 --> 01:48:56,363
That means go home.
951
01:48:56,572 --> 01:48:58,782
You and Dot.
952
01:49:00,159 --> 01:49:01,410
You understand?
953
01:49:06,874 --> 01:49:09,835
You tell me yes, or I'm not going.
954
01:49:11,712 --> 01:49:13,380
I understand.
955
01:49:21,221 --> 01:49:23,057
Kayitah.
956
01:50:57,151 --> 01:50:59,045
- I want to buy two girils.
957
01:50:59,069 --> 01:51:00,069
- Yeah?
958
01:51:02,489 --> 01:51:03,490
- Do I deal with you?
959
01:51:04,366 --> 01:51:05,366
- No.
960
01:51:06,702 --> 01:51:08,662
You deal with him, there.
961
01:55:09,903 --> 01:55:11,047
- That's my mother's.
962
01:55:11,071 --> 01:55:12,757
What did you do to my mother?
963
01:55:12,781 --> 01:55:14,074
What did you do?
964
01:58:56,588 --> 01:58:57,588
- Ma?
965
01:58:58,715 --> 01:59:00,008
- Needs.
966
01:59:01,259 --> 01:59:04,220
- Grandpa said we was
to leave in the morning.
967
01:59:08,266 --> 01:59:09,726
- He'll come back.
968
01:59:11,519 --> 01:59:13,229
He's gonna come back.
969
01:59:14,898 --> 01:59:16,917
Reward all those who have done us good.
970
01:59:16,941 --> 01:59:20,421
Pardon all those who have
done or wish us evil.
971
01:59:20,445 --> 01:59:23,299
Give them repentance and better minds.
972
01:59:23,323 --> 01:59:27,094
Be merciful, O God, to
anyone who's in any trouble.
973
01:59:27,118 --> 01:59:30,848
And deal with them, O God of
pity, according to their needs
974
01:59:30,872 --> 01:59:35,043
with kindness, just as
Jesus Christ, your son, did.
975
02:00:12,080 --> 02:00:13,849
- I told you to go home.
976
02:00:13,873 --> 02:00:16,310
- How bad are you hurt?
977
02:00:16,334 --> 02:00:17,978
- I've seen the girl.
978
02:00:18,002 --> 02:00:19,462
She's still alive.
979
02:00:44,404 --> 02:00:46,698
- Are we gonna go get Lilly?
980
02:00:58,126 --> 02:00:59,753
- You can raise this child.
981
02:01:04,090 --> 02:01:05,216
Take her home.
982
02:01:08,094 --> 02:01:10,638
And you can be sure of that.
983
02:01:12,182 --> 02:01:14,827
You do anything else, you're
likely to lose two daughters
984
02:01:14,851 --> 02:01:15,851
and your own life.
985
02:01:25,820 --> 02:01:27,363
- I don't know how to leave her.
986
02:01:30,116 --> 02:01:31,659
- You can't turn away from that?
987
02:01:36,247 --> 02:01:37,247
- Can you?
988
02:01:48,384 --> 02:01:49,384
- All right.
989
02:01:50,970 --> 02:01:51,970
Magdalena.
990
02:01:55,517 --> 02:01:56,517
All right.
991
02:02:05,819 --> 02:02:06,819
You.
992
02:02:09,906 --> 02:02:12,325
You scared of dead things?
993
02:02:36,975 --> 02:02:38,702
- They finally going to get buyers?
994
02:02:38,726 --> 02:02:40,478
- He'll be back, we sell them today.
995
02:02:43,147 --> 02:02:45,733
- Hey, my friend,
we're getting paid today.
996
02:04:15,156 --> 02:04:16,699
- It's a trick, you idiots!
997
02:05:45,705 --> 02:05:46,456
- Get down there.
998
02:06:00,053 --> 02:06:01,053
- Mama.
999
02:06:07,018 --> 02:06:09,455
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
1000
02:06:09,479 --> 02:06:12,374
- It's all right, baby, it's all right.
1001
02:06:19,614 --> 02:06:21,574
You cut them loose, get to the horses!
1002
02:06:49,811 --> 02:06:51,497
- Get going!
1003
02:07:09,122 --> 02:07:11,183
- Get out of here, Maggie.
1004
02:07:35,690 --> 02:07:38,568
- Hyah!
1005
02:09:35,518 --> 02:09:38,479
- We don't have time to
drink water, let's go!
1006
02:09:47,280 --> 02:09:48,614
- Can they catch us?
1007
02:09:48,823 --> 02:09:51,409
- Oh, yeah.
1008
02:10:23,524 --> 02:10:24,524
- Help me.
1009
02:10:27,236 --> 02:10:28,362
- Take my arm.
1010
02:10:29,613 --> 02:10:30,613
I got her.
1011
02:10:52,845 --> 02:10:53,947
- We're going to the top!
1012
02:10:53,971 --> 02:10:57,683
If your horse quits,
get off and go on afoot!
1013
02:11:20,706 --> 02:11:23,376
- Hold on to the tail, I got you.
1014
02:11:59,412 --> 02:12:00,889
You knew this was here.
1015
02:12:00,913 --> 02:12:02,766
- I've had occasion to use it before.
1016
02:12:02,790 --> 02:12:04,976
We'll never make it over to
the other side before dark.
1017
02:12:05,000 --> 02:12:08,063
We'll have to last out
the night right here.
1018
02:12:12,133 --> 02:12:14,820
Put as much dry brush as
you can carry in this gap!
1019
02:12:14,844 --> 02:12:16,470
- Are you all right?
1020
02:12:17,513 --> 02:12:20,075
- Uh-huh.
1021
02:12:20,099 --> 02:12:22,226
- Your hair's all tangled.
1022
02:12:24,270 --> 02:12:25,896
Here, let me get it.
1023
02:12:34,488 --> 02:12:35,698
It's all right.
1024
02:12:37,116 --> 02:12:38,325
It's all right.
1025
02:12:41,704 --> 02:12:43,456
It's all right, Lill-Lill.
1026
02:12:44,123 --> 02:12:45,374
You'll see.
1027
02:12:45,833 --> 02:12:47,751
I dreamed on it.
1028
02:12:49,920 --> 02:12:53,316
We're gonna get away, and
Grandpa's gonna come live with us
1029
02:12:53,340 --> 02:12:54,884
and we're all gonna be a family.
1030
02:12:56,427 --> 02:12:57,427
You'll see.
1031
02:12:58,929 --> 02:13:00,449
Right, Ma?
1032
02:13:00,473 --> 02:13:01,473
Isn't that right?
1033
02:13:04,477 --> 02:13:05,477
- Yeah.
1034
02:14:00,449 --> 02:14:02,326
You know that Indian name of yours?
1035
02:14:04,537 --> 02:14:05,764
What's that mean?
1036
02:14:05,788 --> 02:14:08,058
- Very hard to translate that.
1037
02:14:08,082 --> 02:14:09,082
- Try it.
1038
02:14:11,460 --> 02:14:12,753
- It means "shit for luck."
1039
02:14:23,430 --> 02:14:24,950
- Is that right?
1040
02:14:24,974 --> 02:14:26,016
- Yes, it is.
1041
02:14:27,685 --> 02:14:29,746
Chiricahua value family very highly.
1042
02:14:29,770 --> 02:14:31,647
A man doesn't live with
his wife and children
1043
02:14:31,855 --> 02:14:34,441
he's not considered particularly...
1044
02:14:37,319 --> 02:14:38,529
enviable.
1045
02:14:39,989 --> 02:14:45,995
- I don't have any Indian
brothers or sisters?
1046
02:14:54,128 --> 02:14:55,128
- None that lived.
1047
02:15:03,512 --> 02:15:05,723
- What did you see in them,
1048
02:15:08,434 --> 02:15:10,060
you didn't see in us?
1049
02:15:15,232 --> 02:15:16,232
Why didn't you stay?
1050
02:15:24,116 --> 02:15:25,760
- There's an Apache story about a man
1051
02:15:25,784 --> 02:15:28,329
that woke up one morning
and saw a hawk on the wind.
1052
02:15:29,830 --> 02:15:31,498
Walked outside and never returned.
1053
02:15:33,500 --> 02:15:35,770
After he died, he met his
wife in the spirit world.
1054
02:15:35,794 --> 02:15:37,314
She asked him why he never came home.
1055
02:15:37,338 --> 02:15:39,214
He said, "Well, the hawk kept flying."
1056
02:15:46,764 --> 02:15:50,225
There's always the next something, Maggie.
1057
02:15:51,560 --> 02:15:54,688
I wasn't any kind of a
rancher, I was a painter.
1058
02:15:56,690 --> 02:15:58,692
And that will take a man away.
1059
02:16:01,528 --> 02:16:03,381
You tell yourself you're protecting them,
1060
02:16:03,405 --> 02:16:06,009
they're better off without you.
1061
02:16:06,033 --> 02:16:07,743
Stay or go, there's nothing a man
1062
02:16:07,951 --> 02:16:10,120
can do to protect his family from himself.
1063
02:16:16,293 --> 02:16:20,464
I guess I do realize now
I made people's lives more
1064
02:16:20,673 --> 02:16:24,468
difficult by the things I have done
1065
02:16:27,179 --> 02:16:30,224
and the things I have not done.
1066
02:16:35,312 --> 02:16:38,023
People I did love, mostly.
1067
02:16:51,328 --> 02:16:53,288
- I'm not forgiving you.
1068
02:16:53,497 --> 02:16:54,998
- Not asking you to.
1069
02:17:16,729 --> 02:17:19,481
- I wore that birthing both my girls.
1070
02:17:20,107 --> 02:17:21,859
I thought I'd die wearing it.
1071
02:17:25,654 --> 02:17:27,865
- I've always liked this thing.
1072
02:17:30,826 --> 02:17:32,870
Your mother gave it to me.
1073
02:17:36,290 --> 02:17:39,001
Never meant to leave it behind.
1074
02:17:45,716 --> 02:17:47,342
Thank you.
1075
02:18:11,033 --> 02:18:13,285
- I better see to Lilly and them.
1076
02:19:07,422 --> 02:19:13,470
- Pull those horses back!
1077
02:23:02,908 --> 02:23:04,701
- Your brujo's dead!
1078
02:24:55,395 --> 02:24:56,395
- Magdalena.
1079
02:25:11,661 --> 02:25:14,456
- Do you want me to wait with you?
1080
02:25:18,960 --> 02:25:21,213
Or do you want me to take you home?
1081
02:25:23,632 --> 02:25:25,342
- Home.
1082
02:26:32,784 --> 02:26:34,911
- Let's go home.
73671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.