Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:23,730 --> 00:00:25,800
Pare ai!
3
00:00:38,720 --> 00:00:40,710
Que � senhor?
4
00:00:40,780 --> 00:00:42,709
Estamos andando em c�rculos.
5
00:00:42,710 --> 00:00:45,330
N�o senhor. O deserto �
igual em todos os lados.
6
00:00:48,330 --> 00:00:49,830
Quanto falta ainda?
7
00:00:49,860 --> 00:00:51,870
- Uns tr�s ou quatro quil�metros.
- Tem certeza?
8
00:00:51,871 --> 00:00:54,380
N�o mentimos senhor.
Contamos o que vimos.
9
00:00:55,630 --> 00:00:57,970
Luzes brilhantes e coloridas, ru�dos.
10
00:00:58,980 --> 00:01:00,870
Ru�dos estranhos.
11
00:01:01,220 --> 00:01:03,700
Agora n�o est� muito longe,
um ou dois quil�metros.
12
00:01:03,980 --> 00:01:07,080
Eu paguei a voc�s trezentos pesos.
Se � um truque, esque�am agora.
13
00:01:07,780 --> 00:01:10,020
Truque? Mas sobre o que
que ele est�...?
14
00:01:10,021 --> 00:01:12,020
Vamos embora!
15
00:01:19,150 --> 00:01:21,369
R�pido!?
16
00:01:21,370 --> 00:01:23,239
Luzes e cores brilhantes.
17
00:01:23,240 --> 00:01:25,589
�...barulhos estranhos, hein?
18
00:01:25,590 --> 00:01:28,440
Fique com seus ru�dos,
eu fico com seu dinheiro!
19
00:03:13,500 --> 00:03:15,370
Os invasores.
20
00:03:17,980 --> 00:03:20,250
Uma produ��o Quinn Martin.
21
00:03:22,130 --> 00:03:25,410
Estrelando Roy Thinnes como
o arquiteto David Vincent.
22
00:03:31,010 --> 00:03:33,050
Os Invasores.
23
00:03:33,430 --> 00:03:35,790
Seres de um planeta que
est� para ser extinto.
24
00:03:36,870 --> 00:03:39,160
O seu destino a Terra.
25
00:03:39,990 --> 00:03:43,290
Sua inten��o fazer dela o seu mundo.
26
00:03:45,940 --> 00:03:47,970
David Vincent os viu.
27
00:03:48,070 --> 00:03:52,220
Tudo come�ou numa noite em que
passava numa estrada deserta
28
00:03:52,221 --> 00:03:54,610
procurando um atalho
que nunca encontrou.
29
00:03:58,130 --> 00:04:00,620
Come�ou com um bar fechado e abandonado.
30
00:04:01,210 --> 00:04:04,070
Um homem cansado demais
para prosseguir sua viagem,
31
00:04:05,710 --> 00:04:09,460
viu a aterrissagem de
uma nave de outra gal�xia.
32
00:04:12,080 --> 00:04:15,840
Agora, David Vincent sabe
que os invasores est�o aqui.
33
00:04:16,660 --> 00:04:18,610
Que tomaram a forma humana.
34
00:04:18,650 --> 00:04:21,420
E precisa encontrar um meio de
convencer o mundo descrente...
35
00:04:21,700 --> 00:04:23,910
de que o pesadelo j� come�ou.
36
00:04:26,050 --> 00:04:29,400
Atores convidados: Edward Andrews.
37
00:04:30,810 --> 00:04:32,149
Lin McCarthy.
38
00:04:32,150 --> 00:04:35,150
E a convidada especial
Suzanne Pleshette.
39
00:04:36,600 --> 00:04:39,740
Hist�ria desta noite: A Muta��o.
40
00:05:04,160 --> 00:05:08,180
Tr�s semanas da not�cia de uma
queda e a apari��o de luzes estranhas
41
00:05:08,181 --> 00:05:11,120
rep�rteres, a For�a
A�rea e David Vincent
42
00:05:11,690 --> 00:05:13,650
foram � cidade de Ros�rio.
43
00:05:14,050 --> 00:05:17,710
Tra�do por seus semelhantes e
deixado � morte num sol abrasador
44
00:05:18,310 --> 00:05:21,210
ele guarda a vis�o de uma
nave de uma outra esp�cie
45
00:05:21,800 --> 00:05:23,629
que vive sob outro sol.
46
00:05:23,630 --> 00:05:25,860
Agora, a For�a A�rea e
os rep�rteres foram embora
47
00:05:26,340 --> 00:05:30,300
mas David Vincent ficou para
come�ar a busca novamente.
48
00:05:30,850 --> 00:05:32,760
Vincent!
49
00:05:34,070 --> 00:05:36,480
Fellows, do Servi�o
Secreto da For�a A�rea.
50
00:05:37,180 --> 00:05:39,180
Pensei que tinham ido
embora h� uma semana.
51
00:05:41,290 --> 00:05:43,730
Sabe que vasculhamos isto
aqui de ponta a ponta?
52
00:05:44,180 --> 00:05:46,119
Voc� nem tinha chegado ainda.
53
00:05:46,120 --> 00:05:48,390
Avi�es, helic�pteros.
Os melhores homens.
54
00:05:49,800 --> 00:05:51,970
- Sabe o que achamos?
- Nada.
55
00:05:52,470 --> 00:05:54,830
E por que ficou?
56
00:05:55,560 --> 00:05:57,530
Eu j� passei por isto antes.
57
00:06:16,860 --> 00:06:18,529
Vincent.
58
00:06:18,530 --> 00:06:21,660
Eu n�o posso dar este caso por
encerrado at� voc� desistir.
59
00:06:22,920 --> 00:06:25,240
Pe�a aumento de ordenado.
60
00:06:26,180 --> 00:06:28,240
Quer dar uma olhada naquelas fotos?
61
00:06:28,700 --> 00:06:30,099
Pode guardar.
62
00:06:30,100 --> 00:06:32,100
Desculpe senhor Fellows.
Eu vou ficar por aqui.
63
00:06:32,910 --> 00:06:34,339
Eu vi alguma coisa l�.
64
00:06:34,340 --> 00:06:36,580
Tenho certeza que foi
um ve�culo espacial.
65
00:06:36,870 --> 00:06:38,910
Procure pensar nisto.
66
00:06:49,510 --> 00:06:51,520
Assine para liberar o jipe.
67
00:06:52,130 --> 00:06:55,550
- Onde est�o os homens que me assaltaram?
- A pol�cia se encarregou deles.
68
00:06:56,320 --> 00:06:58,630
Acho que voc� deu muito
azar com nosso deserto.
69
00:06:58,730 --> 00:07:00,629
N�o muito.
70
00:07:00,630 --> 00:07:03,580
Ent�o porque n�o faz um favor.
Pega seus pesadelos e d� o fora.
71
00:07:06,040 --> 00:07:07,820
Quando eu acabar.
72
00:07:07,821 --> 00:07:09,260
Obrigado.
73
00:07:35,620 --> 00:07:37,890
Voc� est� bem Sr. Vincent?
74
00:07:38,230 --> 00:07:39,299
Creio que sim.
75
00:07:39,300 --> 00:07:41,850
At� parece que eles queriam
mesmo atropelar o senhor.
76
00:07:43,050 --> 00:07:45,490
�...mas eu n�o estava
prestando muita aten��o.
77
00:07:45,491 --> 00:07:47,490
Obrigado.
78
00:07:47,630 --> 00:07:49,490
Muito obrigado mesmo.
79
00:08:03,860 --> 00:08:05,400
Alguma carta?
80
00:08:06,840 --> 00:08:08,800
Senhor Vincent!
81
00:08:09,000 --> 00:08:10,899
O meu nome � Evans, senhor Vincent.
82
00:08:10,900 --> 00:08:13,960
Sou um jornalista independente.
Aqui est�o minhas credenciais.
83
00:08:14,860 --> 00:08:16,850
Eu vim aqui para v�-lo Sr. Vincent.
84
00:08:17,680 --> 00:08:19,960
Sabe, eu tive um pensamento
no meio da noite de que...
85
00:08:19,961 --> 00:08:21,959
...se David Vincent tem raz�o...
86
00:08:21,960 --> 00:08:24,510
...eu teria uma hist�ria
que valeria uma fortuna.
87
00:08:25,200 --> 00:08:27,760
Bem, o que o senhor diz Sr. Vincent?
Gostaria de ganhar uns trocados?
88
00:08:27,761 --> 00:08:29,990
- N�o interessa.
- N�o seja tolo Sr. Vincent!
89
00:08:30,450 --> 00:08:32,520
- Eu posso ajud�-lo.
- Como?
90
00:08:33,250 --> 00:08:37,020
Eu encontrei algu�m que est�
contando a mesma hist�ria que voc�.
91
00:08:37,610 --> 00:08:42,220
E me disse que sabe exatamente
onde est�... a nave espacial agora.
92
00:08:42,970 --> 00:08:44,960
- Quem � esta pessoa?
- Ah, n�o.
93
00:08:45,570 --> 00:08:48,330
S� depois que concordar em
dar exclusividade da hist�ria.
94
00:08:51,370 --> 00:08:53,770
E pode-se confiar neste seu informante?
95
00:08:55,270 --> 00:08:57,900
O perito em bizarro � voc�.
96
00:10:16,090 --> 00:10:17,930
O que o senhor acha dela?
97
00:10:17,931 --> 00:10:19,929
Isto depende.
98
00:10:19,930 --> 00:10:22,220
Eu estava falando do n�mero dela.
99
00:10:22,430 --> 00:10:24,220
Eu tamb�m.
100
00:10:35,920 --> 00:10:38,285
- Vikki!
- Escuta porque voc� n�o me deixa em paz!
101
00:10:38,286 --> 00:10:40,650
- Este aqui � o Sr. David Vincent.
- Eu j� Ihe disse...
102
00:10:40,651 --> 00:10:42,650
n�o quero falar nada sobre este assunto.
103
00:10:42,980 --> 00:10:45,200
Por favor, Vikki, conte
a ele o que me contou.
104
00:10:45,201 --> 00:10:46,659
Estou cansada de gente desconfiada.
105
00:10:46,660 --> 00:10:49,120
Todo mundo olha para mim se eu
estivesse a caminho do hosp�cio.
106
00:10:49,121 --> 00:10:51,570
N�o, n�o. Eu quero ouvir a
sua hist�ria. Quer sentar?
107
00:10:51,940 --> 00:10:54,220
- N�o vai achar gra�a?
- N�o.
108
00:10:56,060 --> 00:10:57,920
Certo.
109
00:10:59,140 --> 00:11:00,930
Mais uma vez.
110
00:11:01,960 --> 00:11:04,149
Eu estava de volta de
uma viagem ao M�xico.
111
00:11:04,150 --> 00:11:06,850
Estava apreciando a paisagem da
estrada e come�ou a ficar escuro.
112
00:11:07,220 --> 00:11:11,270
Como sabe, esta parte do pa�s, n�o �
c�lebre pela ilumina��o das suas ruas.
113
00:11:12,260 --> 00:11:14,300
Por isto fiz uma curva
errada. E n�o percebi.
114
00:11:14,301 --> 00:11:16,340
N�o vi que fiz isto,
at� perceber onde estava.
115
00:11:18,010 --> 00:11:20,200
Comecei a ficar assustada e ai...
116
00:11:21,130 --> 00:11:23,390
encostei o carro e apanhei o mapa.
117
00:11:24,790 --> 00:11:29,150
E de repente eu vi aquela
coisa...como luzes brilhando.
118
00:11:30,030 --> 00:11:32,159
Fogo por toda parte.
119
00:11:32,160 --> 00:11:35,980
Como muitos motores a jato funcionando
e um som estridente. E cores...
120
00:11:36,180 --> 00:11:38,099
Voc� viu tudo isto?
121
00:11:38,100 --> 00:11:39,989
Claro, parecia uma coisa fren�tica.
122
00:11:39,990 --> 00:11:43,490
Eu olhei atrav�s da luz, ent�o eu pude
ver motores funcionando e parando...
123
00:11:44,170 --> 00:11:47,430
como se estivessem tentando
decolar, mas n�o conseguiam.
124
00:11:55,880 --> 00:11:58,610
- Est� vendo, ele n�o acreditou.
- N�o, n�o, espere.
125
00:12:00,750 --> 00:12:02,910
Poderia encontrar este lugar novamente?
126
00:12:04,300 --> 00:12:07,670
Olha depois que eu vi aquela
cena n�o quero voltar l�.
127
00:12:07,920 --> 00:12:10,310
Responda minha pergunta, pode
achar este lugar novamente?
128
00:12:13,150 --> 00:12:15,280
Bem, acho que posso. Mas porque achar?
129
00:12:15,281 --> 00:12:17,280
E se voc� fosse paga para isto?
130
00:12:17,630 --> 00:12:19,550
Quanto?
131
00:12:20,370 --> 00:12:23,420
O Sr. Evans diz que tem
uma hist�ria muito valiosa.
132
00:12:23,770 --> 00:12:25,359
Ele paga 25% do que obtiver.
133
00:12:25,360 --> 00:12:27,960
- Espere, espere.
- Ou ent�o n�o receber� nada!
134
00:12:27,961 --> 00:12:30,560
Ah, j� vi que esta coisa
n�o vai dar em nada.
135
00:12:30,630 --> 00:12:32,620
- Eu pago cem.
- A vista.
136
00:12:34,170 --> 00:12:36,410
- Pode pagar duzentos.
- Tem os duzentos.
137
00:12:37,430 --> 00:12:39,640
- E o carro?
- Eu tenho um jipe.
138
00:12:41,390 --> 00:12:45,290
Est� bem. Encontro voc�s neste
hotel amanh� as nove da manh�.
139
00:12:45,710 --> 00:12:47,290
�timo.
140
00:12:48,890 --> 00:12:51,210
Posso Ihe pagar uma bebida?
141
00:12:55,040 --> 00:12:57,270
Tenho que voltar ao trabalho.
142
00:13:04,090 --> 00:13:06,290
Voc� � muito bom para
gastar o meu dinheiro.
143
00:13:06,291 --> 00:13:08,290
Gastar n�o. Investir.
144
00:13:09,220 --> 00:13:11,930
Voc� n�o vai sair agora, o
segundo show dela � excelente.
145
00:13:12,230 --> 00:13:14,840
Eu estou cansado. E o show que
eu quero ver, come�a amanh�.
146
00:13:15,320 --> 00:13:17,550
Ent�o, boa sorte para todos n�s.
147
00:13:20,250 --> 00:13:22,260
�...obrigado.
148
00:14:03,500 --> 00:14:05,550
Ele vai estar ai amanh�.
149
00:14:06,240 --> 00:14:09,000
Repito: ele vai estar ai amanh�.
150
00:14:13,120 --> 00:14:15,050
Estaremos prontos.
151
00:14:30,210 --> 00:14:33,090
- Onde est� a mo�a?
- S�o 9 horas, deve estar chegando.
152
00:14:33,091 --> 00:14:37,160
- N�o quer ir?
- Esta cidade j� � o m�ximo de aventura.
153
00:14:44,060 --> 00:14:46,090
Seu dinheiro.
154
00:14:52,380 --> 00:14:54,349
Bom dia.
155
00:14:54,350 --> 00:14:56,630
- Trouxe o dinheiro?
- Sim, est� aqui.
156
00:15:13,630 --> 00:15:15,109
Vincent!
157
00:15:15,110 --> 00:15:17,620
Tome bastante cuidado. Eu
investi muito dinheiro em voc�.
158
00:15:39,160 --> 00:15:41,090
A que dist�ncia fica?
159
00:15:43,520 --> 00:15:46,920
Sei que n�o estou pagando para conversar,
mas tenho que saber umas certas coisas.
160
00:15:46,921 --> 00:15:48,920
Umas duas horas.
161
00:15:49,260 --> 00:15:50,949
Obrigado.
162
00:15:50,950 --> 00:15:54,030
Vamos ver se acabamos logo com
isto e com a conversa fiada.
163
00:16:09,220 --> 00:16:11,340
Tem certeza que veio ao quarto certo?
164
00:16:11,920 --> 00:16:14,640
Eu quero fazer algumas perguntas
sobre o nosso amigo em comum.
165
00:16:15,720 --> 00:16:17,510
David Vincent.
166
00:16:19,360 --> 00:16:21,860
Olha amigo, ele pode
ser amigo seu, mas meu...
167
00:16:22,050 --> 00:16:24,170
...um sujeito como ele
eu n�o quero nem ver.
168
00:16:25,590 --> 00:16:28,120
Voc�s estavam juntos
ainda pouco com a garota.
169
00:16:28,740 --> 00:16:30,449
� exatamente isto.
170
00:16:30,450 --> 00:16:34,100
Passo a semana toda consertando a bomba
e ele que acaba ficando com todo o po�o.
171
00:16:35,160 --> 00:16:37,160
- Onde foram?
- Eu n�o sei.
172
00:16:37,740 --> 00:16:40,990
Ela falou sobre visitar amigos depois...
173
00:16:43,556 --> 00:16:44,300
...da fronteira.
174
00:16:44,348 --> 00:16:47,618
Parece que v�o demorar
um pouco a chegar.
175
00:16:51,146 --> 00:16:52,905
Sabe por que ele est� aqui?
176
00:16:52,906 --> 00:16:55,646
Voc� fala dos "homens
verdes" que ele mencionou?
177
00:16:56,886 --> 00:16:58,806
Duvido que tenha dito isto.
178
00:16:58,807 --> 00:17:00,806
Foi quase isto.
179
00:17:04,916 --> 00:17:06,555
A prop�sito...
180
00:17:06,556 --> 00:17:08,556
Vai ficar por aqui?
181
00:17:08,557 --> 00:17:10,556
Algum tempo.
182
00:17:19,556 --> 00:17:21,356
Est�o a caminho.
183
00:17:21,676 --> 00:17:24,166
Hora da partida, 21:07.
184
00:17:25,266 --> 00:17:27,576
Repito 21:07.
185
00:17:42,146 --> 00:17:44,776
Tem um isqueiro no porta-luva.
Quer apanhar para mim?
186
00:17:51,826 --> 00:17:53,796
Muito bonito.
187
00:17:58,566 --> 00:18:00,566
Tem um defeito.
188
00:18:00,956 --> 00:18:02,956
Mas todos temos.
189
00:18:16,616 --> 00:18:18,816
Quer comer alguma coisa?
190
00:18:44,606 --> 00:18:46,496
Desculpe.
191
00:18:46,546 --> 00:18:48,396
S� queria ajudar.
192
00:19:04,136 --> 00:19:06,176
Pronto. Leva.
193
00:19:06,536 --> 00:19:08,996
- O seu caf� senhor.
- Obrigado.
194
00:19:09,616 --> 00:19:11,666
- O outro � aqui?
- Sim.
195
00:19:19,326 --> 00:19:21,396
Eu j� pedi para voc� se n�o se importa.
196
00:19:24,646 --> 00:19:29,206
Meu filho! Ele est� queimando! Socorro!
197
00:19:29,716 --> 00:19:31,635
Senhores, senhores por favor...
198
00:19:31,636 --> 00:19:34,186
Meu filho, est� queimando, senhores...
199
00:19:41,352 --> 00:19:43,339
Meu filho querido.
200
00:19:43,340 --> 00:19:47,326
Filhinho meu. Se o homem n�o ajuda...
201
00:19:47,526 --> 00:19:52,866
Te disse para ficar longe do fogo.
Agora est� se queimando.
202
00:19:53,867 --> 00:19:56,036
Voc� est� bem?
203
00:19:56,037 --> 00:19:58,205
Tem certeza?
204
00:19:58,206 --> 00:20:00,445
Obrigada senhor. Muito obrigada.
205
00:20:00,446 --> 00:20:02,446
- N�o foi nada.
- Que Deus o aben�oe.
206
00:20:36,046 --> 00:20:38,375
- Voc� est� bem?
- Sim, estou muito bem.
207
00:20:38,376 --> 00:20:41,296
Que h� com voc�? Ficou tomando o seu
caf� e apreciando como se fosse um show.
208
00:20:41,297 --> 00:20:42,885
- Me deixa em paz!
- O que h� com voc�?
209
00:20:42,886 --> 00:20:45,436
- Est� me machucando!
- N�o acho que isto seja poss�vel.
210
00:20:57,486 --> 00:20:59,136
Deixe-me
ajud�-lo.
211
00:20:59,616 --> 00:21:01,546
- Eu estou bem.
- � um creme frio.
212
00:21:01,547 --> 00:21:03,546
Bom para queimadura.
213
00:21:18,736 --> 00:21:20,446
Passe voc�.
214
00:22:03,696 --> 00:22:05,726
Precisa ir t�o depressa?
215
00:22:06,556 --> 00:22:08,706
N�o mudo de velocidade h� uma hora.
216
00:22:49,436 --> 00:22:50,966
Aqui.
217
00:22:51,626 --> 00:22:53,536
Pare aqui!
218
00:23:03,396 --> 00:23:05,436
Foi aqui que voc� viu a nave?
219
00:23:06,106 --> 00:23:08,016
Acho que foi.
220
00:23:11,526 --> 00:23:13,496
Onde est�?
221
00:23:13,846 --> 00:23:16,156
Ali na eleva��o.
222
00:23:19,906 --> 00:23:21,916
Espere aqui.
223
00:23:39,096 --> 00:23:40,545
David!
224
00:23:40,546 --> 00:23:42,866
David, eu cometi um
engano. N�o � este lugar.
225
00:23:44,486 --> 00:23:46,586
Alguma coisa fez voc�
parar. Eu vou verificar.
226
00:23:46,587 --> 00:23:48,685
- Esta regi�o � toda igual.
- Volte para o jipe!
227
00:23:48,686 --> 00:23:52,596
Aceite minha palavra David. Eu estou
certa que � mais para aquele lado.
228
00:23:59,886 --> 00:24:02,416
Muito bem, j� viu a nave
agora vamos sair daqui.
229
00:24:02,417 --> 00:24:04,416
- Eu preciso...
- N�o!
230
00:24:04,606 --> 00:24:06,916
David, eu vou ficar com voc�!
231
00:24:21,986 --> 00:24:23,696
Agora!
232
00:24:58,856 --> 00:25:01,685
David! Espere por mim. N�o me deixe!
233
00:25:01,686 --> 00:25:03,606
- Eles v�o me matar!
- Por que o fariam?
234
00:25:03,607 --> 00:25:05,526
Porque eles sabem que eu avisei voc�!
235
00:26:10,156 --> 00:26:12,786
Agora vai chorar e dizer
que sente muito, n�o �?
236
00:26:13,826 --> 00:26:15,755
Diga ent�o porque?!
237
00:26:15,756 --> 00:26:18,476
Para que toda a encena��o? Por que
os meninos queriam me atropelar?
238
00:26:18,477 --> 00:26:21,196
Para que a falsa ajuda que me
deu Evans? Para que o strip-tease?
239
00:26:21,526 --> 00:26:24,046
Foi preciso fazer assim.
240
00:26:28,936 --> 00:26:30,475
A nave estava engui�ada.
241
00:26:30,476 --> 00:26:33,336
A luz? que t�nhamos para nos
proteger, tinha se perdido no ar.
242
00:26:34,396 --> 00:26:36,556
A nave estava com problemas e voc�...
243
00:26:37,306 --> 00:26:39,396
...voc� estava chegando muito perto.
244
00:26:41,206 --> 00:26:43,326
Ent�o por que quis me ajudar l� embaixo?
245
00:26:44,546 --> 00:26:46,536
N�o.
246
00:26:47,326 --> 00:26:49,636
Voc� quis me ajudar. Por que?
247
00:26:52,296 --> 00:26:54,026
Por que?
248
00:26:54,256 --> 00:26:56,286
Eu n�o sei porque.
249
00:26:56,287 --> 00:26:58,316
Eu quero uma resposta.
250
00:27:00,416 --> 00:27:02,615
Voc� est� vivo.
251
00:27:02,616 --> 00:27:04,996
Porque n�o deixa tudo
como est� e confia em mim.
252
00:27:05,356 --> 00:27:07,395
Voc� � um deles.
253
00:27:07,396 --> 00:27:09,396
N�o posso confiar em voc�.
254
00:27:15,466 --> 00:27:17,756
N�o, eu disse que � s� um palpite.
255
00:27:18,476 --> 00:27:20,896
A menos que me mande
voltar para Washington, eu...
256
00:27:23,346 --> 00:27:25,856
Sim eu sei que Vincent
saiu, mas eu n�o sei...
257
00:27:28,716 --> 00:27:30,816
Sim senhor eu tomo o pr�ximo avi�o.
258
00:27:32,136 --> 00:27:34,096
Sim senhor, at� logo.
259
00:28:04,026 --> 00:28:06,586
N�o v� para longe. Fique
onde eu possa vigiar voc�.
260
00:28:09,786 --> 00:28:11,526
Eu esqueci.
261
00:28:12,676 --> 00:28:14,626
Sou igual a eles.
262
00:28:14,627 --> 00:28:16,626
Voc� n�o �?
263
00:28:16,846 --> 00:28:19,486
Certo. N�o sou daqui.
264
00:28:21,236 --> 00:28:23,236
Mas para eles eu sou.
265
00:28:24,026 --> 00:28:26,206
O que quer dizer com isto?
266
00:28:26,816 --> 00:28:28,935
Como se voc� pudesse entender.
267
00:28:28,936 --> 00:28:31,266
Como se fosse poss�vel voc� entender.
268
00:28:31,267 --> 00:28:33,266
Eu poderia tentar.
269
00:28:35,606 --> 00:28:37,636
Est� bem.
270
00:28:39,736 --> 00:28:41,796
Eu sou diferente apenas.
271
00:28:42,856 --> 00:28:45,026
Desde que eu era pequena eu tinha...
272
00:28:46,076 --> 00:28:47,896
essa coisa diferente.
273
00:28:49,316 --> 00:28:51,046
Como meu...
274
00:28:53,136 --> 00:28:55,436
bem, acho que aqui
seria chamado de meu pai.
275
00:28:57,376 --> 00:28:59,886
Ele tinha esta diferen�a tamb�m
e n�o podia viver sem ela.
276
00:29:02,906 --> 00:29:04,846
Ele se p�s contra eles e...
277
00:29:05,006 --> 00:29:07,826
- Eles.
- O mataram.
278
00:29:14,736 --> 00:29:16,876
E...qual � esta diferen�a?
279
00:29:19,146 --> 00:29:21,155
N�o tenho certeza.
280
00:29:21,156 --> 00:29:23,026
S� sei que n�o podemos
ser como os outros.
281
00:29:23,027 --> 00:29:24,896
Vida e morte significa
alguma coisa para n�s.
282
00:29:26,416 --> 00:29:29,146
Isto �, voc� � capaz de sentir.
283
00:29:34,466 --> 00:29:37,056
Dito assim, parece que � uma
coisa que deveria me deixar feliz.
284
00:30:29,376 --> 00:30:31,366
David.
285
00:31:43,226 --> 00:31:45,956
� o que acontece conosco
quando morremos aqui na terra.
286
00:31:51,286 --> 00:31:53,366
Que vai fazer agora?
287
00:31:53,786 --> 00:31:56,596
Se voltarmos � civiliza��o, ligarei
para Fellows e pedirei que venha aqui.
288
00:32:11,336 --> 00:32:13,846
- Eu n�o vou demorar.
- Ok.
289
00:32:27,286 --> 00:32:29,506
Posso ajud�-lo?
290
00:32:29,556 --> 00:32:32,576
- Tem uma pequena que se chama Vikki...
- Mais tarde. O show come�a a noite.
291
00:32:33,036 --> 00:32:35,406
- Que sabe sobre ela?
- Que tem com isto?
292
00:32:40,176 --> 00:32:42,706
Se quiser pegar o avi�o � melhor
andar depressa, sen�o n�o d� n�o.
293
00:32:44,146 --> 00:32:46,096
Ok.
294
00:32:47,986 --> 00:32:49,936
Verificou alguma coisa sobre ela?
295
00:32:50,786 --> 00:32:52,646
Claro. Quando ela entrou aqui.
296
00:32:52,796 --> 00:32:55,296
Liguei para o cara que
disse que era o agente dela.
297
00:32:55,456 --> 00:32:57,796
Para ver se o cara tinha
mais pequenas iguais a ela.
298
00:32:58,056 --> 00:33:00,296
Quer saber. Ele nem conhecia.
299
00:33:00,946 --> 00:33:03,296
Isto n�o faz sentido.
300
00:33:08,966 --> 00:33:11,356
Leve minha mala de novo para o hotel.
301
00:33:13,656 --> 00:33:15,636
Obrigado.
302
00:33:28,636 --> 00:33:30,375
V� voc�.
303
00:33:30,376 --> 00:33:32,376
H� uma cabana que n�o est� longe daqui.
304
00:33:32,377 --> 00:33:34,376
Eu n�o consigo.
305
00:33:54,546 --> 00:33:56,896
- O que voc�s querem?
- Ajuda senhor.
306
00:33:56,897 --> 00:33:58,746
Estamos fugindo de gente m�.
307
00:33:58,747 --> 00:34:00,596
Gente que quer nos destruir.
308
00:34:00,597 --> 00:34:02,215
Eu n�o posso ajud�-lo.
309
00:34:02,216 --> 00:34:04,016
J� tenho os nossos problemas.
310
00:34:04,017 --> 00:34:05,816
Seu carro. Ele est� bom? Eu pago.
311
00:34:06,706 --> 00:34:09,116
O carro. Quebrou alguma coisa senhor.
312
00:34:09,276 --> 00:34:10,956
Faz muito tempo que est� fora de uso.
313
00:34:10,957 --> 00:34:12,965
- Ajude-a!
- Sim, sim. � claro.
314
00:34:12,966 --> 00:34:15,686
- D� um pouco de caf�.
- Eu vou dar um pouco de �gua, � melhor.
315
00:34:15,687 --> 00:34:17,506
Voc� � quem sabe.
316
00:34:18,146 --> 00:34:20,306
Senhorita est� bem?
317
00:34:24,606 --> 00:34:27,175
- O senhor entende de motores?
- Sim, um pouco.
318
00:34:27,176 --> 00:34:29,506
Se conseguir que ele ande.
H� um telefone a oeste daqui.
319
00:34:29,926 --> 00:34:31,745
O lugar � chamado "Los Lobos".
320
00:34:31,746 --> 00:34:33,545
Vou tentar fazer com que ele funcione.
321
00:34:33,546 --> 00:34:35,826
- Volto assim que puder.
- Senhor, um momento...
322
00:34:39,316 --> 00:34:40,905
Como est�? Com se sente?
323
00:34:40,906 --> 00:34:42,906
- Eu estou bem.
- Pobrezinha.
324
00:34:44,466 --> 00:34:46,226
Leve isto.
325
00:34:46,966 --> 00:34:48,706
Obrigado.
326
00:35:18,256 --> 00:35:20,121
David!
327
00:35:20,122 --> 00:35:21,986
O que h�?
328
00:35:26,336 --> 00:35:28,936
David, eu quero ir com voc�.
329
00:35:30,026 --> 00:35:32,126
Aqui � mais seguro para
voc�. Eu volto logo.
330
00:35:33,446 --> 00:35:35,296
E depois?
331
00:35:38,216 --> 00:35:40,546
- A bomba de gasolina estava solta.
- Senhor!
332
00:35:42,406 --> 00:35:44,666
- O que o senhor quer?
- Tem gasolina?
333
00:35:45,246 --> 00:35:47,136
Tem sim. Ai no curral.
334
00:35:54,526 --> 00:35:56,966
Senhor, a porteira! O cavalo!
335
00:36:30,986 --> 00:36:33,056
E depois David?
336
00:36:33,726 --> 00:36:36,076
Far� eu ir �s autoridades com voc�?
337
00:36:38,966 --> 00:36:40,926
Exato.
338
00:36:41,786 --> 00:36:43,796
N�o posso fazer isto David.
339
00:36:46,086 --> 00:36:48,276
Ajud�-lo � uma coisa,
mas tra�-los � diferente.
340
00:36:48,976 --> 00:36:51,216
Teriam destru�do voc�
se tivessem a chance.
341
00:36:55,436 --> 00:36:57,506
Leve-me com voc� David.
342
00:37:01,616 --> 00:37:03,676
Eu sei.
343
00:37:04,526 --> 00:37:07,446
Acha que eu deveria me sentir
feliz por poder sentir agora.
344
00:37:10,696 --> 00:37:12,786
Pela primeira vez eu estou.
345
00:37:16,546 --> 00:37:18,636
Antes de conhecer voc�...
346
00:37:20,126 --> 00:37:22,866
...eu tinha vergonha de amar porque
n�o havia ningu�m para eu amar.
347
00:37:25,536 --> 00:37:27,866
Agora h� e eu quero ficar com voc�.
348
00:37:31,406 --> 00:37:33,596
Vikki.
349
00:37:33,726 --> 00:37:36,066
Voc� viajou milh�es de
milhas at� este lugar.
350
00:37:36,966 --> 00:37:39,796
Tinha uma outra forma,
tinha um outro mundo.
351
00:37:41,176 --> 00:37:43,156
Isto n�o importa.
352
00:37:43,157 --> 00:37:45,136
Para mim n�o.
353
00:37:47,106 --> 00:37:49,266
Eu sinto muito.
354
00:37:50,866 --> 00:37:53,006
Tenho que ir.
355
00:38:29,326 --> 00:38:32,426
Ele est� a caminho de um
lugar chamado "Los Lobos".
356
00:38:33,266 --> 00:38:35,826
Vai ligar para um homem chamado Fellows.
357
00:39:16,596 --> 00:39:19,116
N�o se preocupe senhora,
ele vai voltar logo.
358
00:39:20,376 --> 00:39:22,255
Quer um pouquito de caf�?
359
00:39:22,256 --> 00:39:24,446
- Um pouco de caf�?
- Sim, obrigada.
360
00:39:38,356 --> 00:39:41,726
Telefonista. Ligue para o
Hotel Popular em Ros�rio.
361
00:39:42,796 --> 00:39:44,986
Sim Ros�rio. E depressa, por favor.
362
00:40:03,546 --> 00:40:05,616
Senhor Fellows.
363
00:40:05,617 --> 00:40:07,686
Depressa por favor!
364
00:40:09,036 --> 00:40:11,176
Mas n�o pode interromper?
365
00:40:11,177 --> 00:40:13,406
� uma emerg�ncia, por favor!
366
00:40:13,407 --> 00:40:15,636
N�o, eu mesmo farei a busca.
367
00:40:16,116 --> 00:40:18,456
E quero um avi�o abastecido
para daqui h� quarenta minutos.
368
00:40:20,676 --> 00:40:22,766
Duas horas?
369
00:40:23,546 --> 00:40:25,536
Est� bem, se � este o jeito...
370
00:40:27,516 --> 00:40:30,326
N�o, eu n�o quero que avise a
Washington, nem a Cidade do M�xico.
371
00:40:31,686 --> 00:40:33,766
Eu tomo a responsabilidade.
372
00:40:33,956 --> 00:40:36,046
Tenente, mais uma coisa...
373
00:40:36,646 --> 00:40:38,866
n�o quero que mencione
o nome de Vincent.
374
00:40:53,156 --> 00:40:55,176
- Aqui � Fellows.
- � David Vincent.
375
00:40:55,177 --> 00:40:57,196
Voc� tem que vir aqui imediatamente.
376
00:40:57,666 --> 00:40:59,756
- Por que? O que h�?
- A nave espacial.
377
00:40:59,757 --> 00:41:01,675
Localizei o lugar onde ela desceu.
378
00:41:01,676 --> 00:41:04,126
- Voc� o que?
- Eu juro que sei onde ela est�!
379
00:41:06,566 --> 00:41:08,926
- A mo�a est� ai?
- Sim, ela � um deles.
380
00:41:09,956 --> 00:41:11,955
Por alguma raz�o ela est� me ajudando.
381
00:41:11,956 --> 00:41:15,186
Aquele jornalista chamado Evans
� que est� � frente de tudo.
382
00:41:15,187 --> 00:41:17,186
Voc� tem de vir aqui imediatamente.
383
00:41:18,426 --> 00:41:20,395
Est� bem, onde �?
384
00:41:20,396 --> 00:41:23,046
H� uma pequena cabana h� uns onze
quil�metros h� oeste de "Los Lobos".
385
00:41:23,047 --> 00:41:25,166
Vou voltar l� agora para apanhar Vikki.
386
00:41:25,716 --> 00:41:27,686
Eu estarei l�.
387
00:41:30,016 --> 00:41:32,626
Feche minha conta e
chame um t�xi, por favor.
388
00:41:58,676 --> 00:42:00,565
Quer um pouquinho de feij�o?
389
00:42:00,566 --> 00:42:02,566
N�o obrigada, eu n�o
estou com muita fome.
390
00:42:05,376 --> 00:42:07,526
Que neg�cio � este? Quem s�o voc�s?
391
00:42:07,527 --> 00:42:09,615
Largue a minha mulher!
392
00:42:09,616 --> 00:42:11,556
Largue-me, est� me machucando!
393
00:42:11,557 --> 00:42:13,496
N�o fa�am isto! Largue-me!
394
00:42:30,266 --> 00:42:32,416
� perda de tempo.
395
00:42:34,486 --> 00:42:36,516
Ele talvez n�o volte.
396
00:42:36,517 --> 00:42:38,546
Ser�o mais �teis na nave.
397
00:43:05,076 --> 00:43:07,126
Vikki!
398
00:43:08,756 --> 00:43:10,626
Vikki!
399
00:43:11,866 --> 00:43:13,555
Que mal ele pode nos fazer?
400
00:43:13,556 --> 00:43:16,226
Quando a nave for embora, ningu�m
vai acreditar no que ele disser.
401
00:43:18,466 --> 00:43:20,516
Ser� melhor se n�o o matarem.
402
00:43:22,546 --> 00:43:25,056
Se ele morrer, far�o
perguntas, v�o querer saber.
403
00:43:28,936 --> 00:43:31,236
Ser� melhor se n�o o matarem.
404
00:43:32,496 --> 00:43:34,286
Vikki!
405
00:43:37,096 --> 00:43:40,646
David, David! Cuidado!
406
00:45:22,766 --> 00:45:24,886
A nave espacial foi embora.
407
00:45:26,586 --> 00:45:28,546
Onde est� a mo�a?
408
00:45:30,906 --> 00:45:32,746
Foi embora tamb�m.
409
00:45:34,036 --> 00:45:35,895
Sem mais nem menos?
410
00:45:35,896 --> 00:45:38,016
Eu viajo esta dist�ncia toda.
411
00:45:38,696 --> 00:45:40,676
Onde ela foi?
412
00:45:51,966 --> 00:45:54,076
Eles a mataram.
413
00:45:54,866 --> 00:45:57,136
N�o, n�o vai achar o corpo.
414
00:45:57,756 --> 00:45:59,846
Estavam aqui.
415
00:46:02,426 --> 00:46:04,276
Pergunte a eles.
416
00:46:11,806 --> 00:46:14,546
Meu nome � Fellows. Servi�o
secreto da For�a A�rea.
417
00:46:15,716 --> 00:46:17,736
Que aconteceu aqui?
418
00:46:17,996 --> 00:46:19,941
Horr�vel. Homens estranhos.
419
00:46:19,942 --> 00:46:21,886
Invadiram a nossa casa.
420
00:46:22,546 --> 00:46:24,456
Ele nos ajudou.
421
00:46:24,876 --> 00:46:26,966
Estes homens estranhos.
Sabe quem eram eles?
422
00:46:28,676 --> 00:46:32,636
Homens terr�veis. Tinham
rosto como m�scaras de a�o.
423
00:46:44,906 --> 00:46:46,936
O que acha Fellows?
424
00:46:47,126 --> 00:46:50,346
Ainda parece uma hist�ria
contada por um idiota?
425
00:46:51,576 --> 00:46:53,946
Vou falar com Evans
quando chegarmos � cidade.
426
00:46:55,086 --> 00:46:56,915
Vamos ver o que acontece.
427
00:46:56,916 --> 00:46:59,306
N�o vai encontr�-lo. Pode acreditar.
428
00:47:01,926 --> 00:47:03,846
Ent�o?
429
00:47:04,406 --> 00:47:08,116
H� uns dois dias atr�s eu teria
uma resposta na ponta da l�ngua.
430
00:47:09,976 --> 00:47:12,036
Mas agora eu n�o tenho certeza.
431
00:47:12,037 --> 00:47:14,036
E quando ter�?
432
00:47:15,576 --> 00:47:17,466
Quando for tarde?
433
00:47:25,196 --> 00:47:27,816
Por um momento...num
deserto ao sul de Ros�rio...
434
00:47:28,626 --> 00:47:32,136
um homem e uma mulher atravessaram
juntos um lapso de espa�o e de tempo.
435
00:47:32,916 --> 00:47:36,226
Duas pessoas, por azarados
por mundos alien�genas.
436
00:47:37,016 --> 00:47:40,606
Levar� muito tempo para David
Vincent esquecer estes momentos.
437
00:47:47,336 --> 00:47:49,335
Produ��o da Legenda:
438
00:47:49,336 --> 00:47:51,335
Grupo Yahoo "Os Invasores".
439
00:47:51,336 --> 00:47:54,335
http:/br.groups.yahoo.com/group/os_invasores/
440
00:47:54,336 --> 00:48:42,336
Venha juntar-se a n�s e
valorizar esta cl�ssica s�rie!
441
00:48:43,305 --> 00:48:49,758
Por favor, avalie esta legenda em %url%
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
33276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.