Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,244 --> 00:00:12,186
Voor ik ga vluchten, moet ik rusten.
2
00:00:13,765 --> 00:00:16,210
Al is het maar één nacht.
3
00:01:09,523 --> 00:01:11,341
Je weet hoe dit afloopt.
4
00:01:11,426 --> 00:01:13,637
Ik kan mijn sok niet vinden.
5
00:01:15,471 --> 00:01:19,876
We gaan je aanhouden.
-Hij is paars met eenhoorns erop.
6
00:01:19,961 --> 00:01:22,438
Agnes denkt dat eenhoorns geluk brengen.
7
00:01:22,523 --> 00:01:25,023
Eenhoorns beschermen niet
tegen Reddington.
8
00:01:25,107 --> 00:01:27,058
Heb jij betere ideeën?
9
00:01:27,142 --> 00:01:29,778
Ja. Laat hem met rust.
10
00:01:41,130 --> 00:01:43,742
Bedankt dat ik mocht blijven slapen.
11
00:01:50,980 --> 00:01:54,734
Ik sms je een adres.
Kom daar zo snel mogelijk heen.
12
00:01:56,164 --> 00:02:00,289
Enkele jaren geleden ontdekte ik
dat mijn man een dubbelleven leed.
13
00:02:05,734 --> 00:02:08,501
Hij had veel geheimen.
14
00:02:08,595 --> 00:02:10,875
Dit appartement was er een van.
15
00:02:12,156 --> 00:02:16,274
Ik dacht dat er hier wel iets was,
dat jou zou helpen.
16
00:02:16,359 --> 00:02:18,258
Mij?
-Ja.
17
00:02:18,343 --> 00:02:21,360
't Is niet veel,
maar je kunt nu de stad uit.
18
00:02:21,445 --> 00:02:23,090
Toe, pak aan.
19
00:02:23,174 --> 00:02:25,259
Je hebt door mij al genoeg ellende.
20
00:02:25,343 --> 00:02:29,711
Je snapt toch wel dat wij
meer dan dat nodig hebben?
21
00:02:33,195 --> 00:02:35,313
We hebben meer van alles nodig.
22
00:02:35,397 --> 00:02:37,215
Geld, wapens, mensen.
23
00:02:37,300 --> 00:02:40,296
Weet je al wie?
-Ik heb een lijst. Ik ga...
24
00:02:42,270 --> 00:02:45,939
Wij gaan iedereen erop bellen
en dan haal ik mijn dochter op.
25
00:02:46,024 --> 00:02:47,802
We zijn ontdekt.
26
00:02:52,242 --> 00:02:55,795
Elizabeth Keen, wil je met me trouwen?
27
00:02:55,880 --> 00:02:58,158
Liz, we moeten nu weg.
28
00:03:13,242 --> 00:03:14,786
Veilig.
29
00:03:42,640 --> 00:03:44,285
We zijn te laat.
30
00:04:01,289 --> 00:04:05,173
Reddington zegt dat Keen net
wegreed van het huis in Kalorama...
31
00:04:05,258 --> 00:04:07,203
in een Ford Bronco.
Spoor die op.
32
00:04:07,288 --> 00:04:10,280
En als ze haar aanhouden?
-Dan beschermen we haar.
33
00:04:10,365 --> 00:04:13,007
Beschermde zij jou dan
in het ziekenhuis?
34
00:04:13,092 --> 00:04:14,968
Haar bom doodde je bijna.
35
00:04:15,053 --> 00:04:19,249
Dus een moordenaar als Reddington
beschermen mag, maar een van ons niet?
36
00:04:19,334 --> 00:04:23,390
Wat Keen bijna één keer deed,
doet Reddington dagelijks.
37
00:04:23,475 --> 00:04:25,905
En toch zet hij haar naam
op de Blacklist.
38
00:04:25,990 --> 00:04:29,757
Reddington wil haar niks aandoen,
maar omdat zij hem wil doden...
39
00:04:29,842 --> 00:04:31,859
laat ze hem weinig keus, vrees ik.
40
00:04:31,944 --> 00:04:35,148
Daarom moeten wij 'm voor zijn.
-Ik laat haar opsporen.
41
00:04:35,233 --> 00:04:36,741
Ik wil eerst wat zeggen.
42
00:04:36,826 --> 00:04:40,644
Agent Keen is vast net zo gek op ons
als wij op haar.
43
00:04:40,729 --> 00:04:44,284
Daarom verbaast het me niet
als ze onze hulp vraagt...
44
00:04:44,369 --> 00:04:45,886
om Reddington te vinden.
45
00:04:45,971 --> 00:04:49,886
Hoe verleidelijk 't ook is
om haar te helpen...
46
00:04:49,971 --> 00:04:53,338
dat zou fout zijn.
't Wordt dan enkel erger voor haar.
47
00:04:53,423 --> 00:04:57,057
Dus als ze belt of langskomt,
moet ik dat weten.
48
00:04:57,142 --> 00:05:00,479
Park, laat haar opsporen.
Aram, Ressler, bewaak Agnes.
49
00:05:00,564 --> 00:05:05,572
Agent Keen is ergens in de stad
en vertrekt niet zonder haar dochter.
50
00:05:10,924 --> 00:05:12,642
Liz, wat doe jij hier?
51
00:05:12,726 --> 00:05:15,886
Ik heb geen tijd, Tadashi,
dus ik kom meteen ter zake.
52
00:05:15,971 --> 00:05:18,481
Ik wil dat je voor me komt werken.
53
00:05:18,565 --> 00:05:21,892
Dank, maar ik heb al werk
met 'n goede zorgverzekering.
54
00:05:21,977 --> 00:05:25,925
Zolang ik 't goed doe,
vermoordt Mr. Reddington me niet.
55
00:05:26,010 --> 00:05:28,046
Reddington is stervende.
56
00:05:28,131 --> 00:05:30,264
Hij zal 't ontkennen, maar 't is zo.
57
00:05:30,348 --> 00:05:33,832
En als hij dood is, kan ik jou
altijd aan het werk houden...
58
00:05:33,917 --> 00:05:36,003
omdat ik alles erf.
59
00:05:36,087 --> 00:05:38,105
Marvin Gerard zal dat bevestigen.
60
00:05:38,189 --> 00:05:39,626
Nog één ding.
61
00:05:39,711 --> 00:05:43,278
Dit zijn al Reddingtons partners
van wie ik weet.
62
00:05:43,696 --> 00:05:45,815
Ik heb hun telefoonnummers nodig.
63
00:05:46,202 --> 00:05:50,488
Sorry, maar die heb ik niet.
-Weet ik. Maar jij kunt ze hacken.
64
00:05:51,986 --> 00:05:54,312
Ze zei dat u ziek was.
65
00:05:54,396 --> 00:05:56,528
Op sterven na dood.
66
00:05:56,613 --> 00:05:58,950
Nieuwkomers zijn allemaal hetzelfde.
67
00:05:59,034 --> 00:06:02,654
Wat wanhopig, irrationeel,
altijd ongeduldig...
68
00:06:02,738 --> 00:06:05,056
Ze wachten nooit tot het lijk koud is.
69
00:06:05,140 --> 00:06:07,887
Ik ben loyaal aan u,
of u nu heet of koud bent.
70
00:06:07,958 --> 00:06:10,739
Maar nu u 't zegt...
Koelt u inderdaad af?
71
00:06:10,824 --> 00:06:14,686
Als een leeuw in de winter
ben ik zowel verzwakt als gevaarlijk.
72
00:06:14,771 --> 00:06:20,085
En iedereen die Elizabeth wil helpen,
zal daar snel achter komen.
73
00:06:22,773 --> 00:06:25,959
En hoe definieert u 'helpen' precies?
74
00:06:26,043 --> 00:06:29,689
Want ze had een lijst...
75
00:06:30,884 --> 00:06:33,966
't Is een schok, maar waar.
-Is Raymond een verrader?
76
00:06:34,051 --> 00:06:37,202
De Russische spion N-13.
Hij bedriegt ons al jaren.
77
00:06:37,287 --> 00:06:39,632
Momentje. Sorry.
78
00:06:41,484 --> 00:06:44,202
Hallo.
-Ruddiger, heb je Keen gesproken?
79
00:06:44,287 --> 00:06:48,640
Ja, ze zegt dat je een verrader bent.
Voor welk land weet ik niet.
80
00:06:48,725 --> 00:06:52,243
Ik ben trouw aan principes,
niet aan landen.
81
00:06:52,328 --> 00:06:55,448
En trouw is het eerste principe
waaraan ik trouw ben.
82
00:06:55,532 --> 00:06:57,316
Heb ik die van jou?
83
00:06:57,400 --> 00:07:00,919
Wacht even. Zeg dat nog eens.
-Hij heeft een deal gesloten.
84
00:07:01,004 --> 00:07:06,640
Hoezo deal? Met wie dan?
-Met de FBI.
85
00:07:07,101 --> 00:07:09,727
Is die hufter een verklikker?
86
00:07:09,812 --> 00:07:12,510
Ja, daarom wil ik dat je
voor mij gaat werken.
87
00:07:12,595 --> 00:07:18,328
Ik werk niet voor die overloper,
die verrader...
88
00:07:18,413 --> 00:07:20,631
Hou die gedachte vast.
89
00:07:20,715 --> 00:07:24,367
Wist je dat ik over je sprak?
-Met Elizabeth.
90
00:07:24,452 --> 00:07:26,479
Wat een roddeltante is dat, zeg.
91
00:07:26,564 --> 00:07:28,118
Ik hoor jullie alle twee.
92
00:07:28,203 --> 00:07:31,275
Verspreid je geruchten?
-De waarheid.
93
00:07:31,359 --> 00:07:34,144
Ik heb de verkeerde knop ingedrukt.
94
00:07:34,228 --> 00:07:38,103
Wie is de volgende op je lijst?
-Dat zou je wel willen weten, hè?
95
00:07:40,372 --> 00:07:43,024
Hij is verleden tijd, Morgan,
ik de toekomst.
96
00:07:43,109 --> 00:07:45,418
Dat klopt, Tony. Hij werkt voor Moskou.
97
00:07:45,503 --> 00:07:48,588
Tuurlijk, Glen. Ik wacht.
98
00:07:48,843 --> 00:07:53,532
Nee, Chuck, laat me uitspreken voor je
dat andere gesprek opneemt...
99
00:07:58,781 --> 00:08:03,107
Onze vriend in het oosten stuurt een sms.
Hij wil ons spreken.
100
00:08:03,782 --> 00:08:07,702
Die is niet snel tevreden.
Hou 'm aan het lijntje.
101
00:08:08,304 --> 00:08:10,360
Ik voer oorlog op één front.
102
00:08:10,445 --> 00:08:13,618
Ik betwijfel of ik de kracht heb
voor twee fronten.
103
00:08:15,795 --> 00:08:19,664
Zeg jij dus niks tegen Mr. Cooper?
-Dat hangt ervan af.
104
00:08:19,749 --> 00:08:21,366
Van wat?
105
00:08:21,450 --> 00:08:25,402
Als ze echt hulp vraagt
en je haar echt ziet...
106
00:08:25,487 --> 00:08:27,673
kun je er anders over gaan denken.
107
00:08:27,757 --> 00:08:31,738
Heeft ze jou benaderd?
-Nee, maar als ze dat wel deed...
108
00:08:31,823 --> 00:08:34,239
zou dat een verschil kunnen maken.
109
00:08:40,437 --> 00:08:42,221
Kan ik u helpen?
-Mrs. Marks?
110
00:08:42,305 --> 00:08:45,218
We zijn van de FBI.
Collega's van Elizabeth Keen.
111
00:08:45,303 --> 00:08:48,425
Is alles goed?
-U past op haar dochter.
112
00:08:48,510 --> 00:08:51,456
Heeft ze afgesproken
wanneer ze haar komt ophalen?
113
00:08:56,553 --> 00:09:00,906
Vroeger waren cocktails van pilletjes
veel aantrekkelijker.
114
00:09:00,990 --> 00:09:05,010
Ik sprak onze vriend in het oosten.
-Dank je. Dat lucht op.
115
00:09:05,095 --> 00:09:08,147
Hij verwacht je overmorgen in Moskou.
116
00:09:08,231 --> 00:09:10,016
En 't wordt erger.
117
00:09:10,100 --> 00:09:14,120
Erger dan Moskou in dit seizoen?
In elk seizoen?
118
00:09:25,350 --> 00:09:29,546
PARLEMENTAIRE COMMISSIE
OVER INLICHTINGEN
119
00:09:30,037 --> 00:09:33,520
Zo te zien is er officieel
een tweede front.
120
00:09:39,765 --> 00:09:42,726
Zei niemand ja?
-Niet eens: Ik denk erover na.
121
00:09:42,811 --> 00:09:45,179
Is er nog iemand?
-Nog een...
122
00:09:45,264 --> 00:09:48,428
en die is meer waard
dan deze hele lijst samen.
123
00:09:48,513 --> 00:09:51,745
Als ik hem krijg,
maken we een kans.
124
00:09:51,829 --> 00:09:55,152
Wie is dat?
-Marvin Gerard, Reddingtons advocaat.
125
00:09:55,236 --> 00:10:00,489
Hij weet vast niet waar de lijken liggen,
maar wel waar het meeste geld ligt.
126
00:10:00,574 --> 00:10:03,126
Reddington zal 'm al benaderd hebben.
127
00:10:03,210 --> 00:10:05,519
Daarom moet ik hem persoonlijk spreken.
128
00:10:05,604 --> 00:10:08,835
Volg hem en waarschuw me als
ik hem veilig kan spreken.
129
00:10:08,920 --> 00:10:11,806
Ik regel ondertussen dat ik Agnes
kan ophalen.
130
00:10:11,891 --> 00:10:17,507
Ongelooflijk dat ze hun leven, geld
en twijfelachtige eer toevertrouwen...
131
00:10:17,592 --> 00:10:19,974
aan een verraderlijke gek.
132
00:10:20,058 --> 00:10:23,952
Zijn ze allemaal echt zo bang?
-Het is doodsangst.
133
00:10:24,696 --> 00:10:27,525
Neem deze telefoon.
Die is safe.
134
00:10:27,610 --> 00:10:29,945
Bel me als je een veilige plek vindt.
135
00:10:30,628 --> 00:10:33,095
Wees voorzichtig met Agnes.
136
00:10:33,180 --> 00:10:36,291
Ze houden haar in de gaten, dat weet je.
137
00:10:38,210 --> 00:10:40,595
De Bronco staat in een parkeergarage.
138
00:10:40,679 --> 00:10:43,369
Heb je hulp gevraagd
van buiten de Task Force?
139
00:10:43,454 --> 00:10:46,916
We ruimen onze eigen rommel op.
-De bewijzen zeggen anders.
140
00:10:47,001 --> 00:10:49,177
Als we rondbazuinen dat ze vlucht...
141
00:10:49,262 --> 00:10:52,084
krijgen we de geest
niet meer terug in de fles.
142
00:10:52,169 --> 00:10:55,178
Is zij de geest of ben ik dat?
Dat verwart me.
143
00:10:55,263 --> 00:10:59,123
Wat mij verwart, is de tape van Elizabeth,
waarin Katarina zegt...
144
00:10:59,208 --> 00:11:01,116
dat je een Russische spion bent.
145
00:11:01,200 --> 00:11:05,369
Toe nou, Harold. Geloof niet
wat Brunhilda op die tape zei.
146
00:11:05,454 --> 00:11:07,455
N-13. Wat zegt jou dat?
147
00:11:07,539 --> 00:11:10,158
Dat jij moet beseffen
wat 't belangrijkst is.
148
00:11:10,242 --> 00:11:12,460
Jij nam op en nu praten we.
149
00:11:12,544 --> 00:11:15,363
Wanneer sprak je agent Keen
voor 't laatst?
150
00:11:15,447 --> 00:11:19,200
Elizabeth Keen is je doelwit.
Ik niet.
151
00:11:19,284 --> 00:11:20,528
Daar is hij.
152
00:11:30,344 --> 00:11:33,631
Ik ben geen boodschappenjongen.
Ik laat me niet bevelen.
153
00:11:33,716 --> 00:11:36,635
Onze vriend is bezorgd om Keen.
154
00:11:36,720 --> 00:11:39,805
Elizabeth Keen mag niet aangeraakt worden.
155
00:11:39,890 --> 00:11:42,676
Ik aanvaard zijn bezorgdheid.
Meer niet.
156
00:11:42,761 --> 00:11:44,345
Ken je Scuti Global?
157
00:11:44,430 --> 00:11:47,283
Natuurlijk. Dat is nogal winstgevend.
158
00:11:47,368 --> 00:11:51,121
Dat blijft 't zolang ze mij vertrouwen.
159
00:11:51,206 --> 00:11:57,027
En je vreest dat dat vertrouwen slinkt
nu je naam opduikt...
160
00:11:57,112 --> 00:12:00,998
in die parlementaire commissie?
161
00:12:01,083 --> 00:12:05,428
Zorg dat dat verdwijnt
voor je naar Moskou gaat.
162
00:12:06,090 --> 00:12:11,278
Ik zit hier dus voor een verhoor én
voor een verzoek om actie te ondernemen.
163
00:12:11,363 --> 00:12:14,776
Ik denk graag dat je hier zit
om het juiste te doen.
164
00:12:24,702 --> 00:12:28,584
Kleed je maar om.
Dan kom ik zo.
165
00:12:34,960 --> 00:12:36,678
Is dit echt nodig?
166
00:12:36,762 --> 00:12:41,262
Nu Liz niet geregeld heeft wanneer ze
Agnes ophaalt, nemen we aan...
167
00:12:41,347 --> 00:12:43,051
dat dat elk moment kan zijn.
168
00:12:43,135 --> 00:12:45,129
Volgt u ons dus overal heen?
169
00:12:45,214 --> 00:12:48,450
We willen Agnes niet bang maken,
maar moeten Liz vinden.
170
00:12:48,535 --> 00:12:52,418
Om haar bij haar dochter weg te halen?
-Dat willen we juist niet.
171
00:12:52,503 --> 00:12:55,386
Beloof dan dat u dat niet zult doen.
172
00:13:01,968 --> 00:13:04,920
Heb je hulp nodig?
173
00:13:05,090 --> 00:13:06,407
Wat doe jij hier?
174
00:13:06,491 --> 00:13:08,276
Mijn mooie dochter bewonderen.
175
00:13:08,360 --> 00:13:11,578
Er zijn agenten in de lobby.
-Dat heb ik al gezegd.
176
00:13:11,663 --> 00:13:15,531
Ga jij maar naar je klas,
dan vertel ik Merritt ons plan.
177
00:13:15,616 --> 00:13:19,960
Goed, mama. Tot vanavond?
-Ja. Ik kan niet wachten.
178
00:13:24,076 --> 00:13:26,794
Je plan? Welk plan?
179
00:13:26,878 --> 00:13:28,496
GERARD IS IN LU'S DINER.
180
00:13:28,580 --> 00:13:31,378
Heb je vanavond avonddienst
in het ziekenhuis?
181
00:13:31,463 --> 00:13:36,185
Liz, De FBI volgt me.
-Niet meer als je doet wat ik zeg.
182
00:13:36,270 --> 00:13:38,181
Luister goed.
183
00:13:38,924 --> 00:13:43,034
Zelfs als Reddington je mocht,
wat hij vast niet doet...
184
00:13:43,119 --> 00:13:47,549
en als hij je vertrouwde
wat hij zeker niet doet...
185
00:13:47,633 --> 00:13:51,252
zou hij niet aarzelen om je te doden
als je hem dit liet zien.
186
00:13:51,336 --> 00:13:56,361
Ik moest de rekeningen toch ordenen?
-Ja. Maar digitaal?
187
00:13:56,446 --> 00:13:59,127
Hij staat op analoge boekhouding.
188
00:13:59,211 --> 00:14:01,462
Een boek, een map.
Iets offline.
189
00:14:01,546 --> 00:14:02,957
Marvin.
190
00:14:05,049 --> 00:14:07,968
Het antwoord is nee.
-Dag, Ik ben Liz.
191
00:14:08,053 --> 00:14:12,239
Skip. Ik weet wie je bent.
Een legende op kantoor.
192
00:14:12,324 --> 00:14:14,275
Ik weet wie je benaderd hebt.
193
00:14:14,359 --> 00:14:18,179
Brimley. Heddie. Ruddiger.
Morgan en Chuck.
194
00:14:18,263 --> 00:14:21,115
En ik weet ook dat die je
allemaal afwezen.
195
00:14:21,199 --> 00:14:23,935
Dat deden ze, omdat ze
de waarheid niet kennen.
196
00:14:24,020 --> 00:14:26,419
Jij wel. Jij weet dat hij ziek is.
197
00:14:26,504 --> 00:14:29,041
En dat ik de macht heb
als hij dood is...
198
00:14:29,126 --> 00:14:31,634
want jij schreef het testament.
-Dat klopt.
199
00:14:31,719 --> 00:14:35,143
Je krijgt alles als je wacht. Wacht dus.
-Dat kan ik niet.
200
00:14:35,228 --> 00:14:36,892
Omdat hij je moeder doodde?
201
00:14:36,977 --> 00:14:40,456
Je begint 'n oorlog om de eer
te verdedigen van een vrouw...
202
00:14:40,541 --> 00:14:45,072
die jou als kind verliet
en je opa vermoordde.
203
00:14:45,157 --> 00:14:47,183
Als jij mij helpt...
204
00:14:48,226 --> 00:14:50,292
bepaal jij je eigen voorwaarden.
205
00:14:51,096 --> 00:14:53,564
We worden partners. 50/50.
206
00:14:53,933 --> 00:14:56,918
Ik kan je belachelijk rijk maken.
207
00:14:57,135 --> 00:15:00,378
Red is mijn vriend.
-Ja, zolang je hem kunt helpen.
208
00:15:00,463 --> 00:15:02,368
Maar zo niet, dan lig je eruit.
209
00:15:02,452 --> 00:15:04,422
Hij is niet trouw, maar zakelijk.
210
00:15:04,507 --> 00:15:06,852
Denk je echt dat hij
in jouw schoenen...
211
00:15:06,936 --> 00:15:10,603
wetend dat de macht mijn kant opgaat...
212
00:15:10,688 --> 00:15:13,751
jou boven mij zou verkiezen?
213
00:15:15,954 --> 00:15:18,196
Misschien moet je erover nadenken.
214
00:15:19,513 --> 00:15:22,282
Rechtenstudent van Yale.
215
00:15:23,328 --> 00:15:26,474
Idioot.
-Ik vind 'm slim.
216
00:15:30,576 --> 00:15:31,884
Goed.
217
00:15:32,418 --> 00:15:33,893
Ik zal erover nadenken.
218
00:16:02,383 --> 00:16:04,959
Wie bent u? Wat doet u hier?
219
00:16:05,044 --> 00:16:07,404
U voorbereiden op de grote verhuizing.
220
00:16:07,489 --> 00:16:10,077
Ik bel de politie.
-Om wat te melden?
221
00:16:10,162 --> 00:16:13,947
Een stel vreemden liet
al mijn dromen uitkomen?
222
00:16:14,032 --> 00:16:16,850
Verhuist dit mee?
-Van z'n leven niet.
223
00:16:16,935 --> 00:16:19,520
Tadashi, begroet Guinevere.
224
00:16:19,605 --> 00:16:21,856
Ik hou wel van een cherubijn.
225
00:16:21,941 --> 00:16:27,547
Ondanks zijn smaak maakt Tadashi
uw komende taak snel en simpel.
226
00:16:27,632 --> 00:16:28,727
Welke taak?
227
00:16:28,812 --> 00:16:31,936
Het wissen van bepaalde informatie
op de computer...
228
00:16:32,021 --> 00:16:34,707
van de parlementaire commissie.
229
00:16:34,792 --> 00:16:38,708
Tadashi heeft de programmatuur
en als adviseur hebt u toegang.
230
00:16:38,793 --> 00:16:40,693
Zoals ik zei: snel en simpel.
231
00:16:40,778 --> 00:16:43,434
Waarom denkt u dat ik zoiets zou doen?
232
00:16:43,908 --> 00:16:47,594
Danielle Steel. U hebt 16 boeken.
233
00:16:47,679 --> 00:16:52,686
Niemand heeft zoveel romance-boeken en
wil toch alleen wonen in Cleveland Park.
234
00:16:52,771 --> 00:16:55,345
En als ik nee zeg?
-Blijf er even bij, Gwen.
235
00:16:55,430 --> 00:16:59,382
Morgen ga je gewoon naar je werk,
maar als je even alleen bent...
236
00:16:59,467 --> 00:17:01,179
en de kans zich aandient...
237
00:17:01,264 --> 00:17:04,147
bel je Tadashi die je stap voor stap
begeleidt...
238
00:17:04,232 --> 00:17:07,069
bij het inbrengen van een USB-stick
in de server.
239
00:17:07,154 --> 00:17:10,656
die de data aantast en wist...
240
00:17:10,741 --> 00:17:13,254
op genoemde server.
-Absoluut niet.
241
00:17:13,339 --> 00:17:17,621
Dan word ik ontslagen en vastgezet.
-Niet als 't per ongeluk gebeurde.
242
00:17:17,706 --> 00:17:21,926
De malware zorgt dat het lijkt alsof
vloeistof is gelekt op de schijf...
243
00:17:22,011 --> 00:17:23,487
en de schijf roest.
244
00:17:23,572 --> 00:17:26,840
Jij gooit een kopje koffie om
om onze sporen te wissen.
245
00:17:26,925 --> 00:17:28,170
Ze ontslaan me.
246
00:17:28,255 --> 00:17:34,244
Ja. Je loopt je oude leven uit
en je betere leven in.
247
00:17:34,329 --> 00:17:36,113
Toe, kijk maar.
248
00:17:36,198 --> 00:17:41,112
Het is gegarandeerd een verhaalwending
die zo uit "De Overwinning" kon komen.
249
00:17:43,177 --> 00:17:44,813
Wat is het?
250
00:17:45,066 --> 00:17:48,359
Een strandhuis.
Geld op de bank.
251
00:17:48,444 --> 00:17:50,762
Een 'Happy End' aan jouw verhaal.
252
00:17:50,987 --> 00:17:53,699
Als je zo slim bent 't te accepteren.
253
00:17:56,107 --> 00:17:57,596
Ga alstublieft weg.
254
00:17:58,032 --> 00:18:01,218
Volgens Tadashi neem je
't niet zo nauw met de wet.
255
00:18:01,303 --> 00:18:04,155
Je hebt belastingschuld, zegt hij.
256
00:18:04,240 --> 00:18:06,225
Je hebt niet alles betaald, hè?
257
00:18:06,310 --> 00:18:08,090
Niet eens een beetje...
258
00:18:08,175 --> 00:18:10,948
Vier jaar federale
en drie jaar staatsbelasting.
259
00:18:11,033 --> 00:18:14,191
Mijn moeder is ziek en onverzekerd.
-Begrijp me goed.
260
00:18:14,276 --> 00:18:19,504
Ik steun gerechtigde
belastingontwijking volledig.
261
00:18:19,589 --> 00:18:21,975
Ongerechtigde ook, trouwens.
262
00:18:22,060 --> 00:18:24,979
Maar ik betwijfel of de FBI
mijn sympathie deelt.
263
00:18:25,064 --> 00:18:30,070
Daarom stel ik voor
dat je die komende taak uitvoert.
264
00:18:30,551 --> 00:18:32,346
Wat vind jij?
265
00:18:32,917 --> 00:18:34,835
Blijspel of tragedie?
266
00:18:34,920 --> 00:18:40,571
De afloop van dit verhaal
ligt helemaal in jouw handen.
267
00:19:09,271 --> 00:19:12,484
Liz, het spijt me. Het is voorbij.
268
00:19:13,389 --> 00:19:16,381
Wie bent u? Waar is Keen?
-Geen idee. Ik zweer 't.
269
00:19:16,466 --> 00:19:20,340
Een vrouw betaalde me om met deze muts op
naar die auto te lopen.
270
00:19:22,828 --> 00:19:24,145
Verspreiden.
271
00:19:24,239 --> 00:19:27,323
Scan auto's en gezichten.
272
00:19:27,408 --> 00:19:29,812
Liz is er niet,
maar haar dochter wel.
273
00:19:29,897 --> 00:19:31,784
Ze moet dichtbij zijn.
274
00:19:32,996 --> 00:19:34,582
Agnes.
275
00:19:35,945 --> 00:19:37,529
Ik heet Aram.
276
00:19:37,614 --> 00:19:42,408
Ik weet niet of je me nog kent,
maar ik ken jou sinds je geboorte.
277
00:19:43,752 --> 00:19:45,837
Ik was zelfs op je doop.
278
00:19:45,922 --> 00:19:48,641
Toen was je nog maar
een paar maanden oud.
279
00:19:48,726 --> 00:19:53,213
Dus als je me zou herkennen,
zou dat wel supercool zijn...
280
00:19:53,298 --> 00:19:56,267
of misschien wel heel gek.
281
00:19:56,352 --> 00:20:01,240
Hoe dan ook, wat ik me herinner,
is dat jij...
282
00:20:01,325 --> 00:20:04,081
ongelooflijk moedig bent...
283
00:20:04,166 --> 00:20:07,354
wat geen verrassing was...
284
00:20:07,932 --> 00:20:12,107
omdat jouw mama zo'n beetje
de moedigste persoon is die ik ken.
285
00:20:25,631 --> 00:20:27,415
Ik heb mijn dochter nodig.
286
00:20:27,500 --> 00:20:30,152
En zij jou.
-Laat me haar dus krijgen.
287
00:20:30,237 --> 00:20:33,945
Ze gaat met ons mee.
Kinderbescherming komt ook.
288
00:20:34,030 --> 00:20:37,132
Ze heeft geen welzijnswerker nodig,
maar haar moeder.
289
00:20:37,217 --> 00:20:40,052
Die voortvluchtig is?
Wil je dat echt voor haar?
290
00:20:40,137 --> 00:20:44,113
Mijn moeder liet mij achter
om te vluchten. Die fout bega ik niet.
291
00:20:44,477 --> 00:20:46,495
Allison?
-Ja.
292
00:20:49,779 --> 00:20:54,218
Waarom bel je?
-Ik weet 't niet. Ik denk omdat...
293
00:20:54,303 --> 00:20:57,620
ik bang ben dat elke keer
als we elkaar vaarwel zeggen...
294
00:20:57,705 --> 00:21:00,042
we het ook echt menen.
295
00:21:30,554 --> 00:21:33,072
Ga je me het nog vertellen?
296
00:21:33,157 --> 00:21:34,517
Die gordijnring.
297
00:21:35,214 --> 00:21:37,037
In het appartement.
298
00:21:37,122 --> 00:21:39,584
Daarom werden we bijna gepakt.
299
00:21:40,103 --> 00:21:42,579
Je bent me een verklaring schuldig.
300
00:21:42,664 --> 00:21:44,706
Het is m'n verlovingsring.
301
00:21:46,322 --> 00:21:52,376
Tom kluste altijd aan z'n bootje.
Reparaties en zo...
302
00:21:52,461 --> 00:21:56,479
En op een dag trok hij deze
uit z'n gereedschapskist...
303
00:21:56,564 --> 00:22:00,062
knielde en vroeg me ten huwelijk.
304
00:22:00,147 --> 00:22:01,691
Wat lief.
305
00:22:04,445 --> 00:22:06,039
Hij was...
306
00:22:07,452 --> 00:22:10,171
hier veel beter in dan ik.
307
00:22:10,505 --> 00:22:13,557
Hij zou Agnes nooit laten meenemen.
308
00:22:13,687 --> 00:22:16,595
Je weet wat je te doen staat.
309
00:22:22,410 --> 00:22:25,338
Ik wou dat hij haar had leren kennen.
310
00:22:26,786 --> 00:22:29,098
Had kunnen zien hoe ze zich ontwikkelt.
311
00:22:31,985 --> 00:22:33,896
Kom. Het is tijd.
312
00:22:45,837 --> 00:22:48,082
Hoe lang gaat dit duren?
313
00:22:48,167 --> 00:22:50,065
Gemiddeld twee uur.
314
00:22:50,150 --> 00:22:52,404
Twee uur?
315
00:22:52,489 --> 00:22:54,609
Tegen die tijd zijn hier mensen.
316
00:22:54,694 --> 00:22:57,987
Ken je het Gutman Data
Schoonmaak Algoritme? Niet?
317
00:22:58,072 --> 00:23:00,716
Met een sleutellogger kom ik binnen...
318
00:23:00,801 --> 00:23:06,183
verander wat regels code
en dus is dit schatje nu schoon.
319
00:23:07,454 --> 00:23:10,467
Ken je de inhoud van de files
die net gewist zijn?
320
00:23:10,552 --> 00:23:15,139
Ik? Nee, mijn baas en ik hanteren strikt
'niks vragen, niks zeggen'.
321
00:23:15,224 --> 00:23:16,576
Oké, het is klaar.
322
00:23:16,661 --> 00:23:19,818
Trek de stick eruit en
gooi de koffie erover.
323
00:23:19,903 --> 00:23:25,031
Vraagje: kom je AOC weleens tegen?
Dat zou echt cool zijn.
324
00:23:25,116 --> 00:23:27,360
Ongelooflijk dat ik dit doe.
325
00:23:27,445 --> 00:23:31,467
Ik hang nu op. Ik moet weg.
Ik word zo ontslagen.
326
00:23:38,851 --> 00:23:42,904
Wat gebeurt er met haar dochter?
-Elizabeth heeft haar achtergelaten.
327
00:23:42,989 --> 00:23:46,308
Dat had ik nooit verwacht.
Ik heb me vergist.
328
00:23:46,393 --> 00:23:51,857
Terwijl de volwassenen allemaal
saaie dingen doen, doen jij en ik...
329
00:23:51,942 --> 00:23:56,255
een wedstrijd papieren vliegtuigjes.
330
00:23:58,094 --> 00:23:59,378
Klinkt dat goed?
331
00:23:59,463 --> 00:24:01,381
Ik denk 't wel.
332
00:24:01,466 --> 00:24:03,884
Je denkt 't wel?
333
00:24:03,969 --> 00:24:05,387
Denken is niet genoeg.
334
00:24:05,472 --> 00:24:12,435
Het doel is wie de meeste vliegtuigjes
in die prullenbak kan laten vliegen.
335
00:24:13,213 --> 00:24:15,893
Je kunt toch wel
een vliegtuig vouwen, hè?
336
00:24:16,705 --> 00:24:20,392
Goed. Niet erg.
Ik vouw ze. Jij vliegt ermee.
337
00:24:20,476 --> 00:24:21,953
Klinkt dat goed?
338
00:24:22,861 --> 00:24:24,171
Daar gaan we.
339
00:24:34,931 --> 00:24:38,527
CORNFLAKES, MELK, GRANOLA BARS,
APPELS, WORTELS, MAC&CHEESE...
340
00:24:38,612 --> 00:24:40,684
RUGRATS, HEY ARNOLD,
ARTHUR, CAILLOU
341
00:24:40,769 --> 00:24:43,378
9119 U STREET
WASHINGTON
342
00:24:43,463 --> 00:24:45,448
Hoe gaat 't met haar?
343
00:24:45,533 --> 00:24:48,583
Die sms is van jou.
-Is ze in orde?
344
00:24:48,668 --> 00:24:52,321
Zo te zien wel. Aram en zij
maken een zootje van het kantoor.
345
00:24:52,406 --> 00:24:54,625
Marvin Gerard is om.
346
00:24:54,710 --> 00:24:57,335
Ik heb dus het geld
om eruit te stappen.
347
00:24:57,420 --> 00:24:59,831
En Agnes?
-Je had gelijk.
348
00:24:59,916 --> 00:25:01,734
Vluchten is niets voor haar.
349
00:25:01,819 --> 00:25:03,503
En de fout van je moeder?
350
00:25:03,588 --> 00:25:07,241
Ik lijk vast meer op haar
dan ik wil toegeven.
351
00:25:07,326 --> 00:25:12,413
Die lijst met tv-programma's en eten,
daar houdt Agnes dus van.
352
00:25:12,498 --> 00:25:17,785
En het adres is van een opslagloods
met haar favoriete kleren en boeken.
353
00:25:17,870 --> 00:25:20,122
Het komt goed met haar.
-Beloofd?
354
00:25:20,207 --> 00:25:24,741
Ja. Tot jij terugkomt, heeft ze
veel liefhebbende ooms.
355
00:25:26,586 --> 00:25:28,785
Ik moet ophangen.
-Dat hoef je niet.
356
00:25:28,870 --> 00:25:32,216
Wel. En dit keer moet ik het menen.
357
00:25:36,639 --> 00:25:38,365
Ik kom zo terug.
358
00:25:40,592 --> 00:25:42,234
Nieuws?
-Keen belde me.
359
00:25:42,319 --> 00:25:45,017
Ik kon haar niet traceren,
maar nam 't wel op.
360
00:25:45,102 --> 00:25:47,478
Belde Liz je?
-Waar vandaan weet ik niet.
361
00:25:47,563 --> 00:25:50,299
Maar verbeter het achtergrondgeluid eens.
362
00:25:50,384 --> 00:25:54,037
Ik verlies dan wel van een kind
met vliegtuigjes...
363
00:25:54,122 --> 00:25:56,692
ze maakt me helemaal in...
364
00:25:56,777 --> 00:25:59,491
maar als jij zegt "Keen belde me"
weet ik...
365
00:25:59,575 --> 00:26:01,997
dat je echt zegt: "Keen belde me weer."
366
00:26:02,082 --> 00:26:04,755
Ik weet wat Cooper zei...
-Het was een bevel.
367
00:26:04,840 --> 00:26:09,166
Ik zei toch: als je haar zou zien...
-Heb je haar gezien? Waar?
368
00:26:09,251 --> 00:26:13,470
In je appartement?
Zeg alsjeblieft van niet.
369
00:26:13,555 --> 00:26:16,997
Was 't in je appartement?
-Verbeter het geluid.
370
00:26:21,023 --> 00:26:24,309
We weten waar Keen is.
-Het Silver Spring station.
371
00:26:24,433 --> 00:26:26,151
Ze belde me over Agnes.
372
00:26:26,236 --> 00:26:29,141
Aram wist het achtergrondgeluid
te verbeteren.
373
00:26:29,226 --> 00:26:33,305
Op spoor 1 komt de trein
naar Washington aan.
374
00:26:33,390 --> 00:26:35,361
Dit is de halte Silver Spring.
375
00:26:35,446 --> 00:26:38,998
Ik bel de politie.
Ga er met een team heen.
376
00:26:39,083 --> 00:26:43,237
Duim je wel, Donald?
-Wat insinueer je?
377
00:26:43,322 --> 00:26:47,856
Breng je ons naar een treinspoor
of een dwaalspoor?
378
00:26:47,941 --> 00:26:51,227
Wat bedoel je daarmee?
-Je bent een goede agent.
379
00:26:51,312 --> 00:26:54,843
Ik vraag me alleen af of je niet
een nog betere vriend bent.
380
00:26:54,928 --> 00:26:56,543
Denk je dat ik haar help?
381
00:26:56,628 --> 00:26:59,026
Dat ik jullie één kant op wijs...
382
00:26:59,111 --> 00:27:00,955
en zij de andere kant op gaat?
383
00:27:01,040 --> 00:27:03,528
Dat is een mogelijkheid.
384
00:27:03,613 --> 00:27:05,227
En dat uit jouw mond...
385
00:27:05,312 --> 00:27:09,197
Want ze komt juist weg
omdat een van jouw mensen om is.
386
00:27:09,282 --> 00:27:13,235
Marvin Gerard geeft haar al 't geld
die ze nodig heeft.
387
00:27:13,320 --> 00:27:17,172
Heeft Elizabeth je dat verteld?
-Ja, en ik geloof haar.
388
00:27:17,257 --> 00:27:19,841
Ik geloof dat je dat inderdaad doet.
389
00:27:22,519 --> 00:27:25,332
Dat baart me zorgen.
390
00:27:30,894 --> 00:27:32,162
Nou?
391
00:27:32,247 --> 00:27:33,513
Wat nou?
392
00:27:34,506 --> 00:27:36,748
Wat zit hier achter?
-Ze vertrouwt me.
393
00:27:36,833 --> 00:27:39,973
Dat is geen probleem, want daarom
hebben we een spoor.
394
00:27:40,058 --> 00:27:44,106
Was er vaker contact?
-Ze belde me twee keer en...
395
00:27:44,191 --> 00:27:46,137
ze kwam naar mijn appartement.
396
00:27:46,222 --> 00:27:47,540
Belde erheen.
397
00:27:48,491 --> 00:27:52,244
We bepraten dit als we terug zijn.
-Hoezo "we"?
398
00:27:52,329 --> 00:27:55,114
Dit lijkt moeilijk voor ons allemaal.
399
00:27:55,199 --> 00:28:00,820
Bij deze kans om Elizabeth te pakken,
moeten we daarvoor elkaar de kracht geven.
400
00:28:00,905 --> 00:28:04,284
Laat passagiers eerst uitstappen
voor u instapt.
401
00:28:47,411 --> 00:28:49,760
Ze is weg.
-Bewakingsbeelden bekeken?
402
00:28:49,845 --> 00:28:52,323
Ze was hier een uur terug met Esi Jackson.
403
00:28:52,408 --> 00:28:56,472
De trein is er nog. Zit ze erin?
-Nee. Liz liep het station uit.
404
00:28:56,557 --> 00:28:59,253
Hoe laat?
-Hoe laat belde ze je?
405
00:29:00,071 --> 00:29:01,422
11:33 uur.
406
00:29:01,507 --> 00:29:03,425
Even later liep ze eruit.
407
00:29:03,510 --> 00:29:07,504
Waarom komt ze hier
als ze niet met de trein wil?
408
00:29:07,589 --> 00:29:09,307
Allemachtig.
409
00:29:11,033 --> 00:29:14,185
30 seconden.
Bijna een wereldrecord.
410
00:29:14,270 --> 00:29:19,484
Legt ze alles af zonder
de vloer te raken?
411
00:29:23,479 --> 00:29:24,797
Hebt u haar?
-Nee.
412
00:29:24,881 --> 00:29:27,863
De trein was een truc.
-Waarom leidde ze u erheen?
413
00:29:27,948 --> 00:29:29,605
Om haar dochter te halen.
414
00:29:29,690 --> 00:29:34,300
Maar die is hier.
-En agent Keen is daar ook net binnen.
415
00:29:36,984 --> 00:29:38,595
Mama.
416
00:29:41,096 --> 00:29:43,947
Ik bel terug.
-Kijk jou eens.
417
00:29:44,032 --> 00:29:45,886
Druk baasje.
418
00:29:45,971 --> 00:29:50,618
Ik kon 't zonder de vloer te raken.
-'t Hele stuk?
419
00:29:50,703 --> 00:29:52,447
Een nieuw wereldrecord.
420
00:29:54,242 --> 00:29:57,128
We moeten weg, schat.
-Mag ik nog een keer?
421
00:29:57,213 --> 00:30:00,863
Helaas niet. Trek je schoenen aan.
422
00:30:05,209 --> 00:30:07,178
Ik zag je op het parkeerterrein.
423
00:30:08,611 --> 00:30:13,131
Zoals je tegen haar sprak
en nu dit. Dank je wel.
424
00:30:13,216 --> 00:30:15,778
Ik heb het niet voor jou gedaan.
425
00:30:17,163 --> 00:30:19,216
Ik moet haar nu meenemen.
426
00:30:20,677 --> 00:30:22,654
En jij moet ons laten gaan.
427
00:30:24,175 --> 00:30:25,384
Wie ben jij?
428
00:30:26,114 --> 00:30:29,815
Je weet wie ik ben
en waarom ik dit moet doen.
429
00:30:29,900 --> 00:30:33,317
Je vervalste mijn handtekening
voor 500 gram Semtex.
430
00:30:33,402 --> 00:30:36,754
Je vermoordde bijna
Mr. Reddington en Ressler.
431
00:30:36,839 --> 00:30:39,334
Ik weet wie je was, Liz.
432
00:30:39,419 --> 00:30:43,117
Maar ik herken niet degene
die je bent geworden.
433
00:30:43,202 --> 00:30:46,044
Bedank Aram, schat.
434
00:30:50,245 --> 00:30:52,488
De bewakingsdienst is gewaarschuwd.
435
00:30:52,573 --> 00:30:55,759
Met twee minuten voorsprong
kunnen we weg via Niveau C.
436
00:30:55,844 --> 00:30:57,179
Twee minuten.
437
00:30:57,264 --> 00:30:58,682
Meer vraag ik niet.
438
00:31:01,391 --> 00:31:03,351
Kom. Ga mee.
439
00:31:07,824 --> 00:31:11,243
Ik heb zeker wel gezegd dat ik
met haar zou meedoen.
440
00:31:11,328 --> 00:31:13,680
En dat heb ik ook.
Twee hele seconden.
441
00:31:13,765 --> 00:31:16,851
Uit beleefdheid.
Toen wees ik haar af.
442
00:31:16,936 --> 00:31:18,787
Dat is zo. Ik was erbij.
443
00:31:18,872 --> 00:31:20,243
Heb jij het gezien?
-Ja.
444
00:31:20,328 --> 00:31:23,188
Ook dat hij vliegtickets
naar Zwitserland kocht?
445
00:31:23,273 --> 00:31:26,304
Natuurlijk niet, want dat deed ik niet.
446
00:31:26,389 --> 00:31:32,640
Mijn fout. Je kocht tickets en reserveerde
een suite in het Kupfer Grand in Zurich.
447
00:31:36,524 --> 00:31:40,010
Je ziet 't niet.
Vlak onder je neus...
448
00:31:40,095 --> 00:31:44,173
maar door je woede zie je het niet.
449
00:31:44,258 --> 00:31:45,657
Leg jij 't me maar uit.
450
00:31:45,742 --> 00:31:48,362
Mijn naam op de reservering.
451
00:31:48,447 --> 00:31:52,894
Zou ik samenspannen met Keen en dan
op de vlucht slaan onder m'n eigen naam?
452
00:31:52,979 --> 00:31:55,965
Van je stelen
en dat niet proberen te verbergen?
453
00:31:56,050 --> 00:31:59,676
Jij hebt me nooit vergeven
voor je drie jaar in de gevangenis.
454
00:31:59,761 --> 00:32:03,207
Ik ging de gevangenis in
omdat ik loyaal aan je was.
455
00:32:03,292 --> 00:32:08,193
En nu mijn dagen geteld zijn,
verschuift die loyaliteit. Dat begrijp ik.
456
00:32:08,278 --> 00:32:10,573
Je kijkt vooruit, denkt lange termijn.
457
00:32:10,658 --> 00:32:12,063
Jij wordt bespeeld.
458
00:32:12,148 --> 00:32:16,066
Als jij mij kwetst, heeft zij voor elkaar
dat je jezelf kwetst.
459
00:32:16,151 --> 00:32:17,779
Maar ik word niet gekwetst.
460
00:32:17,864 --> 00:32:20,973
Want die fijne Skip volgt je op.
-Wat?
461
00:32:21,058 --> 00:32:24,653
Kan Marvin nog bij de rekeningen?
-Sinds 20 minuten niet meer.
462
00:32:24,738 --> 00:32:26,770
Prima.
-Je begaat een grote fout.
463
00:32:26,855 --> 00:32:29,974
Licht Skip in en zorg dat hij
bij de rekeningen kan...
464
00:32:30,059 --> 00:32:33,295
in Nevis en de Kaaimaneilanden.
-Ik ben vereerd, maar...
465
00:32:33,380 --> 00:32:35,012
Marvin was u niet ontrouw.
466
00:32:35,097 --> 00:32:37,849
Dat zien we nog wel.
-Je hebt mazzel.
467
00:32:37,934 --> 00:32:40,419
Gisteren was Benji's Spa-dag.
468
00:32:40,504 --> 00:32:45,051
Hij is gewassen, gescrubd,
uitgerust en er klaar voor.
469
00:32:54,887 --> 00:32:56,453
Je had gelijk.
470
00:32:58,825 --> 00:33:00,436
Het is anders.
471
00:33:05,958 --> 00:33:08,576
Wat dan ook. Contacten.
Safehouses.
472
00:33:08,661 --> 00:33:11,614
Ze had 't zelfs over
een medewerker, Mr. French.
473
00:33:11,699 --> 00:33:15,727
Elke hulpmiddel van mijn moeder
zullen we nodig hebben.
474
00:33:15,812 --> 00:33:18,030
Jij ook. Bedankt, Esi.
475
00:33:19,673 --> 00:33:21,716
Aram is aardig.
476
00:33:21,801 --> 00:33:25,471
Ja, de aardigste.
477
00:33:25,556 --> 00:33:27,674
Zullen we hem ooit nog zien?
478
00:33:27,759 --> 00:33:29,653
Dat weet ik niet, schat.
479
00:33:31,073 --> 00:33:32,691
Ik hoop 't wel.
480
00:33:33,771 --> 00:33:37,819
Ik weet 't alleen niet.
481
00:33:45,097 --> 00:33:48,963
We moeten over uur vliegen
om op tijd bij onze vriend te zijn.
482
00:33:49,048 --> 00:33:51,318
Ik ga niet weg zonder antwoord.
483
00:33:51,403 --> 00:33:55,283
Tadashi heeft z'n werk gedaan.
De bestanden zijn gewist.
484
00:33:58,158 --> 00:34:01,668
Naast jou is Marvin
mijn oudste collega.
485
00:34:09,878 --> 00:34:12,671
Ik wil je wat vragen...
486
00:34:12,756 --> 00:34:17,302
en ik wil dat je
'n eerlijk antwoord geeft.
487
00:34:18,837 --> 00:34:19,924
Natuurlijk.
488
00:34:20,062 --> 00:34:23,716
Wilde je dat Elizabeth zag
dat jij haar moeder doodschoot?
489
00:34:23,801 --> 00:34:27,645
Omdat je wist dat dat haar
naar zo'n duistere plek zou brengen...
490
00:34:27,730 --> 00:34:30,990
dat ze nooit meer terug zou gaan
naar haar oude leven.
491
00:34:31,075 --> 00:34:35,708
Waarom zou ik dat doen?
-Omdat jij op die duistere plek bent.
492
00:34:36,503 --> 00:34:40,736
En ze kan je imperium alleen overnemen
als zij daar ook is.
493
00:34:41,764 --> 00:34:44,936
Je lacht de FBI uit omdat ze er moeite
mee hebben...
494
00:34:45,021 --> 00:34:47,389
iemand te arresteren van wie ze houden,
495
00:34:47,473 --> 00:34:50,116
Maar jij houdt ook van haar.
496
00:34:50,201 --> 00:34:53,077
Jij wilt vast ook niet
dat ze gearresteerd wordt.
497
00:34:53,162 --> 00:34:56,430
Ik wil dat ook niet,
maar wel dat ze gevonden wordt.
498
00:34:56,515 --> 00:34:58,800
Je kunt zien wat het effect is...
499
00:34:58,884 --> 00:35:01,641
dat je zoveel voor haar verzwijgt.
500
00:35:01,726 --> 00:35:04,676
Dat heeft haar hard gemaakt.
501
00:35:05,380 --> 00:35:08,146
Maakte haar waardig
om op de Blacklist te staan.
502
00:35:09,433 --> 00:35:13,780
Ik wil weten of je dit altijd al
van plan was.
503
00:35:19,146 --> 00:35:21,770
Ik had...
504
00:35:23,177 --> 00:35:25,213
Ik had geen plan.
505
00:35:30,072 --> 00:35:33,051
Mag ik u vragen uw hand
daar te plaatsen?
506
00:35:38,389 --> 00:35:40,100
De transactie is nu compleet.
507
00:35:40,185 --> 00:35:42,559
Kan ik nog iets voor u doen, Mr. Hadley?
508
00:35:48,412 --> 00:35:52,475
Weet je zeker dat ik dit kan betalen?
-Dat heb ik al tien keer gezegd.
509
00:35:52,560 --> 00:35:55,624
Dat weet ik.
Ik kan het alleen moeilijk geloven.
510
00:35:55,709 --> 00:35:59,851
35 miljoen hebben we
van Reddingtons bankrekening gehaald.
511
00:35:59,936 --> 00:36:01,673
35 miljoen.
512
00:36:01,758 --> 00:36:04,276
Ja. In euro's.
513
00:36:04,641 --> 00:36:07,696
Dat is 41 miljoen in dollars.
514
00:36:07,781 --> 00:36:09,398
Dus, ja...
515
00:36:09,482 --> 00:36:12,528
dit kun je je wel veroorloven.
516
00:36:25,999 --> 00:36:28,084
Je vergist je in Marvin Gerard.
517
00:36:28,168 --> 00:36:33,315
Voor iemand die van de radar af wil,
blijf je erg praatziek.
518
00:36:33,400 --> 00:36:36,142
Suisse Capital.
Je had een rekening daar.
519
00:36:36,227 --> 00:36:38,054
Nu niet meer.
520
00:36:38,138 --> 00:36:40,267
Wat heeft Marvin daarmee van doen?
521
00:36:40,352 --> 00:36:45,096
En ik dacht steeds dat jij wel wist
hoe een crimineel denkt.
522
00:36:45,181 --> 00:36:46,465
Skip Hadley.
523
00:36:46,550 --> 00:36:49,195
Mijn prins op het witte paard.
524
00:36:51,538 --> 00:36:53,990
Marvin was mijn laatste hoop.
525
00:36:54,075 --> 00:36:57,204
Toen hij me afwees,
dacht ik dat 't over was.
526
00:36:57,289 --> 00:37:00,231
Geen geld, geen steun.
Het was af.
527
00:37:00,315 --> 00:37:01,699
Maar toen...
528
00:37:01,783 --> 00:37:04,666
Hij is naar het toilet,
dus ik heb maar even...
529
00:37:05,877 --> 00:37:07,288
Ik doe mee.
530
00:37:10,207 --> 00:37:13,222
Ik dacht dat een slim iemand wel
door zou hebben....
531
00:37:13,307 --> 00:37:17,285
dat Marvins naam op de tickets
en de reservering een dwaalspoor was.
532
00:37:17,370 --> 00:37:20,984
Dat moet ik dus nog maar eens
op een slim iemand uitproberen.
533
00:37:21,069 --> 00:37:24,768
Zoals mijn onderwijzer
Mr. Threet altijd zei...
534
00:37:24,853 --> 00:37:28,591
Een zwaluw maakt nog geen zomer.
535
00:37:28,676 --> 00:37:34,477
Maar 35 miljoen euro
voelt heel zomers aan.
536
00:37:40,822 --> 00:37:43,908
We zijn er bijna.
537
00:37:43,992 --> 00:37:48,783
Marvin, het spijt me zo.
Kun je me ooit vergeven?
538
00:37:48,868 --> 00:37:51,320
Gaat 't met hem?
-Vast wel.
539
00:37:51,404 --> 00:37:53,944
Al paste Benji een vleugje Hai Karate toe.
540
00:37:54,029 --> 00:37:56,225
Dat kwam vast door z'n aftershave.
541
00:37:56,309 --> 00:38:00,095
Het ruikt naar grapefruit.
Of bloedsinaasappel.
542
00:38:00,179 --> 00:38:01,997
Is dat bloedsinaasappel?
543
00:38:02,081 --> 00:38:04,233
Val dood, Raymond.
544
00:38:04,317 --> 00:38:06,702
Ik denk dat het bloedsinaasappel is.
545
00:38:06,786 --> 00:38:08,303
Zo...
546
00:38:10,805 --> 00:38:12,673
Agent Keen bespeelde jullie.
547
00:38:12,758 --> 00:38:16,959
Ze bespeelde jullie gevoelens voor haar
als agent, vriendin, moeder.
548
00:38:17,044 --> 00:38:19,774
Ze gebruikte jullie.
-Inderdaad.
549
00:38:19,874 --> 00:38:24,666
Daarom moeten jullie jezelf
terugtrekken uit de zaak.
550
00:38:25,157 --> 00:38:26,942
Dat vinden wij ook.
551
00:38:27,027 --> 00:38:29,659
Daarom schreven we onze ontslagbrief.
552
00:38:29,744 --> 00:38:32,879
De enige taak van de Task Force
is nu Keen arresteren.
553
00:38:32,964 --> 00:38:35,776
Wij hebben bewezen
dat we dat niet kunnen.
554
00:38:36,735 --> 00:38:39,401
Zijn jullie het eens dat dit 't beste is?
555
00:38:40,152 --> 00:38:43,105
Dat zijn we.
-Ik ook.
556
00:38:43,189 --> 00:38:46,139
Maar als ik jullie vraag te gaan...
557
00:38:47,418 --> 00:38:50,166
moet ik dat eerlijk gezegd dan ook.
-Hoezo?
558
00:38:50,251 --> 00:38:52,636
Door u is het onderzoek niet mislukt.
559
00:38:52,721 --> 00:38:57,084
Nee, maar ik neigde daar wel toe.
Ik heb gewild dat het mislukte.
560
00:38:57,169 --> 00:39:00,699
Zou ik agent Keen hebben gepakt
als ze op dat station was?
561
00:39:00,784 --> 00:39:02,324
Ja, dat zou ik.
562
00:39:02,408 --> 00:39:05,793
Was ik opgelucht dat ik dat niet hoefde?
Reken maar.
563
00:39:06,229 --> 00:39:10,300
Was ik boos dat ze ons misleidde
om hier haar dochter op te halen?
564
00:39:10,385 --> 00:39:11,723
Absoluut.
565
00:39:12,719 --> 00:39:16,966
Ben ik blij dat ze weer bij elkaar zijn?
Natuurlijk.
566
00:39:22,229 --> 00:39:24,080
Wat doen we nu dus?
567
00:39:24,165 --> 00:39:29,585
Wat we niet gaan doen, is totaal vreemden
achter een van ons aansturen.
568
00:39:30,014 --> 00:39:32,489
Ik kijk er niet naar uit,
dat Reddington...
569
00:39:32,574 --> 00:39:34,911
ontdekt dat ze ons weer te slim af was.
570
00:39:34,996 --> 00:39:36,716
Ik sprak 'm net.
571
00:39:36,801 --> 00:39:38,645
Die glundert vast niet.
572
00:39:39,636 --> 00:39:42,060
Hij veroordeelde Marvin Gerard valselijk.
573
00:39:42,145 --> 00:39:45,139
Keen zei me dat hij om was.
-En jij gaf dat door...
574
00:39:45,224 --> 00:39:48,997
en hij machtigde Gerards assistent.
Maar die zit in haar zak.
575
00:39:49,082 --> 00:39:50,266
Hoezo 'machtigde'?
576
00:39:50,351 --> 00:39:53,076
Reddington gaf hem toegang
tot zijn rekeningen.
577
00:39:53,161 --> 00:39:56,901
Zo kon hij 35 miljoen euro
overmaken aan Elizabeth.
578
00:40:03,115 --> 00:40:05,493
Hebben ze je geluk gebracht?
579
00:40:07,619 --> 00:40:09,837
Ja.
580
00:40:09,921 --> 00:40:11,595
Dat hebben ze, schat.
581
00:40:13,267 --> 00:40:14,696
Zoveel.
582
00:40:14,781 --> 00:40:19,129
Dus Keen gebruikte mij
om Reddingtons geld te stelen?
583
00:40:19,214 --> 00:40:22,934
Het is gek, maar dat doet me toch goed.
584
00:40:23,019 --> 00:40:25,637
Alles goed en wel...
585
00:40:25,722 --> 00:40:28,210
maar wat als we haar niet pakken?
586
00:40:28,295 --> 00:40:34,393
Wat als zij, dankzij onze bezorgdheid,
erin slaagt Mr. Reddington te doden?
587
00:40:36,881 --> 00:40:39,573
Wil je zien wat me nog meer geluk brengt?
588
00:40:42,880 --> 00:40:45,013
Wat is dat?
589
00:40:45,963 --> 00:40:49,489
Heb ik je ooit verteld
hoe je papa me ten huwelijk vroeg?
590
00:40:50,331 --> 00:40:54,472
MOSKOU, RUSLAND
591
00:40:57,462 --> 00:40:59,239
Dank u.
592
00:41:04,673 --> 00:41:06,673
Je hebt het goed gedaan.
593
00:41:07,442 --> 00:41:10,068
Ik deed wat ik moest doen.
594
00:41:10,153 --> 00:41:14,901
Onze vrienden bij Scuti Global
zijn erg tevreden.
595
00:41:15,011 --> 00:41:17,342
Dat interesseert me totaal niet.
596
00:41:17,427 --> 00:41:22,414
Nou, misschien interesseert dit je wel.
597
00:41:22,499 --> 00:41:25,053
Vers uit het Archief.
598
00:41:25,138 --> 00:41:29,892
Wat mij interesseert is
waarom jij na bijna 30 jaar...
599
00:41:29,976 --> 00:41:34,295
opeens doet alsof ik voor jou werk.
600
00:41:35,110 --> 00:41:37,963
Dat doe ik niet.
-We weten van Keen.
601
00:41:38,047 --> 00:41:39,965
Wat zij zegt.
602
00:41:40,049 --> 00:41:42,100
Dat jij N-13 bent.
603
00:41:42,184 --> 00:41:44,078
Die aantijging gelooft niemand.
604
00:41:44,163 --> 00:41:47,305
Een feit waarvan niemand weet
dat het waar is.
605
00:41:47,389 --> 00:41:51,309
We moeten alles in het werk stellen
om dat zo te houden.
606
00:41:51,758 --> 00:41:55,612
Ik heb 15 uur gevlogen
om je in de ogen te kunnen kijken...
607
00:41:55,696 --> 00:41:58,919
en je zeggen wat ik tegen Rakitin zei...
608
00:41:59,004 --> 00:42:02,268
Bemoei je niet met Elizabeth Keen.
609
00:42:02,353 --> 00:42:06,248
En ik vroeg je hierheen te vliegen,
om jou in de ogen te kijken...
610
00:42:06,333 --> 00:42:08,444
om te zeggen dat ik dat ook vind.
611
00:42:11,327 --> 00:42:12,971
Voorlopig.
612
00:42:16,859 --> 00:42:20,359
Vertaling: Theresa van der Gruit
48258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.