Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,480 --> 00:01:36,360
Alas, you
2
00:01:36,880 --> 00:01:37,960
Every emperor in history
3
00:01:38,000 --> 00:01:39,480
has many concubines
4
00:01:40,000 --> 00:01:42,200
You've been on the throne for some time
5
00:01:42,600 --> 00:01:43,960
After finishing those important affairs
6
00:01:44,320 --> 00:01:46,680
It's time to think about marrying new concubines
7
00:01:46,960 --> 00:01:47,760
Mother
8
00:01:48,240 --> 00:01:49,200
I think
9
00:01:49,960 --> 00:01:51,360
Father just passed away not long ago
10
00:01:51,600 --> 00:01:53,680
The empress has just become pregnant
11
00:01:54,440 --> 00:01:55,560
At this time
12
00:01:55,920 --> 00:01:57,520
to marry concubines
13
00:01:57,880 --> 00:01:59,000
Isn't it
14
00:01:59,600 --> 00:02:01,400
a little not proper?
15
00:02:05,880 --> 00:02:07,240
You've just taken over the throne
16
00:02:07,280 --> 00:02:08,680
with shallow foundation
17
00:02:08,960 --> 00:02:11,600
You need noble families to help you
18
00:02:11,640 --> 00:02:12,800
to restore the royal base
19
00:02:13,280 --> 00:02:15,440
Marriage is the best way
20
00:02:16,720 --> 00:02:17,920
As for the empress
21
00:02:18,240 --> 00:02:20,040
she should be the model for women in the country
22
00:02:20,720 --> 00:02:22,880
The state affairs are to top priority of the country
23
00:02:23,200 --> 00:02:24,600
If she doesn't know this
24
00:02:24,920 --> 00:02:26,880
she shouldn't live in the central palace
25
00:02:41,400 --> 00:02:42,960
Welcome back, Your Highness
26
00:02:43,280 --> 00:02:44,880
Please invite Lord Yuzhang into the mansion
27
00:02:45,960 --> 00:02:46,600
Please
28
00:02:50,280 --> 00:02:51,480
Is brother in the mansion?
29
00:02:51,760 --> 00:02:53,720
The princess was called into the palace by the empress dowager early in the morning
30
00:02:53,760 --> 00:02:54,840
He hasn't come back
31
00:02:55,800 --> 00:02:57,080
Go and report
32
00:02:57,560 --> 00:02:59,600
I will show your Lord around the mansion first
33
00:02:59,920 --> 00:03:00,720
Okay
34
00:03:26,920 --> 00:03:28,680
The luxury of the prime minister's mansion
35
00:03:29,120 --> 00:03:31,120
is not inferior to the palace
36
00:03:31,720 --> 00:03:32,960
For years, the noble classes
37
00:03:33,200 --> 00:03:34,280
are almost like this
38
00:03:37,280 --> 00:03:38,440
Marrying me
39
00:03:38,720 --> 00:03:39,800
is an ill treat to you
40
00:03:41,600 --> 00:03:43,640
Though I was born in a noble class
41
00:03:44,080 --> 00:03:46,720
I never care about luxury
42
00:03:47,600 --> 00:03:49,320
The days with you
43
00:03:49,920 --> 00:03:51,920
You know how safe I feel in my heart?
44
00:04:05,920 --> 00:04:07,560
This is my room
45
00:04:10,440 --> 00:04:12,560
When I was a child, when summer came,
46
00:04:13,160 --> 00:04:14,040
Brother
47
00:04:14,520 --> 00:04:15,040
Me
48
00:04:15,360 --> 00:04:16,040
Jiner
49
00:04:16,399 --> 00:04:18,120
It's my favorite place to play here
50
00:04:18,839 --> 00:04:20,680
I made the whole garden filled with water
51
00:04:21,480 --> 00:04:22,320
Father
52
00:04:22,680 --> 00:04:23,920
often blamed and punished us
53
00:04:37,920 --> 00:04:38,960
Who is making mess there?
54
00:04:40,080 --> 00:04:41,160
Sister Awu
55
00:04:43,160 --> 00:04:45,160
Brother-in-law, you are so serious
56
00:04:46,000 --> 00:04:47,160
You are?
57
00:04:47,680 --> 00:04:48,560
Qian'er?
58
00:04:50,160 --> 00:04:50,960
I am
59
00:04:57,040 --> 00:04:58,680
Salute Lord Yuzhang and Your Highness
60
00:04:58,720 --> 00:05:00,640
Salute Lord Yuzhang and Your Highness
61
00:05:01,160 --> 00:05:01,960
Aunt
62
00:05:02,520 --> 00:05:03,840
Home is not the court
63
00:05:04,120 --> 00:05:05,520
There is no need for such a rite
64
00:05:06,840 --> 00:05:08,120
Thank you, Your Highness
65
00:05:09,320 --> 00:05:10,120
Qian'er
66
00:05:12,080 --> 00:05:14,640
I always remember how shy you were when you were a child
67
00:05:14,920 --> 00:05:15,880
Can't think of this
68
00:05:16,120 --> 00:05:18,240
What a beauty you are now
69
00:05:18,600 --> 00:05:19,800
I can hardly recognize you
70
00:05:21,080 --> 00:05:22,880
And thanks for sister Awu' s praise
71
00:05:24,040 --> 00:05:25,640
We lived secluded in the mountains
72
00:05:26,120 --> 00:05:27,160
I hasn't taught her much
73
00:05:27,320 --> 00:05:28,840
Just now Qian 'er was rude
74
00:05:29,240 --> 00:05:31,160
She made be rude to Princess and Lord Yuzhang
75
00:05:31,360 --> 00:05:32,400
Please forgive me
76
00:05:33,160 --> 00:05:34,520
for our rudeness
77
00:05:40,640 --> 00:05:41,600
It's fine
78
00:05:43,840 --> 00:05:44,480
By the way
79
00:05:45,120 --> 00:05:45,720
Come on
80
00:05:47,480 --> 00:05:50,000
These are gifts from the members of Langya family for you
81
00:05:50,080 --> 00:05:50,600
Take it
82
00:05:50,840 --> 00:05:51,560
Take them
83
00:05:52,480 --> 00:05:53,720
Thank you, my aunt
84
00:05:55,800 --> 00:05:56,360
By the way
85
00:05:56,800 --> 00:05:58,840
Pei'er gave this to you
86
00:05:59,360 --> 00:06:00,680
Do you still remember Pei'er?
87
00:06:02,800 --> 00:06:04,520
Her mother died early
88
00:06:04,720 --> 00:06:06,520
I brought her up since she was a kid
89
00:06:06,800 --> 00:06:09,120
Previously, she was entitled as Princess Xuanning
90
00:06:09,240 --> 00:06:12,040
She married Grand Master of the Palace with silver seal and blue ribbon Wu Jun
91
00:06:12,960 --> 00:06:14,160
The marriage was good
92
00:06:14,320 --> 00:06:17,160
But Pei'er was really unlucky
93
00:06:17,440 --> 00:06:18,360
After she married
94
00:06:18,440 --> 00:06:19,840
She soon became pregnant
95
00:06:20,120 --> 00:06:23,320
But she lost her baby less than three months
96
00:06:23,960 --> 00:06:25,520
Less than a year
97
00:06:25,560 --> 00:06:26,760
It happened again
98
00:06:26,800 --> 00:06:27,720
Aunt
99
00:06:28,680 --> 00:06:30,600
There are important things in court waiting for Lord
100
00:06:31,600 --> 00:06:33,280
Please let him go first
101
00:06:39,800 --> 00:06:40,800
The day is cold today
102
00:06:40,920 --> 00:06:42,280
You just got recovered
103
00:06:42,600 --> 00:06:43,360
Keep yourself warm
104
00:06:45,880 --> 00:06:46,720
Awu
105
00:06:46,880 --> 00:06:48,760
You really married a good husband
106
00:06:49,040 --> 00:06:51,360
The empress dowager has a good insight
107
00:06:53,880 --> 00:06:54,680
Aunt
108
00:07:05,600 --> 00:07:07,120
Please say it, Lord
109
00:07:08,400 --> 00:07:09,560
Lord Hulan
110
00:07:09,640 --> 00:07:11,200
What is he planning?
111
00:07:12,840 --> 00:07:15,080
Do you remember when I released a tiger in the forest
112
00:07:15,080 --> 00:07:16,440
You mean Helan Zhen?
113
00:07:17,560 --> 00:07:18,880
These days
114
00:07:18,880 --> 00:07:21,840
There was much less trouble from the north
115
00:07:22,280 --> 00:07:23,800
That means it's starting to work
116
00:07:24,640 --> 00:07:25,400
Unfortunately,
117
00:07:26,040 --> 00:07:27,320
His ambition to invade south
118
00:07:27,760 --> 00:07:29,480
we cannot take it lightly
119
00:07:29,960 --> 00:07:31,520
He calls at this time
120
00:07:31,560 --> 00:07:32,400
I'm afraid,
121
00:07:32,440 --> 00:07:34,000
It's just a temporary plan
122
00:07:34,120 --> 00:07:35,760
You see, Helan Zhen
123
00:07:36,080 --> 00:07:37,640
How many times has he fought with us?
124
00:07:37,680 --> 00:07:38,400
Did he win?
125
00:07:38,560 --> 00:07:39,680
But he does not change
126
00:07:42,040 --> 00:07:43,000
He is the guest from a far place
127
00:07:43,680 --> 00:07:46,600
Serving good food and drink is the manner of a big country
128
00:07:48,400 --> 00:07:50,120
Lord, when will we return to Ningshuo?
129
00:07:50,240 --> 00:07:51,600
Go back to Ningshuo?
130
00:07:53,120 --> 00:07:54,680
That place in the capital
131
00:07:55,400 --> 00:07:56,200
You've got tired with it?
132
00:07:56,320 --> 00:07:57,640
No
133
00:07:57,880 --> 00:07:59,160
I just think that
134
00:07:59,440 --> 00:08:00,800
if we don't go into the battle field
135
00:08:01,720 --> 00:08:02,720
I don't even know
136
00:08:03,960 --> 00:08:04,960
how to use the sword then
137
00:08:05,320 --> 00:08:06,360
I'm also afraid
138
00:08:07,560 --> 00:08:08,720
I am afraid of the soldiers
139
00:08:08,840 --> 00:08:10,080
enjoy in affluence
140
00:08:10,240 --> 00:08:12,200
and lose their spirit when stay in the city
141
00:08:14,040 --> 00:08:14,960
We stay here
142
00:08:15,000 --> 00:08:16,640
in the land of the heart
143
00:08:16,760 --> 00:08:17,760
can ordinary people
144
00:08:18,280 --> 00:08:20,000
live a peaceful life
145
00:08:31,680 --> 00:08:32,640
In a few days
146
00:08:32,880 --> 00:08:34,640
You need to go to palace with me together
147
00:08:35,159 --> 00:08:36,120
Why?
148
00:08:36,919 --> 00:08:38,440
Aunt and Qian'er get into the capital
149
00:08:38,840 --> 00:08:41,200
It's also a big deal for the Wang family
150
00:08:41,919 --> 00:08:43,039
The empress dowager declared edict
151
00:08:43,320 --> 00:08:44,760
to hold a family dinner in Yongan Palace
152
00:08:45,000 --> 00:08:46,560
hoping we can get together
153
00:08:47,000 --> 00:08:48,880
Of course I know you still hate her
154
00:08:48,920 --> 00:08:50,680
But she is the empress dowager anyway
155
00:08:50,880 --> 00:08:53,680
She and Wang family are both in the same league
156
00:08:54,320 --> 00:08:56,320
This time the empress dowager summoned them to palace
157
00:08:57,720 --> 00:08:58,840
For the sake of
158
00:08:59,080 --> 00:09:00,640
Reviving Wang Family
159
00:09:00,720 --> 00:09:01,920
For an early preparation
160
00:09:05,720 --> 00:09:07,160
All right, go quickly
161
00:09:07,400 --> 00:09:09,560
I had to deal with these troubles
162
00:09:25,800 --> 00:09:26,480
Your Majesty
163
00:09:27,120 --> 00:09:28,320
What are you doing?
164
00:09:32,840 --> 00:09:34,160
I have heard my mother said
165
00:09:34,880 --> 00:09:35,720
when she carried me
166
00:09:35,840 --> 00:09:37,440
I made a lot of noise
167
00:09:37,640 --> 00:09:39,040
She suffered a lot
168
00:09:40,240 --> 00:09:41,160
Now, I am going to
169
00:09:41,360 --> 00:09:43,080
tell our baby
170
00:09:43,720 --> 00:09:44,560
Kid, listen to me
171
00:09:45,160 --> 00:09:46,960
Don't fiddle in your mother's belly
172
00:09:47,200 --> 00:09:47,880
Be obedient
173
00:09:48,120 --> 00:09:48,920
Did you hear that?
174
00:09:53,640 --> 00:09:54,560
Your Majesty
175
00:09:55,560 --> 00:09:57,560
You're so nice to Wanru.
176
00:10:01,360 --> 00:10:02,320
Your Majesty
177
00:10:02,880 --> 00:10:05,320
Wanru has something to say to Your Majesty
178
00:10:11,640 --> 00:10:12,400
Your Majesty
179
00:10:13,640 --> 00:10:15,000
Did you hear anything?
180
00:10:16,520 --> 00:10:18,280
The courtiers make a splash
181
00:10:18,560 --> 00:10:19,680
to beg Your Majesty
182
00:10:19,840 --> 00:10:20,920
to marry new concubines
183
00:10:21,480 --> 00:10:22,840
If I say I don't know it
184
00:10:22,960 --> 00:10:23,960
isn't that
185
00:10:24,320 --> 00:10:25,720
too hypocritical?
186
00:10:29,800 --> 00:10:30,360
But
187
00:10:30,720 --> 00:10:31,680
how can you...?
188
00:10:32,920 --> 00:10:33,680
Your Majesty
189
00:10:34,200 --> 00:10:35,360
If I speak from my heart
190
00:10:35,560 --> 00:10:36,600
I am
191
00:10:36,640 --> 00:10:38,120
so unwilling
192
00:10:38,640 --> 00:10:41,640
Not willing to share Your Majesty with other women
193
00:10:42,920 --> 00:10:43,960
But
194
00:10:45,200 --> 00:10:46,240
I am
195
00:10:46,560 --> 00:10:48,080
Your Majesty's empress
196
00:10:48,360 --> 00:10:50,080
Should be the model of other women in the world
197
00:10:50,360 --> 00:10:51,080
I should be
198
00:10:51,600 --> 00:10:53,080
like an empress
199
00:10:54,400 --> 00:10:55,280
Therefore,
200
00:10:55,480 --> 00:10:56,800
I totally understand
201
00:10:57,000 --> 00:10:58,960
As the Lord of the middle palace
202
00:10:59,200 --> 00:10:59,960
I should fully
203
00:11:00,000 --> 00:11:02,280
do my best and consider well for Your Majesty
204
00:11:08,840 --> 00:11:09,640
Wanru
205
00:11:10,560 --> 00:11:11,600
No matter in the future
206
00:11:11,880 --> 00:11:13,040
who will enter into the palace
207
00:11:14,880 --> 00:11:16,800
The empress's position in my heart
208
00:11:17,560 --> 00:11:19,400
can never be replaced by anyone
209
00:11:19,920 --> 00:11:21,480
I have the word from your majesty
210
00:11:21,880 --> 00:11:22,880
I am
211
00:11:23,120 --> 00:11:24,440
more relieved
212
00:11:26,400 --> 00:11:28,360
You still need comforting for taking medicine?
213
00:11:32,400 --> 00:11:32,880
Come on
214
00:11:33,520 --> 00:11:34,080
Drink it
215
00:11:34,760 --> 00:11:35,760
I won't
216
00:11:36,480 --> 00:11:37,680
Drink it
217
00:11:38,040 --> 00:11:38,720
No
218
00:11:40,880 --> 00:11:41,720
Don't drink?
219
00:11:42,800 --> 00:11:43,680
You can drink it
220
00:11:45,280 --> 00:11:45,840
Fine
221
00:11:58,440 --> 00:11:59,800
You are shameless
222
00:12:00,520 --> 00:12:01,920
If you don't drink medicine
223
00:12:02,840 --> 00:12:04,160
I would be more shameless
224
00:12:05,360 --> 00:12:07,080
How long have I been taking this medicine?
225
00:12:07,440 --> 00:12:08,720
Never let me stop
226
00:12:09,120 --> 00:12:11,120
The imperial physician must have received your benefit
227
00:12:11,360 --> 00:12:12,640
To bully me on purpose
228
00:12:14,000 --> 00:12:16,520
Who would deliberately bully you?
229
00:12:25,720 --> 00:12:27,040
The last sip
230
00:12:30,880 --> 00:12:32,240
In previous life
231
00:12:33,080 --> 00:12:34,480
I must be in your debt
232
00:12:45,400 --> 00:12:47,800
Maybe I owe you
233
00:13:18,440 --> 00:13:19,600
Mother
234
00:13:20,600 --> 00:13:21,280
Mother
235
00:13:22,640 --> 00:13:24,240
Do you like this set?
236
00:13:24,880 --> 00:13:26,360
My girl is in full bloom
237
00:13:26,520 --> 00:13:28,240
You are beautiful whatever you dress
238
00:13:29,040 --> 00:13:30,000
Qian'er won't eat
239
00:13:30,200 --> 00:13:31,400
Mother coaxed me again
240
00:13:31,640 --> 00:13:32,760
When in Langya,
241
00:13:32,760 --> 00:13:34,880
everyone said that Qian'er is unparalleled in the world
242
00:13:35,320 --> 00:13:36,960
But today when I saw sister Awu
243
00:13:37,080 --> 00:13:39,000
She was even more beautiful than me
244
00:13:39,440 --> 00:13:40,720
Even though Awu is pretty,
245
00:13:40,760 --> 00:13:42,000
she is the same with Pei'er
246
00:13:43,120 --> 00:13:44,040
You can go down
247
00:13:52,520 --> 00:13:53,920
She is the same with Pei'er
248
00:13:54,680 --> 00:13:56,200
who has bad luck
249
00:13:56,720 --> 00:13:58,600
Why did mother say that?
250
00:13:59,280 --> 00:14:00,320
I sent servant
251
00:14:00,760 --> 00:14:02,320
to give some extra gratuity
252
00:14:02,960 --> 00:14:04,600
and snooped in the mansion to found that
253
00:14:05,000 --> 00:14:07,920
Awu had lost her baby few months ago
254
00:14:08,040 --> 00:14:10,120
She hardly escaped from death
255
00:14:11,160 --> 00:14:13,200
She is weak in health
256
00:14:13,880 --> 00:14:14,840
In the future,
257
00:14:15,040 --> 00:14:16,520
I'm afraid she barely can have a baby
258
00:14:18,680 --> 00:14:20,880
She is really the same with Pei'er
259
00:14:22,200 --> 00:14:23,920
If she has no children,
260
00:14:24,400 --> 00:14:27,280
even Lord Yuzhang loves her in every way,
261
00:14:27,760 --> 00:14:29,720
it will just be passing clouds
262
00:14:32,360 --> 00:14:34,400
You know the Empress Dowager sent people
263
00:14:34,400 --> 00:14:36,920
to take us from Langya to the capital
264
00:14:37,080 --> 00:14:38,400
What is her purpose?
265
00:14:39,720 --> 00:14:40,960
She wants me to enter the palace
266
00:14:41,760 --> 00:14:45,320
So, you must seize this opportunity
267
00:14:51,040 --> 00:14:52,760
Thanks Empress Dowager for the reward
268
00:14:53,160 --> 00:14:54,560
Qian'er really likes it
269
00:14:54,760 --> 00:14:56,400
I'm glad Qian'er likes it
270
00:14:56,480 --> 00:14:58,840
Our Langya really produced outstanding people
271
00:14:59,320 --> 00:15:01,360
and raised such a beautiful girl
272
00:15:02,480 --> 00:15:04,080
Thanks the Empress Dowager for the praise
273
00:15:04,760 --> 00:15:05,560
Mother
274
00:15:06,040 --> 00:15:07,880
Aunt Empress Dowager is very kind to Qian 'er
275
00:15:08,000 --> 00:15:09,640
Just like my own aunt
276
00:15:11,480 --> 00:15:15,280
The Empress Dowager is your own aunt
277
00:15:19,560 --> 00:15:20,560
Aunt Empress Dowager
278
00:15:20,800 --> 00:15:22,280
Qian'er had the wrong word
279
00:15:22,600 --> 00:15:24,120
Qian'er means...
280
00:15:24,560 --> 00:15:26,720
Qian'er likes aunt Empress Dowager
281
00:15:29,120 --> 00:15:30,200
This girl
282
00:15:30,560 --> 00:15:32,760
Your Highness, Princess Yuzhang is coming
283
00:15:42,520 --> 00:15:44,720
Wang Xuan greets to the Empress Dowager
284
00:15:45,400 --> 00:15:46,400
Stand up
285
00:15:46,600 --> 00:15:47,520
Thank you, the Empress Dowager.
286
00:15:48,280 --> 00:15:49,280
Your Highness
287
00:15:49,360 --> 00:15:50,640
Sister Awu came.
288
00:15:50,960 --> 00:15:51,600
Aunt
289
00:15:52,040 --> 00:15:52,600
Qian'er
290
00:15:52,880 --> 00:15:54,600
You all sit down
291
00:15:56,080 --> 00:15:57,240
Aunt, please sit down
292
00:16:07,480 --> 00:16:08,480
Awu
293
00:16:09,480 --> 00:16:10,840
For the family dinner of today,
294
00:16:11,200 --> 00:16:14,160
Qian'er and her mother came from afar just in time
295
00:16:14,800 --> 00:16:18,080
We Wang's family can have a good time together
296
00:16:19,240 --> 00:16:21,400
Aunt has also prepared
297
00:16:21,600 --> 00:16:24,480
sweet ferment rice from Langya hometown
298
00:16:24,840 --> 00:16:27,280
I remember it was your favorite food when you were a kid
299
00:16:27,480 --> 00:16:28,600
Thank you, the Empress Dowager
300
00:16:28,760 --> 00:16:30,400
Aunt Empress Dowager had partiality
301
00:16:30,720 --> 00:16:32,000
Qian'er
302
00:16:32,880 --> 00:16:34,000
Never mind
303
00:16:34,000 --> 00:16:36,280
I like the way Qian'er is
304
00:16:36,720 --> 00:16:38,120
Later at the feast,
305
00:16:38,120 --> 00:16:40,560
there will be something you like to eat
306
00:16:40,640 --> 00:16:42,080
Thank you, the Empress Dowager
307
00:16:42,760 --> 00:16:44,800
Is there anything I like to eat?
308
00:16:52,200 --> 00:16:53,200
Your majesty
309
00:16:53,360 --> 00:16:55,200
Your majesty! You may rise
310
00:16:56,280 --> 00:16:57,480
Since it is a family dinner today,
311
00:16:58,320 --> 00:17:00,800
Awu, you don't have to be constrained
312
00:17:01,200 --> 00:17:02,200
Thank you, Your Majesty
313
00:17:04,880 --> 00:17:06,119
After I became the emperor
314
00:17:06,480 --> 00:17:09,480
I become estranged from my sister
315
00:17:12,358 --> 00:17:14,999
You Majesty is the Emperor
316
00:17:15,760 --> 00:17:19,598
Wang Xuan needs to respect you
317
00:17:19,598 --> 00:17:20,239
Really?
318
00:17:21,480 --> 00:17:23,119
I clearly remember that
319
00:17:23,319 --> 00:17:24,960
when you got along with the late emperor,
320
00:17:25,280 --> 00:17:26,640
you never follow any rules
321
00:17:27,160 --> 00:17:27,960
My son
322
00:17:31,920 --> 00:17:33,320
Greets the Empress Mother
323
00:17:34,080 --> 00:17:34,800
My son
324
00:17:35,120 --> 00:17:37,440
Come and meet you aunt and cousin.
325
00:17:39,120 --> 00:17:41,000
Greetings, your Majesty
326
00:17:44,720 --> 00:17:45,880
This young sister
327
00:17:51,880 --> 00:17:52,640
Mother
328
00:17:53,520 --> 00:17:55,280
We-daughter of Langya Wang
329
00:17:55,360 --> 00:17:57,320
Sure enough, everyone is like Awu
330
00:17:57,760 --> 00:17:58,960
A born beauty
331
00:18:00,000 --> 00:18:01,800
Thank you, Your Majesty
332
00:18:02,200 --> 00:18:05,160
How can Qianer be as beautiful as sister?
333
00:18:08,400 --> 00:18:09,080
Oh, yes
334
00:18:11,080 --> 00:18:12,280
Close enough
335
00:18:26,000 --> 00:18:27,280
Step back
336
00:18:34,920 --> 00:18:38,880
The Empress Dowager found a girl who looked like Wang Xuan
337
00:18:41,960 --> 00:18:43,600
And set up a family dinner at Yongan palace?
338
00:18:44,440 --> 00:18:45,600
But I felt that
339
00:18:45,720 --> 00:18:47,720
It shouldn't be that simple
340
00:18:51,400 --> 00:18:52,240
Of course
341
00:18:55,760 --> 00:18:59,040
If it wasn't for the lack of time
342
00:18:59,720 --> 00:19:02,440
The Empress Dowager should have be against with me already
343
00:19:03,920 --> 00:19:06,400
Now the emperor has ascended the throne
344
00:19:07,440 --> 00:19:10,080
How can she allow her power to fall?
345
00:19:10,880 --> 00:19:12,400
Your Highness means
346
00:19:12,680 --> 00:19:15,680
The Empress Dowager wants to take the opportunity of selecting a concubine
347
00:19:16,320 --> 00:19:17,440
to call her enter the palace?
348
00:19:17,760 --> 00:19:18,640
No wonder
349
00:19:19,280 --> 00:19:22,200
Officials remonstrated to the emperor to take new imperial concubines
350
00:19:23,720 --> 00:19:24,840
Because she knows
351
00:19:25,240 --> 00:19:27,840
The emperor was fond of Wang Xuan
352
00:19:29,480 --> 00:19:32,120
So find someone similar to her
353
00:19:32,360 --> 00:19:34,400
It saves a lot of effort
354
00:19:34,920 --> 00:19:36,160
If the Empress Dowager really thinks so
355
00:19:36,280 --> 00:19:37,000
Isn't
356
00:19:37,000 --> 00:19:37,800
she coming for my
357
00:19:37,800 --> 00:19:39,560
Empress position
358
00:19:44,840 --> 00:19:45,520
Awu
359
00:19:48,080 --> 00:19:48,680
Wait
360
00:19:51,680 --> 00:19:52,800
Your Majesty,
361
00:19:54,560 --> 00:19:56,240
I have a few words to tell you
362
00:20:01,640 --> 00:20:02,600
Don't follow us
363
00:20:02,880 --> 00:20:03,480
Okay
364
00:20:10,400 --> 00:20:11,040
Awu
365
00:20:12,560 --> 00:20:13,880
There are no outsiders now
366
00:20:14,760 --> 00:20:16,160
Just like before
367
00:20:17,080 --> 00:20:18,360
Call me brother Zilong
368
00:20:19,040 --> 00:20:19,840
Okay?
369
00:20:29,680 --> 00:20:31,480
Langya's residence is far away
370
00:20:31,840 --> 00:20:33,880
I haven't been back for years
371
00:20:33,960 --> 00:20:35,200
I really miss it
372
00:20:35,960 --> 00:20:37,640
Today you two come to the palace
373
00:20:38,080 --> 00:20:40,800
It also satisfied my homesickness
374
00:20:41,800 --> 00:20:43,160
You seldom enter the palace
375
00:20:43,560 --> 00:20:44,440
Mammy Gui
376
00:20:44,560 --> 00:20:45,160
Yes
377
00:20:46,000 --> 00:20:48,200
Show them around the palace
378
00:20:48,320 --> 00:20:49,480
Walk around the Imperial Garden
379
00:20:49,720 --> 00:20:50,560
Okay
380
00:20:50,560 --> 00:20:51,600
Thank you, Empress Dowager
381
00:20:51,840 --> 00:20:53,760
Then we won't disturb you
382
00:20:54,680 --> 00:20:55,800
I am going to leave, Your Majesty
383
00:20:55,960 --> 00:20:57,080
Qian'er is going to leave, Your Majesty
384
00:21:07,680 --> 00:21:09,920
Qian'er is an unsophisticated girl
385
00:21:10,520 --> 00:21:12,200
I absolutely can't choose the wrong one
386
00:21:13,600 --> 00:21:15,040
Go take Prime Minister Wen here
387
00:21:15,160 --> 00:21:15,960
Okay
388
00:21:19,040 --> 00:21:19,960
Awu
389
00:21:20,080 --> 00:21:21,160
Come here, come here, hurry up
390
00:21:24,000 --> 00:21:25,480
Do you remember in childhood
391
00:21:25,880 --> 00:21:26,680
Every summer
392
00:21:27,080 --> 00:21:28,800
we hid under that bridge and caught fish
393
00:21:28,840 --> 00:21:29,600
Just over there
394
00:21:30,960 --> 00:21:32,800
You always call me brother Zi Long
395
00:21:32,800 --> 00:21:34,080
You're afraid that I would not play with you
396
00:21:39,280 --> 00:21:40,440
Time flies
397
00:21:43,160 --> 00:21:44,560
The things are still there, but people are no more the same ones
398
00:21:49,760 --> 00:21:50,600
Over these years
399
00:21:52,440 --> 00:21:53,560
Mother...
400
00:22:01,120 --> 00:22:02,960
I have become the emperor now
401
00:22:04,880 --> 00:22:06,720
But my loved ones
402
00:22:07,920 --> 00:22:08,840
my old friends
403
00:22:10,040 --> 00:22:13,440
they either left or died
404
00:22:26,200 --> 00:22:26,960
Awu
405
00:22:29,400 --> 00:22:30,840
So many things have happened
406
00:22:32,080 --> 00:22:33,840
I assume that you are the one who suffered the most
407
00:22:35,320 --> 00:22:36,200
Tell me
408
00:22:37,520 --> 00:22:38,520
Do you hate me?
409
00:22:50,720 --> 00:22:52,120
Who should I hate?
410
00:23:04,600 --> 00:23:06,080
I should thank you
411
00:23:07,760 --> 00:23:08,760
What do you thank me for?
412
00:23:10,920 --> 00:23:12,960
I am grateful that you gave my father a way out to live
413
00:23:15,400 --> 00:23:16,880
There is no need to thank me
414
00:23:17,840 --> 00:23:19,000
If you want to
415
00:23:19,840 --> 00:23:21,440
you need to thank your husband
416
00:23:26,800 --> 00:23:27,800
My husband?
417
00:23:31,400 --> 00:23:32,360
Since your father
418
00:23:33,880 --> 00:23:35,920
wanted to coerce me at the price of my life
419
00:23:37,360 --> 00:23:39,280
Naturally, the kinship between him and me was cut off
420
00:23:40,320 --> 00:23:41,840
I wasn't going to show any mercy
421
00:23:43,400 --> 00:23:44,520
But I didn't expect that
422
00:23:45,800 --> 00:23:46,720
Lord Yuzhang
423
00:23:47,680 --> 00:23:50,200
knelt down outside the imperial study room for the whole night
424
00:23:51,880 --> 00:23:52,600
He said
425
00:23:54,040 --> 00:23:56,120
you have lost your mother and kid
426
00:23:57,040 --> 00:24:00,600
At the moment, you can't afford to lose your father anymore
427
00:24:02,160 --> 00:24:03,320
I reluctantly agreed
428
00:24:05,240 --> 00:24:06,560
when he said so
429
00:24:23,800 --> 00:24:25,040
Didn't he tell you?
430
00:24:35,720 --> 00:24:36,440
Awu
431
00:24:37,720 --> 00:24:39,560
There's one thing I've always wanted to ask you
432
00:24:41,560 --> 00:24:43,320
That day, mother and you
433
00:24:52,360 --> 00:24:53,480
Does the demise of my father
434
00:24:55,720 --> 00:24:56,920
involved my mother?
435
00:25:07,240 --> 00:25:07,880
No
436
00:25:09,120 --> 00:25:10,160
It doesn't, right?
437
00:25:13,640 --> 00:25:15,000
It's good that it is not related to her
438
00:25:17,080 --> 00:25:18,160
It's good
439
00:25:23,240 --> 00:25:24,040
Mother
440
00:25:24,400 --> 00:25:25,920
I think the Palace isn't
441
00:25:26,320 --> 00:25:28,160
as good as I imagined
442
00:25:28,320 --> 00:25:30,040
Although Langya isn't as good as here
443
00:25:30,360 --> 00:25:32,640
Wang's mansion isn't inferior to
444
00:25:32,760 --> 00:25:34,240
the Imperial Palace
445
00:25:34,240 --> 00:25:35,200
Lower your voice
446
00:25:35,680 --> 00:25:37,320
She is right
447
00:25:38,160 --> 00:25:39,760
About the delicacy and elegance
448
00:25:40,200 --> 00:25:43,080
Wang's Palace is not inferior to
449
00:25:43,560 --> 00:25:44,840
the Imperial Palace
450
00:25:45,040 --> 00:25:48,120
Greetings, Your Royal Majesty
451
00:25:49,640 --> 00:25:50,680
Xue from Wang's family
452
00:25:50,680 --> 00:25:52,000
Wang Qian from Wang's family
453
00:25:52,400 --> 00:25:54,800
kowtow to Empress, Your Royal Majesty
454
00:25:55,360 --> 00:25:56,440
My daughter is ill-mannered
455
00:25:56,960 --> 00:25:58,360
She didn't know your arrival
456
00:25:58,880 --> 00:25:59,960
and made impertinent remarks, Your Royal Majesty
457
00:26:00,320 --> 00:26:02,840
Please taking into consideration that it's her first time to come to the Royal Palace
458
00:26:02,960 --> 00:26:04,520
and she is young
459
00:26:05,120 --> 00:26:06,320
Please don't blame her
460
00:26:06,640 --> 00:26:07,960
Your Majesty
461
00:26:08,160 --> 00:26:10,720
They are the clan relatives of the Empress Dowager
462
00:26:11,200 --> 00:26:13,960
Qian'er is the cousin of the Emperor
463
00:26:15,680 --> 00:26:16,600
Get up
464
00:26:17,440 --> 00:26:18,440
Thank your, Your Majesty
465
00:26:24,080 --> 00:26:24,720
As I expected
466
00:26:26,280 --> 00:26:27,240
It's said that today
467
00:26:27,320 --> 00:26:29,520
a fairy-like girl came to the Royal Palace
468
00:26:30,000 --> 00:26:32,800
and she looks like Princess Yuzhang
469
00:26:33,000 --> 00:26:34,160
Now when I look at you
470
00:26:34,360 --> 00:26:36,480
Sure enough, it's not a lie
471
00:26:37,280 --> 00:26:38,960
Although Qian'er lives far from here in Langya
472
00:26:39,080 --> 00:26:42,120
I have heard Empress's unparalleled talent and virtue
473
00:26:42,440 --> 00:26:43,840
Today I saw Empress in real life
474
00:26:44,080 --> 00:26:46,560
then I realized the hearsay among folks is inaccurate
475
00:26:47,120 --> 00:26:49,360
Your Majesty is not only with unparalleled talent and virtue
476
00:26:49,680 --> 00:26:51,520
but also has stunning appearance and boundless merits
477
00:26:51,600 --> 00:26:53,680
Your Majesty is the paragon for the women across the country
478
00:26:54,000 --> 00:26:55,520
Qian'er is almost stunned
479
00:26:56,800 --> 00:26:57,960
It seems your mouth
480
00:26:58,360 --> 00:26:59,920
is covered with honey
481
00:27:00,520 --> 00:27:02,520
It's a bit of hastily, I didn't have enough time to prepare
482
00:27:02,680 --> 00:27:05,800
Here is a gift on our first meet, for you
483
00:27:06,080 --> 00:27:06,680
Come on
484
00:27:15,800 --> 00:27:17,040
Thanks, Your Majesty
485
00:27:17,520 --> 00:27:18,760
Qian'er likes it very much
486
00:27:19,280 --> 00:27:20,560
Sister, if you come to the Imperial Palace in the future
487
00:27:20,680 --> 00:27:22,560
you can visit me in Zhaoyang Palace at any time
488
00:27:22,720 --> 00:27:23,800
Great, great
489
00:27:23,920 --> 00:27:26,520
In the future, Qian'er will also have a sister in the palace
490
00:27:37,000 --> 00:27:38,800
Prime Minister Wen, please
491
00:27:47,760 --> 00:27:48,280
Please
492
00:28:17,400 --> 00:28:18,720
Wen Zongshen
493
00:28:20,000 --> 00:28:22,240
kowtow to the Empress Dowager
494
00:28:24,800 --> 00:28:25,480
Come on
495
00:28:25,600 --> 00:28:26,640
Stand up
496
00:28:26,920 --> 00:28:28,400
There is no need to be too polite between you and me
497
00:28:34,560 --> 00:28:36,520
I am wondering what kind of important thing
498
00:28:37,360 --> 00:28:38,680
Empress Dowager is going to talk to me here
499
00:28:41,560 --> 00:28:43,600
I want to talk to you about the emperor
500
00:28:44,720 --> 00:28:45,520
Have a seat
501
00:28:51,000 --> 00:28:52,440
Thank you, the Empress Dowager
502
00:28:54,080 --> 00:28:55,400
I heard you have a prejudice
503
00:28:55,880 --> 00:28:59,520
against the emperor's selection of concubines
504
00:29:02,400 --> 00:29:03,920
If it's for this case
505
00:29:04,840 --> 00:29:07,720
I really disagree with it
506
00:29:08,520 --> 00:29:11,040
Imperial Palace is closely tied with Imperial Harem
507
00:29:12,280 --> 00:29:14,600
Wen, you have been serving for many years
508
00:29:15,000 --> 00:29:17,840
You must know the connections between them
509
00:29:19,520 --> 00:29:21,400
Now, you insist on objecting it
510
00:29:22,600 --> 00:29:25,640
Are you against Zilong?
511
00:29:26,080 --> 00:29:27,640
You don't want to help him sincerely
512
00:29:29,920 --> 00:29:30,840
Empress Dowager
513
00:29:32,000 --> 00:29:35,200
I am always loyal to the Emperor
514
00:29:35,400 --> 00:29:37,440
and has no any selfish ideas and personal considerations
515
00:29:39,120 --> 00:29:41,960
I am against the plan that Emperor selects concubines now
516
00:29:43,040 --> 00:29:46,360
it's simply because the late emperor just demised
517
00:29:46,720 --> 00:29:50,160
It's inappropriate to do it now
518
00:29:50,640 --> 00:29:52,160
Inappropriate?
519
00:29:55,680 --> 00:29:59,280
If you really take Emperor and the state into consideration
520
00:29:59,680 --> 00:30:01,640
you shouldn't cling to the old custom
521
00:30:04,000 --> 00:30:06,400
Now, the political situation has just settled down
522
00:30:06,840 --> 00:30:08,160
There are domestic and foreign issues
523
00:30:08,440 --> 00:30:10,080
The foundation of the emperor is not stable yet
524
00:30:10,400 --> 00:30:13,960
We especially need the support from all the noble families
525
00:30:14,280 --> 00:30:17,440
Uniting by marriage is the best policy
526
00:30:20,360 --> 00:30:23,880
Your Majesty, since you have decided
527
00:30:25,280 --> 00:30:28,120
why did you ask me to come here?
528
00:30:30,280 --> 00:30:31,880
Do you still remember
529
00:30:33,400 --> 00:30:34,960
what you said before?
530
00:30:40,440 --> 00:30:41,600
Empress Dowager
531
00:30:47,880 --> 00:30:49,680
When brother wanted to set you up
532
00:30:51,160 --> 00:30:53,960
I'd rather turn hostile to him just for protecting you
533
00:30:55,440 --> 00:30:56,560
It's all because
534
00:30:57,480 --> 00:30:59,120
the affection between you and me
535
00:31:03,160 --> 00:31:04,880
I still remember that you said
536
00:31:06,440 --> 00:31:09,280
you will protect me from age to age
537
00:31:16,600 --> 00:31:20,840
Don't you want to help me, do you?
538
00:31:25,440 --> 00:31:26,400
Wen
539
00:31:38,200 --> 00:31:39,320
Empress Dowager
540
00:31:46,440 --> 00:31:47,360
Empress Dowager
541
00:31:48,720 --> 00:31:49,880
Don't worry, Your Majesty
542
00:31:49,960 --> 00:31:53,000
I'll do my best
543
00:31:54,440 --> 00:31:55,760
to guard Emperor
544
00:31:56,640 --> 00:31:58,240
and you
545
00:32:11,640 --> 00:32:12,520
Weeds
546
00:32:12,840 --> 00:32:13,560
Hemp ropes
547
00:32:13,720 --> 00:32:14,640
Wood dregs
548
00:32:14,960 --> 00:32:16,720
Anyway, there is no cotton
549
00:32:17,320 --> 00:32:19,440
They want us to get through winter with these things
550
00:32:20,120 --> 00:32:22,200
The weather is getting colder and colder
551
00:32:22,360 --> 00:32:23,960
All Soldiers are waiting for it
552
00:32:24,640 --> 00:32:26,480
In the end, not only the quantity isn't enough
553
00:32:26,480 --> 00:32:28,800
But the winter clothes are crudely made
554
00:32:29,240 --> 00:32:30,280
I. I...
555
00:32:30,280 --> 00:32:31,920
Since the incident of King Jianning
556
00:32:32,400 --> 00:32:33,600
It has long been rumored that
557
00:32:34,360 --> 00:32:36,240
the soldiers from Jiangnan
558
00:32:36,560 --> 00:32:39,600
feel themsevles inferior to Ningshuo Army
559
00:32:40,560 --> 00:32:41,640
Is it true?
560
00:32:43,760 --> 00:32:45,000
You even heard this
561
00:32:45,000 --> 00:32:46,160
I also heard that
562
00:32:46,560 --> 00:32:50,320
the mutiny had already occurred among the Soldiers in various towns across Jiangnan
563
00:32:52,560 --> 00:32:53,360
They
564
00:32:53,520 --> 00:32:55,320
have always been afraid of being implicated by King Jianning
565
00:32:55,480 --> 00:32:57,760
Now they make trouble with the excuse of the winter clothes
566
00:32:58,240 --> 00:32:59,720
It's not a surprise
567
00:33:02,640 --> 00:33:03,440
Go to check
568
00:33:04,080 --> 00:33:06,520
how much extra money is there in our Ningshuo Army?
569
00:33:07,280 --> 00:33:08,200
Use all of it
570
00:33:08,360 --> 00:33:10,080
Produce a batch of winter clothes for emergency
571
00:33:10,920 --> 00:33:13,640
Lord, why do we spend the money of Ningshuo Army?
572
00:33:13,760 --> 00:33:16,920
Ningshuo Army and the soldiers of the towns in Jiangnan
573
00:33:17,320 --> 00:33:19,160
are all the soldiers of Cheng
574
00:33:19,520 --> 00:33:20,640
What's the difference?
575
00:33:21,800 --> 00:33:22,400
Okay
576
00:33:25,400 --> 00:33:26,760
I will give you another errand
577
00:33:28,680 --> 00:33:29,480
Go to investigate
578
00:33:29,880 --> 00:33:32,160
Where did the material of this batch of clothes come from?
579
00:33:32,360 --> 00:33:33,880
And where was this batch of winter clothes made?
580
00:33:34,000 --> 00:33:36,480
How much did every ready-made clothes cost?
581
00:33:36,480 --> 00:33:39,760
Whose hands did the money pass through?
582
00:33:51,600 --> 00:33:52,480
Mother
583
00:33:52,640 --> 00:33:53,520
Look
584
00:33:54,080 --> 00:33:56,280
This is the bracelet of Empress
585
00:33:56,280 --> 00:33:58,080
It must be priceless
586
00:33:59,840 --> 00:34:02,000
There is also the award from the Emperor and aunt
587
00:34:02,080 --> 00:34:04,640
This visit to the palace is really fruitful
588
00:34:06,480 --> 00:34:08,360
They just gave you a few things
589
00:34:08,760 --> 00:34:11,120
so that you are content
590
00:34:11,920 --> 00:34:13,880
At least, you are the daughter of the Langya Wang's Family
591
00:34:14,199 --> 00:34:16,679
Why do you have such a short vision?
592
00:34:17,600 --> 00:34:20,280
Langya Wang Family, Langya Wang Family
593
00:34:20,679 --> 00:34:22,639
Mother, don't mention it
594
00:34:23,159 --> 00:34:24,840
I thought Langya is affluent
595
00:34:25,040 --> 00:34:26,360
But comparing to the capital
596
00:34:26,679 --> 00:34:28,760
I became a Miss from the rural household
597
00:34:29,040 --> 00:34:30,719
Except anything else, just talk about what happened today
598
00:34:31,040 --> 00:34:32,000
No matter who sees me
599
00:34:32,000 --> 00:34:34,320
they all say Awu, Awu, they say I resemble her
600
00:34:34,520 --> 00:34:36,239
Why don't they say she resembles me?
601
00:34:37,320 --> 00:34:38,239
In Langya
602
00:34:38,679 --> 00:34:40,159
there is no one who doesn't flatter me
603
00:34:40,520 --> 00:34:41,560
But in capital
604
00:34:41,760 --> 00:34:43,320
I became someone's foil
605
00:34:44,360 --> 00:34:46,880
Wang Xuan is the legitimate daughter of the Wang family
606
00:34:47,000 --> 00:34:48,239
Certainly, she is unusual
607
00:34:48,960 --> 00:34:49,920
Legitimacy
608
00:34:50,840 --> 00:34:52,840
Yes, she is extraordinary
609
00:34:53,520 --> 00:34:57,200
Uncle was exiled. His life and death are still uncertain
610
00:34:57,800 --> 00:34:59,960
Even though her mother was the former aunt princess
611
00:35:00,080 --> 00:35:01,480
she died anyway
612
00:35:01,600 --> 00:35:02,680
Stop it
613
00:35:02,960 --> 00:35:04,240
It's not a big deal to say it in private
614
00:35:04,640 --> 00:35:05,440
But in palace
615
00:35:06,160 --> 00:35:07,520
you can't say whatever you want
616
00:35:09,280 --> 00:35:11,360
You also know that you are in the capital now
617
00:35:11,480 --> 00:35:12,640
It's different from Langya
618
00:35:12,960 --> 00:35:15,120
When we are in Langya, the emperor is far away from us
619
00:35:15,280 --> 00:35:16,640
Even if you are just a side branch of Wang family
620
00:35:16,760 --> 00:35:19,160
you are still free and willful
621
00:35:19,520 --> 00:35:20,800
But here in the capital city,
622
00:35:20,920 --> 00:35:23,000
the situation is more complicated
623
00:35:23,160 --> 00:35:24,800
If you don't behave yourself well,
624
00:35:25,160 --> 00:35:28,360
you may be eaten out of bones in the future
625
00:35:28,960 --> 00:35:31,680
I'm under the protection of aunt Empress Dowager
626
00:35:31,880 --> 00:35:32,720
Who dares to do anything to me?
627
00:35:34,680 --> 00:35:35,880
You don't know who you are
628
00:35:36,000 --> 00:35:38,680
when she just complimented you a bit
629
00:35:39,920 --> 00:35:40,920
Don't forget,
630
00:35:41,600 --> 00:35:43,320
You are the same as Kai'er
631
00:35:43,880 --> 00:35:45,160
You are just a chess piece
632
00:35:45,160 --> 00:35:47,520
for her plan in the palace
633
00:35:48,800 --> 00:35:49,640
That year,
634
00:35:50,000 --> 00:35:51,880
She disregarded my entreaties
635
00:35:52,080 --> 00:35:54,320
and sent your brother, my only son
636
00:35:54,440 --> 00:35:55,560
to the army for training
637
00:35:56,120 --> 00:35:58,240
He died before he could return to the capital city
638
00:35:59,960 --> 00:36:01,280
We didn't even see each other
639
00:36:01,360 --> 00:36:04,440
for the last time.
640
00:36:06,440 --> 00:36:07,440
But Wang Su,
641
00:36:08,400 --> 00:36:10,160
Just because he was the eldest son of the family,
642
00:36:10,280 --> 00:36:11,920
he could do whatever he wanted in the capital,
643
00:36:11,920 --> 00:36:14,040
and in the same year, he was honored the glorious title
644
00:36:14,040 --> 00:36:15,840
This must be done well
645
00:36:16,000 --> 00:36:16,840
Wang Su
646
00:36:17,240 --> 00:36:18,400
Just go get it done
647
00:36:20,320 --> 00:36:21,480
Brother Su is back
648
00:36:21,720 --> 00:36:23,000
He hasn't heard, has he?
649
00:36:26,320 --> 00:36:26,760
Hurry up
650
00:36:37,880 --> 00:36:38,600
Su-er
651
00:36:40,560 --> 00:36:41,240
Aunt
652
00:36:42,760 --> 00:36:43,440
Su-er
653
00:36:43,680 --> 00:36:45,640
I have something to tell you
654
00:36:46,360 --> 00:36:47,320
Aunt, please
655
00:36:48,400 --> 00:36:50,640
Qian'er and I came from Langya
656
00:36:51,120 --> 00:36:52,240
A widowed mother and her daughter,
657
00:36:52,360 --> 00:36:54,920
It may not be good for us to live all the time in your residence
658
00:36:55,520 --> 00:36:58,040
I've sent someone to look for a house in the capital
659
00:36:58,160 --> 00:36:59,680
As long as a suitable house is found,
660
00:36:59,760 --> 00:37:02,040
Qian'er and I will move there
661
00:37:02,760 --> 00:37:05,440
I apologize if I didn't take good care of you
662
00:37:05,760 --> 00:37:06,920
Su-er, you worry too much
663
00:37:07,640 --> 00:37:08,520
Mother
664
00:37:09,280 --> 00:37:11,000
I don't want to leave here
665
00:37:11,520 --> 00:37:13,040
Such a big residence of Wang family
666
00:37:13,440 --> 00:37:16,320
am I not allowed to stay?
667
00:37:16,520 --> 00:37:17,880
What do you know?
668
00:37:18,680 --> 00:37:21,680
Now your brother Su has been married
669
00:37:21,840 --> 00:37:23,840
and will be honored his lord title
670
00:37:24,040 --> 00:37:25,320
If we live here for a long time,
671
00:37:25,440 --> 00:37:27,200
we may make some troubles for him
672
00:37:29,560 --> 00:37:31,080
But Qian'er is right
673
00:37:31,640 --> 00:37:32,920
How couldn't both of you stay
674
00:37:33,520 --> 00:37:35,200
in such a big residence?
675
00:37:35,840 --> 00:37:36,600
Besides
676
00:37:36,600 --> 00:37:38,960
And this is the residence of our Wang family in the capital
677
00:37:39,640 --> 00:37:41,400
Even if father has gone
678
00:37:44,080 --> 00:37:45,080
Yes, Yes
679
00:37:45,280 --> 00:37:48,200
Mother, we should not make brother Su sad by mentioned this.
680
00:37:53,160 --> 00:37:54,720
Please just listen to Qian'er and me
681
00:37:55,480 --> 00:37:57,760
Besides, being so smart and lively,
682
00:37:58,240 --> 00:38:00,320
Qian'er looks quite like the unmarried Awu
683
00:38:01,120 --> 00:38:02,240
Each time I see her,
684
00:38:02,600 --> 00:38:04,480
I would remember something that happened in the past
685
00:38:07,000 --> 00:38:09,040
This can be regarded as a kind of comfort
686
00:38:12,480 --> 00:38:13,520
Under such circumstances
687
00:38:13,640 --> 00:38:15,440
we are family, no need to stand on ceremony
688
00:38:15,920 --> 00:38:18,240
That stated, Qian'er and I will keep bothering you by staying here
689
00:38:18,240 --> 00:38:18,880
Okay
690
00:38:38,640 --> 00:38:40,160
Your Majesty
691
00:38:40,240 --> 00:38:42,880
Xie Shouzheng from the Ministry of Revenue requests to meet you
692
00:38:45,560 --> 00:38:46,200
Let him come over
693
00:38:50,400 --> 00:38:53,680
Salutations, Your Majesty
694
00:38:53,760 --> 00:38:56,120
By seniority in the family, I should call you uncle
695
00:38:56,880 --> 00:38:57,800
Get up
696
00:38:58,400 --> 00:39:00,520
Thank you, Your Majesty
697
00:39:03,080 --> 00:39:03,960
Governor Xie
698
00:39:04,320 --> 00:39:05,320
What is this for?
699
00:39:05,920 --> 00:39:07,720
This is a jade kylin
700
00:39:07,920 --> 00:39:11,240
I heard that Your Majesty is expecting
701
00:39:11,680 --> 00:39:14,720
So I asked the best craftsman in the capital
702
00:39:15,080 --> 00:39:16,240
to carve this kylin
703
00:39:16,440 --> 00:39:18,120
Congratulations, Your Majesty
704
00:39:18,920 --> 00:39:22,320
Wish you good health and longevity
705
00:39:34,480 --> 00:39:35,240
Take it
706
00:39:35,600 --> 00:39:36,320
Okay
707
00:39:37,320 --> 00:39:39,240
It must have cost you a fortune
708
00:39:39,280 --> 00:39:40,720
Never mind, Your Majesty
709
00:39:41,000 --> 00:39:42,520
What I have today
710
00:39:43,000 --> 00:39:45,280
is because of you, Your Majesty
711
00:39:46,520 --> 00:39:48,600
Don't mention it
712
00:39:49,960 --> 00:39:51,800
You are now working in the Revenue Department
713
00:39:52,480 --> 00:39:53,640
You should know
714
00:39:53,760 --> 00:39:56,600
my intention to recommend you to the emperor
715
00:39:57,840 --> 00:39:59,040
I understand
716
00:39:59,960 --> 00:40:03,760
I'm ready to sacrifice everything for Your Majesty
717
00:40:03,960 --> 00:40:05,440
and risk any danger to do my duty
718
00:40:06,680 --> 00:40:07,880
You are in the critical position now
719
00:40:08,320 --> 00:40:11,040
Stay alert and be careful anytime and anywhere
720
00:40:11,520 --> 00:40:13,840
Don't have your weakness held by those who envy you
721
00:40:14,520 --> 00:40:15,360
Okay
722
00:40:17,440 --> 00:40:19,280
Well, I'm getting tired
723
00:40:19,960 --> 00:40:22,440
You can step down now
724
00:40:24,520 --> 00:40:25,720
Alright. Stop splashing
725
00:40:25,720 --> 00:40:26,880
How about this?
726
00:40:27,800 --> 00:40:28,440
Stop running
727
00:40:28,520 --> 00:40:30,160
Come on, stop it
728
00:40:49,640 --> 00:40:50,480
Miss A'yue
729
00:40:52,000 --> 00:40:52,920
Miss A'yue
730
00:40:59,160 --> 00:40:59,920
General Song
731
00:41:00,920 --> 00:41:02,080
What are you doing here?
732
00:41:05,240 --> 00:41:07,200
I bring Miss Yuxiu some medicine
733
00:41:07,680 --> 00:41:09,920
Please help me to pass it on to her
734
00:41:11,440 --> 00:41:12,440
Thank you, General Song
735
00:41:12,560 --> 00:41:13,760
If Yuxiu knows about this
736
00:41:13,880 --> 00:41:15,120
She must be very happy
737
00:41:21,240 --> 00:41:22,200
The flower, please also
738
00:41:23,600 --> 00:41:24,600
Please also help me
739
00:41:24,680 --> 00:41:26,920
Is the flower also for sister Yuxiu?
740
00:41:27,200 --> 00:41:28,840
I never expected General Song
741
00:41:28,920 --> 00:41:30,480
to send flowers to girls
742
00:41:32,880 --> 00:41:33,960
I'll give them to her right away
743
00:41:34,120 --> 00:41:34,800
Miss
744
00:41:39,000 --> 00:41:39,800
Thank you
745
00:41:39,960 --> 00:41:41,200
Never mind, General Song
746
00:41:48,080 --> 00:41:50,440
Miss, the flowers were taken from the imperial mausoleum
747
00:41:50,520 --> 00:41:51,800
Remember to put them under the sunlight
748
00:41:51,840 --> 00:41:52,760
and water them
749
00:41:52,760 --> 00:41:53,640
I see
46819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.