Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,080 --> 00:02:20,040
Sorry for the shock, master
2
00:02:23,680 --> 00:02:24,520
It doesn't matter
3
00:02:25,360 --> 00:02:26,440
I've expected that
4
00:02:26,920 --> 00:02:28,120
I just didn't expect that
5
00:02:29,080 --> 00:02:30,440
They would be in such a hurry
6
00:02:31,400 --> 00:02:33,600
Master, we can't stay here anymore.
7
00:02:36,800 --> 00:02:37,760
Go.
8
00:03:08,920 --> 00:03:09,800
Your Highness
9
00:03:12,240 --> 00:03:13,920
I did some math
10
00:03:14,640 --> 00:03:17,920
We have been in Ci'an Temple for three months.
11
00:03:19,120 --> 00:03:20,160
It has been so long
12
00:03:21,560 --> 00:03:22,520
So what?
13
00:03:24,640 --> 00:03:26,240
Yuxiu has a few words to say
14
00:03:27,480 --> 00:03:28,600
Yuxiu feels that
15
00:03:29,400 --> 00:03:30,800
No matter how good the Cian Temple is
16
00:03:31,640 --> 00:03:33,440
It's still not better than home
17
00:03:36,240 --> 00:03:37,080
Your Highness
18
00:03:37,640 --> 00:03:39,360
Every time the Lord comes to visit you
19
00:03:39,880 --> 00:03:42,640
although he doesn't urge you to go home
20
00:03:44,120 --> 00:03:45,840
Yuxiu could see it
21
00:03:46,840 --> 00:03:47,920
In the heart of the Lord
22
00:03:48,280 --> 00:03:50,200
He is looking forward to having you back soon
23
00:03:58,400 --> 00:03:59,360
What's the matter, Jin'er?
24
00:03:59,920 --> 00:04:00,720
Your Highness
25
00:04:01,320 --> 00:04:03,400
General Song Huai'en has dispatched reports.
26
00:04:03,920 --> 00:04:05,640
He wants to visit the Princess
27
00:04:06,480 --> 00:04:08,240
He said he was ordered by Lord
28
00:04:08,920 --> 00:04:12,000
To stop by and drop off something for you
29
00:04:13,840 --> 00:04:14,440
Jiner
30
00:04:14,920 --> 00:04:17,040
You said General Song "pass by"
31
00:04:17,640 --> 00:04:19,000
Where is he going?
32
00:04:21,560 --> 00:04:22,560
I heard that
33
00:04:24,160 --> 00:04:25,800
They seem to going to the royal tomb
34
00:04:27,360 --> 00:04:28,480
The royal tomb?
35
00:04:29,920 --> 00:04:31,120
Why is he going there?
36
00:04:34,200 --> 00:04:37,520
It is said that General Song this time
37
00:04:38,600 --> 00:04:42,640
He was ordered to escort Lord Anping to the royal tomb
38
00:04:47,120 --> 00:04:48,160
Zitan?
39
00:04:51,000 --> 00:04:52,480
Zitan wants to go to the royal tomb?
40
00:04:52,800 --> 00:04:54,120
The new emperor ascends the throne
41
00:04:54,600 --> 00:04:55,800
The Empress Dowager controls the power
42
00:04:57,000 --> 00:04:59,280
If Lord Anping stays in the capital
43
00:05:00,800 --> 00:05:02,640
he will suffer a lot
44
00:05:03,880 --> 00:05:06,720
It' s a pity that his sword wound has not yet healed
45
00:05:07,400 --> 00:05:11,080
He personally asked to go to the imperial tomb to observe the mourning of the former emperor
46
00:05:11,920 --> 00:05:13,280
The environment of the imperial tomb is harsh
47
00:05:13,920 --> 00:05:17,720
I don't know whether Lord Anping's body will be able to bear it
48
00:05:20,520 --> 00:05:21,200
Yuxiu
49
00:05:21,640 --> 00:05:23,520
Invite General Song in the temple for a talk
50
00:05:23,720 --> 00:05:24,600
Okay
51
00:05:34,040 --> 00:05:36,440
Lord Anping, please have a rest
52
00:05:36,520 --> 00:05:37,680
I'll be right back
53
00:05:51,400 --> 00:05:52,840
Give best regards on behalf of me
54
00:05:53,160 --> 00:05:53,920
Okay
55
00:06:43,640 --> 00:06:44,520
General Song
56
00:06:46,080 --> 00:06:47,080
Sis Jin'er
57
00:06:49,800 --> 00:06:52,560
Her Highness is right
58
00:06:53,320 --> 00:06:54,440
For some person
59
00:06:54,600 --> 00:06:56,080
Pain is forget where gain follow
60
00:06:56,760 --> 00:06:59,480
And he will make mistakes again and again
61
00:07:00,240 --> 00:07:02,160
The road is in front
62
00:07:02,600 --> 00:07:04,040
I came from behind
63
00:07:04,560 --> 00:07:06,080
How could General Song come from this side?
64
00:07:08,080 --> 00:07:09,840
Just make fun of me
65
00:07:10,480 --> 00:07:12,760
I just admire General Song
66
00:07:13,080 --> 00:07:15,200
It's known to everyone
67
00:07:15,360 --> 00:07:16,480
Then I just admit it
68
00:07:17,080 --> 00:07:19,200
I like General Song, anyway
69
00:07:20,360 --> 00:07:21,640
I'll be waiting for him here
70
00:07:24,200 --> 00:07:25,400
In fact
71
00:07:25,920 --> 00:07:27,840
I don't have the right to laugh at you
72
00:07:29,160 --> 00:07:30,000
To be honest
73
00:07:30,520 --> 00:07:33,480
You are brave enough to like a man
74
00:07:33,760 --> 00:07:34,760
To love him
75
00:07:36,400 --> 00:07:37,480
I really admire your courage
76
00:07:38,040 --> 00:07:38,880
Sis Jin'er
77
00:07:39,440 --> 00:07:41,480
Your words sound so depressed
78
00:07:42,440 --> 00:07:44,880
It seems you also have a lover
79
00:07:50,320 --> 00:07:51,760
Is your lover
80
00:07:52,840 --> 00:07:54,400
General Song?
81
00:07:55,800 --> 00:07:57,520
So you are also waiting for him here?
82
00:08:03,120 --> 00:08:04,520
As for your General Song
83
00:08:04,880 --> 00:08:06,480
I will not pay any attention to him
84
00:08:07,320 --> 00:08:08,520
The one I love
85
00:08:09,880 --> 00:08:11,080
is much better than him
86
00:08:12,320 --> 00:08:13,960
Better than General Song?
87
00:08:15,600 --> 00:08:18,040
Will it be the Lord?
88
00:08:19,280 --> 00:08:21,200
There is only him
89
00:08:21,600 --> 00:08:23,240
who can be better than General Song
90
00:08:23,400 --> 00:08:23,760
Sis Jin'er
91
00:08:23,760 --> 00:08:26,480
What are you thinking of all day long?
92
00:08:32,400 --> 00:08:33,919
Your General Song is coming
93
00:08:43,240 --> 00:08:44,080
Miss Yuxiu
94
00:08:45,720 --> 00:08:46,760
General Song
95
00:08:46,920 --> 00:08:48,480
Miss Yuxiu, how do you feel?
96
00:08:48,920 --> 00:08:49,920
Much better
97
00:08:50,200 --> 00:08:51,960
Thanks for General's kindness
98
00:08:52,520 --> 00:08:53,360
Miss Jin'er
99
00:08:53,880 --> 00:08:54,920
General Song
100
00:08:55,400 --> 00:08:57,960
Her Highness sends us to wait here
101
00:08:58,800 --> 00:09:00,520
Do you come alone?
102
00:09:01,760 --> 00:09:03,640
There are so many soldiers and generals
103
00:09:04,120 --> 00:09:05,560
We will disturb Her highness
104
00:09:05,680 --> 00:09:07,480
So others are all waiting outside
105
00:09:08,880 --> 00:09:09,920
How about Lord Anping?
106
00:09:13,600 --> 00:09:14,440
He's also outside
107
00:09:17,080 --> 00:09:19,400
Please let me send the stuff to Her Highness first
108
00:09:19,400 --> 00:09:20,080
Goodbye
109
00:09:37,320 --> 00:09:38,960
Lord is missing Your Highness very much
110
00:09:39,360 --> 00:09:41,360
How're things going here?
111
00:09:43,560 --> 00:09:46,920
I don't have to worry what happen outside
112
00:09:48,040 --> 00:09:49,760
It's peaceful and comfortable here
113
00:09:51,560 --> 00:09:52,720
And I also feel better now
114
00:09:54,200 --> 00:09:55,960
Your Highness indeed looks better
115
00:10:03,440 --> 00:10:04,600
How about the Lord?
116
00:10:06,480 --> 00:10:08,480
He's busy dealing with affairs after the new emperor came to throne
117
00:10:08,880 --> 00:10:10,720
The Lord doesn't have time to rest till midnight
118
00:10:10,920 --> 00:10:13,080
And he has been much more tired
119
00:10:13,200 --> 00:10:14,320
than in Ningshuo
120
00:10:19,200 --> 00:10:19,960
Your Highness
121
00:10:21,760 --> 00:10:24,640
Though it is peaceful in Cian Temple
122
00:10:24,840 --> 00:10:26,040
It's still too lonely here
123
00:10:27,240 --> 00:10:28,840
You'd better come back home earlier
124
00:10:31,960 --> 00:10:33,000
Though the Lord hasn't mentioned
125
00:10:34,160 --> 00:10:36,120
We all can see
126
00:10:36,800 --> 00:10:38,040
he's missing you so much
127
00:10:40,880 --> 00:10:41,680
Besides
128
00:10:42,640 --> 00:10:44,440
The Lord needs your care
129
00:10:50,680 --> 00:10:51,640
Sorry for too much words
130
00:10:53,160 --> 00:10:54,560
Maybe you are right, Huaien
131
00:10:56,880 --> 00:10:57,760
Though I can hide here
132
00:11:01,360 --> 00:11:02,520
for a while
133
00:11:04,320 --> 00:11:06,000
I can't hide forever
134
00:11:17,320 --> 00:11:18,440
Your Highness, you do not need to see me off
135
00:11:19,280 --> 00:11:20,440
I have military affairs to handle
136
00:11:21,360 --> 00:11:22,600
It's time to leave
137
00:11:31,040 --> 00:11:32,160
Lord Anping
138
00:11:33,560 --> 00:11:36,760
asked me to send wishes to you
139
00:11:39,120 --> 00:11:40,400
What about his wound?
140
00:11:41,120 --> 00:11:41,880
He's better
141
00:11:43,160 --> 00:11:46,480
Just coughs when it's cold
142
00:11:49,120 --> 00:11:52,320
I have planted a bouquet of orchids in the garden of imperial mausoleum
143
00:11:53,080 --> 00:11:55,120
If you have time
144
00:11:56,160 --> 00:11:57,320
Please go to look after it for me
145
00:11:58,360 --> 00:11:59,960
If it's still alive
146
00:12:00,360 --> 00:12:01,840
Help me water it
147
00:12:02,640 --> 00:12:04,040
and take care of it
148
00:12:06,680 --> 00:12:07,640
I see
149
00:12:09,040 --> 00:12:09,840
Goodbye
150
00:12:19,200 --> 00:12:20,200
Aunt Xu
151
00:12:21,880 --> 00:12:24,400
Let's come back home tomorrow evening
152
00:12:25,680 --> 00:12:26,520
Okay
153
00:12:26,720 --> 00:12:29,400
It's indeed time for Your Highness to go back
154
00:12:29,720 --> 00:12:32,000
I will send someone to report
155
00:12:35,520 --> 00:12:36,360
Lord Anping
156
00:12:36,800 --> 00:12:37,640
The medicine is sent
157
00:12:38,280 --> 00:12:39,080
Let's go
158
00:12:41,320 --> 00:12:42,080
Okay
159
00:12:47,600 --> 00:12:48,880
Your Highness, you are so skillful
160
00:12:53,000 --> 00:12:53,800
Your Highness
161
00:12:54,760 --> 00:12:55,640
You can go down
162
00:12:55,800 --> 00:12:56,600
Okay
163
00:13:05,320 --> 00:13:06,120
Your Highness
164
00:13:06,320 --> 00:13:08,120
News come from the North
165
00:13:08,320 --> 00:13:09,320
It's done?
166
00:13:09,800 --> 00:13:10,840
They didn't succeed
167
00:13:12,360 --> 00:13:13,520
Idiots
168
00:13:14,360 --> 00:13:15,280
So many people
169
00:13:15,480 --> 00:13:17,200
couldn't deal with a exiled old man
170
00:13:17,920 --> 00:13:19,320
How could they fail?
171
00:13:20,040 --> 00:13:21,440
According to the assassin leader
172
00:13:21,680 --> 00:13:22,920
There were several groups
173
00:13:23,040 --> 00:13:24,480
who wanted to kill Wang Lin
174
00:13:24,760 --> 00:13:25,840
They all joined to fight
175
00:13:26,000 --> 00:13:28,080
but all mistook others as the protectors of him
176
00:13:28,680 --> 00:13:30,920
Both groups failed in the end
177
00:13:36,400 --> 00:13:37,240
Idiots
178
00:13:37,800 --> 00:13:38,840
All idiots
179
00:13:46,120 --> 00:13:46,840
Yuxiu
180
00:13:47,360 --> 00:13:49,480
Pack all of these
181
00:13:49,800 --> 00:13:50,320
Okay
182
00:13:50,400 --> 00:13:51,560
Her Highness is used to them
183
00:13:53,240 --> 00:13:54,880
Finally it's time to go back
184
00:13:55,440 --> 00:13:57,480
The Ci'an Temple is indeed quiet
185
00:13:57,600 --> 00:13:59,400
But it's boring to live here for such a long time
186
00:14:00,480 --> 00:14:03,280
We always complained it was noisy in the capital before
187
00:14:03,800 --> 00:14:04,760
But after living here
188
00:14:04,880 --> 00:14:06,240
for long
189
00:14:07,000 --> 00:14:08,520
It seems life becomes moldy
190
00:14:08,600 --> 00:14:10,240
I really miss the life in the lord mansion
191
00:14:11,120 --> 00:14:13,200
Now I even feel there is smell of incense in my hair
192
00:14:13,320 --> 00:14:14,360
I can't even wash it off
193
00:14:15,160 --> 00:14:17,960
It seems it's what you are thinking of
194
00:14:18,360 --> 00:14:20,840
You have been so boring here with me
195
00:14:20,920 --> 00:14:23,160
Haven't you? Yes, yes
196
00:14:23,360 --> 00:14:24,120
Okay
197
00:14:27,360 --> 00:14:28,520
Who answered yes
198
00:14:28,600 --> 00:14:30,800
Just leave here
199
00:14:31,920 --> 00:14:33,680
Girls, hurry up, pack up
200
00:14:33,800 --> 00:14:34,840
Let's set out early
201
00:14:38,120 --> 00:14:38,920
Your Empress Dowager
202
00:14:39,360 --> 00:14:41,800
I've sent excellent killers
203
00:14:42,200 --> 00:14:43,440
Even they can not succeed
204
00:14:43,800 --> 00:14:46,360
So I guess the protectors of the Prime Minister
205
00:14:46,720 --> 00:14:47,640
must be masters
206
00:14:47,920 --> 00:14:48,880
Are they
207
00:14:49,840 --> 00:14:51,640
Are they from the side of Lord Yuzhang?
208
00:14:53,080 --> 00:14:54,400
If so
209
00:14:55,120 --> 00:14:56,840
I can't figure out
210
00:14:57,320 --> 00:14:59,160
Lord Yuzhang's thought and plan
211
00:15:00,200 --> 00:15:01,240
Logically,
212
00:15:01,560 --> 00:15:03,040
He has saved brother before
213
00:15:03,480 --> 00:15:06,760
It's enough to show Awu
214
00:15:08,280 --> 00:15:09,960
It won't be Lord Yuzhang
215
00:15:12,000 --> 00:15:12,840
Maybe
216
00:15:13,840 --> 00:15:15,880
Maybe they're the surviving supporters of brother
217
00:15:18,120 --> 00:15:20,320
After all, he has accumulated over twenty years
218
00:15:20,960 --> 00:15:22,800
Though he has been beaten for once
219
00:15:23,280 --> 00:15:26,160
It's possible if some members has survived
220
00:15:27,360 --> 00:15:28,920
If so
221
00:15:29,120 --> 00:15:30,720
I should have taken actions earlier
222
00:15:31,000 --> 00:15:32,800
Then he won't have any chances
223
00:15:33,440 --> 00:15:34,760
The condition must be terrible when in exile
224
00:15:34,960 --> 00:15:36,760
The Prime Minister's health
225
00:15:36,920 --> 00:15:38,800
will also be ruined during the time
226
00:15:39,000 --> 00:15:42,360
It's a wonderful chance to kill him at that time
227
00:15:44,320 --> 00:15:45,440
I will give you one month
228
00:15:45,960 --> 00:15:48,480
to finish what you have to do
229
00:15:48,800 --> 00:15:49,880
Yes, Your Empress Dowager
230
00:16:02,440 --> 00:16:03,880
Lord Yuzhang is going to get married again
231
00:16:04,920 --> 00:16:07,680
Why is it wrapped with red cloth so tightly?
232
00:16:08,080 --> 00:16:09,040
Governor Lin
233
00:16:09,480 --> 00:16:12,000
Do you know
234
00:16:12,840 --> 00:16:14,600
who is the bride today?
235
00:16:15,760 --> 00:16:17,400
Governor Wei, so neither you do not know?
236
00:16:18,280 --> 00:16:19,960
When I received the invitation in the morning
237
00:16:20,080 --> 00:16:21,600
I felt confused, too
238
00:16:22,240 --> 00:16:23,920
Governor Lin, don't forget it
239
00:16:24,720 --> 00:16:28,000
There is already a hostess in Lord Yuzhang's mansion
240
00:16:28,440 --> 00:16:30,720
Princess Yuzhang is unparalleled
241
00:16:31,040 --> 00:16:33,000
Will she stand it?
242
00:16:33,080 --> 00:16:34,400
Let's come to see the fun
243
00:16:34,800 --> 00:16:35,320
Where can we go to see the fun?
244
00:16:35,320 --> 00:16:37,200
There is no man in the world who doesn't take concubines
245
00:16:37,320 --> 00:16:39,160
Princess Yuzhang isn't here, is she?
246
00:16:47,360 --> 00:16:48,560
Princess Yuzhang is coming
247
00:17:03,560 --> 00:17:05,960
Back, back
248
00:17:06,440 --> 00:17:08,359
Back
249
00:17:14,280 --> 00:17:16,160
Your Highness, you are back
250
00:17:16,319 --> 00:17:17,920
If she doesn't come back
251
00:17:18,079 --> 00:17:20,640
there may be another hostess in Lord Yuzhang's mansion
252
00:17:20,760 --> 00:17:21,359
No
253
00:17:21,480 --> 00:17:22,560
Your Highness, listen to me
254
00:17:22,640 --> 00:17:23,960
Your Highness, let's go
255
00:17:24,160 --> 00:17:25,720
We have strength in Wang family
256
00:17:26,040 --> 00:17:27,359
Let's go talk to his highness
257
00:17:27,520 --> 00:17:29,440
Or we can go back to the Fengchi Palace
258
00:17:29,680 --> 00:17:30,680
I just don't believe
259
00:17:30,960 --> 00:17:32,280
the Empress Dowager and Emperor will just sit back and watch
260
00:17:32,360 --> 00:17:33,280
Aunt Xu
261
00:17:35,080 --> 00:17:36,320
This is the residence of Lord Yuzhang
262
00:17:37,440 --> 00:17:38,760
and I am the Pricess Yuzhang
263
00:17:40,240 --> 00:17:42,040
There's no reason that I go by my house without entering
264
00:18:08,880 --> 00:18:10,520
Princess Yuzhang is coming
265
00:19:55,840 --> 00:19:56,840
Trust me
266
00:20:45,760 --> 00:20:47,040
As you all know
267
00:20:48,120 --> 00:20:50,000
when the princess and I got married,
268
00:20:50,520 --> 00:20:52,440
the borders war was ongoing to a critical stage
269
00:20:52,640 --> 00:20:55,000
So I had to leave the capital city overnight
270
00:20:56,200 --> 00:20:57,520
and left the princess alone
271
00:20:58,280 --> 00:20:59,720
in an empty room
272
00:21:00,640 --> 00:21:01,840
All the women in the world,
273
00:21:02,160 --> 00:21:03,240
no matter noble or humble she is,
274
00:21:03,960 --> 00:21:06,120
all want to be lucky and happy
275
00:21:07,000 --> 00:21:09,480
when they get married
276
00:21:11,760 --> 00:21:13,400
However, our Princess Shangyang
277
00:21:14,240 --> 00:21:16,720
married me who's such a rash man
278
00:21:18,240 --> 00:21:20,040
And in the wedding night
279
00:21:22,040 --> 00:21:24,360
I didn't even show up
280
00:21:25,560 --> 00:21:27,120
This is the biggest mistake
281
00:21:27,720 --> 00:21:28,760
that I have made
282
00:21:29,520 --> 00:21:31,920
in my life.
283
00:21:35,400 --> 00:21:36,320
But the Princess,
284
00:21:37,080 --> 00:21:38,240
chose to forgive and forget all such things
285
00:21:38,960 --> 00:21:40,720
and saved me from danger for several times
286
00:21:41,320 --> 00:21:42,640
I am so luck to have such a good wife
287
00:21:43,440 --> 00:21:45,200
I don't desire else at all
288
00:21:50,440 --> 00:21:51,120
Today
289
00:21:51,720 --> 00:21:53,040
the Princess returns home
290
00:21:54,840 --> 00:21:56,880
Without her permission,
291
00:21:57,400 --> 00:21:58,800
I held this private banquet
292
00:21:59,400 --> 00:22:00,440
in an attempt to
293
00:22:01,400 --> 00:22:02,600
make up her
294
00:22:03,120 --> 00:22:04,960
a complete wedding banquet
295
00:22:54,320 --> 00:22:55,520
From now on,
296
00:22:57,240 --> 00:22:59,040
in my life,
297
00:23:01,000 --> 00:23:03,880
this woman, Wang Xuan, is the only woman that I have.
298
00:23:11,320 --> 00:23:15,120
Your Lord, Your Highness, congratulations!
299
00:23:15,160 --> 00:23:18,800
Your Lord, Your Highness, congratulations!
300
00:23:35,400 --> 00:23:37,920
How good would it be
301
00:23:39,000 --> 00:23:41,240
if Aunt Princess would be able to see all this
302
00:24:18,760 --> 00:24:19,440
Your Highness
303
00:24:19,960 --> 00:24:21,520
The banquets in Lord Yuzhang's mansion
304
00:24:21,560 --> 00:24:22,800
is not for taking a concubine
305
00:24:23,680 --> 00:24:25,040
Not for taking a concubine?
306
00:24:27,040 --> 00:24:28,880
Then what's the banquet held for?
307
00:24:29,280 --> 00:24:31,320
Princess Yuzhang returns to the residence today
308
00:24:31,760 --> 00:24:33,520
Lord Yuzhang held the banquet
309
00:24:33,720 --> 00:24:36,120
to make up to the princess
310
00:24:36,160 --> 00:24:38,240
for his departure without goodbye on the wedding night
311
00:24:38,880 --> 00:24:40,600
The banquet in his residence tonight
312
00:24:40,880 --> 00:24:43,720
all the noble families gather in there
313
00:24:44,000 --> 00:24:45,600
He declared that
314
00:24:45,720 --> 00:24:47,560
the princess would be the only woman in his life
315
00:24:47,800 --> 00:24:49,320
Only one?
316
00:24:53,160 --> 00:24:54,640
This Lord Yuzhang
317
00:24:54,880 --> 00:24:56,960
He's not a rash man at all
318
00:24:57,520 --> 00:24:59,560
He's a very resourceful man
319
00:25:00,120 --> 00:25:02,120
Your Majesty, why do you say that?
320
00:25:02,640 --> 00:25:04,120
Lord Yuzhang is now in power
321
00:25:04,320 --> 00:25:07,200
Many of the noble classes in the capital city
322
00:25:07,560 --> 00:25:08,720
want to get close to him
323
00:25:10,080 --> 00:25:12,800
But after all, he doesn't have deep connections in the capital now
324
00:25:13,480 --> 00:25:15,120
Given the complicated situation,
325
00:25:15,360 --> 00:25:16,760
he has even no idea
326
00:25:16,960 --> 00:25:18,320
who is the remnant or the agent
327
00:25:18,440 --> 00:25:20,240
How could he know that well?
328
00:25:21,320 --> 00:25:22,360
Now
329
00:25:22,680 --> 00:25:24,720
in the name of having only one woman,
330
00:25:24,920 --> 00:25:27,320
he shakes all the troubles off
331
00:25:35,160 --> 00:25:36,280
Put me down
332
00:25:36,680 --> 00:25:37,640
Everyone's watching us
333
00:25:39,400 --> 00:25:41,160
I love my woman
334
00:25:41,680 --> 00:25:43,000
Am I afraid to be seen?
335
00:26:47,760 --> 00:26:48,640
Xiao Qi
336
00:26:50,640 --> 00:26:51,680
Thank you
337
00:26:51,800 --> 00:26:53,920
for everything you've done for me today
338
00:27:06,640 --> 00:27:08,320
You still don't believe me
339
00:27:19,880 --> 00:27:21,640
We both know that
340
00:27:24,040 --> 00:27:27,040
our marriage is just one of my father's chess moves
341
00:27:29,360 --> 00:27:31,040
Now he's been defeated
342
00:27:32,360 --> 00:27:33,880
Both Wang family and the Royal family
343
00:27:34,480 --> 00:27:37,120
will have to rely on you
344
00:27:39,320 --> 00:27:40,480
But, I...
345
00:27:41,400 --> 00:27:43,160
as the daughter of a guilty man,
346
00:27:45,120 --> 00:27:48,080
I'm just saving my last dignity
347
00:27:48,360 --> 00:27:50,920
with the title of Princess Yuzhang
348
00:27:54,240 --> 00:27:56,120
The person that I love is you
349
00:27:56,960 --> 00:27:58,800
not Princess Shangyang
350
00:27:59,400 --> 00:28:02,160
or any title of yours
351
00:28:04,840 --> 00:28:05,960
Even if one day
352
00:28:06,200 --> 00:28:08,720
you lose all the titles that you have today
353
00:28:09,240 --> 00:28:10,720
you are still the same person
354
00:28:12,160 --> 00:28:13,440
that I love
355
00:28:14,720 --> 00:28:16,080
Ever since I was little,
356
00:28:17,240 --> 00:28:19,360
Father and Aunt both said they love me
357
00:28:20,040 --> 00:28:21,440
but till the end
358
00:28:23,600 --> 00:28:26,360
I have been just a chess piece of theirs
359
00:28:46,440 --> 00:28:48,000
Born in Wang family
360
00:28:49,080 --> 00:28:51,920
you're destined to get involved in the state affairs
361
00:28:53,400 --> 00:28:55,000
But it isn't your fault
362
00:28:58,920 --> 00:29:00,880
Now that we are married
363
00:29:01,320 --> 00:29:02,360
In the future,
364
00:29:03,200 --> 00:29:05,760
no matter what it is in the front
365
00:29:06,960 --> 00:29:08,560
I will be by your side with you
366
00:29:13,160 --> 00:29:14,680
I am so tired
367
00:29:17,480 --> 00:29:18,200
Don't be afraid
368
00:29:20,040 --> 00:29:21,120
If you're tired,
369
00:29:22,280 --> 00:29:23,760
I'll carry you
370
00:29:25,040 --> 00:29:26,480
on my back
371
00:30:08,840 --> 00:30:11,200
The barking of dog in the village doesn't sounds right today
372
00:30:12,360 --> 00:30:14,720
The dog may have seen a cat or something
373
00:30:14,840 --> 00:30:16,480
If it drives me crazy some day
374
00:30:16,960 --> 00:30:18,320
I will kill it and eat its meat
375
00:30:18,480 --> 00:30:19,480
What's the sound outside?
376
00:30:20,120 --> 00:30:20,960
It's ok
377
00:30:21,320 --> 00:30:22,360
Go to bed, sleep
378
00:30:25,680 --> 00:30:26,120
This way
379
00:30:26,280 --> 00:30:26,760
Go
380
00:30:32,280 --> 00:30:33,600
Wait a moment
381
00:30:34,840 --> 00:30:35,920
What's wrong again?
382
00:30:36,000 --> 00:30:37,480
You go check it out.
383
00:30:37,520 --> 00:30:39,360
Since the high-ranking official from the capital came here
384
00:30:39,520 --> 00:30:41,280
There are always freaks in our village
385
00:30:41,480 --> 00:30:42,760
I'm scared
386
00:30:43,040 --> 00:30:44,520
Get up.
Don't make a fuss.
387
00:30:45,760 --> 00:30:46,920
Why are you so annoying?
388
00:30:46,960 --> 00:30:48,160
You go and check it
389
00:30:48,200 --> 00:30:49,880
What nonsense high-ranking official?
390
00:30:50,040 --> 00:30:52,080
A feathered phoenix is inferior to a chicken
391
00:30:52,400 --> 00:30:53,400
Who came to our place
392
00:30:53,440 --> 00:30:55,400
have committed serious crimes
393
00:30:56,200 --> 00:30:57,000
It's okay
394
00:30:57,200 --> 00:30:58,520
I feel uneasy
395
00:30:58,560 --> 00:31:00,200
It's okay. It's okay. Let us go to sleep
396
00:32:52,200 --> 00:32:53,720
It's on fire!
397
00:32:53,880 --> 00:32:55,600
Fire! Help!
398
00:32:55,640 --> 00:32:57,880
Help! Somebody, help!
399
00:32:57,920 --> 00:32:59,680
Put out the fire, please
400
00:32:59,840 --> 00:33:04,120
Help! Fire
401
00:33:10,000 --> 00:33:11,000
Your Highness
402
00:33:11,320 --> 00:33:12,040
You have come back
403
00:33:12,080 --> 00:33:12,760
Right
404
00:33:13,280 --> 00:33:14,280
You asked me to choose
405
00:33:14,320 --> 00:33:16,720
ladies from Langya Wang's family
406
00:33:16,840 --> 00:33:18,040
We got her here
407
00:33:18,320 --> 00:33:18,960
How is she?
408
00:33:19,440 --> 00:33:20,440
Thankfully,
409
00:33:20,720 --> 00:33:22,080
her appearance
410
00:33:22,120 --> 00:33:24,800
is really somewhat like the Princess Yuzhang
411
00:33:26,080 --> 00:33:27,640
That would be great
412
00:33:29,600 --> 00:33:31,320
Long'er liked Awu for years
413
00:33:31,520 --> 00:33:32,840
not to mention 70% looks like
414
00:33:33,080 --> 00:33:34,760
Even with thirty or forty percent
415
00:33:34,920 --> 00:33:36,480
She will be a rare beauty
416
00:33:38,400 --> 00:33:39,600
In my heart
417
00:33:39,960 --> 00:33:41,280
The empress's position
418
00:33:41,400 --> 00:33:44,560
is left for girls of Wang family who will listen to me
419
00:34:34,400 --> 00:34:35,040
Beauty selection?
420
00:34:35,920 --> 00:34:36,639
Right
421
00:34:37,360 --> 00:34:38,719
Your Majesty has ascended the throne
422
00:34:38,840 --> 00:34:40,719
for some time
423
00:34:41,040 --> 00:34:42,840
and now the empress is pregnant
424
00:34:43,400 --> 00:34:45,400
This is good news for our country
425
00:34:45,560 --> 00:34:47,239
But we thought that
426
00:34:47,520 --> 00:34:50,239
the emperor's harem is less at present
427
00:34:50,400 --> 00:34:52,320
You should widely selected beauties
428
00:34:52,480 --> 00:34:53,800
to fill the royal harem
429
00:34:53,960 --> 00:34:57,440
and spread the royal branches as soon as possible
430
00:34:57,840 --> 00:34:58,560
So
431
00:34:58,760 --> 00:35:00,360
with your ministers and I
432
00:35:00,560 --> 00:35:02,080
submit a written statement together
433
00:35:02,280 --> 00:35:05,320
I beg Your Majesty 's consent
434
00:35:07,520 --> 00:35:08,320
Your Majesty
435
00:35:08,920 --> 00:35:10,600
That's not good
436
00:35:11,360 --> 00:35:12,960
What's wrong?
437
00:35:13,240 --> 00:35:14,400
Deceased emperor passed away
438
00:35:14,800 --> 00:35:15,840
with only one hundred days
439
00:35:16,320 --> 00:35:17,440
With such a great loss
440
00:35:17,640 --> 00:35:19,440
How can we hold a wedding?
441
00:35:20,840 --> 00:35:22,320
Prime minister Wen said wrongly
442
00:35:22,520 --> 00:35:24,800
The deceased emperor cared most about his children
443
00:35:25,280 --> 00:35:27,520
That is not only being unfilial
444
00:35:28,120 --> 00:35:28,880
Instead,
445
00:35:29,120 --> 00:35:29,960
It's big filial piety
446
00:35:30,440 --> 00:35:31,680
Yeah, that makes sense
447
00:35:31,760 --> 00:35:33,160
I support a proposal
448
00:35:33,200 --> 00:35:38,440
I support a proposal
449
00:35:40,600 --> 00:35:41,960
The Lord Yuzhang acts as regent
450
00:35:42,600 --> 00:35:44,240
What is your opinion about this matter?
451
00:35:47,360 --> 00:35:48,680
It's your Majesty's family issue
452
00:35:48,960 --> 00:35:49,680
I
453
00:35:50,160 --> 00:35:51,600
should not interfere
454
00:35:53,840 --> 00:35:55,160
Report
455
00:36:00,000 --> 00:36:00,760
Report to Your Majesty
456
00:36:01,040 --> 00:36:03,080
Lord Hulan has sent envoys to the capital
457
00:36:03,560 --> 00:36:05,440
To congratulate on Your Majesty's accession to the throne
458
00:36:11,520 --> 00:36:12,680
Lord Hulan?
459
00:36:14,120 --> 00:36:15,200
Show it to me
460
00:36:31,840 --> 00:36:32,920
Lord Hulan
461
00:36:33,560 --> 00:36:34,840
He is a wise man
462
00:36:38,080 --> 00:36:38,960
Lord Yuzhang
463
00:36:39,840 --> 00:36:41,560
You have fought Hulan many times
464
00:36:41,840 --> 00:36:42,760
Supposedly,
465
00:36:43,320 --> 00:36:45,200
They were scared of us
466
00:36:45,440 --> 00:36:46,320
I heard that
467
00:36:46,800 --> 00:36:48,200
They have fierce folk manners
468
00:36:48,320 --> 00:36:49,440
They're obstinate and unruly
469
00:36:49,760 --> 00:36:50,640
This time, Lord Hulan
470
00:36:50,880 --> 00:36:53,080
is so nice to our Cheng
471
00:36:53,360 --> 00:36:54,240
It must be
472
00:36:54,560 --> 00:36:56,800
He knows our Cheng's power
473
00:36:57,000 --> 00:36:59,640
Your Majesty is wise
474
00:37:19,040 --> 00:37:19,560
General
475
00:37:19,760 --> 00:37:20,680
Bodies are here
476
00:37:29,280 --> 00:37:31,040
Cover it, cover it quickly
477
00:37:38,640 --> 00:37:39,320
General
478
00:37:39,960 --> 00:37:40,480
Well
479
00:37:41,600 --> 00:37:42,640
It's burnt like this
480
00:37:42,840 --> 00:37:44,080
How to recognize them?
481
00:37:44,200 --> 00:37:44,960
What should I do?
482
00:37:45,600 --> 00:37:47,640
The former prime minister was said to be a criminal
483
00:37:47,840 --> 00:37:49,760
But he was also a royal official
484
00:37:49,840 --> 00:37:50,640
His son-in-law
485
00:37:50,720 --> 00:37:52,560
is the Lord Yuzhang
486
00:37:52,760 --> 00:37:55,320
What can I do with this?
487
00:37:59,880 --> 00:38:00,960
Don't worry, general
488
00:38:01,200 --> 00:38:02,760
The sky is so high and emperor is far away
489
00:38:03,160 --> 00:38:04,760
The former prime minister's life and death
490
00:38:05,040 --> 00:38:07,000
Only depends on a word of you
491
00:38:07,640 --> 00:38:09,120
You can say the whole village
492
00:38:09,280 --> 00:38:10,360
was under attack and all got killed
493
00:38:13,040 --> 00:38:15,520
When the time comes, just hand over the jade pendant
494
00:38:21,280 --> 00:38:21,760
Okay
495
00:38:22,160 --> 00:38:23,880
Just do as you said
496
00:38:24,920 --> 00:38:25,520
Okay
497
00:39:21,440 --> 00:39:23,200
Don't you need to go to morning meeting today?
498
00:39:24,680 --> 00:39:26,480
I have come back already
499
00:39:27,640 --> 00:39:28,840
A beautiful woman is
500
00:39:29,200 --> 00:39:31,200
still in bed
501
00:39:35,640 --> 00:39:36,920
Wake up
502
00:39:41,080 --> 00:39:42,520
A message from your brother
503
00:39:43,080 --> 00:39:43,880
Saying that the empress dowager
504
00:39:44,080 --> 00:39:46,920
has brought your aunt and Qian'er from Langya's hometown
505
00:39:47,280 --> 00:39:48,880
He wants you to go back to your house
506
00:39:50,000 --> 00:39:51,880
My aunt and my cousin come here?
507
00:39:52,880 --> 00:39:54,480
long time no see
508
00:39:55,520 --> 00:39:57,320
She must have grown up a lot.
509
00:39:58,560 --> 00:39:59,880
What time is it?
510
00:40:00,960 --> 00:40:01,920
Aound 9 a.m. to 11 a.m.
511
00:40:03,640 --> 00:40:04,920
It's so late
512
00:40:05,800 --> 00:40:06,920
Usually
513
00:40:07,320 --> 00:40:09,400
the princess served for me to get dressed
514
00:40:10,200 --> 00:40:11,440
Today, how about
515
00:40:11,880 --> 00:40:13,400
me serving you?
516
00:40:13,720 --> 00:40:14,400
No way
517
00:40:16,920 --> 00:40:17,680
Don't you want me?
518
00:40:17,720 --> 00:40:18,280
No
519
00:40:34,000 --> 00:40:35,040
After finishing breakfast
520
00:40:36,640 --> 00:40:37,800
I will send you back
521
00:41:06,240 --> 00:41:07,000
Your Majesty
522
00:41:09,360 --> 00:41:10,480
What did the emperor say?
523
00:41:11,080 --> 00:41:12,280
Report to Your Majesty
524
00:41:12,520 --> 00:41:15,280
The emperor seemed to hesitate.
525
00:41:17,560 --> 00:41:18,840
The silly child
526
00:41:19,600 --> 00:41:21,720
After all, it's up to me to lead the way
527
00:41:22,440 --> 00:41:23,520
Each minister
528
00:41:23,640 --> 00:41:24,840
How did they react?
529
00:41:25,480 --> 00:41:28,120
I heard that only the prime minister Wen opposed to it
530
00:41:28,760 --> 00:41:29,800
Prime minister Wen?
531
00:41:32,160 --> 00:41:32,920
Zhaoyun
532
00:41:33,480 --> 00:41:34,080
Go
533
00:41:34,440 --> 00:41:36,120
Bring the emperor here
534
00:41:36,640 --> 00:41:37,880
Yes, Your Majesty
535
00:41:45,360 --> 00:41:46,000
Go away
536
00:41:46,360 --> 00:41:48,240
All go away
537
00:41:49,560 --> 00:41:50,880
These old guys
538
00:41:51,680 --> 00:41:53,600
The emperor had just ascended the throne
539
00:41:53,640 --> 00:41:54,760
and I just got pregnant
540
00:41:55,040 --> 00:41:55,920
One by one
541
00:41:55,920 --> 00:41:57,120
They can't hold their mind anymore
542
00:41:57,320 --> 00:41:59,480
They want to bring the coquette into the palace
543
00:41:59,640 --> 00:42:01,040
to enchant the emperor?
544
00:42:02,120 --> 00:42:02,760
Your Highness
545
00:42:02,880 --> 00:42:04,520
Don't be worry. Don't get angry
546
00:42:04,680 --> 00:42:05,680
If you really take it seriously
547
00:42:05,680 --> 00:42:06,760
and harm your health
548
00:42:06,880 --> 00:42:09,400
That's what she expects
549
00:42:16,800 --> 00:42:18,480
What Mammy said make sense
550
00:42:19,240 --> 00:42:21,240
Maybe I'm pregnant
551
00:42:21,480 --> 00:42:23,080
so I am impatient.
552
00:42:23,320 --> 00:42:25,080
and can not keep my temper
553
00:42:25,760 --> 00:42:28,240
Your Highness is right to think so
554
00:42:28,440 --> 00:42:30,000
Spectators can see clearly
555
00:42:30,440 --> 00:42:33,160
You love the emperor so much, so you are naturally caught up in it
556
00:42:33,200 --> 00:42:34,880
and can't take it in stride
557
00:42:35,080 --> 00:42:37,840
I can see clearly from the side
558
00:42:38,000 --> 00:42:39,280
Since ancient times,
559
00:42:39,400 --> 00:42:42,520
The emperor had seventy-two concubines in three palaces and six courtyards
560
00:42:42,640 --> 00:42:43,960
You can hold off for a moment
561
00:42:44,160 --> 00:42:45,600
but can't hold back a whole lifetime
34283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.