Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,800 --> 00:01:39,560
Mother
2
00:01:41,040 --> 00:01:43,440
When on earth will you give up?
3
00:01:44,000 --> 00:01:44,800
Jinruo
4
00:01:46,320 --> 00:01:47,560
Go back to Ci'an Temple
5
00:01:54,760 --> 00:01:56,280
The things you told me the other day
6
00:01:57,680 --> 00:01:59,720
Do you really mean it or not?
7
00:02:00,600 --> 00:02:01,640
I meant
8
00:02:02,200 --> 00:02:03,280
every word I said
9
00:02:09,680 --> 00:02:11,000
If so
10
00:02:12,200 --> 00:02:13,040
Very well
11
00:02:14,000 --> 00:02:15,840
We've been married for many years
12
00:02:16,160 --> 00:02:19,240
And I have paid my debt to you all these years
13
00:02:20,280 --> 00:02:21,880
From now on
14
00:02:23,440 --> 00:02:24,960
I'm Ma Jinruo
15
00:02:26,600 --> 00:02:28,920
Princess Jinmin of the nation
16
00:02:31,440 --> 00:02:32,920
We are no longer husband and wife
17
00:02:33,240 --> 00:02:34,920
from now on
18
00:02:36,440 --> 00:02:39,440
I should have listened to my brother
19
00:02:40,760 --> 00:02:42,720
I let you go in a moment of weakness
20
00:02:44,680 --> 00:02:46,840
Now that you are ruining the Ma's empire
21
00:02:48,880 --> 00:02:50,880
I'll die for my brother
22
00:02:52,160 --> 00:02:53,320
I want you to feel
23
00:02:53,320 --> 00:02:55,200
the pain of losing your beloved ones
24
00:02:58,000 --> 00:02:58,520
Jinruo
25
00:02:59,200 --> 00:02:59,920
Mother
26
00:03:18,080 --> 00:03:18,840
Awu
27
00:03:22,680 --> 00:03:23,400
Awu
28
00:03:53,960 --> 00:03:55,120
My father the Emperor
29
00:03:57,000 --> 00:03:58,280
Eventually
30
00:04:00,320 --> 00:04:03,480
You recognized my ability
31
00:04:31,400 --> 00:04:32,360
Awu
32
00:04:42,640 --> 00:04:43,400
Here comes hot water
33
00:04:43,960 --> 00:04:44,880
Come and get hot water
34
00:05:53,960 --> 00:05:56,160
Your Majesty, your Majesty
35
00:05:57,560 --> 00:05:59,920
Now that you've had fulfilled my wish
36
00:06:02,320 --> 00:06:04,080
Why wouldn't you tell me earlier?
37
00:06:05,440 --> 00:06:07,480
Why wouldn't you give it to me?
38
00:06:14,400 --> 00:06:16,280
You meant it
39
00:06:17,520 --> 00:06:20,040
You meant to set me up
40
00:06:23,560 --> 00:06:25,320
The situation has became
41
00:06:26,000 --> 00:06:30,520
beyond control and impossible to repent
42
00:06:33,920 --> 00:06:37,520
You are trying to deepen
43
00:06:38,480 --> 00:06:40,160
and darken my sin
44
00:06:41,440 --> 00:06:43,760
Why are you doing this?
45
00:06:44,720 --> 00:06:47,240
Simply because I'm the daughter of the Wang's?
46
00:07:30,600 --> 00:07:32,440
September of the second year of Yin Calendar
47
00:07:33,080 --> 00:07:34,520
Emperor Chengzong passed away
48
00:07:35,560 --> 00:07:36,800
The whole nation mourned his death
49
00:07:39,080 --> 00:07:40,520
All the officials in the palace
50
00:07:40,520 --> 00:07:43,240
gathered in front of Tianjinmen along with the concubines
51
00:07:44,400 --> 00:07:45,960
and mourned over the emperor's death every morning and evening
52
00:07:47,880 --> 00:07:50,520
It's just that I will get a bigger grave
53
00:07:51,600 --> 00:07:53,560
Those who will really feel sad for me after my death
54
00:07:55,280 --> 00:07:57,920
can't be compared to a peasant working on the farmland
55
00:07:58,840 --> 00:08:00,600
who will shed tears for his death
56
00:08:07,520 --> 00:08:08,840
The fifth day of October
57
00:08:09,440 --> 00:08:10,280
An auspicious day
58
00:08:11,160 --> 00:08:14,600
The grand ceremony of the new emperor's accession to the throne is held in the Taiji Palace
59
00:08:15,840 --> 00:08:18,840
The crown prince Zilong succeeds to the throne
60
00:08:19,560 --> 00:08:22,760
Lord Yuzhang Xiao Qi is appointed to assist in governance
61
00:08:23,320 --> 00:08:26,640
Counselor Wen Zhongshen resumes to his original post
62
00:08:26,640 --> 00:08:29,440
and serves the emperor goes out the eastern palace
63
00:08:30,840 --> 00:08:34,480
All the royal officials kneel to greet the emperor outside of the Taiji Palace
64
00:08:34,840 --> 00:08:36,919
During the mourning, music is not allowed
65
00:08:36,919 --> 00:08:39,000
The honor guard cracka a whip for three times
66
00:08:39,360 --> 00:08:40,880
And the bells ring constantly
67
00:08:41,400 --> 00:08:43,000
Under the red steps
68
00:08:43,000 --> 00:08:44,320
The officials bend their heads
69
00:08:45,760 --> 00:08:47,240
New emperor ascends the throne
70
00:08:47,920 --> 00:08:52,720
An imperial edict is issued ordering the Empress Wang to be the Empress Dowager
71
00:08:53,440 --> 00:08:56,800
and the crown princess as the Empress
72
00:08:58,040 --> 00:08:59,080
Thousands of years later
73
00:09:00,040 --> 00:09:01,360
What goes down in history
74
00:09:01,880 --> 00:09:04,080
will simply be those short lines
75
00:09:04,240 --> 00:09:08,880
Long live Your Majesty
76
00:09:19,960 --> 00:09:20,800
But, I...
77
00:09:21,720 --> 00:09:25,920
will never forget the thrilling things happened that day
78
00:09:26,920 --> 00:09:28,320
and can't forget the fact even more
79
00:09:29,280 --> 00:09:32,080
that I lost my mother
80
00:09:33,400 --> 00:09:34,680
and my child that day
81
00:09:35,520 --> 00:09:36,640
My tears
82
00:09:37,320 --> 00:09:39,360
seemed to run off on that day
83
00:09:40,720 --> 00:09:43,240
The woman who protected me with her life
84
00:09:43,840 --> 00:09:47,760
would never call me Awu while smiling
85
00:09:49,960 --> 00:09:52,960
My little Awu has grown up at last
86
00:09:55,400 --> 00:09:57,120
Mother
87
00:10:30,880 --> 00:10:32,000
Your Highness
88
00:10:33,120 --> 00:10:34,320
Please rest assured
89
00:10:35,480 --> 00:10:36,680
From today on,
90
00:10:38,160 --> 00:10:39,760
I will take care of
91
00:10:40,040 --> 00:10:43,360
the Princess and His Highness
92
00:10:45,000 --> 00:10:46,320
Please do protect them
93
00:10:47,800 --> 00:10:49,600
in heaven
94
00:11:05,800 --> 00:11:07,480
You are not totally recovered now
95
00:11:08,840 --> 00:11:10,720
You'd better avoid to stay outdoor for long
96
00:11:13,600 --> 00:11:14,640
Let's return
97
00:11:24,480 --> 00:11:25,400
Your Highness
98
00:11:27,200 --> 00:11:29,280
Don't let the aunt princess worry about you
99
00:11:30,200 --> 00:11:31,520
Let's go back
100
00:11:45,200 --> 00:11:46,280
Mother
101
00:11:48,000 --> 00:11:49,840
Forgive Xiao Qi
102
00:11:50,800 --> 00:11:52,320
I was unable to protect you
103
00:11:54,720 --> 00:11:55,840
Please rest assured
104
00:11:57,960 --> 00:11:59,040
For my whole life
105
00:12:00,320 --> 00:12:02,240
I will take care of Awu
106
00:12:04,000 --> 00:12:05,720
and regard her as my life
107
00:14:13,880 --> 00:14:15,520
I did not protect your mother well
108
00:14:20,040 --> 00:14:21,600
How things are going on in the court?
109
00:14:22,360 --> 00:14:23,520
On the imperial's secret edict
110
00:14:25,240 --> 00:14:28,600
All medical officials and maids
111
00:14:29,040 --> 00:14:29,880
of Shiqian Palace will be put to death
112
00:14:32,240 --> 00:14:34,560
This is to come to the final conclusion
113
00:14:35,520 --> 00:14:36,880
of the demise of the late emperor
114
00:14:40,120 --> 00:14:40,960
What about him?
115
00:14:43,000 --> 00:14:44,160
How to convict his crimes?
116
00:14:47,560 --> 00:14:48,800
Considering that they are of the same family
117
00:14:49,400 --> 00:14:51,200
The emperor and the Empress Dowager
118
00:14:52,720 --> 00:14:55,240
won't sentence him treason
119
00:14:56,440 --> 00:14:57,520
but just
120
00:14:58,280 --> 00:15:00,200
the crime of ganging up for personal gains
121
00:15:00,560 --> 00:15:01,600
He was put into prison
122
00:15:03,280 --> 00:15:04,160
By doing so
123
00:15:05,560 --> 00:15:07,680
The Wang family won't be
124
00:15:08,280 --> 00:15:09,520
involved
125
00:15:20,640 --> 00:15:22,360
Will he be spared?
126
00:15:27,160 --> 00:15:28,320
Three days later
127
00:15:29,640 --> 00:15:30,840
He will be beheaded outside the city
128
00:15:40,080 --> 00:15:41,240
Go and visit him
129
00:15:43,600 --> 00:15:44,440
After all
130
00:15:45,920 --> 00:15:47,400
He's your father
131
00:16:40,160 --> 00:16:41,120
Lord
132
00:16:41,560 --> 00:16:42,520
How is she today?
133
00:16:43,640 --> 00:16:44,760
Sleeping all day
134
00:16:45,040 --> 00:16:48,000
Aunt Xu urged her to drink some decoction and tonics
135
00:16:49,120 --> 00:16:51,080
She's been staying in the room the whole day
136
00:16:53,720 --> 00:16:56,160
Ask the imperial physician to feel the pulse everyday
137
00:16:56,360 --> 00:16:57,640
Just in case
138
00:16:57,720 --> 00:16:58,800
Yes, lord
139
00:17:00,000 --> 00:17:00,600
You can go
140
00:17:19,640 --> 00:17:21,680
While losing my mother
141
00:17:22,440 --> 00:17:25,319
I also lost my child
142
00:17:27,760 --> 00:17:29,760
I just got to know its arrival
143
00:17:30,560 --> 00:17:33,160
I haven't got the chance to tell Xiao Qi
144
00:17:35,320 --> 00:17:36,600
This baby
145
00:17:37,680 --> 00:17:40,720
used to fight against Zilv with me
146
00:17:41,280 --> 00:17:43,960
and fight with his father in the imperial capital
147
00:17:43,960 --> 00:17:45,120
went through all the sufferings
148
00:17:47,720 --> 00:17:48,960
But at last...
149
00:18:22,000 --> 00:18:22,560
Mother
150
00:18:26,520 --> 00:18:27,520
All of you, just leave
151
00:18:32,200 --> 00:18:32,880
Mother
152
00:18:33,680 --> 00:18:35,160
Why don't you let me keep investigating?
153
00:18:37,040 --> 00:18:37,720
Long'er
154
00:18:38,800 --> 00:18:42,120
The Wang Family has been leading the noble class for about 200 years
155
00:18:42,720 --> 00:18:43,760
It represents
156
00:18:44,200 --> 00:18:46,280
not only our mother's origin
157
00:18:46,720 --> 00:18:49,160
but also the noble class of the empire
158
00:18:49,760 --> 00:18:50,280
But
159
00:18:50,320 --> 00:18:51,440
That's it
160
00:18:56,480 --> 00:18:57,200
Mother
161
00:18:57,880 --> 00:18:59,880
But I'm the emperor of our country
162
00:19:00,720 --> 00:19:02,040
You think I haven't got
163
00:19:02,080 --> 00:19:03,840
the wisdom and ability to be a good emperor, don't you?
164
00:19:04,680 --> 00:19:06,440
That I need to listen to you
165
00:19:06,480 --> 00:19:08,360
for everything, just like a little kid?
166
00:19:09,480 --> 00:19:11,960
I'm the emperor of this country
167
00:19:12,360 --> 00:19:14,840
If I have no say in everything
168
00:19:20,680 --> 00:19:21,400
Why don't you
169
00:19:23,040 --> 00:19:24,280
dethrone me?
170
00:19:24,440 --> 00:19:25,000
You
171
00:19:42,720 --> 00:19:43,560
I
172
00:19:44,280 --> 00:19:45,680
Congratulations, Empress
173
00:19:46,640 --> 00:19:47,920
You are expecting
174
00:19:49,480 --> 00:19:50,760
Congratulations, Your Majesty
175
00:19:52,400 --> 00:19:53,720
Are you sure, Doctor Shen?
176
00:19:54,040 --> 00:19:55,680
For sure
177
00:19:56,160 --> 00:19:57,080
I
178
00:19:58,680 --> 00:20:00,200
How dare I talk nonsense?
179
00:20:00,800 --> 00:20:02,760
Good, thank you, Doctor Shen
180
00:20:02,960 --> 00:20:04,680
I will reward you heavily
181
00:20:05,520 --> 00:20:07,120
Thank you, Your Majesty
182
00:20:07,400 --> 00:20:09,400
Then I'm going to leave now
183
00:20:15,120 --> 00:20:16,920
Your Majesty, congratulations!
184
00:20:16,960 --> 00:20:19,120
This is a good news
185
00:20:19,240 --> 00:20:21,040
Your dream has come true, Your Majesty
186
00:20:21,080 --> 00:20:23,000
It's just a matter of time
187
00:20:24,520 --> 00:20:25,680
This kid
188
00:20:26,600 --> 00:20:28,440
really comes at a perfect time
189
00:20:29,120 --> 00:20:31,920
It is the hope of me and the Xie family
190
00:20:34,760 --> 00:20:35,400
Long'er
191
00:20:36,320 --> 00:20:37,840
You've broken your mother's heart
192
00:20:38,760 --> 00:20:40,760
Even if you are crowned emperor now
193
00:20:40,920 --> 00:20:42,160
But you need to remember
194
00:20:42,400 --> 00:20:43,800
Even though you can't trust anyone,
195
00:20:43,840 --> 00:20:45,880
you cannot distrust your mother
196
00:20:53,080 --> 00:20:53,960
But Mother
197
00:20:54,320 --> 00:20:56,320
This is a matter of great importance, Uncle
198
00:20:57,480 --> 00:20:58,000
No
199
00:20:58,840 --> 00:21:00,400
It is the guilty courtier, Wang Lin
200
00:21:02,320 --> 00:21:04,880
He has been a Prime Minister in the government for many years
201
00:21:05,200 --> 00:21:06,920
His forces are complicated and intertwined
202
00:21:07,480 --> 00:21:08,960
If I don't take advantage of the situation,
203
00:21:09,600 --> 00:21:11,040
catch all those bad guys
204
00:21:11,280 --> 00:21:12,400
I can't fall asleep
205
00:21:12,920 --> 00:21:14,240
I can hardly sleep
206
00:21:15,000 --> 00:21:15,600
Mother
207
00:21:17,120 --> 00:21:18,560
There have been two power struggles consecutively
208
00:21:18,880 --> 00:21:20,440
Two power struggles
209
00:21:25,840 --> 00:21:28,640
If Xiao Qi had not saved me twice...
210
00:21:30,160 --> 00:21:30,920
Long'er
211
00:21:31,760 --> 00:21:34,120
You should not be fooled by this Xiao Qi
212
00:21:34,520 --> 00:21:36,200
Could it be that Xiao Qi saved me
213
00:21:36,440 --> 00:21:37,520
and I will bite the hand that feeds me?
214
00:21:37,600 --> 00:21:38,840
You are the emperor
215
00:21:39,360 --> 00:21:41,640
It is only natural for a courtier to protect the emperor
216
00:21:41,680 --> 00:21:43,040
There is nothing about debt of gratitude and revenge
217
00:21:49,920 --> 00:21:52,120
Lord Yuzhang has made a great contribution this time
218
00:21:52,160 --> 00:21:54,400
I am now thinking about how to reward him
219
00:21:59,000 --> 00:22:01,800
Granting him a card of exemption from death
220
00:22:04,040 --> 00:22:05,480
A card of death exemption?
221
00:22:07,040 --> 00:22:09,360
You are blessed, Your Majesty
222
00:22:09,360 --> 00:22:10,680
Unlike somebody there
223
00:22:11,440 --> 00:22:12,880
I've heard that
224
00:22:12,880 --> 00:22:13,600
That Princess Yuzhang has dropped a foetus
225
00:22:14,880 --> 00:22:16,160
Mammy is saying
226
00:22:17,080 --> 00:22:18,080
Wang Xuan
227
00:22:18,760 --> 00:22:19,840
got an abortion?
228
00:22:22,680 --> 00:22:23,480
Okay
229
00:22:26,640 --> 00:22:27,280
It doesn't matter
230
00:22:28,160 --> 00:22:29,400
Her child
231
00:22:29,760 --> 00:22:31,120
is weakly fated
232
00:22:31,680 --> 00:22:34,040
How can he be compared to my child?
233
00:22:35,560 --> 00:22:37,800
Your Highness is absolutely right
234
00:22:42,400 --> 00:22:43,400
Your Majesty,
235
00:22:43,840 --> 00:22:46,160
The Empress comes to greet you
236
00:22:47,800 --> 00:22:48,720
Come in
237
00:22:58,160 --> 00:23:00,160
Salute, the Empress Dowager and Your Majesty
238
00:23:00,760 --> 00:23:01,880
Stand up
239
00:23:04,960 --> 00:23:06,200
Becoming the empress
240
00:23:07,240 --> 00:23:09,200
Wanru is even more pampered
241
00:23:10,720 --> 00:23:11,400
Your Majesty
242
00:23:12,120 --> 00:23:13,320
Don't you feel well?
243
00:23:14,160 --> 00:23:16,400
I do feel a little sick
244
00:23:16,960 --> 00:23:17,840
But
245
00:23:18,080 --> 00:23:20,360
Don't worry, it's a good news
246
00:23:20,960 --> 00:23:22,800
As soon as I got the news,
247
00:23:22,920 --> 00:23:24,920
I immediately came to tell the Empress Dowager
248
00:23:25,520 --> 00:23:26,440
and Your Majesty
249
00:23:27,880 --> 00:23:28,920
Good news?
250
00:23:29,520 --> 00:23:30,560
What's the good news?
251
00:23:39,960 --> 00:23:41,000
Maybe
252
00:23:42,920 --> 00:23:44,680
Could it be that the Empress is pregnant?
253
00:23:52,080 --> 00:23:53,040
In this way,
254
00:23:53,960 --> 00:23:55,280
I'm going to have a royal son?
255
00:23:58,680 --> 00:23:59,800
I'm going to have a royal son, aren't I?
256
00:23:59,800 --> 00:24:00,360
Your Majesty
257
00:24:00,800 --> 00:24:03,280
Your Majesty, be careful. Your Majesty, be careful!
258
00:24:06,040 --> 00:24:06,640
Mother
259
00:24:07,880 --> 00:24:10,280
This is my first royal son
260
00:24:10,600 --> 00:24:12,600
Now I have just become the emperor
261
00:24:13,520 --> 00:24:14,760
Empress, Empress
262
00:24:15,160 --> 00:24:17,080
And you give me such a great present!
263
00:24:17,400 --> 00:24:18,640
I will reward you heavily
264
00:24:19,200 --> 00:24:20,080
Thank you, Your Majesty
265
00:24:21,320 --> 00:24:22,760
Sure enough, it's extremely lucky
266
00:24:23,040 --> 00:24:25,080
I will also reward you heavily
267
00:24:27,240 --> 00:24:28,720
The Empress is just pregnant
268
00:24:28,920 --> 00:24:30,320
She cannot be overworked
269
00:24:30,880 --> 00:24:32,160
The affairs of the Imperial Harem
270
00:24:32,480 --> 00:24:34,720
I'll be in charge for you for the time being
271
00:24:34,880 --> 00:24:35,760
But the Empress Dowager
272
00:24:35,880 --> 00:24:36,680
Empress
273
00:24:36,920 --> 00:24:40,200
You need to behave and listen to mother
274
00:24:40,760 --> 00:24:43,000
We are very tired these days
275
00:24:43,360 --> 00:24:44,920
There is no guarantee of not being shocked
276
00:24:45,200 --> 00:24:45,840
And you
277
00:24:46,160 --> 00:24:48,240
nurse your baby properly now
278
00:24:48,640 --> 00:24:51,040
As for all the trouble and effort in the palace
279
00:24:51,080 --> 00:24:52,240
It' ll be up to the Empress Mother
280
00:24:53,200 --> 00:24:55,120
Waiting for you to give birth of Prince for me
281
00:24:55,400 --> 00:24:58,120
It's not too late for you to take over, is it?
282
00:25:09,080 --> 00:25:10,400
Thanking the Empress Mother for your compassion
283
00:25:12,080 --> 00:25:14,000
There is no need to be polite with the Empress Mother
284
00:25:14,960 --> 00:25:15,720
A while later
285
00:25:15,760 --> 00:25:16,920
I will assign another two
286
00:25:17,000 --> 00:25:19,520
Mammies with childbirth experience to look after you
287
00:25:21,920 --> 00:25:23,040
Yeah, yeah
288
00:25:23,680 --> 00:25:25,520
This is no need to bother the Empress Dowager about this
289
00:25:26,560 --> 00:25:28,920
I have hired two Mammies
290
00:25:29,120 --> 00:25:30,920
They have looked after Zitan before
291
00:25:31,240 --> 00:25:34,440
And know my hobbies and habits
292
00:25:34,640 --> 00:25:37,720
It's a pleasure to work with
293
00:25:38,280 --> 00:25:40,400
Please reassure Your Majesty and the Empress Dowager
294
00:25:43,840 --> 00:25:45,160
That's it then
295
00:25:48,160 --> 00:25:50,320
Empress, Empress, I really haven't thought about it
296
00:25:51,960 --> 00:25:52,640
Then mother
297
00:25:53,360 --> 00:25:56,040
I will accompany the Empress to rest for now
298
00:25:56,160 --> 00:25:57,520
Have a good rest too, Mother
299
00:25:57,520 --> 00:25:58,520
Wanru will leave then
300
00:26:28,240 --> 00:26:30,000
The guilty courtier, Wang Lin, listens to the order
301
00:26:34,120 --> 00:26:36,400
The guilty courtier Wang Lin
302
00:26:36,640 --> 00:26:39,440
Siege of the Eastern Palace with the intent to rebel
303
00:26:39,440 --> 00:26:42,440
Ambition is clear and the crime is unforgivable
304
00:26:42,760 --> 00:26:44,840
The law requires that all nine clans should be executed
305
00:26:45,080 --> 00:26:47,200
For the credit of the Wang family for the founding of the nation
306
00:26:47,520 --> 00:26:50,960
The descendants have worked hard for their government and have been kind and generous
307
00:26:51,440 --> 00:26:54,520
Exemption of nine clans and the offense does not involve other people
308
00:26:54,960 --> 00:26:58,800
But Wang Lin's crime was so unforgivable
309
00:26:59,360 --> 00:27:01,360
You'll be executed two days later
310
00:27:12,880 --> 00:27:15,920
The Empress Dowager invites you to the Yong'an Palace for your last meal
311
00:27:16,200 --> 00:27:17,000
Somebody!
312
00:27:17,120 --> 00:27:17,760
Yes
313
00:27:18,000 --> 00:27:18,880
Handcuff him
314
00:27:18,920 --> 00:27:19,640
Okay
315
00:28:27,720 --> 00:28:30,120
There is no Empress Dowager tonight
316
00:28:31,120 --> 00:28:32,240
No guilty courtier
317
00:28:34,000 --> 00:28:35,640
Only twenty years ago
318
00:28:37,120 --> 00:28:38,520
My brother who loved me
319
00:28:39,440 --> 00:28:40,480
I can't think of this
320
00:28:41,920 --> 00:28:43,280
I have planned for my whole life
321
00:28:44,200 --> 00:28:45,120
And lastly,
322
00:28:46,160 --> 00:28:47,880
And you're the one who benefit
323
00:28:50,280 --> 00:28:51,440
You are defeated
324
00:28:52,680 --> 00:28:53,480
Fortunately,
325
00:28:54,400 --> 00:28:55,840
You didn't lose to an outsider
326
00:28:56,040 --> 00:28:57,120
But I would rather
327
00:28:58,880 --> 00:29:00,320
Defeated by an outsider
328
00:29:00,680 --> 00:29:03,280
I would not like to be defeated by a woman from the Wang family
329
00:29:05,840 --> 00:29:07,000
You've won
330
00:29:09,120 --> 00:29:11,840
But you have betrayed the Wang family
331
00:29:14,400 --> 00:29:17,760
It was you, not me, who betrayed the Wang's family
332
00:29:20,120 --> 00:29:21,760
I used to respect most
333
00:29:22,280 --> 00:29:23,640
and reliant brother
334
00:29:23,960 --> 00:29:25,080
Don't you forget
335
00:29:25,920 --> 00:29:28,640
My son is also a descendant of the Ma family
336
00:29:30,840 --> 00:29:32,680
The Wang and Ma family share the realm
337
00:29:33,200 --> 00:29:34,840
Wang's generations as Empress
338
00:29:35,080 --> 00:29:38,000
Already got half of the court
339
00:29:39,480 --> 00:29:40,800
And in brother's view
340
00:29:41,040 --> 00:29:43,680
You should be the only one in charge of the court
341
00:29:44,120 --> 00:29:45,840
You're not satisfied yet.
342
00:29:47,520 --> 00:29:50,400
You underestimate a woman with a heart full of protection for her children
343
00:29:50,640 --> 00:29:52,600
that how tough she can be
344
00:29:55,880 --> 00:29:57,040
I'd forgotten about that
345
00:29:57,480 --> 00:29:58,680
In terms of viciousness
346
00:29:59,840 --> 00:30:02,320
You're a thousand times more ruthless than I am
347
00:30:04,560 --> 00:30:05,680
These years,
348
00:30:06,640 --> 00:30:08,720
I have always treated brother like a father
349
00:30:09,360 --> 00:30:13,600
All the big and small things are followed your instructions
350
00:30:14,320 --> 00:30:15,560
I can't believe that
351
00:30:16,000 --> 00:30:18,480
You actually betrayed my trust in you
352
00:30:20,000 --> 00:30:22,320
How dare you covet my son's throne!
353
00:30:22,440 --> 00:30:24,760
That's because your son is a loser
354
00:30:26,960 --> 00:30:28,760
Do you think you can take the empire
355
00:30:29,160 --> 00:30:30,760
handed over to him?
356
00:30:32,520 --> 00:30:35,240
You think he can regain the lost ground?
357
00:30:35,880 --> 00:30:37,000
Or do you feel that
358
00:30:37,440 --> 00:30:39,120
He could have revived the country?
359
00:30:39,840 --> 00:30:41,920
How can you take the throne from your own nephew?
360
00:30:41,920 --> 00:30:42,960
Those who achieve greatness
361
00:30:43,880 --> 00:30:45,560
Who cares about the close kin?
362
00:30:57,320 --> 00:30:58,200
Close kin?
363
00:31:01,320 --> 00:31:03,400
Do you have any close relatives, brother?
364
00:31:06,200 --> 00:31:07,000
Awu
365
00:31:08,000 --> 00:31:09,200
Aunt Princess
366
00:31:10,160 --> 00:31:11,160
And me
367
00:31:11,520 --> 00:31:12,880
Your own sister
368
00:31:13,840 --> 00:31:15,920
All were close relatives in your life
369
00:31:16,640 --> 00:31:17,760
But nowadays
370
00:31:18,400 --> 00:31:19,840
All go behind your back
371
00:31:21,880 --> 00:31:24,240
Have you ever reflected on yourself?
372
00:31:37,680 --> 00:31:38,440
Okay
373
00:31:40,040 --> 00:31:41,160
Words of the Empress Dowager
374
00:31:41,800 --> 00:31:42,720
It makes sense
375
00:31:44,760 --> 00:31:47,040
You send me off with this drink
376
00:31:47,760 --> 00:31:49,120
I bless you
377
00:31:50,080 --> 00:31:53,880
Wish you can safeguard your son
378
00:31:54,600 --> 00:31:55,840
The family will be in harmony
379
00:31:56,240 --> 00:31:57,440
happy and merry
380
00:32:20,440 --> 00:32:21,200
Brother
381
00:32:22,520 --> 00:32:23,440
Don't worry
382
00:32:24,560 --> 00:32:25,520
As long as I am here
383
00:32:27,040 --> 00:32:30,760
The Wang family will never fall from grace
384
00:32:45,840 --> 00:32:46,880
Pour me the wine
385
00:32:47,800 --> 00:32:49,600
Three cups of wine for the last drink
386
00:33:47,360 --> 00:33:48,320
Pass the order down
387
00:33:49,200 --> 00:33:51,880
No one shall put the former Prime Minister in chains again
388
00:33:52,960 --> 00:33:54,040
As long as he doesn't leave the cell
389
00:33:54,080 --> 00:33:55,120
His diet and daily life
390
00:33:55,720 --> 00:33:57,320
Give him whatever he wants
391
00:33:58,520 --> 00:33:59,440
Okay
392
00:34:12,320 --> 00:34:13,040
How is it?
393
00:34:13,159 --> 00:34:14,760
When will the Emperor come?
394
00:34:15,960 --> 00:34:16,760
Report to Your Highness
395
00:34:17,320 --> 00:34:18,239
The Emperor
396
00:34:19,400 --> 00:34:21,639
The Emperor will not be coming tonight
397
00:34:22,760 --> 00:34:23,800
Not coming over?
398
00:34:24,199 --> 00:34:25,760
It's all the Empress Dowager's idea
399
00:34:26,639 --> 00:34:27,520
She said
400
00:34:27,840 --> 00:34:30,159
Now that Your Highness is pregnant
401
00:34:30,679 --> 00:34:33,040
The Emperor must know how to love and protect Your Majesty
402
00:34:33,199 --> 00:34:34,040
There is a need for moderation
403
00:34:40,400 --> 00:34:41,360
This crazy woman
404
00:34:42,040 --> 00:34:43,760
Sorry, I deserve it
405
00:34:44,159 --> 00:34:45,120
Your Highness
406
00:34:46,440 --> 00:34:47,360
Your Highness
407
00:34:47,560 --> 00:34:48,760
Don't be angry!
408
00:34:49,000 --> 00:34:50,080
Someone may be listening on the other side of the wall
409
00:34:54,600 --> 00:34:55,520
All right
410
00:35:00,000 --> 00:35:01,840
It's good to take a fall sooner rather than later
411
00:35:02,680 --> 00:35:03,960
I'm kind of
412
00:35:04,440 --> 00:35:05,640
Learned a lesson
413
00:35:10,080 --> 00:35:11,400
Mammy, do you know
414
00:35:12,360 --> 00:35:13,480
In fact
415
00:35:14,680 --> 00:35:16,560
The one who makes me feel even worse
416
00:35:17,840 --> 00:35:18,920
isn't the Empress Dowager
417
00:35:20,360 --> 00:35:21,520
It' s the Emperor
418
00:35:23,040 --> 00:35:25,240
He's always obedient to me in daily life
419
00:35:25,800 --> 00:35:27,080
He loved me very much
420
00:35:28,920 --> 00:35:30,720
But what the Empress Mother says,
421
00:35:31,320 --> 00:35:32,680
He then listens to whatever she says
422
00:35:33,600 --> 00:35:34,920
Even the affairs of the Imperial Harem
423
00:35:35,440 --> 00:35:37,320
All are still in charge by the Empress Dowager
424
00:35:42,840 --> 00:35:43,960
Your Highness
425
00:35:44,840 --> 00:35:47,600
You must not be angry with the Emperor in this matter
426
00:35:47,600 --> 00:35:48,960
Anger at the Emperor
427
00:35:49,560 --> 00:35:50,720
On the contrary
428
00:35:51,040 --> 00:35:52,840
You need to be more kind to the Emperor
429
00:35:54,120 --> 00:35:56,080
I lost this time
430
00:35:56,720 --> 00:35:58,160
But next time
431
00:36:00,120 --> 00:36:03,640
I will not let the women from the Wang family take the advantage again
432
00:36:05,120 --> 00:36:07,800
The Emperor is here
433
00:36:21,440 --> 00:36:22,240
Mother
434
00:36:25,160 --> 00:36:26,520
Your son wishes the Empress Mother good day
435
00:36:27,880 --> 00:36:29,120
The Empress has specially assigned someone
436
00:36:29,200 --> 00:36:30,800
carefully simmered ginseng soup for you
437
00:36:30,840 --> 00:36:32,040
and deliver here for you
438
00:36:35,040 --> 00:36:36,640
Because she is now pregnant
439
00:36:36,760 --> 00:36:37,880
The Movement is inconvenient
440
00:36:38,480 --> 00:36:40,720
I am asked to send it to you
441
00:36:40,880 --> 00:36:42,240
Thanks for her kindness
442
00:36:44,320 --> 00:36:46,320
Bring it down and you can drink it
443
00:36:50,720 --> 00:36:51,760
All of you just leave
444
00:36:52,320 --> 00:36:53,200
Okay
445
00:36:57,240 --> 00:36:58,000
Mother
446
00:36:59,080 --> 00:37:01,440
There's one thing I can't figure out
447
00:37:02,360 --> 00:37:03,760
Then let's go inside and discuss it
448
00:37:09,520 --> 00:37:11,000
What do you want to ask?
449
00:37:12,040 --> 00:37:12,840
Mother
450
00:37:14,320 --> 00:37:17,160
Since you are determined to kill your uncle
451
00:37:17,680 --> 00:37:18,840
Why the day before yesterday
452
00:37:19,080 --> 00:37:23,160
You also asked me to give the Lord Yuzhang a card of exemption from death?
453
00:37:24,080 --> 00:37:25,320
Now my brother has lost
454
00:37:25,640 --> 00:37:27,320
Lord Yuzhang arrogates all powers to himself
455
00:37:27,640 --> 00:37:29,800
And with the aid of Awu
456
00:37:31,000 --> 00:37:33,120
Awu's abilities are unknown to others
457
00:37:33,280 --> 00:37:34,960
I know it very well
458
00:37:35,520 --> 00:37:38,880
Only to create a crack between the heart of the couple,
459
00:37:39,560 --> 00:37:41,840
So that I can safely take the next step
460
00:37:41,960 --> 00:37:43,320
Creating a crack of the couple?
461
00:37:45,200 --> 00:37:46,400
Come here, Long'er
462
00:37:46,800 --> 00:37:48,480
Sit down and talk slowly
463
00:38:00,560 --> 00:38:01,840
I am kind of getting it
464
00:38:03,840 --> 00:38:06,080
If Awu has known that Lord Yuzhang
465
00:38:06,360 --> 00:38:08,080
has a card of exemption from death
466
00:38:08,920 --> 00:38:11,120
She will ask the Lord Yuzhang to save uncle
467
00:38:12,560 --> 00:38:15,760
Lord Yuzhang and uncle have always been seemingly in harmony but actually at variance
468
00:38:16,000 --> 00:38:17,520
He would not save him
469
00:38:17,920 --> 00:38:19,040
In this case
470
00:38:19,360 --> 00:38:22,520
Awu will then feel resentment towards Lord Yuzhang
471
00:38:23,240 --> 00:38:25,040
You're only half right
472
00:38:26,360 --> 00:38:30,560
It's hard for the ordinary people to guess what this Lord Yuzhang will do
473
00:38:31,320 --> 00:38:34,680
Even if he saves brother with the card of exemption from death
474
00:38:34,880 --> 00:38:35,960
He would like to
475
00:38:36,680 --> 00:38:38,400
But the generals under his command
476
00:38:38,520 --> 00:38:39,800
in Ningshuo Army
477
00:38:40,040 --> 00:38:42,360
will be displeased with Awu
478
00:38:42,680 --> 00:38:43,560
Mother
479
00:38:43,760 --> 00:38:46,960
After all, you want to spare my uncle's life
480
00:38:47,480 --> 00:38:48,280
Wrong
481
00:38:49,320 --> 00:38:51,240
Even if Lord Yuzhang saves him,
482
00:38:51,680 --> 00:38:54,240
In the future he will be sent to the frontier
483
00:38:55,040 --> 00:38:58,280
There are so many bandits on the way.
484
00:38:59,120 --> 00:39:01,560
I'm afraid he won't live long either
485
00:39:17,360 --> 00:39:18,560
Please wait, Your Prince
486
00:39:18,680 --> 00:39:19,840
The Princess is not yet awake
487
00:39:20,000 --> 00:39:21,360
Yuxiu will report now
488
00:39:21,600 --> 00:39:22,400
Do not bother
489
00:39:23,000 --> 00:39:24,040
You go down first
490
00:39:25,760 --> 00:39:26,520
Why?
491
00:39:27,080 --> 00:39:28,440
You haven't heard of what I said?
492
00:39:29,200 --> 00:39:30,120
Okay
493
00:39:48,960 --> 00:39:49,720
Brother
494
00:39:50,680 --> 00:39:51,640
I come here to beg you
495
00:39:52,600 --> 00:39:53,640
to save father's life
496
00:39:54,120 --> 00:39:55,840
Whether you hate him or blame him,
497
00:39:56,080 --> 00:39:57,480
he is still our father
498
00:39:58,760 --> 00:40:00,040
Mother has already past away
499
00:40:01,160 --> 00:40:03,640
If anything happens to father again,
500
00:40:04,160 --> 00:40:05,240
our family
501
00:40:06,040 --> 00:40:07,000
will be separated
502
00:40:08,240 --> 00:40:10,560
We can't just stand by and watch our father die
503
00:40:11,640 --> 00:40:13,400
Who can save him from the crime of treason?
504
00:40:14,920 --> 00:40:17,000
Are we going to follow our father's example and rebel?
505
00:40:17,640 --> 00:40:18,760
Going on a prison break?
506
00:40:19,160 --> 00:40:20,680
We certainly don't have the capacity
507
00:40:21,040 --> 00:40:22,360
But there is one person who does
508
00:40:24,280 --> 00:40:25,960
Xiao Qi is just a courtier
509
00:40:26,520 --> 00:40:27,680
How could he save him?
510
00:40:27,800 --> 00:40:29,640
Xiao Qi is credited with saving the Emperor this time
511
00:40:30,000 --> 00:40:30,840
The military power in the dynasty now
512
00:40:30,920 --> 00:40:32,360
is all in his charge
513
00:40:32,480 --> 00:40:33,400
As long as he wants to save,
514
00:40:33,480 --> 00:40:34,800
there is none that can't be saved
515
00:40:39,280 --> 00:40:40,120
Awu
516
00:40:40,600 --> 00:40:41,640
Anyway,
517
00:40:41,800 --> 00:40:43,640
He is also the son-in-law of our Wang family
518
00:40:44,120 --> 00:40:46,000
Thinking back to when Xiao Qi first entered the capital,
519
00:40:46,120 --> 00:40:47,200
If it wasn't for the support of my father,
520
00:40:47,280 --> 00:40:48,520
Could he have made it today?
521
00:40:49,560 --> 00:40:50,560
Father does not begrudge
522
00:40:50,720 --> 00:40:52,680
marrying his most beloved daughter to him
523
00:40:52,800 --> 00:40:54,680
But he get not even a hint of gratitude from him
524
00:40:54,920 --> 00:40:56,200
If it wasn't Xiao Qi this time,
525
00:40:56,200 --> 00:40:57,720
father would not have ended up like this
526
00:40:57,800 --> 00:40:58,240
Nonsense
527
00:40:58,320 --> 00:40:59,600
I'm telling the truth
528
00:40:59,840 --> 00:41:02,080
Don't you and I know the truth in our hearts?
529
00:41:02,920 --> 00:41:04,160
I won't argue with you
530
00:41:04,320 --> 00:41:06,200
Now father will be executed tomorrow
531
00:41:06,200 --> 00:41:08,640
If we don't figure out a way out, it really will be too late
532
00:41:09,000 --> 00:41:10,200
What if he does not allow it?
533
00:41:10,800 --> 00:41:12,200
He takes care of you and listens to you
534
00:41:12,360 --> 00:41:13,640
How could he disagree?
535
00:41:15,520 --> 00:41:16,320
Awu
536
00:41:17,120 --> 00:41:18,440
Brother begs you,
537
00:41:19,640 --> 00:41:20,480
Thinking of father
538
00:41:20,560 --> 00:41:22,280
He loved you so much in the past,
539
00:41:22,680 --> 00:41:23,680
Saving his life
540
00:41:35,120 --> 00:41:36,160
I had not expected
541
00:41:38,360 --> 00:41:40,320
You hate father so much
542
00:41:42,040 --> 00:41:43,120
Brother
543
00:41:44,800 --> 00:41:46,760
Never has any big ambitions
544
00:41:48,680 --> 00:41:52,160
I just want the family to be happy together
545
00:41:53,600 --> 00:41:54,840
Now the mother has died
546
00:41:56,200 --> 00:41:57,800
If anything happens to father again,
547
00:41:59,240 --> 00:42:00,840
Our family will be broken up
548
00:42:10,000 --> 00:42:10,800
Ok
549
00:42:14,280 --> 00:42:15,960
Anything that Awu wouldn't like to do,
550
00:42:17,520 --> 00:42:19,080
I would never force you
551
00:42:30,800 --> 00:42:31,720
If
552
00:42:32,560 --> 00:42:34,280
You don't want to acknowledge this father
553
00:42:35,480 --> 00:42:36,400
I acknowledge him
554
00:42:38,440 --> 00:42:39,680
I'm going to save him now
555
00:42:41,960 --> 00:42:44,000
If anything bad happens to me on this trip,
556
00:42:44,640 --> 00:42:45,800
we two
557
00:42:48,040 --> 00:42:49,560
Just say goodbye here
35393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.