Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,960 --> 00:01:40,080
If I say
2
00:01:41,640 --> 00:01:43,120
I don't want you to see him
3
00:01:48,120 --> 00:01:49,520
Zitan risked his life to save me
4
00:01:50,720 --> 00:01:52,440
Although he is out of danger now
5
00:01:53,240 --> 00:01:54,520
with manners and reasons
6
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
I should pay a visit to him in person
7
00:02:06,240 --> 00:02:08,919
When I saw Lord Yuzhang treated Awu sincerely
8
00:02:10,038 --> 00:02:12,000
I feel half relieved
9
00:02:12,600 --> 00:02:14,040
But I am still concerned about Su-er
10
00:02:15,040 --> 00:02:17,000
You've been to Prime Minister Mansion
11
00:02:17,160 --> 00:02:18,400
but never met him for several days in a row
12
00:02:19,120 --> 00:02:20,600
Both the daughter and the son
13
00:02:21,400 --> 00:02:23,600
are blood relations to me
14
00:02:24,720 --> 00:02:27,000
Su-er met such a suffering
15
00:02:28,080 --> 00:02:30,000
And he's the most sensitive one
16
00:02:30,680 --> 00:02:34,240
How am I supposed to relieve?
17
00:02:35,800 --> 00:02:36,560
How about
18
00:02:37,120 --> 00:02:40,760
I go to visit him at the Prime Minister mansion tomorrow?
19
00:02:41,160 --> 00:02:42,040
Besides
20
00:02:42,320 --> 00:02:45,000
The birthday of the Princess is in a few days
21
00:02:45,480 --> 00:02:48,000
His Highness is sure to go
22
00:02:50,880 --> 00:02:52,520
Fair enough
23
00:02:53,520 --> 00:02:55,400
Emotion is hurtful
24
00:02:56,480 --> 00:02:59,800
I, as a mother, still cannot rein over it
25
00:03:01,040 --> 00:03:03,480
What am I supposed to say to him?
26
00:03:11,840 --> 00:03:13,080
Greetings to Princess Yuzhang
27
00:03:15,600 --> 00:03:17,280
Princess Yuzhang specially comes to
28
00:03:17,280 --> 00:03:18,760
visit the Third Prince
29
00:03:19,160 --> 00:03:19,880
Your Highness
30
00:03:20,280 --> 00:03:21,440
Please return
31
00:03:22,120 --> 00:03:23,240
Crown Princess is in the mansion
32
00:03:23,520 --> 00:03:24,640
She does not allow anyone in
33
00:03:27,200 --> 00:03:28,480
You go and report to her
34
00:03:28,640 --> 00:03:29,680
I'll wait here
35
00:03:29,800 --> 00:03:30,480
Okay
36
00:03:44,800 --> 00:03:45,960
Report to Third Prince
37
00:03:46,080 --> 00:03:47,160
Princess Yuzhang asks to see you
38
00:03:50,240 --> 00:03:52,200
How can Su Jiner be so brazen?
39
00:03:52,320 --> 00:03:53,880
After being expelled by the Third Prince
40
00:03:53,880 --> 00:03:55,400
to Princess as a maid
41
00:03:55,520 --> 00:03:57,480
She is still coming here without shame
42
00:03:57,640 --> 00:03:59,040
Besides, Princess Yuzhang
43
00:03:59,160 --> 00:04:00,200
is virtually
44
00:04:00,200 --> 00:04:02,120
a jinx to our Third Prince
45
00:04:03,200 --> 00:04:04,040
Are you crazy?
46
00:04:04,320 --> 00:04:05,360
Third Prince
47
00:04:05,360 --> 00:04:06,440
is not willing to hear a single
48
00:04:06,440 --> 00:04:08,000
derogatory word about Princess Yuzhang
49
00:04:09,000 --> 00:04:09,600
You tell me
50
00:04:09,920 --> 00:04:12,000
Does Princess Yuzhang knows or not
51
00:04:12,320 --> 00:04:14,800
the affairs between Su Jiner and the third prince?
52
00:04:14,920 --> 00:04:16,079
I have no clue
53
00:04:20,839 --> 00:04:21,959
Your Highness, pardon me, please
54
00:04:22,800 --> 00:04:24,600
It is truly not me who didn't allow you in
55
00:04:25,200 --> 00:04:26,200
Crown Princess ordered that
56
00:04:26,480 --> 00:04:28,640
anyone can visit the third prince
57
00:04:29,000 --> 00:04:29,640
except for...
58
00:04:31,520 --> 00:04:32,920
except you
59
00:04:33,240 --> 00:04:35,360
Then, I'll just take the medicine into the palace
60
00:04:35,480 --> 00:04:36,400
Is that okay?
61
00:04:37,160 --> 00:04:38,160
Jin'er
62
00:04:38,600 --> 00:04:39,640
Crown Princess said
63
00:04:40,040 --> 00:04:41,240
the mansion isn't short of medicine
64
00:04:42,000 --> 00:04:42,920
especially
65
00:04:44,560 --> 00:04:45,520
especially medicine from Princess Yuzhang
66
00:04:45,520 --> 00:04:46,360
Fine
67
00:04:49,480 --> 00:04:53,040
Brother Zitan was severely injured for saving me
68
00:04:56,080 --> 00:04:57,760
Sister Wanru is angry at me
69
00:04:58,120 --> 00:04:59,600
It's reasonable
70
00:05:00,080 --> 00:05:01,040
Let's return
71
00:05:05,360 --> 00:05:06,480
Princess Yuzhang
72
00:05:09,440 --> 00:05:10,000
Your Highness
73
00:05:13,360 --> 00:05:14,520
Sister Wanru
74
00:05:18,640 --> 00:05:20,640
You are now Princess Yuzhang
75
00:05:20,960 --> 00:05:22,400
What are you here for?
76
00:05:23,920 --> 00:05:25,840
Brother Zitan risked his life and saved me
77
00:05:26,600 --> 00:05:29,160
Shouldn't I come to see him?
78
00:05:30,240 --> 00:05:32,360
Zitan got such an end
79
00:05:32,640 --> 00:05:35,800
Isn't that because of you?
80
00:05:36,280 --> 00:05:38,160
Save your time and do not be pretentious
81
00:05:38,280 --> 00:05:39,480
I am sincere
82
00:05:40,760 --> 00:05:43,320
You, the Wang family, doesn't have sincerity
83
00:05:43,840 --> 00:05:45,200
In the heart of Awu
84
00:05:47,080 --> 00:05:48,960
you are always my Sister Wanru
85
00:05:58,600 --> 00:05:59,560
Crown Princess
86
00:06:00,800 --> 00:06:04,360
The medicine was prepared by our Princess Yuzhang
87
00:06:05,200 --> 00:06:07,680
specially for the third prince
88
00:06:13,800 --> 00:06:15,240
Good bye
89
00:06:38,640 --> 00:06:39,280
Lord
90
00:06:39,440 --> 00:06:40,880
Why are you coming back so early today?
91
00:06:40,880 --> 00:06:41,760
Where is the Princess?
92
00:06:41,760 --> 00:06:43,200
The Princess is at the lake by herself
93
00:06:43,320 --> 00:06:44,640
she seems not happy
94
00:06:45,200 --> 00:06:45,880
Why?
95
00:06:46,400 --> 00:06:48,200
Princess and Jiner
96
00:06:48,320 --> 00:06:50,240
took some gifts to see the third prince
97
00:06:50,240 --> 00:06:51,840
but they weren't allowed in
98
00:07:17,560 --> 00:07:18,560
Your Highness
99
00:07:18,960 --> 00:07:20,280
go to sleep early
100
00:07:22,920 --> 00:07:23,960
Axu
101
00:07:25,320 --> 00:07:26,560
these days
102
00:07:26,560 --> 00:07:29,280
my heart hurts badly and I cannot calm down
103
00:07:29,400 --> 00:07:32,040
I feel that something is going to happen
104
00:07:33,120 --> 00:07:35,440
It must be that too much has happened these days
105
00:07:35,600 --> 00:07:38,040
and, Your Highness, you worry too much
106
00:07:39,120 --> 00:07:40,240
In my opinion
107
00:07:40,800 --> 00:07:42,640
if you are willing to separate from this world
108
00:07:42,960 --> 00:07:46,480
you'd better let go of those worries
109
00:07:47,200 --> 00:07:48,440
For those domestic and national matters,
110
00:07:49,000 --> 00:07:50,880
you'll never have a clear view
111
00:07:51,040 --> 00:07:53,800
You might just get rid of them
112
00:07:54,520 --> 00:07:56,640
I can put domestic and national matters aside
113
00:07:58,000 --> 00:07:59,360
But taking Su-er for instance
114
00:08:00,520 --> 00:08:02,520
when I recalled the humiliation he suffered
115
00:08:02,640 --> 00:08:04,520
my heart bleeds
116
00:08:05,200 --> 00:08:08,480
He even refused to see me
117
00:08:08,480 --> 00:08:10,040
when I went to his room
118
00:08:13,080 --> 00:08:16,080
In the past, during the days before the birthday of the princess
119
00:08:16,520 --> 00:08:19,520
you would take the princess and the prince
120
00:08:19,600 --> 00:08:21,240
to say a prayer in the temple
121
00:08:21,800 --> 00:08:24,640
This time, the princess is surely to come
122
00:08:25,360 --> 00:08:26,880
But the prince
123
00:08:27,720 --> 00:08:30,400
Huanmi has deceased now
124
00:08:33,880 --> 00:08:36,120
I'm afraid the stab in the heart of Su-er
125
00:08:36,520 --> 00:08:38,280
will never be removed
126
00:08:54,280 --> 00:08:55,240
Report to Your Highness
127
00:08:55,360 --> 00:08:56,320
These are the name list and logs
128
00:08:56,320 --> 00:08:57,920
of all the maids in the palace
129
00:08:59,200 --> 00:09:00,440
Put it here
130
00:09:00,440 --> 00:09:00,920
Okay
131
00:09:01,320 --> 00:09:01,960
and leave
132
00:09:08,880 --> 00:09:09,480
Okay
133
00:09:10,920 --> 00:09:11,720
Lord Yuzhang
134
00:09:12,920 --> 00:09:14,600
These are handed over to you later
135
00:09:15,920 --> 00:09:18,720
Check them one by one
136
00:09:21,400 --> 00:09:22,640
What for?
137
00:09:25,920 --> 00:09:28,560
The coup related with too many people
138
00:09:29,000 --> 00:09:30,840
I'm afraid there are still some people in the palace
139
00:09:30,960 --> 00:09:33,720
showing sympathy to him
140
00:09:34,360 --> 00:09:36,920
I, hereby, request from Crown Prince
141
00:09:38,760 --> 00:09:41,960
to investigate everyone in the palace, from the imperial guards to maids
142
00:09:42,120 --> 00:09:43,600
to avoid any further trouble
143
00:09:45,120 --> 00:09:46,560
Will that be necessary?
144
00:09:47,080 --> 00:09:52,160
Imperial guards are warriors meticulously selected
145
00:09:53,560 --> 00:09:56,840
If there is truly one or two of them engaged, that won't cause us too much trouble
146
00:09:58,480 --> 00:10:02,320
The security of the palace is related to the safety of the nation
147
00:10:02,880 --> 00:10:04,760
We shouldn't allow any hazard to exist
148
00:10:08,600 --> 00:10:10,320
You are right
149
00:10:10,640 --> 00:10:11,440
But
150
00:10:12,000 --> 00:10:13,720
since it is a matter of the palace
151
00:10:14,880 --> 00:10:17,520
we'd better leave it to the Empress to decide
152
00:10:17,880 --> 00:10:18,800
Uncle
153
00:10:21,280 --> 00:10:23,080
are we still going to report to the Empress?
154
00:10:24,320 --> 00:10:25,880
That won't be necessary
155
00:10:26,840 --> 00:10:28,920
This time, my father, my mother
156
00:10:29,080 --> 00:10:29,880
and you
157
00:10:30,080 --> 00:10:32,320
have all suffered a lot
158
00:10:33,000 --> 00:10:34,280
As the crown prince
159
00:10:34,400 --> 00:10:36,800
I was even put into the jail
160
00:10:37,000 --> 00:10:37,880
This time
161
00:10:38,080 --> 00:10:39,960
if it were not Lord Yuzhang and Awu
162
00:10:40,080 --> 00:10:41,960
I might have been killed
163
00:10:43,720 --> 00:10:44,680
Now, I
164
00:10:44,840 --> 00:10:46,120
only trust Lord Yuzhang
165
00:10:46,480 --> 00:10:47,880
I believe his capability
166
00:10:48,000 --> 00:10:50,120
I don't trust anyone else
167
00:10:51,960 --> 00:10:53,680
I'll ask Lord Yuzhang to investigate
168
00:10:53,800 --> 00:10:55,160
all of them one by one
169
00:10:55,360 --> 00:10:57,840
We shouldn't allow any defectors in the palace
170
00:10:58,280 --> 00:10:58,880
By the way
171
00:10:59,360 --> 00:11:00,320
The imperial guards
172
00:11:03,160 --> 00:11:04,440
If the imperial guards had played their role
173
00:11:04,680 --> 00:11:06,480
Zilv, that imbecile, wouldn't have the chance
174
00:11:06,600 --> 00:11:08,400
to wage the insurgence
175
00:11:09,800 --> 00:11:10,560
Uncle
176
00:11:10,920 --> 00:11:12,480
I used to trust you
177
00:11:12,720 --> 00:11:13,680
but you
178
00:11:14,120 --> 00:11:16,240
played into Zilu's plot
179
00:11:16,240 --> 00:11:17,560
and couldn't get out
180
00:11:17,880 --> 00:11:19,120
How am I supposed to trust...
181
00:11:20,880 --> 00:11:22,360
I won't trust anyone
182
00:11:29,360 --> 00:11:30,800
Your Highness
183
00:11:32,360 --> 00:11:34,720
I'm guilty
184
00:11:39,760 --> 00:11:41,880
What Your Highness said are absolutely right
185
00:11:42,360 --> 00:11:44,680
There is truly a high risk in the palace
186
00:11:45,360 --> 00:11:47,520
I not only got myself in trouble
187
00:11:47,520 --> 00:11:49,560
but also got your second uncle Wuwei General
188
00:11:49,560 --> 00:11:51,360
killed
189
00:11:51,520 --> 00:11:52,960
I feel ashamed of myself
190
00:11:53,640 --> 00:11:56,120
I'm mentally and physically exhausted
191
00:11:56,280 --> 00:11:57,720
and not able to accomplish what I am assigned with
192
00:11:57,800 --> 00:12:01,240
Thus, I request for retirement and going back to my hometown to ponder upon my faults
193
00:12:02,720 --> 00:12:04,000
When I leave the capital
194
00:12:04,280 --> 00:12:06,720
I'd like to give my lands and houses in the city
195
00:12:06,840 --> 00:12:10,040
to my son-in-law Lord Yuzhang Xiao Qi
196
00:12:11,000 --> 00:12:11,840
I just wish
197
00:12:12,840 --> 00:12:16,120
Wang An and other several servants to accompany me
198
00:12:17,000 --> 00:12:19,800
Your Highness, please ratify my request
199
00:12:22,880 --> 00:12:24,400
Uncle, I didn't mean that
200
00:12:24,520 --> 00:12:25,160
Uncle, I just
201
00:12:25,240 --> 00:12:26,760
I understand
202
00:12:29,640 --> 00:12:30,400
Well
203
00:12:32,040 --> 00:12:34,600
Greetings to Your Highness
204
00:12:34,840 --> 00:12:35,760
Mother
205
00:12:36,480 --> 00:12:37,280
Zilong
206
00:12:38,400 --> 00:12:41,240
How could you keep the Grand Master kneeling?
207
00:12:41,600 --> 00:12:43,080
I didn't
208
00:12:43,080 --> 00:12:44,400
Brother, please stand up
209
00:12:49,200 --> 00:12:50,320
Brother, stand up
210
00:13:08,040 --> 00:13:09,480
Crown Prince
211
00:13:10,720 --> 00:13:13,320
Your Highness, thank you for not killing me
212
00:13:14,000 --> 00:13:15,480
I just want to retire and go back to my hometown
213
00:13:15,520 --> 00:13:16,760
to ponder upon my faults
214
00:13:17,800 --> 00:13:19,400
When I leave the capital
215
00:13:19,560 --> 00:13:22,160
I'd like to give my lands and houses in the city
216
00:13:22,280 --> 00:13:25,280
to my son-in-law Lord Yuzhang Xiao Qi
217
00:13:32,840 --> 00:13:33,920
How is your wound?
218
00:13:34,400 --> 00:13:36,880
Your Lord, thanks for asking. It isn't serious.
219
00:13:37,080 --> 00:13:39,040
Is there any news about the person we are looking for?
220
00:13:41,520 --> 00:13:42,320
Not yet
221
00:13:43,320 --> 00:13:44,920
We have been searching for him for so many years
222
00:13:45,520 --> 00:13:46,440
Could it be that...
223
00:13:47,280 --> 00:13:48,960
Then, continue the search
224
00:13:50,120 --> 00:13:50,960
Okay
225
00:14:02,200 --> 00:14:04,480
Master, it is late now
226
00:14:09,840 --> 00:14:11,800
Reading is like observing people
227
00:14:12,840 --> 00:14:16,040
You will get something sooner or later if your stick to it
228
00:14:16,560 --> 00:14:17,360
Master
229
00:14:18,120 --> 00:14:19,160
Are these written reports
230
00:14:19,680 --> 00:14:22,600
all written by the followers of the second prince?
231
00:14:23,400 --> 00:14:24,400
So what?
232
00:14:27,360 --> 00:14:31,240
Now, Gu Yong, Xie Yuan, Duke Huan
233
00:14:31,560 --> 00:14:33,280
were dead or injured
234
00:14:34,200 --> 00:14:35,600
The situation is urgent
235
00:14:37,200 --> 00:14:39,640
If I, the Wang family, want to do something
236
00:14:40,880 --> 00:14:43,120
I'll have to recruit elites all over the country
237
00:14:43,960 --> 00:14:45,080
and bring them into full play
238
00:14:50,400 --> 00:14:51,200
What a shame
239
00:14:54,400 --> 00:14:56,920
Zilv only recruited some mediocre persons
240
00:14:58,760 --> 00:15:01,120
Only two of them are useful
241
00:15:02,960 --> 00:15:04,600
Tomorrow, you take my order
242
00:15:05,400 --> 00:15:07,240
and tell them to see me in my mansion
243
00:15:07,960 --> 00:15:08,760
Okay
244
00:15:10,800 --> 00:15:12,320
What about the rest?
245
00:15:15,800 --> 00:15:16,520
Kill them
246
00:15:18,840 --> 00:15:20,120
Take your time, Your Highness
247
00:15:20,240 --> 00:15:21,920
Don't tumble, Your Highness
248
00:15:21,920 --> 00:15:23,400
Who is yelling outside?
249
00:15:23,880 --> 00:15:24,920
I'll go and check
250
00:15:25,160 --> 00:15:28,320
Your Highness, Your Highness, Your Highness
251
00:15:29,960 --> 00:15:30,720
Report
252
00:15:31,440 --> 00:15:32,400
Report to Master
253
00:15:32,920 --> 00:15:34,240
His Highness is drunk again
254
00:15:34,320 --> 00:15:36,160
He's brawling in the back yard
255
00:15:36,720 --> 00:15:37,400
Don't follow me
256
00:15:37,400 --> 00:15:38,120
Your Highness
257
00:15:38,240 --> 00:15:39,920
Women are the apple of discord
258
00:15:40,160 --> 00:15:41,680
Stop His Highness
259
00:15:41,760 --> 00:15:44,280
Your Highness, Your Highness, Your Highness
260
00:15:44,840 --> 00:15:46,440
Your Highness, mind your step
261
00:15:47,200 --> 00:15:47,920
Go away
262
00:15:48,000 --> 00:15:50,360
Your Highness, Your Highness, Your Highness
263
00:15:50,360 --> 00:15:51,400
Get away
264
00:15:51,480 --> 00:15:52,720
Zhu Yan is not Huan Mi
265
00:15:52,760 --> 00:15:54,240
I will not hurt you
266
00:15:54,320 --> 00:15:55,520
What are you talking about?
267
00:15:56,040 --> 00:15:56,840
Your Highness
268
00:15:56,840 --> 00:15:59,280
If you dare to mention that bitch in front of me again
269
00:15:59,520 --> 00:16:01,040
I'll kill you
270
00:16:01,360 --> 00:16:03,640
Kill me, too
271
00:16:08,960 --> 00:16:09,720
Father
272
00:16:27,000 --> 00:16:29,400
Your Highness. Master
273
00:16:30,920 --> 00:16:31,800
Master
274
00:16:32,560 --> 00:16:33,360
Your Highness
275
00:16:37,360 --> 00:16:37,760
Stand up
276
00:16:37,760 --> 00:16:41,200
Master, Master, Master
277
00:16:41,320 --> 00:16:44,080
Master. Your Highness
278
00:16:45,520 --> 00:16:47,800
Your Highness. Master
279
00:16:53,320 --> 00:16:54,040
Master
280
00:16:58,800 --> 00:16:59,680
Lord
281
00:17:00,960 --> 00:17:01,800
Lord
282
00:17:04,880 --> 00:17:05,640
Lord
283
00:17:06,160 --> 00:17:07,359
Princess is drunk again
284
00:17:23,400 --> 00:17:25,319
Princess, wake up
285
00:17:26,319 --> 00:17:27,640
Don't sleep here
286
00:17:30,240 --> 00:17:31,040
Lord
287
00:17:31,440 --> 00:17:32,680
You are finally here
288
00:17:34,920 --> 00:17:36,160
Princess said she was not happy
289
00:17:36,240 --> 00:17:37,520
asking Yuxiu to drink with her
290
00:17:37,720 --> 00:17:38,520
Yuxiu got wound
291
00:17:38,600 --> 00:17:39,640
and could not drink
292
00:17:39,800 --> 00:17:41,000
Princess then drank
293
00:17:41,080 --> 00:17:42,840
the whole jar alone
294
00:17:56,880 --> 00:17:57,680
Be careful
295
00:18:06,320 --> 00:18:07,080
Lord
296
00:18:24,480 --> 00:18:25,560
Sister Yuxiu
297
00:18:26,240 --> 00:18:28,280
Will the Lord get angry?
298
00:18:28,800 --> 00:18:30,080
He won't
299
00:18:36,760 --> 00:18:38,360
Master. Back off
300
00:18:39,920 --> 00:18:40,400
Go back
301
00:18:40,400 --> 00:18:42,080
Go, leave now
302
00:18:43,000 --> 00:18:43,840
Help
303
00:18:47,840 --> 00:18:48,840
Get down
304
00:18:56,640 --> 00:18:58,080
If you want to drink
305
00:18:58,600 --> 00:19:00,800
drink in the water as much as you want
306
00:19:01,800 --> 00:19:04,400
Are you happy of seeing me dead?
307
00:19:04,680 --> 00:19:07,320
What's the difference between your current situation and death?
308
00:19:08,480 --> 00:19:09,640
If you keep doing this
309
00:19:09,720 --> 00:19:12,160
I, Wang Lin, will renounce you as my son.
310
00:19:14,280 --> 00:19:15,160
I know
311
00:19:16,840 --> 00:19:18,520
you are ashamed of me
312
00:19:19,320 --> 00:19:21,000
But have you ever think about
313
00:19:21,480 --> 00:19:23,920
if your are a qualified father?
314
00:19:25,400 --> 00:19:26,440
My mother has left
315
00:19:27,480 --> 00:19:28,640
Awu's away as well
316
00:19:29,440 --> 00:19:30,760
The whole mansion
317
00:19:30,960 --> 00:19:33,160
doesn't seem like a family at all
318
00:19:36,160 --> 00:19:39,240
You helped me to marry Huan Mi
319
00:19:39,760 --> 00:19:41,000
not for me
320
00:19:41,400 --> 00:19:43,200
but for yourself
321
00:19:45,320 --> 00:19:46,520
Don't forget
322
00:19:49,880 --> 00:19:51,760
that divorce letter
323
00:19:52,800 --> 00:19:55,480
I am the man to be divorced
324
00:19:57,720 --> 00:19:59,720
In front of all ministers in the palace
325
00:20:00,560 --> 00:20:04,520
Zilv took my wife as his wife
326
00:20:07,600 --> 00:20:10,360
What a humiliation!
327
00:20:11,400 --> 00:20:14,040
Such a deep disgrace
328
00:20:24,000 --> 00:20:24,880
I forget that
329
00:20:27,440 --> 00:20:28,640
You, my father
330
00:20:30,280 --> 00:20:32,680
is very fair
331
00:20:35,000 --> 00:20:36,760
To accomplish your own ambition
332
00:20:38,280 --> 00:20:41,400
You are willing to sacrifice your kids' marriage
333
00:20:42,720 --> 00:20:45,400
You also sacrificed yourself
334
00:20:45,960 --> 00:20:48,640
by marrying a woman you don't love
335
00:20:48,680 --> 00:20:50,080
for a whole life
336
00:20:51,400 --> 00:20:54,240
What couldn't you give up?
337
00:21:12,360 --> 00:21:15,960
How do you know I don't have Jinruo in my heart?
338
00:21:21,360 --> 00:21:23,760
Don't think I was too young to remember that
339
00:21:25,000 --> 00:21:26,720
You were determined to fight the royal family
340
00:21:27,120 --> 00:21:29,240
without hesitation even to have my mother hurt.
341
00:21:30,440 --> 00:21:31,960
Didn't you do that
342
00:21:32,080 --> 00:21:34,480
for the woman ordered to be killed by the Empress Dowager?
343
00:21:38,040 --> 00:21:39,240
I know the whole truth
344
00:21:45,240 --> 00:21:48,720
You always say that I looked down on you,
345
00:21:49,560 --> 00:21:52,000
without thinking about why
346
00:21:52,840 --> 00:21:56,040
I've devoted my life to working for Wang family and the nation
347
00:21:56,200 --> 00:21:58,120
It's ok that your mother thought
348
00:21:58,320 --> 00:22:00,960
that I did all for hatred
349
00:22:01,120 --> 00:22:02,720
Even you, the son of Wang family,
350
00:22:03,840 --> 00:22:05,720
also thinks the same way
351
00:22:09,040 --> 00:22:10,320
But what is the truth?
352
00:22:16,040 --> 00:22:17,680
You are my son
353
00:22:19,040 --> 00:22:21,080
and you are going to be the lord of the family
354
00:22:21,960 --> 00:22:24,320
taking the responsibility of leading the family
355
00:22:25,480 --> 00:22:27,080
Till then you will be able to understand
356
00:22:27,680 --> 00:22:30,720
what's in my mind
357
00:23:01,000 --> 00:23:02,600
Did I drink too much last night?
358
00:23:03,480 --> 00:23:04,560
According to Yuxiu,
359
00:23:05,560 --> 00:23:07,640
you drank a whole jar of wine
360
00:23:12,480 --> 00:23:14,080
I thought of my mother
361
00:23:17,200 --> 00:23:21,120
She'd been in between the royal family and Wang family for half of her life
362
00:23:21,840 --> 00:23:23,320
she suffered a lot of wrongs and grievances
363
00:23:26,920 --> 00:23:28,200
I sometimes thought
364
00:23:29,480 --> 00:23:32,960
If father didn't get into the fight for power
365
00:23:35,160 --> 00:23:37,320
he would have loved my mothers very much
366
00:23:49,480 --> 00:23:50,400
Xiao Qi,
367
00:23:51,280 --> 00:23:52,680
Have you ever had the feeling that
368
00:23:53,080 --> 00:23:54,120
suddenly one day,
369
00:23:55,880 --> 00:23:57,640
the home you once had just gone scattered?
370
00:24:01,400 --> 00:24:02,560
fragmented
371
00:24:08,760 --> 00:24:09,920
No matter how,
372
00:24:13,600 --> 00:24:15,120
I can't just go back to the old days
373
00:24:18,000 --> 00:24:19,600
I've never told you about my past,
374
00:24:20,280 --> 00:24:21,720
have I?
375
00:24:31,880 --> 00:24:33,880
I grew up by having hundred family meals
376
00:24:36,040 --> 00:24:39,640
and I haven't met my own parents since I was a child
377
00:24:41,640 --> 00:24:42,880
I grew up
378
00:24:43,400 --> 00:24:46,000
in a small village with two tribal groups
379
00:24:48,360 --> 00:24:49,800
Before the outbreak of war,
380
00:24:51,400 --> 00:24:52,600
the two tribal groups were having intermarriages
381
00:24:53,560 --> 00:24:55,880
and the place was so peaceful and harmonious
382
00:24:57,160 --> 00:24:58,520
Each and every one there
383
00:24:58,880 --> 00:25:00,840
had been kind to me
384
00:25:01,600 --> 00:25:03,160
They were all my families.
385
00:25:04,800 --> 00:25:06,520
Later, I don't know since when,
386
00:25:08,320 --> 00:25:10,480
the two tribal groups who were originally harmonious
387
00:25:11,360 --> 00:25:12,200
all of a sudden,
388
00:25:13,120 --> 00:25:14,440
became enemy to each other.
389
00:25:17,920 --> 00:25:18,880
One day,
390
00:25:20,080 --> 00:25:21,520
I went to herd sheep on the hill
391
00:25:23,040 --> 00:25:24,440
and watched from a distance that
392
00:25:25,120 --> 00:25:27,720
the whole village was on fire
393
00:25:49,800 --> 00:25:50,760
Mom
394
00:25:50,760 --> 00:25:54,680
The neighbors who used to treat me like family
395
00:25:55,560 --> 00:25:57,080
killed each other.
396
00:25:57,840 --> 00:25:59,360
People died
397
00:26:00,640 --> 00:26:02,960
in the hands of their former close neighbors.
398
00:26:03,920 --> 00:26:04,920
Mom
399
00:26:06,560 --> 00:26:07,480
You tell me
400
00:26:10,240 --> 00:26:11,400
Do you think that I know
401
00:26:13,120 --> 00:26:15,200
what fragmentation is?
402
00:27:22,240 --> 00:27:23,880
Your Highness, you're awake
403
00:27:24,680 --> 00:27:26,480
Get bath water prepared. I'm taking a bath.
404
00:27:27,120 --> 00:27:28,280
OK, OK
405
00:27:28,480 --> 00:27:29,680
Master has already
406
00:27:29,800 --> 00:27:31,040
ordered us to prepare bath water for you
407
00:27:31,280 --> 00:27:32,560
We dare not let the water cool down
408
00:27:32,720 --> 00:27:33,800
I'll get the water for your highness.
409
00:27:34,760 --> 00:27:36,520
Oh, master also ordered us
410
00:27:36,640 --> 00:27:37,840
to soak more wormwood in the bath water
411
00:27:37,960 --> 00:27:38,960
for you to get rid of the bad luck
412
00:27:39,720 --> 00:27:40,480
Okay
413
00:27:42,840 --> 00:27:43,960
Your Highness wants to bath
414
00:28:03,640 --> 00:28:04,400
Brother
415
00:28:09,680 --> 00:28:10,560
What are you here for?
416
00:28:12,280 --> 00:28:13,280
Didn't we agree that
417
00:28:13,320 --> 00:28:14,200
we would go to the Ci'an Temple to burn incense and pray
418
00:28:14,200 --> 00:28:16,080
on the same day of each year?
419
00:28:16,480 --> 00:28:17,480
How could you forget?
420
00:28:18,880 --> 00:28:20,120
I thought these days
421
00:28:21,400 --> 00:28:22,680
you wouldn't go
422
00:28:23,960 --> 00:28:24,720
Don't worry.
423
00:28:25,520 --> 00:28:26,560
Everything has passed
424
00:28:27,520 --> 00:28:28,560
This is what you said.
425
00:28:29,040 --> 00:28:30,080
Everything has passed
426
00:29:03,600 --> 00:29:05,400
Are you still mad at father?
427
00:29:05,520 --> 00:29:06,560
Definitely no
428
00:29:07,200 --> 00:29:08,880
You should be happy
429
00:29:09,000 --> 00:29:10,160
to see our mother soon.
430
00:29:10,400 --> 00:29:11,720
Sure I am
431
00:29:48,480 --> 00:29:49,320
Father?
432
00:30:01,600 --> 00:30:03,160
Mother. Awu
433
00:30:03,360 --> 00:30:05,400
Awu, Su-er
434
00:30:06,000 --> 00:30:07,440
Now, here you come
435
00:30:08,280 --> 00:30:09,240
Mother. Awu.
436
00:30:09,320 --> 00:30:11,200
Su-er, Su-er
437
00:30:13,200 --> 00:30:14,160
Great
438
00:30:17,400 --> 00:30:18,320
Jinruo
439
00:30:18,960 --> 00:30:20,160
What are you doing here?
440
00:30:35,080 --> 00:30:36,160
Now that you're here,
441
00:30:36,360 --> 00:30:37,400
come up then
442
00:30:43,840 --> 00:30:44,560
Hurry up!
443
00:30:48,400 --> 00:30:49,200
Go
444
00:31:17,760 --> 00:31:19,280
How are you doing lately?
445
00:31:20,280 --> 00:31:21,160
I'm doing well
446
00:31:24,720 --> 00:31:25,560
Have a seat
447
00:31:25,760 --> 00:31:26,600
Fine
448
00:31:28,520 --> 00:31:30,080
What did you talk with mother?
449
00:31:30,720 --> 00:31:33,120
Mother once asked me what my birthday wish was
450
00:31:33,640 --> 00:31:34,720
I just told her that
451
00:31:35,120 --> 00:31:36,840
I hope my parents
452
00:31:37,480 --> 00:31:39,200
could live with each other in peace and harmony
453
00:31:39,880 --> 00:31:40,840
Even...
454
00:31:41,600 --> 00:31:42,880
Even for just one day
455
00:32:15,600 --> 00:32:16,280
Awu
456
00:32:17,000 --> 00:32:17,680
Look!
457
00:32:25,600 --> 00:32:27,080
Maybe
458
00:32:27,680 --> 00:32:28,760
your birthday wish will come true
459
00:32:30,480 --> 00:32:31,640
If only that would happen
460
00:32:40,040 --> 00:32:40,880
Your Highness
461
00:32:41,840 --> 00:32:42,960
please drink more
462
00:32:43,440 --> 00:32:45,560
Look
463
00:32:45,880 --> 00:32:47,360
You've lost a lot of weight in just a few days
464
00:32:49,520 --> 00:32:51,320
What's wrong, your Highness?
465
00:32:51,440 --> 00:32:52,720
It doesn't taste right?
466
00:32:55,240 --> 00:32:56,360
Are you ill?
467
00:32:58,760 --> 00:33:00,400
Look how careless Xiao Qi is
468
00:33:00,520 --> 00:33:01,920
He doesn't even know that you are ill
469
00:33:02,880 --> 00:33:03,720
Brother
470
00:33:04,400 --> 00:33:05,800
It has nothing to do with him
471
00:33:06,920 --> 00:33:09,880
Days ago, I was so frightened and tired
472
00:33:10,720 --> 00:33:12,240
I just need more rest
473
00:33:12,840 --> 00:33:13,520
Don't worry
474
00:33:16,920 --> 00:33:17,760
Your Highness
475
00:33:18,440 --> 00:33:20,960
I have a few words to say to the Princess,
476
00:33:21,360 --> 00:33:24,280
Could you please leave for a moment, your highness?
477
00:33:25,080 --> 00:33:27,040
What can't I hear?
478
00:33:27,920 --> 00:33:30,640
Personal talk between ladies.
479
00:33:33,440 --> 00:33:34,280
Just go
480
00:33:34,760 --> 00:33:36,440
OK, take your time
481
00:33:36,960 --> 00:33:38,240
Thanks, your highness.
482
00:33:40,800 --> 00:33:41,560
Princess
483
00:33:42,880 --> 00:33:45,200
Is your period normal in these two months?
484
00:33:49,680 --> 00:33:52,920
Seems to be late for overs 20 days.
485
00:33:54,400 --> 00:33:56,240
But when I was in the Prime Minister Mansion
486
00:33:57,760 --> 00:33:59,360
it was the same, seemingly.
487
00:34:00,080 --> 00:34:01,320
My silly Princess
488
00:34:01,840 --> 00:34:04,480
Can it be the same before and now?
489
00:34:05,520 --> 00:34:07,920
Although your highness has been independent,
490
00:34:08,120 --> 00:34:10,719
you are still young on some issues.
491
00:34:11,040 --> 00:34:13,239
Here, let me feel your pulse.
492
00:34:22,480 --> 00:34:25,000
Your Highness, congratulations!
493
00:34:26,120 --> 00:34:26,840
Your Highness
494
00:34:27,360 --> 00:34:28,639
You're going to be a mother.
495
00:34:31,239 --> 00:34:31,920
Really?
496
00:34:32,000 --> 00:34:32,800
Yes.
497
00:34:32,960 --> 00:34:34,639
If Aunt Princess knows about this,
498
00:34:35,280 --> 00:34:38,120
she may be so happy that she may not want to be a nun
499
00:34:38,880 --> 00:34:39,920
If she has a grandson,
500
00:34:40,120 --> 00:34:42,560
how could she be willing to chant scriptures in the temple every day?
501
00:34:43,159 --> 00:34:46,000
I'm going to tell this great news to Aunt Princess and master.
502
00:34:46,520 --> 00:34:47,280
Aunt Xu
503
00:34:48,560 --> 00:34:49,880
Don't tell them yet
504
00:34:52,360 --> 00:34:55,520
This is the best birthday present for me
505
00:34:56,840 --> 00:34:58,160
I want to leave a surprise for them
506
00:34:58,240 --> 00:34:59,560
and let them know later
507
00:35:00,520 --> 00:35:01,920
OK, your highness
508
00:35:08,280 --> 00:35:09,960
Your Highness, you should eat more
509
00:36:05,800 --> 00:36:06,800
Why are you sitting here?
510
00:36:08,360 --> 00:36:09,240
Waiting for you
511
00:36:11,320 --> 00:36:12,680
It's just half day we haven't seen each other
512
00:36:12,920 --> 00:36:14,000
What, are you missing me?
513
00:36:14,800 --> 00:36:15,840
Half day...
514
00:36:16,320 --> 00:36:17,560
Don't you miss me?
515
00:36:19,360 --> 00:36:21,280
I even wanted to take you to the court
516
00:36:21,960 --> 00:36:23,560
You are not afraid of courtiers laughing at you?
517
00:36:24,440 --> 00:36:25,880
I'm afraid that they will be jealous
518
00:36:30,800 --> 00:36:33,480
Having been to Ci'an Temple and visited mother,
519
00:36:33,600 --> 00:36:34,680
how is she doing?
520
00:36:35,560 --> 00:36:36,680
She's doing well
521
00:36:37,720 --> 00:36:39,240
I had a meal with her
522
00:36:40,320 --> 00:36:42,560
and talked with her about many interesting things when I was a child
523
00:36:46,240 --> 00:36:47,760
My Awu must have been more adorable
524
00:36:48,680 --> 00:36:50,080
when she was a child
525
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
You have the same tone as mother does
526
00:36:56,560 --> 00:36:57,600
Mother said
527
00:37:02,560 --> 00:37:03,280
She said what?
528
00:37:05,280 --> 00:37:06,320
Mother said
529
00:37:07,080 --> 00:37:08,200
She said that she wondered
530
00:37:08,960 --> 00:37:12,400
whether her granddaughter would be like me in the future
531
00:37:18,000 --> 00:37:19,240
But I thought
532
00:37:21,040 --> 00:37:22,400
if
533
00:37:23,000 --> 00:37:26,800
imagine what would happen,
534
00:37:27,640 --> 00:37:29,040
if there is a little baby who looks exactly like you
535
00:37:30,360 --> 00:37:32,240
I wish that the baby would
536
00:37:33,040 --> 00:37:35,080
look exactly like you
537
00:37:43,640 --> 00:37:44,600
In a few days,
538
00:37:44,960 --> 00:37:47,120
I will tell him at my birthday party
539
00:37:47,880 --> 00:37:50,360
that a little life connecting him and me
540
00:37:50,400 --> 00:37:52,400
is growing in my body
541
00:37:54,240 --> 00:37:55,080
I think
542
00:37:56,360 --> 00:37:58,440
that will be my happiest day
543
00:38:17,040 --> 00:38:18,160
In a few days,
544
00:38:19,200 --> 00:38:20,640
your birthday will come
545
00:38:23,840 --> 00:38:25,400
I am really not in the mood for
546
00:38:26,120 --> 00:38:28,640
your birthday party
547
00:38:29,560 --> 00:38:33,040
What you want least is rare treasures
548
00:38:34,600 --> 00:38:36,160
as you've seen almost everything in the palace
549
00:38:37,040 --> 00:38:39,040
I don't know what to give you as birthday present
550
00:38:40,520 --> 00:38:41,520
Simply,
551
00:38:42,720 --> 00:38:44,520
I'll just paint for you in person
552
00:38:45,920 --> 00:38:46,560
Uncle
553
00:38:55,520 --> 00:38:57,560
Uncle, why are you coughing up blood?
554
00:38:58,120 --> 00:39:01,400
I've been like this recently
555
00:39:08,560 --> 00:39:10,120
It's not only my present to you,
556
00:39:11,680 --> 00:39:12,640
but also a memento
557
00:39:14,040 --> 00:39:15,560
in the future.
558
00:39:17,080 --> 00:39:18,600
Uncle, what are you talking about?
559
00:39:19,960 --> 00:39:21,760
But, it's a pity...
560
00:39:22,440 --> 00:39:23,480
No, don't tear it up
561
00:39:41,720 --> 00:39:43,640
Awu is so smart.
562
00:40:02,000 --> 00:40:03,440
When you were young
563
00:40:05,320 --> 00:40:06,160
You...
564
00:40:07,720 --> 00:40:10,200
are like a little tail
565
00:40:11,200 --> 00:40:12,800
since you were a little child.
566
00:40:15,200 --> 00:40:17,240
The imperial study and Taiji hall of mine
567
00:40:18,400 --> 00:40:21,120
are the places where you played
568
00:40:21,720 --> 00:40:22,960
How time flies
569
00:40:24,640 --> 00:40:26,160
You've grown up
570
00:40:27,760 --> 00:40:28,840
and been married
571
00:40:30,440 --> 00:40:31,320
But
572
00:40:33,920 --> 00:40:35,120
I am old now
573
00:40:40,680 --> 00:40:42,120
My health...
574
00:40:43,000 --> 00:40:45,280
Don't think that I have no idea of my health
575
00:40:46,040 --> 00:40:47,680
when the physicians keep all silent
576
00:40:48,520 --> 00:40:50,320
There are birth, aging and death for human-being
577
00:40:51,280 --> 00:40:52,960
Even if I am the emperor,
578
00:40:54,640 --> 00:40:57,000
what's the difference between me and ordinary people?
579
00:40:58,040 --> 00:41:00,320
It's just that I will get a bigger grave
580
00:41:00,400 --> 00:41:01,480
Uncle
581
00:41:02,680 --> 00:41:03,840
I don't allow you to say so
582
00:41:04,880 --> 00:41:05,960
Or probably,
583
00:41:08,760 --> 00:41:10,640
Those who will really feel sad for me after my death
584
00:41:11,040 --> 00:41:13,480
will not be as many as the people
585
00:41:14,400 --> 00:41:16,320
who will shed tears for the death of a peasant on the farmland
586
00:41:19,400 --> 00:41:21,160
It's about my birthday
587
00:41:21,680 --> 00:41:25,200
But all stated are about sad things
588
00:41:32,480 --> 00:41:33,240
Okay
589
00:41:34,320 --> 00:41:35,760
My bad
590
00:41:36,680 --> 00:41:37,760
I made you sad.
591
00:41:40,560 --> 00:41:41,560
Awu
592
00:41:43,680 --> 00:41:48,000
It's said that your mother hasn't come back to Prime Minister's Mansion yet
593
00:41:49,400 --> 00:41:50,320
Yes
594
00:41:52,040 --> 00:41:53,120
Mother said
595
00:41:53,800 --> 00:41:55,960
She will never ever forgive my father
596
00:41:57,560 --> 00:41:58,680
And she's also said that
597
00:41:59,680 --> 00:42:01,720
she is the daughter of royal family
598
00:42:01,920 --> 00:42:03,080
and sister of the Emperor
599
00:42:09,080 --> 00:42:10,440
And what about you, Awu?
600
00:42:12,320 --> 00:42:13,840
I am daughter of my mother and
601
00:42:14,920 --> 00:42:16,400
wife of Xiao Qi
602
00:42:17,880 --> 00:42:19,240
You have
603
00:42:20,400 --> 00:42:21,640
a really good husband.
604
00:42:23,640 --> 00:42:24,800
In my life time,
605
00:42:25,760 --> 00:42:27,800
the wrongest thing that I did
606
00:42:29,200 --> 00:42:31,320
was to speculate on him.
607
00:42:32,880 --> 00:42:33,880
Otherwise,
608
00:42:34,800 --> 00:42:38,320
I won't be in such a mess now
609
00:42:40,720 --> 00:42:41,560
Awu
610
00:42:43,160 --> 00:42:44,280
I want you to
611
00:42:46,040 --> 00:42:47,520
promise me one thing
612
00:42:48,960 --> 00:42:50,120
Can you do it?
613
00:42:53,000 --> 00:42:55,600
I will do whatever I can
614
00:42:57,040 --> 00:42:58,040
Keep in mind
615
00:42:59,000 --> 00:43:00,600
I left a death will
37684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.