Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,640 --> 00:02:03,680
Second Prince is going to marry the daughter of Duke Huan
2
00:02:03,680 --> 00:02:04,480
Huan Mi
3
00:02:07,080 --> 00:02:08,560
What a shame!
4
00:02:11,400 --> 00:02:12,880
Princess Yuzhang is coming
5
00:02:23,880 --> 00:02:28,280
Second Prince is going to marry the daughter of Duke Huan
6
00:02:28,480 --> 00:02:30,760
the wife of Wang Family's son
7
00:02:31,160 --> 00:02:32,440
She married twice
8
00:02:32,720 --> 00:02:34,680
She even divorced her husband
9
00:02:36,040 --> 00:02:37,680
What a shame
10
00:02:38,120 --> 00:02:41,040
What a shame of Wang's family
11
00:02:56,760 --> 00:02:58,480
Lucky day in fine month
12
00:02:59,560 --> 00:03:01,240
All the preparation settled
13
00:03:02,240 --> 00:03:04,520
All of the honorable guests are here
14
00:03:04,800 --> 00:03:07,040
Deputy envoys and intimate ministers all gather
15
00:03:07,400 --> 00:03:09,440
Today the second prince
16
00:03:09,520 --> 00:03:11,560
will marry the daughter of Huan Family
17
00:03:12,400 --> 00:03:15,720
According to the royal etiquette and conventional rules and regulations
18
00:03:16,720 --> 00:03:18,240
In strict compliance with decrees and regulations
19
00:03:18,840 --> 00:03:21,440
Invite the bride into the hall
20
00:04:21,120 --> 00:04:22,760
You dissolute woman and adulterer
21
00:04:22,880 --> 00:04:24,360
I will kill you
22
00:04:24,840 --> 00:04:28,440
I will kill you
23
00:04:28,600 --> 00:04:29,320
Brother
24
00:04:36,200 --> 00:04:36,880
Mi'er
25
00:04:40,800 --> 00:04:41,600
Mi'er
26
00:04:42,800 --> 00:04:43,640
Don't be nervous
27
00:04:44,320 --> 00:04:46,240
We are going to be husband and wife
28
00:04:46,720 --> 00:04:50,080
Nobody can separate us
29
00:05:07,160 --> 00:05:08,400
Mi'er, wait for me
30
00:05:21,560 --> 00:05:22,320
Today
31
00:05:24,000 --> 00:05:25,480
I am going to get married
32
00:05:26,520 --> 00:05:27,840
Father also
33
00:05:28,840 --> 00:05:30,640
sends me a present
34
00:05:32,560 --> 00:05:34,880
Welcome Your Majesty
35
00:05:46,040 --> 00:05:46,840
Father
36
00:06:30,240 --> 00:06:31,520
Thanks, father
37
00:06:42,440 --> 00:06:46,280
The conduct of royal governance,
38
00:06:46,840 --> 00:06:49,560
is to ensure the society is shared by all, and choose and promote talents with merits and competence
39
00:06:49,880 --> 00:06:53,640
Therefore, the Emperor shall ensure safety of people and protect our land
40
00:06:54,360 --> 00:06:55,600
My second son
41
00:06:57,040 --> 00:06:58,480
is born wise,
42
00:06:59,160 --> 00:07:00,800
and he makes great efforts during the difficult period,
43
00:07:01,360 --> 00:07:03,560
to rescue our nation in danger,
44
00:07:03,800 --> 00:07:06,040
and save my life
45
00:07:06,080 --> 00:07:07,560
I am seriously ill
46
00:07:08,520 --> 00:07:10,080
cannot manage the royal governance,
47
00:07:11,480 --> 00:07:15,400
but I dare not forget the instructions of the ancestors
48
00:07:29,920 --> 00:07:31,720
so I voluntarily abdicate
49
00:07:33,480 --> 00:07:35,000
and allow my throne be succeeded by......
50
00:07:35,320 --> 00:07:36,160
Why don't you take action?
51
00:07:36,240 --> 00:07:37,280
When will you want to wait?
52
00:07:40,840 --> 00:07:41,520
Mi'er
53
00:07:44,320 --> 00:07:45,120
Your Highness
54
00:07:45,960 --> 00:07:46,760
Your Highness
55
00:07:55,080 --> 00:07:56,080
Don't kill her.
56
00:07:57,440 --> 00:07:58,200
Mi'er
57
00:08:30,880 --> 00:08:32,440
It's you again
58
00:08:38,480 --> 00:08:39,600
Wang Xuan
59
00:08:40,280 --> 00:08:42,360
I didn't expect that I really underestimate you
60
00:08:43,080 --> 00:08:44,880
You are detained by so many people,
61
00:08:45,000 --> 00:08:47,680
and you still could play tricks under my nose
62
00:08:48,520 --> 00:08:50,040
It's amazing
63
00:08:50,920 --> 00:08:51,720
Tell me
64
00:08:52,960 --> 00:08:54,200
Where is Mi'er?
65
00:08:54,800 --> 00:08:56,360
You risked everyone's condemnation,
66
00:08:57,840 --> 00:08:59,600
and did such a ridiculous thing
67
00:09:01,240 --> 00:09:02,440
I'd like to know
68
00:09:02,760 --> 00:09:04,520
You want the stolen throne,
69
00:09:05,520 --> 00:09:07,280
or my former sister-in-law?
70
00:09:12,000 --> 00:09:14,040
Wang Xuan, do you really think you can blackmail me
71
00:09:14,480 --> 00:09:15,880
if you hide Mi'er?
72
00:09:16,720 --> 00:09:17,840
Don't forget
73
00:09:17,960 --> 00:09:19,840
Me, Ma Zilv is crazy
74
00:09:19,960 --> 00:09:22,200
I want both Mi'er and the empire
75
00:09:22,800 --> 00:09:23,880
Besides
76
00:09:24,320 --> 00:09:27,160
I want to kill the whole Wang family
77
00:09:27,600 --> 00:09:28,640
Even if I kill you,
78
00:09:28,920 --> 00:09:30,120
and dig three feet into the ground,
79
00:09:30,480 --> 00:09:32,400
I still can find Mi'er
80
00:09:32,520 --> 00:09:34,560
Awu, Zilv
81
00:09:37,840 --> 00:09:39,400
Bastard! How dare you?
82
00:09:39,880 --> 00:09:41,240
Why don't I dare?
83
00:09:43,360 --> 00:09:44,560
You really think
84
00:09:45,280 --> 00:09:46,400
now
85
00:09:46,680 --> 00:09:49,160
I still care about our brotherhood?
86
00:09:54,720 --> 00:09:55,640
Take care of His Majesty
87
00:10:04,600 --> 00:10:05,440
Awu
88
00:10:06,120 --> 00:10:07,920
Third prince, my brother,
89
00:10:08,680 --> 00:10:11,120
You are really love fool
90
00:10:12,560 --> 00:10:13,720
If so,
91
00:10:15,600 --> 00:10:17,520
I will kill her and let her accompany you
92
00:10:18,480 --> 00:10:20,800
and that's the end of our brotherhood
93
00:10:26,000 --> 00:10:27,360
Awu, Zilv
94
00:11:02,440 --> 00:11:03,720
What should we do, Your Highness?
95
00:11:03,800 --> 00:11:05,040
Go back to Shiqian Hall
96
00:11:05,120 --> 00:11:06,400
Yes. Go back
97
00:11:07,160 --> 00:11:07,920
Quick
98
00:11:09,840 --> 00:11:11,080
With the imperial edict,
99
00:11:11,480 --> 00:11:12,640
kill the traitors
100
00:11:13,160 --> 00:11:14,080
and violators
101
00:11:15,000 --> 00:11:15,760
should be killed
102
00:11:19,920 --> 00:11:20,840
Xiao Qi,
103
00:11:23,120 --> 00:11:24,440
Rescue His Majesty
104
00:11:27,800 --> 00:11:29,920
Zitan, Zitan, Zitan
105
00:11:31,280 --> 00:11:34,960
Father emperor, father emperor, father emperor
106
00:11:34,960 --> 00:11:35,640
Zilong
107
00:11:37,080 --> 00:11:38,640
Zilong, father emperor
108
00:11:52,240 --> 00:11:53,040
Your
109
00:11:54,360 --> 00:11:55,760
Your hero
110
00:11:56,920 --> 00:11:57,960
comes back.
111
00:12:01,480 --> 00:12:02,800
Does it hurt?
112
00:12:07,320 --> 00:12:08,400
No, I'm fine
113
00:12:08,920 --> 00:12:10,600
Zitan. I'm fine
114
00:12:11,960 --> 00:12:12,840
Imperial physician
115
00:12:13,080 --> 00:12:14,240
Call the imperial physician
116
00:12:18,720 --> 00:12:19,400
Quick
117
00:13:32,840 --> 00:13:33,920
Hands off His Majesty
118
00:13:34,240 --> 00:13:35,560
Hands off him?
119
00:13:40,240 --> 00:13:41,600
Just now, I have learned
120
00:13:42,160 --> 00:13:44,040
the archery of Lord Yuzhang
121
00:13:44,280 --> 00:13:47,120
Now what other shield or armor
122
00:13:47,480 --> 00:13:49,720
can be better than the emperor in my hand?
123
00:13:50,120 --> 00:13:51,600
Your Highness,
124
00:13:52,440 --> 00:13:54,800
do you really think you can turn defeat into victory
125
00:13:55,360 --> 00:13:57,360
by holding His Majesty as a hostage?
126
00:13:58,200 --> 00:13:59,360
Your Ningshuo Army
127
00:14:00,440 --> 00:14:02,320
is now surrounded by my father
128
00:14:02,880 --> 00:14:05,520
in the Foggy Valley
129
00:14:05,960 --> 00:14:08,440
and should have been defeated
130
00:14:08,840 --> 00:14:11,560
Now that you can sneak back to the capital city
131
00:14:11,800 --> 00:14:12,880
In a few days
132
00:14:13,680 --> 00:14:14,840
my bio father will
133
00:14:15,880 --> 00:14:17,000
return to the capital city
134
00:14:17,080 --> 00:14:19,080
and cut you alive into pieces
135
00:14:19,760 --> 00:14:21,000
Your Highness
136
00:14:22,280 --> 00:14:23,320
King Jianning
137
00:14:25,000 --> 00:14:26,160
Where is he?
138
00:14:27,800 --> 00:14:28,600
Where?
139
00:14:31,560 --> 00:14:33,920
I'm afraid I'll let you down
140
00:14:36,400 --> 00:14:37,800
Considering King Jianning
141
00:14:38,920 --> 00:14:40,200
has been engaging in military affairs for years
142
00:14:40,880 --> 00:14:42,080
I ordered my men to
143
00:14:43,240 --> 00:14:45,000
collect his whole body
144
00:14:45,320 --> 00:14:46,040
Soon,
145
00:14:46,720 --> 00:14:47,960
his coffin will be
146
00:14:48,800 --> 00:14:50,680
along with my army
147
00:14:51,400 --> 00:14:53,600
return to the capital city
148
00:14:57,360 --> 00:14:58,440
Nonsense
149
00:14:59,880 --> 00:15:01,560
Xiao Qi, don't you think that I have no idea
150
00:15:01,880 --> 00:15:04,120
You only led a small troop into the capital city
151
00:15:04,400 --> 00:15:06,080
You must have kept majority of your army for confrontation
152
00:15:06,280 --> 00:15:07,960
while you sneaked back into the capital city
153
00:15:08,080 --> 00:15:08,960
What about you?
154
00:15:09,800 --> 00:15:10,720
Now
155
00:15:11,240 --> 00:15:14,120
There is only yourself
156
00:15:17,960 --> 00:15:18,880
So
157
00:15:19,760 --> 00:15:21,880
You don't even think about stopping me from ascending the throne
158
00:15:24,040 --> 00:15:25,280
Your Highness
159
00:15:26,640 --> 00:15:27,800
Listen to me
160
00:15:29,080 --> 00:15:30,080
Let it go
161
00:15:32,440 --> 00:15:33,440
Let it go?
162
00:15:34,480 --> 00:15:38,240
Since I embarked on this road of no return
163
00:15:38,520 --> 00:15:40,000
I only care about success or failure
164
00:15:40,080 --> 00:15:41,440
and fearless of life and death
165
00:15:42,240 --> 00:15:44,360
Anybody dares to stop me from ascending the throne today
166
00:15:44,480 --> 00:15:45,760
I'll kill the emperor
167
00:15:45,840 --> 00:15:46,880
to let him die with me
168
00:15:47,160 --> 00:15:47,880
How dare you?
169
00:15:56,960 --> 00:15:57,680
Mi'er
170
00:15:58,600 --> 00:15:59,880
You are not afraid of death
171
00:16:00,560 --> 00:16:02,440
but don't you care about her either?
172
00:16:02,960 --> 00:16:03,720
Mi'er
173
00:16:07,520 --> 00:16:08,240
Wang Xuan
174
00:16:08,960 --> 00:16:10,240
You wicked woman
175
00:16:11,360 --> 00:16:12,680
The biggest mistake of mine
176
00:16:12,800 --> 00:16:15,000
was that I didn't kill you earlier
177
00:16:16,640 --> 00:16:17,400
Lord Yuzhang
178
00:16:18,000 --> 00:16:19,120
You call yourself a hero
179
00:16:19,400 --> 00:16:22,080
but you are doing such to a weak woman?
180
00:16:22,160 --> 00:16:24,360
Huan Mi's life and death depends on you
181
00:16:24,760 --> 00:16:25,960
but has nothing to do with Lord Yuzhang
182
00:16:27,400 --> 00:16:28,240
Wang Xuan
183
00:16:29,360 --> 00:16:30,480
You let Mi'er go
184
00:16:31,120 --> 00:16:32,960
She is your sister-in-law
185
00:16:33,240 --> 00:16:34,280
Let His Majesty go
186
00:16:35,000 --> 00:16:36,160
Huan Mi will be safe and sound
187
00:16:37,360 --> 00:16:38,160
Otherwise,
188
00:16:38,760 --> 00:16:39,840
Don't touch her
189
00:16:43,960 --> 00:16:44,640
Wang Xuan
190
00:16:46,440 --> 00:16:48,120
Let her go, please
191
00:16:48,640 --> 00:16:50,120
This has nothing to do with her
192
00:16:50,800 --> 00:16:51,760
All of the time,
193
00:16:52,440 --> 00:16:54,000
she was forced by me
194
00:16:55,040 --> 00:16:56,920
Using all the lives of your Wang family
195
00:16:57,120 --> 00:16:58,040
I threatened her
196
00:16:58,160 --> 00:16:59,280
to let her give in to me
197
00:16:59,280 --> 00:17:00,320
You let her go
198
00:17:00,440 --> 00:17:01,520
Full of nonsense
199
00:17:02,080 --> 00:17:03,600
She secretly met you
200
00:17:03,840 --> 00:17:05,079
was also forced by you?
201
00:17:05,240 --> 00:17:06,359
Shut up
202
00:17:06,440 --> 00:17:07,599
You wicked woman
203
00:17:08,520 --> 00:17:09,440
Now
204
00:17:09,680 --> 00:17:11,400
If you want the emperor to be rescued
205
00:17:11,520 --> 00:17:12,680
You first let Mi'er go
206
00:17:14,640 --> 00:17:15,680
Put your sword down
207
00:17:15,760 --> 00:17:16,440
Let Mi'er go
208
00:17:16,560 --> 00:17:17,480
Put your sword down
209
00:17:17,480 --> 00:17:19,319
Or I'll kill him
210
00:17:22,040 --> 00:17:22,720
Let her go
211
00:17:29,880 --> 00:17:31,200
Put your sword down
212
00:17:36,240 --> 00:17:37,680
I'll kill you
213
00:17:40,160 --> 00:17:40,680
No, brother
214
00:17:40,840 --> 00:17:42,080
Awu, get out of the way
215
00:17:42,800 --> 00:17:43,560
Zilv
216
00:17:44,200 --> 00:17:46,200
You humiliate our Wang family
217
00:17:46,960 --> 00:17:48,360
There're so many women in the world
218
00:17:48,440 --> 00:17:50,320
and you are taking my wife
219
00:17:50,800 --> 00:17:51,800
Why?
220
00:17:59,080 --> 00:18:00,800
Zilv didn't force me
221
00:18:01,080 --> 00:18:01,760
Mi'er
222
00:18:02,280 --> 00:18:04,280
They are all of my own free will
223
00:18:05,720 --> 00:18:08,400
Do you want me to kill you?
224
00:18:10,880 --> 00:18:12,280
If it wasn't for your father
225
00:18:15,680 --> 00:18:17,880
I've been Zilv's wife for a long time
226
00:18:24,520 --> 00:18:25,360
Wang Su
227
00:18:25,880 --> 00:18:27,320
You villain
228
00:18:28,120 --> 00:18:29,440
All of the time,
229
00:18:30,120 --> 00:18:32,640
You took my woman away from me
230
00:18:35,480 --> 00:18:36,320
I have to kill you
231
00:18:36,320 --> 00:18:37,080
Brother
232
00:18:37,160 --> 00:18:38,680
If you move, I'll kill you
233
00:18:38,680 --> 00:18:39,600
Mi'er
234
00:18:43,680 --> 00:18:44,800
Zilv
235
00:18:50,520 --> 00:18:51,480
Zilv
236
00:18:57,760 --> 00:18:58,440
Uncle
237
00:19:00,120 --> 00:19:00,800
Uncle
238
00:19:01,400 --> 00:19:02,000
Uncle
239
00:19:02,680 --> 00:19:03,920
Get him up
240
00:19:10,960 --> 00:19:11,880
Zilv
241
00:19:20,400 --> 00:19:21,400
Mi'er
242
00:19:31,600 --> 00:19:32,480
Mi'er
243
00:19:51,520 --> 00:19:52,360
Your highness
244
00:19:53,240 --> 00:19:54,680
How's the third prince?
245
00:19:54,760 --> 00:19:55,880
Please don't worry
246
00:19:55,960 --> 00:19:58,320
His Highness wasn't stabbed to the crucial position
247
00:19:58,360 --> 00:20:00,240
I've disposed of his wound
248
00:20:00,320 --> 00:20:02,000
Just take medicine on time every day
249
00:20:16,520 --> 00:20:17,160
Awu
250
00:20:56,000 --> 00:20:57,560
It was too dangerous
251
00:20:58,920 --> 00:21:00,680
If it wasn't Xiao Qi who came on time
252
00:21:01,360 --> 00:21:03,840
both of us will be killed by Zilv
253
00:21:05,680 --> 00:21:07,080
With all we did,
254
00:21:07,400 --> 00:21:09,920
why wasn't Zilu considered?
255
00:21:11,640 --> 00:21:14,080
It was all because of Xiao Qi
256
00:21:14,400 --> 00:21:16,880
Zilv almost killed the emperor
257
00:21:19,000 --> 00:21:21,480
Fortunately, the emperor was so anxious
258
00:21:21,680 --> 00:21:23,480
that he could not even speak for a moment
259
00:21:24,040 --> 00:21:24,760
Otherwise,
260
00:21:25,200 --> 00:21:27,680
how can he let us go?
261
00:21:31,400 --> 00:21:32,960
God's will
262
00:21:34,560 --> 00:21:36,120
It's god's will
263
00:21:38,400 --> 00:21:42,760
This time, Xiao Qi made a great contribution to help rescue the emperor
264
00:21:43,000 --> 00:21:46,360
All the staffs have submitted written statement for commemorating his contribution
265
00:21:46,600 --> 00:21:48,040
What's your opinion, brother?
266
00:21:49,760 --> 00:21:51,080
What do you think, her majesty?
267
00:21:53,720 --> 00:21:55,440
Wuwei General died
268
00:21:56,800 --> 00:21:58,800
Zilong will soon ascend the throne
269
00:21:59,280 --> 00:22:00,800
He must be in need of hands
270
00:22:01,160 --> 00:22:02,000
In my view,
271
00:22:02,760 --> 00:22:04,680
Xiao Qi is loyal and brave
272
00:22:05,520 --> 00:22:07,960
though he is reckless
273
00:22:10,080 --> 00:22:12,680
I'm afraid that
274
00:22:13,320 --> 00:22:14,960
this bowl of hot soup, Her Majesty can hold up
275
00:22:15,480 --> 00:22:16,640
but can't drink
276
00:22:22,480 --> 00:22:25,640
I feel really regretful and scared now
277
00:22:27,520 --> 00:22:29,680
that I didn't listen to your advice
278
00:22:31,720 --> 00:22:32,920
You told me to
279
00:22:34,440 --> 00:22:36,920
be aware of Zilv and Zitan
280
00:22:38,720 --> 00:22:40,400
But I was so careless
281
00:22:40,960 --> 00:22:42,200
Your Highness
282
00:22:42,600 --> 00:22:44,200
You shouldn't blame yourself too much
283
00:22:45,440 --> 00:22:48,640
Everyone in the court hit his trap,
284
00:22:49,760 --> 00:22:52,840
then you can tell how tricky the man is
285
00:22:58,560 --> 00:22:59,960
Yeah
286
00:23:09,920 --> 00:23:11,760
We were good brothers before,
287
00:23:13,800 --> 00:23:15,120
Ever since I was little,
288
00:23:16,320 --> 00:23:18,240
he always stayed by my side,
289
00:23:19,160 --> 00:23:21,280
but I felt nothing at all
290
00:23:24,760 --> 00:23:26,720
Just for his endurance like this,
291
00:23:28,080 --> 00:23:30,800
Zitan and me are no match for him.
292
00:23:31,760 --> 00:23:33,680
Why do you laud the spirit of the enemy
293
00:23:34,000 --> 00:23:35,720
and belittle that of our own?
294
00:23:36,920 --> 00:23:37,920
Your Majesty
295
00:23:38,040 --> 00:23:39,520
Your Majesty
296
00:23:40,640 --> 00:23:42,720
What he can do with endurance?
297
00:23:43,320 --> 00:23:45,720
He still got a destroyed reputation in the end
298
00:23:46,360 --> 00:23:48,720
The world should be told:
299
00:23:49,000 --> 00:23:50,200
Since the ancient time
300
00:23:50,440 --> 00:23:53,360
Anyone would like to usurp the throne,
301
00:23:53,600 --> 00:23:54,880
will get the same ending
302
00:23:58,240 --> 00:23:59,200
Long'er
303
00:24:04,320 --> 00:24:06,360
You are the crown prince of the country,
304
00:24:07,200 --> 00:24:11,200
and will inherit the throne in the future.
305
00:24:12,040 --> 00:24:13,720
No matter what you gotta say
306
00:24:13,920 --> 00:24:15,080
and do,
307
00:24:15,360 --> 00:24:17,000
you should feel in your bones
308
00:24:17,960 --> 00:24:19,920
Don't be led by someone else
309
00:24:20,400 --> 00:24:21,440
I kept that in my mind.
310
00:24:23,240 --> 00:24:24,360
Your Majesty
311
00:24:25,160 --> 00:24:27,720
Crown prince was just inspired in the moment,
312
00:24:28,640 --> 00:24:29,840
he meant nothing else
313
00:24:34,280 --> 00:24:35,040
How?
314
00:24:36,000 --> 00:24:37,560
My son failed to live up to expectation,
315
00:24:38,000 --> 00:24:40,640
Can't I as his mother say these?
316
00:24:41,280 --> 00:24:42,960
I didn't mean that.
317
00:24:43,960 --> 00:24:44,840
It's just that
318
00:24:44,840 --> 00:24:46,960
Empress and crown prince had just escaped from danger
319
00:24:47,960 --> 00:24:51,480
The most significant task is to clear the remaining confederates
320
00:24:53,400 --> 00:24:54,280
How dare you
321
00:24:54,800 --> 00:24:56,200
teach me?
322
00:24:58,240 --> 00:24:59,320
I dare not
323
00:25:01,160 --> 00:25:02,880
You think I don't know that
324
00:25:03,480 --> 00:25:05,840
you have never forgot what happened in Huaguang Hall.
325
00:25:06,200 --> 00:25:09,440
You wanna say something by using the occurrence of Zilv.
326
00:25:10,360 --> 00:25:11,360
Xie Wanru
327
00:25:11,960 --> 00:25:14,640
Just for the offensive remark just now
328
00:25:14,760 --> 00:25:16,360
I can deprive your princess title,
329
00:25:16,360 --> 00:25:17,280
and punish you to a cold palace.
330
00:25:17,360 --> 00:25:19,560
Your Xie Family shall not reverse
331
00:25:19,600 --> 00:25:21,520
Wanru, tell Her Majesty
332
00:25:21,680 --> 00:25:23,080
you are too scared,
333
00:25:23,560 --> 00:25:25,400
really frightened, scared silly
334
00:25:25,520 --> 00:25:26,960
to say that.
335
00:25:27,080 --> 00:25:28,240
I am not silly
336
00:25:28,320 --> 00:25:29,640
I am telling the truth.
337
00:25:30,000 --> 00:25:31,440
You dare to insist.
338
00:25:31,920 --> 00:25:33,080
Get her
339
00:25:33,360 --> 00:25:34,120
Mother
340
00:25:34,960 --> 00:25:35,600
Mother
341
00:25:35,840 --> 00:25:37,640
If I don't teach you today,
342
00:25:37,880 --> 00:25:40,080
people will think there is no one in charge of the imperial harem
343
00:25:40,280 --> 00:25:42,600
Mother
344
00:25:42,600 --> 00:25:43,440
Do not be angry, My mother
345
00:25:43,440 --> 00:25:44,320
Mother
346
00:25:44,320 --> 00:25:46,360
You have been so tired during these days,
347
00:25:46,480 --> 00:25:47,000
Mother
348
00:25:47,120 --> 00:25:48,880
you shall not be angry, Your Majesty
349
00:25:49,760 --> 00:25:50,160
Mother
350
00:25:50,160 --> 00:25:51,640
I slightly punish you today
351
00:25:52,000 --> 00:25:53,840
is to make you remember
352
00:25:54,040 --> 00:25:55,320
no matter where you are,
353
00:25:55,440 --> 00:25:58,040
I am the leader of the imperial harem
354
00:26:05,320 --> 00:26:06,800
Take care, Your Majesty
355
00:26:11,560 --> 00:26:12,840
I finally know
356
00:26:12,960 --> 00:26:14,600
What do you know again?
357
00:26:16,120 --> 00:26:17,240
Huan Mi
358
00:26:19,200 --> 00:26:22,040
She can still rely on Zilv to save her
359
00:26:22,520 --> 00:26:23,720
In the Palace,
360
00:26:26,240 --> 00:26:28,400
who I can count on?
361
00:26:28,960 --> 00:26:32,480
His Majesty is here.
362
00:26:33,160 --> 00:26:35,880
Your Majesty.
363
00:26:47,960 --> 00:26:48,800
My ministers,
364
00:26:49,280 --> 00:26:51,720
you all have contributed greatly for pacifying rebels,
365
00:26:52,200 --> 00:26:53,560
here is the rewards:
366
00:26:54,200 --> 00:26:57,120
Prime minister Wang Lin, confer the title of Grand Master
367
00:26:57,840 --> 00:27:01,080
Lord Yuzhang Xiao Qi, confer the title of Grand Commandant
368
00:27:01,920 --> 00:27:06,760
Wei Han, Song Huaien, Mu Lian, Tang Jing
369
00:27:07,360 --> 00:27:10,160
Hu Guanglie, Hu Yao and other officers
370
00:27:10,320 --> 00:27:11,840
promote the third rank nobility
371
00:27:12,360 --> 00:27:13,960
and one thousand of gold
372
00:27:14,680 --> 00:27:16,680
Second Prince Zilv,
373
00:27:16,960 --> 00:27:18,480
King Jianning Ma Sui
374
00:27:19,600 --> 00:27:22,440
Lord Jingyuan Huan Changde and other rebels
375
00:27:22,800 --> 00:27:24,040
were all executed
376
00:27:24,400 --> 00:27:26,440
for rebel crime.
377
00:27:27,400 --> 00:27:30,760
Follow the order of Your Majesty.
378
00:27:41,320 --> 00:27:41,920
You awake?
379
00:27:46,520 --> 00:27:47,560
How was your sleep?
380
00:27:48,760 --> 00:27:50,400
Have I slept too long?
381
00:27:53,520 --> 00:27:54,720
These days
382
00:27:55,720 --> 00:27:56,840
you suffered so much.
383
00:27:58,240 --> 00:28:00,400
I can't care more when I was in the war.
384
00:28:00,800 --> 00:28:04,200
I haven't expected it happened so much here in the palace.
385
00:28:05,240 --> 00:28:06,400
How lucky I have you.
386
00:28:07,600 --> 00:28:09,400
The storm caused by Zilv this time
387
00:28:09,760 --> 00:28:11,760
may put the county in destruction
388
00:28:17,800 --> 00:28:19,640
For the third prince
389
00:28:20,120 --> 00:28:21,520
For the third prince
390
00:28:21,600 --> 00:28:23,120
I have sent people there,
391
00:28:24,120 --> 00:28:25,240
he had awaken already.
392
00:28:26,040 --> 00:28:27,000
He's fine now
393
00:28:31,920 --> 00:28:33,320
I am not happy,
394
00:28:35,640 --> 00:28:37,040
but very thankful for him
395
00:28:38,320 --> 00:28:40,040
Because he saved my wife.
396
00:28:51,880 --> 00:28:52,720
Awu
397
00:28:54,840 --> 00:28:55,840
I am so afraid
398
00:28:57,400 --> 00:28:59,000
For what?
399
00:29:00,400 --> 00:29:02,000
The moment I saw you again
400
00:29:03,360 --> 00:29:06,160
was a sword thrusting at you
401
00:29:07,600 --> 00:29:08,560
I was afraid that
402
00:29:09,240 --> 00:29:10,560
Hadn't you arrived?
403
00:29:12,160 --> 00:29:13,640
But it was another man
404
00:29:14,360 --> 00:29:15,880
blocked the sword for you.
405
00:29:16,400 --> 00:29:17,320
Lord
406
00:29:22,760 --> 00:29:24,440
If you had any accident,
407
00:29:37,080 --> 00:29:38,280
as a general fighting wars for many years
408
00:29:39,200 --> 00:29:40,840
I never feared anything
409
00:29:42,120 --> 00:29:44,120
But I was really afraid this time
410
00:29:46,840 --> 00:29:48,600
I feared to lose you
411
00:29:55,640 --> 00:29:56,480
Don't be afraid
412
00:30:06,800 --> 00:30:07,720
I had thought
413
00:30:08,320 --> 00:30:09,760
same as in Huizhou
414
00:30:10,160 --> 00:30:11,600
I would give you a hard lesson
415
00:30:12,520 --> 00:30:14,040
But I can not blame you this time
416
00:30:14,720 --> 00:30:15,720
Why?
417
00:30:17,800 --> 00:30:19,680
I always said to shelter for you.
418
00:30:20,640 --> 00:30:23,760
But I let you get stuck in crisis time after time.
419
00:30:27,320 --> 00:30:31,080
The character of Zilv was strange and fierce.
420
00:30:31,800 --> 00:30:35,160
The high officials for two dynasties died in the Tajii Hall.
421
00:30:35,440 --> 00:30:37,000
If he really succeeded to the throne
422
00:30:38,320 --> 00:30:40,360
the common people will suffer pains.
423
00:30:41,000 --> 00:30:41,960
Luckily
424
00:30:44,160 --> 00:30:45,520
You found the signs
425
00:30:45,680 --> 00:30:47,160
and sent letter to me
426
00:30:47,600 --> 00:30:48,440
Otherwise,
427
00:30:49,200 --> 00:30:51,440
I would lose this battle.
428
00:30:51,920 --> 00:30:53,040
You are the god of war.
429
00:30:53,480 --> 00:30:56,600
No one can fight you in the world.
430
00:30:56,800 --> 00:30:58,240
You are a silly girl
431
00:30:58,800 --> 00:31:01,920
There is no invincible person in this world
432
00:31:10,880 --> 00:31:11,720
By the way
433
00:31:12,760 --> 00:31:13,920
Why Zilv said that,
434
00:31:14,080 --> 00:31:15,960
You only led ten thousand of soldiers into the capital?
435
00:31:17,440 --> 00:31:19,520
Because I was afraid of the army might be delayed on its way.
436
00:31:20,040 --> 00:31:21,920
So I only led ten thousand of men
437
00:31:22,080 --> 00:31:23,600
and hurried to the capital without rest
438
00:31:23,600 --> 00:31:25,320
More than 200 thousand soldiers were stationed in the capital.
439
00:31:25,320 --> 00:31:27,440
If Zilv mobilized all the troops
440
00:31:27,560 --> 00:31:29,960
you were just like a moth flying to the fire and throwing eggs against rocks.
441
00:31:30,760 --> 00:31:32,840
I planned for a desperate fight
442
00:31:34,760 --> 00:31:36,080
I just had not expected
443
00:31:36,320 --> 00:31:38,280
my princess was so amazing
444
00:31:38,680 --> 00:31:41,560
She could mobilize troops even when she was trapped in the palace.
445
00:31:47,280 --> 00:31:48,080
Mother
446
00:31:48,600 --> 00:31:49,520
Why do you come here?
447
00:31:50,560 --> 00:31:52,560
It makes me nervous.
448
00:31:52,720 --> 00:31:53,960
How can I feel secure?
449
00:31:55,440 --> 00:31:57,040
Such a big change in the palace
450
00:31:57,360 --> 00:31:58,680
I am so incompetence.
451
00:31:59,040 --> 00:32:00,520
to let mother be frightened
452
00:32:01,200 --> 00:32:02,280
All the accomplices of Zilv
453
00:32:02,280 --> 00:32:04,160
have been cleaned up?
454
00:32:04,280 --> 00:32:05,240
Don't worry, mother
455
00:32:05,720 --> 00:32:07,240
Uncle will deal with the matters himself.
456
00:32:07,360 --> 00:32:08,160
It must be proper.
457
00:32:11,040 --> 00:32:13,480
Don't rely everything on your uncle
458
00:32:14,520 --> 00:32:16,760
When you are the emperor one day
459
00:32:17,000 --> 00:32:18,560
will you still follow your uncle?
460
00:32:19,600 --> 00:32:21,120
I do not mean that
461
00:32:21,560 --> 00:32:23,120
But in the court
462
00:32:23,400 --> 00:32:25,440
Who else can I believe If I did not believe uncle?
463
00:32:25,920 --> 00:32:26,720
Long'er
464
00:32:27,160 --> 00:32:28,520
You are the crown prince
465
00:32:28,680 --> 00:32:30,240
The future emperor
466
00:32:31,520 --> 00:32:32,640
You should remember
467
00:32:33,640 --> 00:32:34,760
except mother,
468
00:32:35,600 --> 00:32:37,720
you can not believe any other one fully.
469
00:32:38,040 --> 00:32:39,640
Including your uncle
470
00:32:42,000 --> 00:32:43,160
I understand now
471
00:32:45,040 --> 00:32:46,920
I will remember mother's instructions
472
00:32:51,560 --> 00:32:53,440
Huaien has told me the whole process of the incident
473
00:32:54,000 --> 00:32:56,360
You ordered him to take the tally and save all
474
00:32:56,560 --> 00:32:58,320
But he was caught by the rebels
475
00:32:58,640 --> 00:32:59,480
Luckily, in the palace
476
00:32:59,480 --> 00:33:01,920
there are also loyal people like General Wei
477
00:33:04,760 --> 00:33:08,560
General Wei was very critical of you
478
00:33:10,320 --> 00:33:12,880
He said my princess was very smart
479
00:33:13,280 --> 00:33:16,200
She dressed up as a bandit and kidnapped someone
480
00:33:18,200 --> 00:33:19,360
Anyone else you may kidnap
481
00:33:19,840 --> 00:33:21,840
Why his old mother
482
00:33:22,360 --> 00:33:24,040
General Wei is always filial
483
00:33:24,920 --> 00:33:26,760
I'm afraid he is going to hold a grudge against you.
484
00:33:27,120 --> 00:33:28,280
Who said that?
485
00:33:29,080 --> 00:33:30,800
I have explained to General Wei
486
00:33:31,240 --> 00:33:33,000
I was in such a hurry
487
00:33:33,400 --> 00:33:35,120
I could only take the worst plan
488
00:33:37,480 --> 00:33:38,440
But
489
00:33:38,560 --> 00:33:40,720
Mrs. Wei was very fond of me.
490
00:33:40,720 --> 00:33:41,640
She said
491
00:33:41,640 --> 00:33:44,760
she saw herself of younger age when she saw me
492
00:33:45,720 --> 00:33:46,720
In the past days,
493
00:33:46,720 --> 00:33:49,040
she was a famous female general
494
00:33:49,680 --> 00:33:51,800
We are really congenial
495
00:33:54,720 --> 00:33:55,920
Also
496
00:33:57,120 --> 00:34:00,840
if I hadn't invited the right one
497
00:34:01,760 --> 00:34:02,800
I'm afraid
498
00:34:03,880 --> 00:34:06,160
there was really no plan to make the reverse this time
499
00:34:13,360 --> 00:34:14,679
You are laughing at me
500
00:34:15,280 --> 00:34:17,880
I haven't had a meal in peace for a long time
501
00:34:23,800 --> 00:34:24,840
You are thinner, indeed
502
00:34:26,360 --> 00:34:27,360
Your Majesty
503
00:34:29,159 --> 00:34:30,000
Yuxiu
504
00:34:30,320 --> 00:34:31,520
Why did you come out?
505
00:34:32,000 --> 00:34:33,120
I heard you are awake
506
00:34:33,280 --> 00:34:35,120
I hurried over to see you.
507
00:34:36,000 --> 00:34:37,199
How is your wound?
508
00:34:37,400 --> 00:34:38,440
Yuxiu is safe now
509
00:34:38,719 --> 00:34:39,480
Princess
510
00:34:39,760 --> 00:34:41,360
Did you hurt?
511
00:34:41,760 --> 00:34:42,760
No, I'm fine
512
00:34:43,239 --> 00:34:44,040
Don't worry
513
00:34:45,480 --> 00:34:46,679
The princess is a noble
514
00:34:46,920 --> 00:34:48,320
The noble person has a noble life.
515
00:34:49,600 --> 00:34:50,800
She is noble woman indeed.
516
00:34:51,480 --> 00:34:53,480
She is the noble woman of the world.
517
00:34:54,239 --> 00:34:55,199
Lord
518
00:34:55,840 --> 00:34:58,840
I heard you gave your life to save the princess
519
00:34:59,120 --> 00:35:00,040
In a few days
520
00:35:00,600 --> 00:35:01,720
I will give a big gift to you
521
00:35:02,680 --> 00:35:03,920
No, no need, Lord
522
00:35:04,200 --> 00:35:06,120
Yuxiu is subject to the princess
523
00:35:06,520 --> 00:35:08,240
It's my responsibliity
524
00:35:08,560 --> 00:35:10,000
to protect the princess
525
00:35:10,360 --> 00:35:11,800
You saved the princess's life
526
00:35:12,240 --> 00:35:13,160
You deserve it
527
00:35:19,400 --> 00:35:21,040
Shall we have meal?
528
00:35:29,920 --> 00:35:30,760
Yuxiu
529
00:35:31,320 --> 00:35:33,120
Remember to take your medicine on time
530
00:35:34,000 --> 00:35:36,600
Besides, don't come out of here if you have no other things
531
00:35:37,360 --> 00:35:38,840
I know, princess
532
00:35:50,560 --> 00:35:51,280
Your Majesty
533
00:35:51,520 --> 00:35:52,920
The aunt princess comes here
534
00:35:55,440 --> 00:35:56,600
Mother comes?
535
00:35:56,960 --> 00:35:58,440
Ayue, prepare the breakfast quickly
536
00:35:58,560 --> 00:35:59,120
Yes
537
00:36:00,720 --> 00:36:01,800
Mother comes here in early morning
538
00:36:02,160 --> 00:36:03,440
she cannot have breakfast
539
00:36:09,440 --> 00:36:11,200
This is the first time mother meets you
540
00:36:12,400 --> 00:36:15,960
Inevitably she would bring up the past things
541
00:36:16,560 --> 00:36:17,960
and complain about you with a few words
542
00:36:18,680 --> 00:36:19,600
You must
543
00:36:20,280 --> 00:36:21,120
I see
544
00:36:21,840 --> 00:36:22,600
Don't worry
545
00:36:31,640 --> 00:36:32,920
Greetings, Your Highness
546
00:36:34,680 --> 00:36:36,240
This farce of Zilv
547
00:36:36,400 --> 00:36:38,120
worries me every day
548
00:36:38,920 --> 00:36:41,120
I know you've been in a coma for two days
549
00:36:41,880 --> 00:36:43,760
I tossed and turned last night
550
00:36:43,840 --> 00:36:45,560
It was not easy to endure until dawn
551
00:36:45,960 --> 00:36:47,200
Then I come here quickly
552
00:36:47,320 --> 00:36:49,200
Awu made mother worried
553
00:36:50,920 --> 00:36:55,760
If it was not your son-in-law to make vigorous efforts to turn the situation
554
00:36:56,000 --> 00:36:59,040
I'm afraid you'll never see your daughter again.
555
00:37:00,080 --> 00:37:01,720
Look at you
556
00:37:02,240 --> 00:37:05,400
You are so eager to take credit for your husband
557
00:37:05,720 --> 00:37:07,440
Do not you fear to be laughed at?
558
00:37:09,560 --> 00:37:10,400
My son-in-law
559
00:37:11,040 --> 00:37:13,840
you got the credit for your hard work this time
560
00:37:13,960 --> 00:37:14,680
No
561
00:37:15,440 --> 00:37:16,800
Mother-in-law, I am flattered
562
00:37:18,240 --> 00:37:18,960
Sit down, mother.
563
00:37:33,320 --> 00:37:34,080
In the past
564
00:37:34,200 --> 00:37:36,320
Early every morning,
565
00:37:36,800 --> 00:37:40,040
our family all have breakfast together in dining hall of the prime minister mansion
566
00:37:40,840 --> 00:37:42,200
happy and merry
567
00:37:42,760 --> 00:37:43,920
so wonderful
568
00:37:44,040 --> 00:37:44,760
Yeah
569
00:37:46,040 --> 00:37:47,400
Father set the rules
570
00:37:47,880 --> 00:37:49,440
Get up at the first quarter from 5 a.m. to 7 a.m
571
00:37:49,840 --> 00:37:52,560
Worship at the second quarter from 5 a.m. to 7 a.m
572
00:37:52,920 --> 00:37:55,040
to recite the ancestral maxim of Langya Wang's Family
573
00:37:55,720 --> 00:37:58,000
Eat at the third quarter from 5 a.m. to 7 a.m
574
00:37:59,160 --> 00:38:01,760
My brother and I dare not sleep late
575
00:38:01,880 --> 00:38:03,200
For fear of father's scolding
576
00:38:04,440 --> 00:38:07,320
Every time if you and Su-er get up late,
577
00:38:08,080 --> 00:38:09,960
Mother would protect you both.
578
00:38:11,640 --> 00:38:12,560
Mother-in-law
579
00:38:13,280 --> 00:38:15,760
why don't we talk while having meal?
580
00:38:16,040 --> 00:38:17,160
Lord Yuzhang
581
00:38:17,920 --> 00:38:19,320
Maybe you know it too
582
00:38:20,000 --> 00:38:20,880
In the beginning
583
00:38:21,080 --> 00:38:23,600
I didn't agree with the marrige between you and Awu
584
00:38:23,800 --> 00:38:24,560
Mother
585
00:38:24,760 --> 00:38:25,560
Awu
586
00:38:33,160 --> 00:38:34,480
Mother-in-law, please continue
587
00:38:35,400 --> 00:38:37,840
Awu is a very spoiled princess
588
00:38:38,080 --> 00:38:40,200
You're a blood thirsty warrior
589
00:38:40,560 --> 00:38:43,200
You left without saying goodbye on your wedding night
590
00:38:43,880 --> 00:38:45,680
and made my daughter humiliated.
591
00:38:48,320 --> 00:38:49,640
As a mother
592
00:38:50,280 --> 00:38:52,440
I was so angry, of course
593
00:38:53,280 --> 00:38:56,080
Lord Yuzhang is a man knowing the truth and righteousness.
594
00:38:56,800 --> 00:38:58,280
For my feeling
595
00:38:58,440 --> 00:38:59,840
You should understand that
596
00:39:00,400 --> 00:39:01,320
At that time,
597
00:39:02,280 --> 00:39:03,640
it was indeed my fault
598
00:39:07,560 --> 00:39:09,640
But Awu kept telling me
599
00:39:10,320 --> 00:39:11,760
you were kind to her.
600
00:39:11,920 --> 00:39:14,000
You saved her many times from danger
601
00:39:14,760 --> 00:39:15,960
I heard that, this time
602
00:39:16,120 --> 00:39:17,280
regardless of the danger,
603
00:39:17,280 --> 00:39:20,160
you led ten thousand soldiers to rush back to rescue her
604
00:39:20,960 --> 00:39:22,280
As a mother
605
00:39:22,480 --> 00:39:24,240
I should thank you
606
00:39:24,880 --> 00:39:28,960
Please also consider my feeling as a mother
607
00:39:29,120 --> 00:39:30,640
Be kind to my daughter
608
00:39:31,760 --> 00:39:33,640
I'll take tea for wine
609
00:39:34,560 --> 00:39:36,360
Thank you very much
610
00:39:37,440 --> 00:39:38,680
Mother-in-law, please feel assured
611
00:39:39,160 --> 00:39:41,800
I will be kind to Awu in my life
612
00:39:42,320 --> 00:39:44,840
and never forget your instructions
613
00:39:45,720 --> 00:39:46,600
OK
614
00:40:07,080 --> 00:40:08,000
Zitan
615
00:40:09,600 --> 00:40:10,440
You are awake
616
00:40:11,400 --> 00:40:13,200
You scared me to death
617
00:40:15,120 --> 00:40:16,480
Zitan
618
00:40:24,600 --> 00:40:25,400
Zitan
619
00:40:27,160 --> 00:40:28,200
Sister
620
00:40:34,080 --> 00:40:34,960
You say
621
00:40:36,200 --> 00:40:38,040
If I want to compete now,
622
00:40:40,680 --> 00:40:41,880
you and Xie Family,
623
00:40:43,760 --> 00:40:45,320
will you help me?
624
00:40:51,160 --> 00:40:54,320
When I thought of her not willing to go back home even she has one
625
00:40:54,960 --> 00:40:56,720
but to live in Ci 'an Temple alone
626
00:40:57,000 --> 00:40:59,520
My heart was filled with resentment towards my father
627
00:41:00,600 --> 00:41:02,920
They seemed harmonious from the surface
628
00:41:04,120 --> 00:41:05,200
But secretly
629
00:41:06,560 --> 00:41:10,120
there existed all the barriers I didn't know
630
00:41:13,680 --> 00:41:14,600
Jiner
631
00:41:18,560 --> 00:41:20,320
Greetings, Princess, Lord
632
00:41:20,400 --> 00:41:21,280
What are you doing?
633
00:41:31,840 --> 00:41:32,600
Say it
634
00:41:34,560 --> 00:41:38,520
I heard that the third prince was injured when he saved the princess
635
00:41:38,680 --> 00:41:40,800
I thought the princess would visit him,
636
00:41:41,360 --> 00:41:42,960
so I went to the warehouse
637
00:41:43,240 --> 00:41:45,680
and prepared some tonic and medicine
638
00:41:48,200 --> 00:41:48,920
I know
639
00:41:49,320 --> 00:41:51,680
Then, I will leave first
640
00:42:13,360 --> 00:42:14,480
If I say
641
00:42:16,040 --> 00:42:17,520
I don't want you to see him
38883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.