Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,100 --> 00:00:39,636
Octubre, 1990
2
00:00:42,317 --> 00:00:45,657
# Vagabundea, si eso quieres #
3
00:00:45,748 --> 00:00:49,351
# Sin alas, sin ruedas #
4
00:00:49,442 --> 00:00:52,940
# Vagabundea, si eso quieres #
5
00:00:53,031 --> 00:00:56,485
# Recorre el mundo #
6
00:00:56,576 --> 00:00:59,892
# Vagabundea, si eso quieres #
7
00:00:59,983 --> 00:01:04,545
# Sin nada más que
el amor que sentimos #
8
00:01:20,917 --> 00:01:24,670
# Al objetivo, uno #
9
00:01:24,761 --> 00:01:26,559
# Llevarlo de cadera a cadera #
10
00:01:26,650 --> 00:01:31,921
# Muévete por lo salvaje #
11
00:01:32,012 --> 00:01:39,409
# Alrededor del mundo,
el viaje comienza con un beso #
12
00:01:39,500 --> 00:01:42,876
# Vagabundea, si eso quieres #
13
00:01:42,967 --> 00:01:46,486
# Recorre el mundo #
14
00:01:46,577 --> 00:01:50,030
# Vagabundea, si eso quieres #
15
00:02:00,692 --> 00:02:04,262
# Vagabundea, si eso quieres #
16
00:02:04,353 --> 00:02:09,028
# Sin nada más que
el amor que sentimos #
17
00:02:23,025 --> 00:02:24,511
No, no, no.
Hola.
18
00:02:24,875 --> 00:02:26,729
¡Hola! ¡Ayúdenme!
19
00:02:29,516 --> 00:02:31,078
¡Por favor, por favor, por favor!
20
00:02:36,325 --> 00:02:37,767
¡Por favor, por favor!
21
00:02:41,916 --> 00:02:43,027
¡Ayúdenme!
22
00:02:46,183 --> 00:02:49,104
¡Por favor, se los pido!
¡Por favor, ayúdenme!
23
00:02:50,275 --> 00:02:51,943
# Llevarlo de cadera a cadera #
24
00:02:52,034 --> 00:02:56,746
# Muévete por lo salvaje #
25
00:04:16,808 --> 00:04:18,093
Es sangre.
26
00:04:18,328 --> 00:04:20,844
Qué bueno.
Espero que se desangre.
27
00:04:22,350 --> 00:04:24,428
Es la tercera vez en dos meses.
28
00:04:25,050 --> 00:04:27,248
Tiene 47 bombillas cada letra.
29
00:04:27,339 --> 00:04:29,366
Cuesta $1.10 la pieza.
30
00:04:29,457 --> 00:04:31,792
Son $45.70 en total.
31
00:04:31,883 --> 00:04:35,196
Son 13 comidas extra que debo
de vender, para seguir a flote.
32
00:04:36,525 --> 00:04:38,028
¿Está escuchándome?
33
00:04:38,433 --> 00:04:39,557
Sí, señor.
34
00:04:39,648 --> 00:04:42,154
Muchos clientes son
de la interestatal.
35
00:04:42,245 --> 00:04:44,822
Van de paseo, entonces miran.
36
00:04:46,158 --> 00:04:48,278
No es la mejor publicidad.
37
00:04:49,041 --> 00:04:51,458
Encuentran a una cuarta víctima
38
00:04:55,233 --> 00:04:56,399
Buenos días.
39
00:05:01,933 --> 00:05:03,209
Oye, Deke.
40
00:05:05,700 --> 00:05:06,707
Sí, señor.
41
00:05:06,875 --> 00:05:09,629
Había un tipo llamado J.J. Kendricks.
42
00:05:09,720 --> 00:05:11,271
Robó un supermercado.
43
00:05:11,362 --> 00:05:15,635
Una testigo lo identificó,
pero ahora tiene sus dudas.
44
00:05:15,726 --> 00:05:18,710
De lo único que está segura,
es que eran muy elegantes...
45
00:05:18,801 --> 00:05:21,266
sus botas de diseño fino.
46
00:05:21,758 --> 00:05:23,363
Inolvidables, dijo ella.
47
00:05:23,454 --> 00:05:26,844
Pero Kendricks es sospechoso
de un robo en Los Ángeles.
48
00:05:26,935 --> 00:05:28,729
- ¿En Los Ángeles?
- Sí.
49
00:05:28,820 --> 00:05:31,268
- ¿Esto va a algún lado?
- Sí. Y también tú.
50
00:05:31,359 --> 00:05:32,875
Habrá una audiencia en dos días,
51
00:05:32,966 --> 00:05:35,018
y quieren anular el proceso.
52
00:05:35,541 --> 00:05:37,946
Ve a Los Ángeles y trae
las botas con sangre...
53
00:05:38,037 --> 00:05:40,940
para que las identifique y
se dicte la fecha del juicio.
54
00:05:41,031 --> 00:05:43,548
¿Ya investigaron qué
tipo de sangre es?
55
00:05:43,639 --> 00:05:46,370
- Correcto.
- Entonces, es del Fiscal.
56
00:05:46,570 --> 00:05:48,272
El problema, Capitán,
no es nuestro.
57
00:05:48,363 --> 00:05:49,726
Sí, es nuestro problema.
58
00:05:49,817 --> 00:05:51,733
Sin evidencia, no hay condena.
59
00:05:53,091 --> 00:05:54,509
Tú tendrás que ir.
60
00:05:56,175 --> 00:05:57,524
Sí, señor.
61
00:06:24,483 --> 00:06:27,763
No me mires así.
Tú desapareciste dos semanas.
62
00:06:37,408 --> 00:06:38,977
Te veo en la noche.
63
00:07:30,166 --> 00:07:32,125
Unidad forense
64
00:07:43,941 --> 00:07:46,043
Vine para recoger evidencia.
65
00:07:46,134 --> 00:07:47,569
Me dijeron que estaba aquí.
66
00:07:48,891 --> 00:07:50,091
Sí.
67
00:07:52,600 --> 00:07:53,826
De acuerdo...
68
00:08:07,166 --> 00:08:08,311
Disculpe.
69
00:08:09,066 --> 00:08:12,184
Aquí está la evidencia,
pero sin la firma, no se irá.
70
00:08:12,716 --> 00:08:16,511
No. No la suya. Tiene que
autorizarlo Homicidios antes.
71
00:08:16,602 --> 00:08:17,774
Pero hay una audiencia mañana.
72
00:08:17,865 --> 00:08:19,008
No es mi problema.
73
00:08:19,108 --> 00:08:21,125
El Capitán Farris
espera que se analice.
74
00:08:21,216 --> 00:08:23,015
- Ya se analizó.
- Eso ya lo sé.
75
00:08:23,215 --> 00:08:25,644
Quiere un segundo análisis.
Es el protocolo.
76
00:08:25,735 --> 00:08:27,312
- Sí, eso escuché.
- Escuche...
77
00:08:27,403 --> 00:08:31,172
Traiga la firma, y si quiere
ponerse el vestido, no me interesa.
78
00:08:37,116 --> 00:08:38,415
¡Oiga, oiga!
79
00:08:38,515 --> 00:08:39,685
¿Es suyo?
80
00:08:39,885 --> 00:08:40,709
Sí, déjelo ahí.
81
00:08:40,800 --> 00:08:41,800
Está estorbándome.
82
00:08:41,926 --> 00:08:43,126
Me hubiera dicho que lo moviera.
83
00:08:43,217 --> 00:08:43,937
No tengo tiempo.
84
00:08:44,028 --> 00:08:46,413
Si quiere un trato especial,
vuelva al Condado de Kern.
85
00:08:50,241 --> 00:08:51,591
Quite eso.
86
00:09:00,366 --> 00:09:03,488
Los ciudadanos, y principalmente...
87
00:09:04,150 --> 00:09:06,477
estas víctimas, se lo merecen.
88
00:09:27,716 --> 00:09:28,994
Carl.
89
00:09:30,658 --> 00:09:32,389
Veo que el espectáculo...
90
00:09:32,589 --> 00:09:34,420
de la salvación sigue en operación.
91
00:09:34,987 --> 00:09:36,192
EN TODO TIEMPO AMA EL AMIGO,
Y ES COMO UN HERMANO
92
00:09:36,283 --> 00:09:37,701
EN TIEMPOS DE ANGUSTIA
PROVERBIO 17:17
93
00:09:37,792 --> 00:09:40,496
Necesitamos tener fe.
Incluso tú.
94
00:09:40,596 --> 00:09:41,856
Tienes un nuevo...
95
00:09:42,866 --> 00:09:45,267
- ... ¿discípulo?
- Es un buen Detective y hombre.
96
00:09:45,367 --> 00:09:47,982
Escúchalo.
Podrías aprender algo de él.
97
00:09:48,182 --> 00:09:48,717
En fin...
98
00:09:48,808 --> 00:09:50,982
Llamaron del laboratorio.
Cuando esto se acabe, ¿te irás?
99
00:09:51,073 --> 00:09:52,846
- ¿Me invitarás a cenar?
- Quiero que te largues.
100
00:09:52,937 --> 00:09:54,175
Harán el análisis en la mañana
101
00:09:54,266 --> 00:09:56,048
y te podrás ir si no coincide.
102
00:09:56,139 --> 00:09:57,531
No puedo.
Mi jefe me dijo que...
103
00:09:57,731 --> 00:09:59,366
Ya contacté a tu jefe.
104
00:09:59,766 --> 00:10:01,866
Dijo que esperes los resultados
105
00:10:01,966 --> 00:10:03,840
y entregues la evidencia mañana.
106
00:10:04,466 --> 00:10:05,595
¿Entendido?
107
00:10:07,325 --> 00:10:08,734
Un gusto, Capitán.
108
00:10:09,134 --> 00:10:13,012
Sólo disfrútalo. Aprovecha
para ver a todos tus amigos.
109
00:10:16,575 --> 00:10:19,467
¿Quién dice que los criminales no
vuelven a la escena del crimen?
110
00:10:20,700 --> 00:10:22,400
¿Qué se siente usar el uniforme?
111
00:10:22,491 --> 00:10:24,440
¿Aún cobras horas extras falsas,
Rogers?
112
00:10:24,925 --> 00:10:27,597
Ahora soy el Sargento Rogers.
113
00:10:28,325 --> 00:10:29,944
Ascenso merecido, ¿no?
114
00:10:31,158 --> 00:10:33,025
- Es tu teléfono.
- Sí, lo sé.
115
00:10:36,583 --> 00:10:37,889
Sargento Rogers.
116
00:10:41,700 --> 00:10:42,700
Qué gusto, Deke.
117
00:10:43,208 --> 00:10:44,802
Y tenemos evidencia adicional.
118
00:10:48,675 --> 00:10:51,255
Les aseguro que se trabaja 24/7...
119
00:10:51,346 --> 00:10:54,712
con el objetivo de resolver
este caso... Estos casos.
120
00:10:57,108 --> 00:10:58,154
¿Dudas?
121
00:10:59,083 --> 00:11:00,065
Corríjame si me equivoco.
122
00:11:00,156 --> 00:11:04,287
Entonces, después de dos meses
y cuatro víctimas,
123
00:11:04,587 --> 00:11:05,877
¿no tiene un sospechoso?
124
00:11:07,191 --> 00:11:08,719
No tengo comentarios.
125
00:11:12,108 --> 00:11:13,835
Cuatro chicas muertas.
126
00:11:14,425 --> 00:11:17,349
No teníamos tanto escrutinio
desde el acosador nocturno.
127
00:11:18,225 --> 00:11:19,502
Hay rumores.
128
00:11:20,316 --> 00:11:23,425
El Comisario dice que deberíamos
pedir ayuda a los Federales.
129
00:11:23,516 --> 00:11:25,230
- ¿Es una broma?
- En algún momento...
130
00:11:25,530 --> 00:11:27,375
En algún momento, hoy no.
131
00:11:32,275 --> 00:11:33,327
¿Deke?
132
00:11:33,527 --> 00:11:34,900
¡Maldita sea!
133
00:11:34,991 --> 00:11:36,017
¡El hombre, el mito, la leyenda!
134
00:11:36,108 --> 00:11:37,098
Hola, Sal.
135
00:11:37,189 --> 00:11:39,811
- ¿Aún sigues aquí?
- Los feos no descansan.
136
00:11:40,011 --> 00:11:42,200
- ¿Qué haces aquí?
- Es confidencial.
137
00:11:42,400 --> 00:11:44,790
Hay un café cruzando la calle.
Acompáñame.
138
00:11:45,300 --> 00:11:46,788
Sólo será una taza de café.
139
00:11:47,088 --> 00:11:48,088
Sí.
140
00:11:50,575 --> 00:11:54,675
¿Quién es él? El que está con Sal,
de la Policía de Kern.
141
00:11:55,075 --> 00:11:56,347
Es Joe Deacon.
142
00:11:58,633 --> 00:11:59,952
¿En serio?
143
00:12:01,425 --> 00:12:02,541
Sí.
144
00:12:03,225 --> 00:12:04,854
Son un montón de nenas.
145
00:12:05,054 --> 00:12:07,352
Tengo que suplicarles para que
vayamos por una cerveza.
146
00:12:07,443 --> 00:12:11,241
Los nuevos le quitaron todo
el encanto. Ya no tienen alma.
147
00:12:11,975 --> 00:12:14,178
Pero tú mejor que nadie lo sabe.
148
00:12:14,578 --> 00:12:16,069
- Sargento.
- Sal.
149
00:12:16,160 --> 00:12:18,567
- Él es Joe Deacon.
- ¿Tienes lo que querías?
150
00:12:19,675 --> 00:12:20,259
Lo tendré.
151
00:12:20,350 --> 00:12:23,263
Y mientras, ¿no tienes nada
mejor que hacer, que fastidiarme?
152
00:12:23,354 --> 00:12:25,621
No es personal.
Deke fastidia a todo el mundo.
153
00:12:25,712 --> 00:12:29,642
¿Quieres engañar al público
diciéndole que ya pasó lo peor?
154
00:12:29,742 --> 00:12:30,627
Ese es tu problema.
155
00:12:30,727 --> 00:12:33,006
Hasta el siguiente.
Pero ese es tu caso, ¿no?
156
00:12:33,308 --> 00:12:34,308
Sí, exacto.
157
00:12:35,683 --> 00:12:37,037
Oí que eres bueno.
158
00:12:38,525 --> 00:12:39,792
Yo también he oído cosas.
159
00:12:44,483 --> 00:12:45,777
Es un buen Policía, Deke.
160
00:12:45,868 --> 00:12:47,587
Universitario, también creyente.
161
00:12:47,678 --> 00:12:51,534
Pero he estado pensando en convertirme,
así me ascenderían más rápido.
162
00:12:53,033 --> 00:12:54,353
Sal, vámonos.
163
00:12:55,508 --> 00:12:57,033
¿Quieres quedarte en mi casa hoy?
164
00:12:57,124 --> 00:12:58,061
No, gracias.
165
00:12:58,152 --> 00:13:00,227
- Me dio gusto.
- Igualmente, hermano.
166
00:13:07,325 --> 00:13:08,927
¿Qué dices si me acompañas?
167
00:13:10,158 --> 00:13:12,178
Podrías encontrar alguna pista.
168
00:13:24,958 --> 00:13:28,673
Todos están afuera. Apuesto a que
es un cuerpo en descomposición.
169
00:13:30,191 --> 00:13:32,459
Baxter. 362071.
170
00:13:32,759 --> 00:13:34,237
¿Qué es lo que están esperando?
171
00:13:34,437 --> 00:13:35,551
No hay electricidad en el edificio.
172
00:13:35,642 --> 00:13:37,359
- ¿Lo reportaron?
- Ya lo arreglan.
173
00:13:37,459 --> 00:13:38,683
¿Ya habías entrado?
174
00:13:40,075 --> 00:13:40,910
¿Es muy grande el lugar?
175
00:13:41,001 --> 00:13:42,050
Dos habitaciones.
176
00:13:42,141 --> 00:13:43,342
Debido a la posición del cuerpo,
177
00:13:43,433 --> 00:13:45,403
hay que entrar por las
escaleras de emergencia.
178
00:13:45,494 --> 00:13:46,542
Trajimos generadores.
179
00:13:46,633 --> 00:13:48,485
No.
Que se encarguen los forenses.
180
00:13:48,576 --> 00:13:50,560
- ¿Y que lo llenen de adhesivo?
- ¿Por qué no?
181
00:13:50,651 --> 00:13:53,079
Si no hay luz,
no podremos trabajar.
182
00:13:57,641 --> 00:13:59,209
¿Estás habituado a esto?
183
00:13:59,409 --> 00:14:00,457
No.
184
00:14:01,075 --> 00:14:03,779
Han cambiado las cosas
desde que te fuiste.
185
00:14:04,700 --> 00:14:05,879
¿Aún hay que capturarlos?
186
00:14:05,970 --> 00:14:07,278
Sí.
187
00:14:07,800 --> 00:14:09,303
No han cambiado tanto, entonces.
188
00:14:23,741 --> 00:14:25,644
¿Alguien quiere mentol?
189
00:14:28,383 --> 00:14:29,695
¿Comieron algo?
190
00:15:07,025 --> 00:15:08,523
Las luces.
191
00:15:08,723 --> 00:15:09,932
Apáguenlas.
192
00:15:47,891 --> 00:15:49,356
Lesión arterial.
193
00:15:50,191 --> 00:15:52,050
Puñalada en la cavidad corporal.
194
00:15:54,116 --> 00:15:55,646
Otra puñalada.
195
00:15:56,016 --> 00:15:57,509
Se arrastró aquí.
196
00:15:58,683 --> 00:16:00,209
Y siguió avanzando.
197
00:16:00,700 --> 00:16:02,648
Aquí es donde murió.
198
00:16:02,848 --> 00:16:04,162
¿Por qué...
199
00:16:05,358 --> 00:16:06,301
...está allá?
200
00:16:06,392 --> 00:16:08,056
¿Tomaron huellas de la ventana?
201
00:16:10,391 --> 00:16:12,458
Jimmy, ¿revisaron la cornisa?
202
00:16:15,758 --> 00:16:17,125
Llama al primer Oficial.
203
00:16:17,216 --> 00:16:19,053
¿Aún haces visitas a domicilio?
204
00:16:21,058 --> 00:16:22,689
Santo Dios.
205
00:16:23,466 --> 00:16:25,147
- ¿Te quedarás unos días?
- No.
206
00:16:26,191 --> 00:16:27,864
Quédate hasta que termine.
207
00:16:29,608 --> 00:16:30,752
De acuerdo.
208
00:16:33,408 --> 00:16:36,157
Joe Deacon.
Julie Brock.
209
00:16:36,248 --> 00:16:39,915
Veinte años, mide 1.65.
Es de Manhattan, Kansas.
210
00:16:40,315 --> 00:16:41,595
Este trabajo es un asco.
211
00:16:42,095 --> 00:16:43,199
Oye...
212
00:16:44,466 --> 00:16:47,004
El asesino salió de la
misma forma que entraron.
213
00:16:47,404 --> 00:16:51,678
Tu responsabilidad es evitar que las
personas puedan contaminar la escena,
214
00:16:51,769 --> 00:16:56,106
desde el momento en que murió,
al momento en que arreste al asesino.
215
00:16:56,758 --> 00:16:57,724
Trabajamos para ella.
216
00:16:57,824 --> 00:16:59,155
- Sí, señor.
- Lárgate.
217
00:17:00,691 --> 00:17:03,112
- Esto se parece a Illinois.
- Es Michigan.
218
00:17:03,203 --> 00:17:03,851
Suficiente.
219
00:17:04,151 --> 00:17:04,875
¿Aquí ya buscaron huellas?
220
00:17:04,966 --> 00:17:07,275
Sí, pero está averiado.
Hay cosas podridas.
221
00:17:07,475 --> 00:17:08,581
No todo.
222
00:17:14,816 --> 00:17:17,909
¿Cuándo es que tu amigo Columbo
resolverá el caso por mí?
223
00:17:19,250 --> 00:17:20,714
Deke tiene su estilo.
224
00:17:29,783 --> 00:17:30,998
¿Qué hallaste, Flo?
225
00:17:31,089 --> 00:17:33,721
Tiene la temperatura ambiente
de hace dos o tres días.
226
00:17:34,021 --> 00:17:35,077
Sabré más en la autopsia.
227
00:17:35,168 --> 00:17:36,547
Inclínala.
228
00:17:39,650 --> 00:17:41,183
Lividez post mortem.
229
00:17:43,525 --> 00:17:45,137
Y también la movieron.
230
00:19:45,408 --> 00:19:48,843
Entrevisten a las prostitutas
y revisen toda la calle.
231
00:19:48,934 --> 00:19:51,702
Quiero conocer sus hábitos,
amigos, novios, enemigos.
232
00:19:52,102 --> 00:19:53,658
¿Hallaron algo cruzando la calle?
233
00:19:53,958 --> 00:19:57,251
Una huella. Y buscaron semen en las
manchas del piso. Todo negativo.
234
00:19:57,351 --> 00:19:59,548
Busca agresores
sexuales en el área.
235
00:19:59,639 --> 00:20:02,613
Voyeristas, arrestos,
transeúntes incluidos.
236
00:20:03,808 --> 00:20:05,924
Que el laboratorio analice
las huellas, ¿oíste?
237
00:20:06,015 --> 00:20:07,971
- Jamie, ejerce presión.
- Sí.
238
00:20:08,608 --> 00:20:10,599
Has estado muy callado, Koyak.
239
00:20:10,799 --> 00:20:11,988
¿Me perdí de algo bueno?
240
00:20:12,079 --> 00:20:13,743
¿Alguna tenía mordidas?
241
00:20:13,943 --> 00:20:15,011
Carrie Holland.
242
00:20:15,775 --> 00:20:16,507
Una de ellas.
¿Por qué?
243
00:20:16,750 --> 00:20:18,601
Es similar a un caso en el Norte.
Es todo.
244
00:20:32,108 --> 00:20:33,665
- Deacon...
- ¿Sí?
245
00:20:34,466 --> 00:20:36,172
Sal dice que te quedarás hoy.
246
00:20:36,372 --> 00:20:37,738
¿Me invitas mañana a desayunar?
247
00:20:37,829 --> 00:20:39,005
¿Por qué haría algo así?
248
00:20:39,205 --> 00:20:42,056
Entonces, te invito yo.
En Nick's. Que sea a las 8:00.
249
00:20:42,147 --> 00:20:43,497
Si es que sigo aquí.
250
00:21:32,866 --> 00:21:34,232
¿Corremos el miércoles?
251
00:21:35,050 --> 00:21:35,992
Sí, claro.
252
00:21:36,083 --> 00:21:38,113
- Yo te acompaño.
- Son tres calles.
253
00:21:38,313 --> 00:21:39,501
Estaré bien.
254
00:21:40,266 --> 00:21:41,628
- Adiós.
- Adiós.
255
00:22:27,416 --> 00:22:30,200
Desaparecida.
¿Has visto a esta chica?
256
00:22:31,291 --> 00:22:33,224
Sí,
también sorprendió al Fiscal.
257
00:22:33,315 --> 00:22:35,052
Hizo una oferta por segundo grado.
258
00:22:35,143 --> 00:22:36,925
Kendricks se declaró culpable.
259
00:22:37,016 --> 00:22:38,511
¿Las botas inolvidables?
260
00:22:38,602 --> 00:22:41,985
Olvídalas. A donde irá Kendricks,
no las necesita.
261
00:22:42,085 --> 00:22:43,599
- Te veo mañana.
- Adiós.
262
00:22:44,925 --> 00:22:46,207
- Buen día.
- Buen día.
263
00:22:46,407 --> 00:22:50,292
Sé que fuiste tú quien ubicó el
observatorio cruzando la calle anoche.
264
00:22:51,075 --> 00:22:52,916
Tal vez lo habría pasado por alto.
265
00:22:53,516 --> 00:22:54,379
No fue nada.
266
00:22:54,579 --> 00:22:55,743
¿Cuándo te vas?
267
00:22:55,843 --> 00:22:56,529
Justo ahora.
268
00:22:56,629 --> 00:22:59,291
Qué lástima.
Hay algo que podría interesarte.
269
00:22:59,591 --> 00:23:02,218
Lo capturaron dos veces por espiar
el vecindario de la víctima.
270
00:23:02,309 --> 00:23:04,022
Es agresor sexual.
271
00:23:04,322 --> 00:23:05,591
Stan Peters.
272
00:23:05,791 --> 00:23:09,470
Lo detuvieron esta mañana con una
orden especial. Está esperando.
273
00:23:09,670 --> 00:23:11,186
Quiere que llamen a un abogado.
274
00:23:12,208 --> 00:23:13,536
Deberías quedarte.
275
00:23:15,741 --> 00:23:17,132
Lindas botas.
276
00:23:33,491 --> 00:23:35,722
Hola, Stan.
Jim.
277
00:23:39,616 --> 00:23:40,700
¿Y mi abogado?
278
00:23:40,791 --> 00:23:43,271
En la oficina.
Está por llegar.
279
00:24:09,758 --> 00:24:11,492
Una chica de tu vecindario.
280
00:24:11,992 --> 00:24:13,012
Asesinada.
281
00:24:13,933 --> 00:24:15,160
Y tú eres agresor sexual.
282
00:24:15,251 --> 00:24:16,636
Fui a orinar.
283
00:24:17,200 --> 00:24:18,366
Estaba en el callejón.
284
00:24:18,457 --> 00:24:19,179
Tenías el pene afuera.
285
00:24:19,270 --> 00:24:21,656
- Esta chica...
- Era una adolescente, Stan.
286
00:24:21,758 --> 00:24:23,550
Ella pasó caminando.
287
00:24:23,875 --> 00:24:25,138
Tiene que creerme.
288
00:24:25,229 --> 00:24:26,444
Quiero hacerlo.
289
00:24:26,744 --> 00:24:28,504
Yo no la asesiné.
290
00:24:38,500 --> 00:24:39,649
Mary.
291
00:24:45,925 --> 00:24:48,804
¿Qué puedes decirme
sobre Mary Roberts?
292
00:24:53,383 --> 00:24:56,204
Mary Roberts.
293
00:25:30,925 --> 00:25:32,894
¿Mary Roberts?
¿Stan Peters?
294
00:25:32,985 --> 00:25:34,634
Chica muerta.
Sospechoso.
295
00:25:35,508 --> 00:25:36,589
¿Él la mató?
296
00:25:36,789 --> 00:25:39,645
No lo sé.
Saludaba a un viejo amigo.
297
00:25:39,945 --> 00:25:42,079
Tu amigo dice que le
rompiste la mandíbula.
298
00:25:42,170 --> 00:25:44,424
Hay que besar sapos
para hallar al Príncipe.
299
00:25:44,925 --> 00:25:45,990
¿Por qué sigues aquí?
300
00:25:46,190 --> 00:25:47,360
Ya me voy.
301
00:25:52,300 --> 00:25:55,105
Ordena el expediente
de Mary Roberts.
302
00:25:55,196 --> 00:25:56,863
Voy por un sándwich.
¿Quieres uno?
303
00:25:57,063 --> 00:25:58,054
No, gracias.
304
00:25:58,145 --> 00:25:59,400
Los Rathbun esperan.
305
00:26:00,100 --> 00:26:00,906
¿Desaparecida?
306
00:26:00,997 --> 00:26:02,844
Creen que asesinaron a su hija.
307
00:26:02,935 --> 00:26:03,978
¿Hay algún cadáver?
308
00:26:04,450 --> 00:26:06,533
Aún hay esperanza.
309
00:27:09,825 --> 00:27:12,076
¿No te cansas de ver cadáveres?
310
00:27:13,450 --> 00:27:15,178
Tú contesta eso.
311
00:27:19,250 --> 00:27:20,643
¿De qué se trata, Joe?
312
00:27:21,043 --> 00:27:22,561
Un caso similar en el Norte.
313
00:27:25,200 --> 00:27:26,669
Gracias por ayudarme, Flo.
314
00:27:26,869 --> 00:27:27,685
No hay problema.
315
00:27:27,885 --> 00:27:29,813
No verá el cuchillo hasta mañana.
316
00:27:30,013 --> 00:27:32,725
Bueno...
No verá otro cuchillo.
317
00:27:36,716 --> 00:27:37,742
Proximidad general.
318
00:27:38,650 --> 00:27:40,379
Patrón y profundidad
similar a las otras.
319
00:27:40,879 --> 00:27:42,227
La bolsa es ornamental.
320
00:27:42,327 --> 00:27:43,916
Fue colocada post mortem.
321
00:27:44,116 --> 00:27:45,634
Pudo ser cuando volvió.
322
00:27:45,834 --> 00:27:46,834
¿Cuándo volvió?
323
00:27:47,266 --> 00:27:50,874
Si no se quedó a cuidarla,
regresó al apartamento.
324
00:27:51,074 --> 00:27:53,620
Movió a la chica y la
colocó contra la puerta.
325
00:27:53,820 --> 00:27:55,591
Sube el volumen, por favor.
326
00:27:55,991 --> 00:27:57,129
Claro.
327
00:28:00,571 --> 00:28:04,214
KHRT.
Baladas de los '50 y '60.
328
00:28:05,675 --> 00:28:07,333
¿Registro de las mordidas?
329
00:28:08,033 --> 00:28:09,191
Claro...
330
00:28:09,900 --> 00:28:12,798
Hicimos el análisis, pero incluso,
331
00:28:12,889 --> 00:28:16,434
podría ser el mismo de la chica Holland.
Más que morder, lamió.
332
00:28:18,658 --> 00:28:19,933
¿Hay muestras de saliva?
333
00:28:20,024 --> 00:28:20,825
Qué curioso que preguntes.
334
00:28:20,975 --> 00:28:23,617
Hay rastros de Benzoato
de Sodio en las mordidas.
335
00:28:23,817 --> 00:28:24,453
¿Qué es?
336
00:28:24,544 --> 00:28:26,403
Se usa en enjuagues bucales,
dentífricos.
337
00:28:26,494 --> 00:28:27,768
Y mira esto...
338
00:28:28,168 --> 00:28:30,328
La afeitó post mortem.
339
00:28:32,016 --> 00:28:33,891
La rasguñó, pero no sangró.
340
00:28:33,982 --> 00:28:35,083
¿El tracto digestivo?
341
00:28:35,174 --> 00:28:37,397
Hizo una comida
completa antes de morir.
342
00:28:37,488 --> 00:28:39,741
Por cierto... ¿Tienes hambre?
343
00:28:39,958 --> 00:28:42,220
Yo invito, si buscas un expediente.
344
00:28:42,311 --> 00:28:43,324
Sí.
345
00:28:48,591 --> 00:28:52,215
No es un caso en el Norte.
¿Qué mierda sucede, Joe?
346
00:28:55,283 --> 00:28:56,683
Lo buscaré.
347
00:28:57,425 --> 00:29:00,128
Pero si algo sale mal,
no te volveré a defender.
348
00:29:00,219 --> 00:29:01,678
- ¿Oíste?
- Entiendo.
349
00:29:21,075 --> 00:29:22,480
Lo conocías, ¿no?
350
00:29:24,325 --> 00:29:26,600
O él te conocía.
351
00:29:28,783 --> 00:29:30,795
Por eso te hizo eso en la cara.
352
00:29:33,391 --> 00:29:34,633
Lo dejaste entrar.
353
00:29:36,225 --> 00:29:37,421
Dijiste:
354
00:29:41,858 --> 00:29:43,608
"No es mi tipo, pero...
355
00:29:45,391 --> 00:29:46,937
"... podría ser mi amigo.
356
00:29:48,225 --> 00:29:49,689
"Nunca sobran".
357
00:29:56,366 --> 00:29:58,391
Pero tuviste una corazonada.
358
00:29:59,283 --> 00:30:00,962
"¿Qué tal si...?".
359
00:30:03,600 --> 00:30:05,857
Pero la reprimiste.
360
00:30:07,933 --> 00:30:09,813
¿Qué más da?
361
00:30:12,891 --> 00:30:14,355
La vida es corta.
362
00:30:17,333 --> 00:30:18,755
Y tenías razón.
363
00:30:20,825 --> 00:30:24,846
La vida sí es corta, Julie.
Y no la escuchaste.
364
00:30:25,775 --> 00:30:28,751
Tenías que escuchar esa corazonada,
pero...
365
00:30:33,766 --> 00:30:35,985
Así como te estoy escuchando.
366
00:30:36,185 --> 00:30:37,701
Puedes hablar conmigo.
367
00:30:38,733 --> 00:30:40,742
Ahora soy tu único amigo.
368
00:30:46,266 --> 00:30:48,233
¿Sabes qué pienso del mundo,
Joe?
369
00:30:49,408 --> 00:30:53,418
Existe el bien y el mal,
pero hay que pelear.
370
00:30:57,241 --> 00:30:58,576
¿Por qué, hermano?
371
00:31:00,450 --> 00:31:04,376
Al mirarte a los ojos,
lo que veo...
372
00:31:07,141 --> 00:31:08,279
...asusta.
373
00:31:15,600 --> 00:31:17,599
Para recordarme lo que hice.
374
00:31:19,116 --> 00:31:21,367
Lo que hicimos los dos.
375
00:32:00,891 --> 00:32:03,160
Creí que ya habían terminado.
376
00:32:03,251 --> 00:32:05,933
¿Cuánto tiempo ha estado
averiado el refrigerador?
377
00:32:06,133 --> 00:32:07,254
No sé... ¿Una semana?
378
00:32:07,345 --> 00:32:08,816
¿Responde por las reparaciones?
379
00:32:09,416 --> 00:32:11,114
¿Acaso quiere mudarse aquí?
380
00:32:13,500 --> 00:32:14,821
No, la verdad.
381
00:32:15,925 --> 00:32:18,290
Había llamado al técnico, pero...
382
00:32:18,381 --> 00:32:22,208
Luego, asesinaron a la chica,
y dejó de ser importante.
383
00:32:22,299 --> 00:32:25,558
Ahora tengo que pintar las paredes
y quitar el colchón.
384
00:32:25,649 --> 00:32:26,873
¿Qué técnico?
385
00:32:28,441 --> 00:32:32,112
Es un negocio en la esquina.
AB... ABC Reparación.
386
00:32:32,203 --> 00:32:33,345
Me parece.
ABC Reparación.
387
00:32:33,436 --> 00:32:35,302
¿La comida ya estaba en mal estado?
388
00:32:35,393 --> 00:32:36,393
Sí, sí.
389
00:32:36,676 --> 00:32:37,259
¿Excepto la leche?
390
00:32:37,350 --> 00:32:38,944
Mi hijo la bebió.
Arrésteme.
391
00:32:39,991 --> 00:32:41,391
- ¿Otra cosa?
- ¿En el refrigerador?
392
00:32:42,133 --> 00:32:44,499
- Unas cervezas, ¿por qué?
- Es para evidencia.
393
00:32:44,599 --> 00:32:46,987
Evidencia.
Sí, claro.
394
00:32:47,375 --> 00:32:49,328
- Iré por ellas.
- Gracias.
395
00:33:33,533 --> 00:33:35,611
¿Cómo se puede acostumbrar a esto?
396
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
¿A qué se refiere?
397
00:33:40,144 --> 00:33:41,362
A la peste.
398
00:33:43,233 --> 00:33:47,700
La verdad es que los que
tienen suerte, no lo hacen.
399
00:33:49,491 --> 00:33:50,491
Tenga.
400
00:33:51,150 --> 00:33:53,710
Cierre la puerta cuando termine,
¿sí?
401
00:34:09,116 --> 00:34:10,322
No quiero problemas.
402
00:34:10,622 --> 00:34:12,209
No tengo relación con esas chicas.
403
00:34:12,300 --> 00:34:13,522
Quiero una habitación.
404
00:34:15,016 --> 00:34:16,484
Veinte la noche, cien la semana.
405
00:34:16,575 --> 00:34:18,657
Hay algunas cosas
del último huésped.
406
00:34:18,748 --> 00:34:22,038
Déjelas en el pasillo y descuide,
desinfecte.
407
00:34:23,691 --> 00:34:24,704
¡Oiga!
408
00:34:25,541 --> 00:34:27,005
¿No quiere compañía?
409
00:35:20,958 --> 00:35:23,050
- Descansa, te quiero.
- Te quiero.
410
00:35:23,250 --> 00:35:24,776
- Te quiero.
- Te quiero.
411
00:35:28,116 --> 00:35:29,333
¿Ya rezaron?
412
00:35:29,533 --> 00:35:31,402
- Sí. Descansa.
- Hasta mañana.
413
00:35:31,502 --> 00:35:32,325
Buenas noches.
414
00:35:32,416 --> 00:35:33,483
Hola.
415
00:35:34,266 --> 00:35:35,415
¿Pusiste la alarma?
416
00:35:39,850 --> 00:35:41,010
Sí.
417
00:36:34,166 --> 00:36:35,756
No se termina nunca.
418
00:37:05,600 --> 00:37:08,375
Habla de nuevo con los
inmigrantes del edificio.
419
00:37:08,466 --> 00:37:09,569
Jimmy.
420
00:37:10,950 --> 00:37:12,024
Con todos.
421
00:37:15,575 --> 00:37:16,656
Ciérrala.
422
00:37:18,408 --> 00:37:19,470
Stan Peters.
423
00:37:19,670 --> 00:37:21,835
- ¿Qué le pasa?
- Se suicidó anoche.
424
00:37:23,616 --> 00:37:24,224
Eso no es útil.
425
00:37:24,315 --> 00:37:25,687
¿Qué tiene que ver con
el Condado de Kern?
426
00:37:25,778 --> 00:37:27,429
Deacon lo observó
detrás del cristal.
427
00:37:27,520 --> 00:37:28,953
Hay un caso similar en el Norte.
428
00:37:29,044 --> 00:37:31,095
Es asistencia entre Departamentos.
429
00:37:31,186 --> 00:37:34,313
No ha investigado un homicidio,
desde que se fue hace cinco años.
430
00:37:34,513 --> 00:37:35,333
¿Conoces su pasado?
431
00:37:35,424 --> 00:37:38,441
Es un gran Detective. Sufrió un infarto
y se fue a un área rural.
432
00:37:38,532 --> 00:37:40,841
Se obsesionó tanto,
que lo suspendieron.
433
00:37:40,932 --> 00:37:43,629
Se divorció y tuvo un bypass,
todo en seis meses.
434
00:37:43,720 --> 00:37:45,094
Un verdadero desastre.
435
00:37:45,394 --> 00:37:47,337
Es una bomba de tiempo.
436
00:37:47,537 --> 00:37:48,492
Qué dramático.
437
00:37:48,583 --> 00:37:50,619
La única ventaja es que llegaste.
438
00:37:50,710 --> 00:37:51,888
¿Yo tomé su puesto?
439
00:37:51,988 --> 00:37:53,448
Por así decirlo, sí.
440
00:37:53,648 --> 00:37:55,495
Te daré un consejo, Jimmy.
441
00:37:55,695 --> 00:37:57,230
Haces un buen trabajo.
442
00:37:57,430 --> 00:38:00,363
No te involucres con Deacon.
443
00:38:01,325 --> 00:38:02,692
¿Por qué el alboroto?
Ya se fue.
444
00:38:02,783 --> 00:38:04,844
Su gente dice que
solicitó vacaciones.
445
00:38:04,935 --> 00:38:05,567
¿Sí? ¿Y qué?
446
00:38:05,658 --> 00:38:08,175
¿Te parece la clase de
tipo que juega al golf?
447
00:38:15,366 --> 00:38:16,577
La lista de empleados.
448
00:38:18,866 --> 00:38:20,788
El registro de citas programadas.
449
00:38:20,879 --> 00:38:22,375
ABC Reparación
450
00:38:22,666 --> 00:38:23,750
Revíselo.
451
00:39:04,983 --> 00:39:06,874
- ¿En qué puedo ayudarlo?
- Soy Joe Deacon.
452
00:39:06,974 --> 00:39:08,676
Necesito ver las
órdenes de reparaciones...
453
00:39:08,767 --> 00:39:11,789
de catorce días y su
lista de empleados.
454
00:39:11,880 --> 00:39:13,089
Gracias.
455
00:39:13,908 --> 00:39:16,292
Descuide, no está arrestado.
456
00:39:17,366 --> 00:39:18,547
Aún.
457
00:39:33,641 --> 00:39:34,158
Aquí tiene.
458
00:39:34,249 --> 00:39:37,651
Se lo agradezco.
Este está tachado.
459
00:39:37,751 --> 00:39:39,334
- Es una cancelación.
- ¿Sí?
460
00:39:39,766 --> 00:39:41,428
No pude enviar al técnico.
461
00:39:41,519 --> 00:39:42,759
¿Siempre tarda tanto?
462
00:39:43,259 --> 00:39:44,397
Estamos ocupados.
463
00:39:46,075 --> 00:39:47,075
Sí.
464
00:39:47,291 --> 00:39:51,454
Entiendo.
Y esta es la lista, ¿no?
465
00:39:53,933 --> 00:39:56,204
- ¿Y su nombre es...?
- Jack.
466
00:39:56,604 --> 00:39:57,909
¿Todo en orden, Jack?
467
00:39:59,600 --> 00:40:01,856
- Jack, ¿tu apellido?
- Aboud.
468
00:40:03,608 --> 00:40:06,798
Gracias, Jack Aboud.
¿No te molesta que lo conserve?
469
00:40:07,633 --> 00:40:08,891
As-salamun Alaikum.
470
00:40:17,233 --> 00:40:18,392
Gracias, Jack.
471
00:40:29,625 --> 00:40:31,583
Laboratorio de identificación
472
00:40:33,341 --> 00:40:34,836
¿Revisaste mi huella
del apartamento?
473
00:40:34,927 --> 00:40:36,633
No tengo con qué compararla.
474
00:40:36,733 --> 00:40:39,516
Falta el centro y la
computadora no la detecta.
475
00:40:39,716 --> 00:40:42,205
Lo positivo es que dejó
una huella parcial.
476
00:40:43,558 --> 00:40:45,510
¿Exactamente qué hacen aquí?
477
00:40:46,341 --> 00:40:48,182
Lo ayudo a verse bien en la Corte.
478
00:40:54,983 --> 00:40:58,066
Desaparecida. ¿Has visto a
esta chica? Ronda Rathbun
479
00:41:01,091 --> 00:41:02,341
Ya...
480
00:41:09,083 --> 00:41:10,239
¿Alguna otra cosa?
481
00:41:10,439 --> 00:41:11,660
¿Tal vez joyas?
482
00:41:11,751 --> 00:41:13,993
Un broche rojo en su cabello.
483
00:41:14,084 --> 00:41:17,233
Siempre usaba un broche rojo
para sujetar el cabello.
484
00:41:19,466 --> 00:41:20,719
Voy a encontrarla.
485
00:43:00,250 --> 00:43:01,745
Dios santo.
486
00:43:15,033 --> 00:43:16,203
No es ella.
487
00:43:18,416 --> 00:43:20,537
¿En serio?
¿Así pasas el tiempo libre?
488
00:43:20,628 --> 00:43:24,373
¿Cuándo fue la última vez que viste dos
chatarras y una ambulancia tan despacio?
489
00:43:26,258 --> 00:43:28,105
No querían venir.
Y tampoco yo.
490
00:43:28,196 --> 00:43:28,959
¿Qué hallaste?
491
00:43:29,175 --> 00:43:32,587
Es el mismo M. O. Puñalada, atadura.
La asesinó en otro lado.
492
00:43:32,678 --> 00:43:33,732
¿Estaba en el agua?
493
00:43:34,232 --> 00:43:36,961
Sí, pero el desagüe la trajo
hasta aquí, hace unos días.
494
00:43:37,161 --> 00:43:39,060
Debe haber barro en sus cavidades.
495
00:43:39,875 --> 00:43:41,696
Sería una tumba superficial.
496
00:43:47,383 --> 00:43:49,413
¿Ya vas a contarme de Mary Roberts?
497
00:43:55,150 --> 00:43:58,698
Tu amigo Stan Peters se tragó
un proyectil calibre.12 anoche.
498
00:44:01,116 --> 00:44:03,100
Oye, Jimmy, ven a ver.
499
00:44:30,091 --> 00:44:36,837
Si no supieras nada, desde aquí,
dirías que es hermoso.
500
00:44:38,366 --> 00:44:40,953
Sal dijo que fuiste a
defenderme con Farris.
501
00:44:44,808 --> 00:44:46,163
Tu carrera se va a estropear.
502
00:44:46,254 --> 00:44:48,464
No les agradas en el Departamento.
503
00:44:49,083 --> 00:44:50,827
Voy a pagarte el favor.
504
00:44:51,027 --> 00:44:52,882
Investiga a estos hombres.
505
00:44:53,082 --> 00:44:55,077
Podría haber algo.
Hacían...
506
00:44:56,025 --> 00:44:59,170
...reparaciones en el
vecindario de Julie Brock.
507
00:44:59,261 --> 00:45:00,242
No es algo seguro.
508
00:45:00,333 --> 00:45:01,773
Nada es seguro.
509
00:45:04,983 --> 00:45:06,120
Gracias.
510
00:45:07,908 --> 00:45:09,680
Dime algo, ¿sí?
511
00:45:10,408 --> 00:45:12,888
¿Cómo es que con la mejor
tasa de casos resueltos
512
00:45:12,979 --> 00:45:15,398
y trabajando quince años,
no te ascendieron?
513
00:45:17,450 --> 00:45:19,476
No iba a la Iglesia correcta.
514
00:45:31,950 --> 00:45:33,597
¿Tú crees en Dios, Joe?
515
00:45:37,275 --> 00:45:40,392
Cuando veo la salida del Sol,
una tormenta o el rocío de las hojas, sí,
516
00:45:40,483 --> 00:45:41,292
creo que existe Dios.
517
00:45:41,383 --> 00:45:44,251
Cuando veo esto,
creo que le importa una mierda.
518
00:45:47,675 --> 00:45:49,939
- Aún te debo un desayuno.
- Es cierto.
519
00:45:55,075 --> 00:45:56,557
Está delicioso, gracias.
520
00:45:56,757 --> 00:45:57,848
Por nada.
521
00:45:58,616 --> 00:46:00,296
Ahora Joe trabaja en Kern.
522
00:46:00,887 --> 00:46:02,436
¿Tu esposa te llevó allá?
523
00:46:02,636 --> 00:46:03,584
Soy divorciado.
524
00:46:03,675 --> 00:46:08,179
Bueno. A mí me gustaría dejar
la ciudad, pero Jim no quiere.
525
00:46:10,158 --> 00:46:11,627
¿Allá trabajas en Homicidios?
526
00:46:14,283 --> 00:46:15,947
No. Solamente soy...
527
00:46:17,166 --> 00:46:18,366
...Alguacil.
528
00:46:22,158 --> 00:46:23,293
Hola.
529
00:46:25,058 --> 00:46:26,463
Hola, mi preciosa.
530
00:46:26,554 --> 00:46:27,500
Es el señor Deacon, Cloe.
531
00:46:27,591 --> 00:46:29,374
- ¿Cómo estás?
- Muy bien.
532
00:46:30,491 --> 00:46:31,441
¿Tienes hijos, Joe?
533
00:46:31,532 --> 00:46:36,325
Dos hijas, aunque...
Ya son adultas. Son unas mujeres.
534
00:46:38,350 --> 00:46:39,334
Llegaré tarde.
535
00:46:39,425 --> 00:46:41,199
¿Llevamos a Jen a la escuela, bebé?
536
00:46:41,299 --> 00:46:43,500
Tengo una conferencia a las 5:00 p. m.,
537
00:46:43,591 --> 00:46:46,019
y las niñas se van a quedar
con mi mamá hasta la cena.
538
00:46:46,110 --> 00:46:47,671
- Está bien.
- Te amo.
539
00:46:48,058 --> 00:46:49,329
¿Adónde vas?
540
00:46:53,258 --> 00:46:55,002
- Fue un placer, Joe.
- Gracias.
541
00:46:57,950 --> 00:46:59,058
Es hermosa.
542
00:47:00,491 --> 00:47:02,151
- Las tres lo son.
- Sí.
543
00:47:05,433 --> 00:47:07,479
Revisaré esa lista.
¿En dónde te encuentro?
544
00:47:07,570 --> 00:47:08,284
Saint Agnes.
545
00:47:08,375 --> 00:47:11,073
Justo en el ojo del huracán.
Eso es excesivo.
546
00:47:11,600 --> 00:47:13,654
¿Nos vemos para comparar notas?
547
00:47:14,503 --> 00:47:16,792
Debes consultarlo con
el Capitán-Reverendo.
548
00:47:17,283 --> 00:47:18,433
Es mi caso.
549
00:47:41,241 --> 00:47:42,796
Te ves bien, Marsha, sí.
550
00:47:43,408 --> 00:47:45,193
- Igual tú, Joe.
- Gracias.
551
00:47:45,293 --> 00:47:47,622
Voy al trabajo.
No me dijiste que vendrías.
552
00:47:47,822 --> 00:47:48,558
Tengo que irme.
Descuida.
553
00:47:48,649 --> 00:47:50,594
- Oye, déjame ir por mi bolso.
- De acuerdo.
554
00:47:57,183 --> 00:47:58,370
Se ve bien la casa.
555
00:47:59,616 --> 00:48:00,812
Me alegra que la conserves.
556
00:48:01,112 --> 00:48:01,969
Y el jardín.
557
00:48:02,060 --> 00:48:06,124
Sí, bueno...
Tom es el experto del jardín.
558
00:48:06,616 --> 00:48:07,728
Mejor que yo.
559
00:48:09,075 --> 00:48:11,328
Nunca tuviste tiempo
para esas cosas.
560
00:48:14,950 --> 00:48:16,121
¿Y las chicas?
561
00:48:16,516 --> 00:48:18,192
- Están bien.
- Qué gusto.
562
00:48:18,716 --> 00:48:19,903
Deberías llamarlas.
563
00:48:20,475 --> 00:48:23,174
Sí... Sí, sí.
564
00:48:24,325 --> 00:48:25,594
Sí, debería.
565
00:48:31,300 --> 00:48:32,427
¿Todo en orden?
566
00:48:34,858 --> 00:48:35,952
Ya me conoces.
567
00:48:37,600 --> 00:48:40,506
Sí, te conozco.
568
00:48:44,558 --> 00:48:47,427
Bueno, tengo...
569
00:48:47,727 --> 00:48:48,823
Entiendo.
570
00:48:50,258 --> 00:48:51,323
Adiós, Joe.
571
00:48:51,583 --> 00:48:52,796
Adiós, Marsha.
572
00:49:00,416 --> 00:49:04,016
Mary Roberts, Paige Callahan,
Tamara Ewing.
573
00:49:05,616 --> 00:49:06,814
Sólo quería el de Roberts.
574
00:49:06,905 --> 00:49:08,325
Todas las víctimas
eran prostitutas,
575
00:49:08,416 --> 00:49:12,108
las hallaron drogadas y apuñaladas
la misma noche en el mismo lugar.
576
00:49:12,199 --> 00:49:12,910
Tiene que ser una broma.
577
00:49:13,001 --> 00:49:14,477
Sí, soy tan graciosa.
578
00:49:20,566 --> 00:49:22,899
No me imaginé que
este fuera tu estilo.
579
00:49:24,791 --> 00:49:28,538
Seguramente, cambiaron de dueño.
580
00:49:29,766 --> 00:49:30,907
¿Te invito algo?
581
00:49:32,466 --> 00:49:33,903
Descuida, no diré nada.
582
00:49:37,691 --> 00:49:39,434
¿De dónde eres originario?
583
00:49:39,634 --> 00:49:40,634
Del Valle.
584
00:49:43,166 --> 00:49:44,670
¿Tú de dónde eres originario?
585
00:49:44,761 --> 00:49:48,059
Mississippi,
Alabama, Birmingham.
586
00:49:49,208 --> 00:49:50,893
Salud por ser de alguna parte.
587
00:49:50,984 --> 00:49:52,457
- Salud.
- Salud.
588
00:49:54,300 --> 00:49:56,726
Las víctimas de anoche.
Ya tenemos seis.
589
00:49:56,817 --> 00:49:58,540
Una, Julie Brock,
no salió de su casa.
590
00:49:58,631 --> 00:50:00,519
Tres de North County,
las movieron aquí.
591
00:50:00,619 --> 00:50:02,579
Dos de aquí las
llevaron a North County.
592
00:50:02,670 --> 00:50:03,897
Qué útil es el autobús.
593
00:50:03,997 --> 00:50:05,745
Apuñaladas, atadas, amordazadas,
594
00:50:05,836 --> 00:50:08,644
con movimientos
organizados y precisos.
595
00:50:08,975 --> 00:50:10,818
- Entonces ¿por qué?
- ¿Por qué, que?
596
00:50:10,918 --> 00:50:13,165
Primero: Geografía.
597
00:50:13,365 --> 00:50:15,010
Es un tiburón.
Se muere, si se detiene.
598
00:50:15,110 --> 00:50:17,520
Le gusta conducir un auto decente.
Tal vez dos.
599
00:50:17,611 --> 00:50:19,117
Alto kilometraje.
600
00:50:21,608 --> 00:50:24,552
Si no haya una en el vecindario,
una víctima...
601
00:50:24,752 --> 00:50:26,272
Va a donde hay oportunidad.
602
00:50:26,363 --> 00:50:28,738
Siguiente: ¿Por qué la tortura
extrema y las mordidas?
603
00:50:28,829 --> 00:50:31,258
- Lo excita.
- No hay violación,
604
00:50:31,358 --> 00:50:33,887
- sodomía, ni mutilación.
- Mata por placer sexual.
605
00:50:33,978 --> 00:50:35,376
Sí...
606
00:50:36,091 --> 00:50:37,942
¿Fue Stan Peters quien las mató?
607
00:50:39,175 --> 00:50:40,370
Espero que no.
608
00:50:42,250 --> 00:50:43,912
De vuelta a los vivos.
El homicida.
609
00:50:44,003 --> 00:50:45,738
Tiene valor, lo reconozco.
610
00:50:46,466 --> 00:50:48,140
Regresa a la casa de Julie,
611
00:50:48,740 --> 00:50:51,859
a unos días de asesinarla,
mueve el cuerpo, la afeita,
612
00:50:52,508 --> 00:50:54,796
acomoda a la chica, compra cerveza,
613
00:50:56,066 --> 00:50:58,672
comida, leche...
Tiene una celebración.
614
00:50:58,763 --> 00:51:01,276
Había carne digerida
parcialmente en su estómago,
615
00:51:01,367 --> 00:51:03,203
pero era vegetariana estricta.
616
00:51:03,294 --> 00:51:05,417
Jamás la tocaría.
Igual que Ana, jamás.
617
00:51:05,508 --> 00:51:07,121
¿Y si la amenazó con un cuchillo?
618
00:51:07,421 --> 00:51:08,879
No le gusta comer solo.
619
00:51:10,566 --> 00:51:11,929
Un último por qué.
620
00:51:12,129 --> 00:51:15,421
¿Para qué resolver un caso de hace
cinco años, del que ya se olvidaron?
621
00:51:38,958 --> 00:51:39,642
Farris y yo...
622
00:51:39,733 --> 00:51:46,738
...estábamos cerca de aquí,
y lo oímos por la radio.
623
00:51:49,191 --> 00:51:51,927
Se reportaron gritos.
Él fue el primero en llegar.
624
00:51:55,358 --> 00:51:56,580
No había luz.
625
00:51:56,780 --> 00:52:01,031
Fue el interruptor. El técnico
dijo que pasa una vez cada década.
626
00:52:01,941 --> 00:52:06,074
¿Ves a la mujer detrás de mí,
de mi lado izquierdo? Es...
627
00:52:06,165 --> 00:52:06,692
Sí.
628
00:52:06,783 --> 00:52:10,844
Es Gladys Fulcher, la solterona.
Es los ojos y oídos del vecindario.
629
00:52:11,344 --> 00:52:14,198
Un fastidio para la Policía y
una suerte para un Detective.
630
00:52:14,498 --> 00:52:16,771
¿Y qué fue lo que les dijo Gladys?
631
00:52:17,171 --> 00:52:20,952
Dijo que había salido. Al inicio,
nos mintió por vergüenza, pero...
632
00:52:21,475 --> 00:52:22,163
Confesó.
633
00:52:22,254 --> 00:52:23,821
¿Y qué le avergonzaba?
634
00:52:25,100 --> 00:52:28,437
Tuvo su primera cita en quince años,
y se quedó con él.
635
00:52:29,425 --> 00:52:32,336
Así que fue el trío ganador.
No había luz,
636
00:52:33,383 --> 00:52:34,810
y Gladys anotó.
637
00:52:35,816 --> 00:52:40,761
La posibilidad de que todo se
conjugara, era de una en un millón.
638
00:52:42,441 --> 00:52:43,734
Tercer strike.
639
00:52:45,700 --> 00:52:51,055
La sequía sin agua.
No había barro, ni huellas.
640
00:52:52,741 --> 00:52:54,736
La tierra era como cemento.
641
00:52:56,191 --> 00:52:57,887
Llevó a las víctimas a esa roca.
642
00:52:57,978 --> 00:52:59,895
Las drogó en otro lado,
pero las trajo aquí.
643
00:52:59,986 --> 00:53:03,491
Las apuñaló y las puso
una frente a la otra.
644
00:53:03,891 --> 00:53:06,884
Puso las bolsas y las reclinó
como si fuera una mesa.
645
00:53:06,975 --> 00:53:13,190
Como una reunión donde
se quedaron dormidas.
646
00:53:17,058 --> 00:53:19,969
Está tibia.
Acaba de suceder.
647
00:53:21,691 --> 00:53:23,220
¿Y la tercera víctima?
648
00:53:23,758 --> 00:53:24,960
Estaba cerca.
649
00:53:26,175 --> 00:53:29,887
Revisas la evidencia,
pero no tienes nada.
650
00:53:30,087 --> 00:53:31,960
Es todo lo que puedes hacer,
les pasa a todos.
651
00:53:32,083 --> 00:53:35,704
Luego,
lo dejas a la suerte.
652
00:53:37,108 --> 00:53:39,792
Tal vez, la víctima se parece a la
chica que molestaste en la escuela...
653
00:53:39,883 --> 00:53:43,215
O los ojos verdes te
recuerdan a tu esposa...
654
00:53:44,466 --> 00:53:46,853
O cualquier otra cosa,
pero sea lo que sea,
655
00:53:47,053 --> 00:53:50,474
son tu responsabilidad para
toda la vida. Se los debes.
656
00:53:54,675 --> 00:53:56,038
Se los debes.
657
00:54:04,875 --> 00:54:08,600
Y, en donde sea que estén,
tú eres su ángel,
658
00:54:08,800 --> 00:54:14,712
intentando encontrar
alguna respuesta.
659
00:54:15,566 --> 00:54:18,235
Un consejo: No te metas en
el negocio de los ángeles.
660
00:54:18,435 --> 00:54:22,999
Dime.
¿Qué estás buscando en todo esto?
661
00:54:25,341 --> 00:54:26,781
Terminar el trabajo.
662
00:54:33,241 --> 00:54:34,579
Igual que tú.
663
00:54:36,008 --> 00:54:37,067
No es el mismo hombre.
664
00:54:37,158 --> 00:54:40,853
Los que matan prostitutas son diferentes
a los que matan a los ciudadanos.
665
00:54:40,944 --> 00:54:44,694
Nadie nace siendo tan bueno. Debió de
haber practicado su arte en otra parte.
666
00:54:44,894 --> 00:54:47,820
No puede ser el mismo.
Recuerda, es un tiburón.
667
00:54:47,911 --> 00:54:48,723
Se muere, si se detiene.
668
00:54:48,814 --> 00:54:50,765
No se detuvo.
Pudo hacer una gira.
669
00:54:50,856 --> 00:54:52,298
Estaciónate aquí.
670
00:54:55,591 --> 00:54:58,166
Dos de los cinco empleados en
reparaciones, tienen antecedentes.
671
00:54:58,257 --> 00:55:01,555
Cincuenta y cinco, y treinta y
tantos años. Vive en Hollywood.
672
00:55:01,646 --> 00:55:03,135
Por delitos menores.
673
00:55:03,435 --> 00:55:06,642
No creo que nos sirva, pero,
tienes toda la información ahí.
674
00:55:07,558 --> 00:55:11,062
En cuanto a tu corazonada,
no creo que vaya a resultar.
675
00:55:11,262 --> 00:55:12,154
¿Y por qué te interesa?
676
00:55:12,245 --> 00:55:14,711
¿Quieres limpiar tu consciencia?
Es tu problema.
677
00:55:15,883 --> 00:55:19,031
Y si resuelves mi caso en el transcurso,
¿por qué me quejaría?
678
00:55:19,131 --> 00:55:23,189
Pero esto se acabó,
sí llegas a jugar sucio.
679
00:55:24,225 --> 00:55:27,173
Oye. ¿Cuál fue la
última cena de Julie?
680
00:55:29,800 --> 00:55:32,372
Roast beef.
¿Por qué?
681
00:55:32,572 --> 00:55:34,578
Son los detalles los que importan,
Jimmy.
682
00:55:36,633 --> 00:55:38,278
Te descubren por los detalles.
683
00:56:23,850 --> 00:56:24,926
¿Lo puedo ayudar?
684
00:56:31,683 --> 00:56:33,290
Vi el letrero de "se vende".
685
00:56:34,158 --> 00:56:36,006
Era para otro auto.
686
00:56:36,097 --> 00:56:37,198
Tiene un alto kilometraje.
687
00:56:37,289 --> 00:56:39,003
¿Eres vendedor?
688
00:56:40,183 --> 00:56:41,188
No.
689
00:56:42,325 --> 00:56:43,637
¿Es grande el maletero?
690
00:56:49,483 --> 00:56:50,804
Estándar.
691
00:56:51,591 --> 00:56:52,868
¿Podría verlo?
692
00:56:54,158 --> 00:56:55,510
Quiero comprar uno.
693
00:56:57,808 --> 00:56:58,625
No está a la venta.
694
00:56:58,716 --> 00:57:00,599
Sólo quiero ver el interior.
695
00:57:02,208 --> 00:57:04,340
¿Te gusta mucho mi auto?
696
00:57:05,058 --> 00:57:06,193
Sí.
697
00:57:07,491 --> 00:57:08,616
A la venta
698
00:57:41,258 --> 00:57:45,592
Sal, investiga el registro vehicular
de un Albert Leonard Sparma.
699
00:57:45,683 --> 00:57:47,784
Averigua si ha vendido
autos últimamente.
700
00:58:18,183 --> 00:58:19,273
Inconcluso.
701
00:58:19,364 --> 00:58:22,149
Pero hay similitudes
entre Brock y Ewing.
702
00:58:23,150 --> 00:58:25,037
Un incisivo parcial en
la mejilla de Ewing.
703
00:58:25,128 --> 00:58:26,242
¿Y en Brock?
704
00:58:26,442 --> 00:58:28,225
Un premolar parcial.
705
00:58:29,700 --> 00:58:31,008
- Otra cosa.
- ¿Qué?
706
00:58:31,208 --> 00:58:35,096
Es del Este. Dobla la pizza.
707
01:00:16,841 --> 01:00:18,831
- Hay que revisar esta área.
- De acuerdo.
708
01:00:46,133 --> 01:00:48,379
Club de caballeros. V. I. P.
709
01:00:54,741 --> 01:00:56,211
Buenas noches.
710
01:01:03,558 --> 01:01:07,321
Tenemos roast beef
y hay desnudistas.
711
01:01:09,533 --> 01:01:10,832
Putas.
712
01:01:13,216 --> 01:01:14,635
Demonios.
713
01:01:16,525 --> 01:01:18,691
Tuvieron suerte, chicas.
714
01:04:32,258 --> 01:04:34,394
¿Es grande el maletero?
715
01:04:55,816 --> 01:04:56,345
Baxter.
716
01:04:56,436 --> 01:04:59,337
La segunda chica en la zanja,
¿en dónde la encontraste?
717
01:04:59,428 --> 01:05:01,481
Doscientos metros
después de la 126.
718
01:05:01,572 --> 01:05:02,488
¿No lo filtraste a la prensa?
719
01:05:02,579 --> 01:05:03,627
No.
720
01:05:04,133 --> 01:05:04,955
¿Estás seguro?
721
01:05:05,046 --> 01:05:07,692
Se comunicó por radio, pero nunca
llegó a la prensa, ¿por qué?
722
01:05:07,783 --> 01:05:08,985
¿A la altura de qué kilómetro?
723
01:05:09,076 --> 01:05:10,351
Un segundo.
724
01:05:20,575 --> 01:05:21,776
Cuatro sesenta y siete.
725
01:05:23,925 --> 01:05:25,333
Cuatro, seis, siete.
726
01:05:34,658 --> 01:05:37,722
Deke quería que rastreara el
registro vehicular de Sparma.
727
01:05:37,813 --> 01:05:41,708
Grúas Topanga. Tiene un auto a nombre
de él. Lo hallaron hace 14 días.
728
01:05:41,799 --> 01:05:43,210
- ¿Se reportó robado, acaso?
- No.
729
01:05:45,016 --> 01:05:47,036
Hay que recoger esa hojalata.
730
01:05:53,825 --> 01:05:55,015
Vino.
731
01:05:56,033 --> 01:05:58,088
- Sal, ¿tú qué tienes?
- Nada.
732
01:05:58,288 --> 01:05:59,605
Treinta y cinco mil kilómetros.
733
01:05:59,696 --> 01:06:01,028
- ¿Lo revistieron?
- Claro que sí.
734
01:06:01,128 --> 01:06:03,415
Sigue revisando.
Avísame si encuentras algo.
735
01:06:04,283 --> 01:06:05,275
Haremos esto.
736
01:06:05,366 --> 01:06:08,449
Yo llevaré las huellas. Llama al laboratorio,
y diles que voy para allá.
737
01:06:08,749 --> 01:06:12,223
Ve por Deke y por un Oficial,
y vayan por Sparma.
738
01:06:12,623 --> 01:06:14,797
¿Y Tina Salvatore,
la posible testigo?
739
01:06:14,997 --> 01:06:16,213
Dale una revista.
740
01:06:26,533 --> 01:06:27,949
¿Crees que nos deje entrar?
741
01:06:28,040 --> 01:06:29,909
Tú mantenlo ocupado,
hazle preguntas.
742
01:06:30,000 --> 01:06:32,610
Dile que se tome su tiempo,
inventa algo.
743
01:06:32,701 --> 01:06:33,769
La huella es inconclusa.
744
01:06:33,869 --> 01:06:36,100
- Conclúyela.
- Once identificadores.
745
01:06:36,200 --> 01:06:39,391
El Condado requiere once para
identificarlo, y la Policía doce.
746
01:06:39,482 --> 01:06:42,009
¿Nos falta uno para cumplir
cierto requerimiento?
747
01:06:42,100 --> 01:06:43,946
- Eso nos dice algo.
- Dice que le faltan siete.
748
01:06:44,037 --> 01:06:46,937
Mírame a los ojos y dime
que no es el culpable.
749
01:06:47,766 --> 01:06:50,221
Otro sujeto.
Llamémoslo señor X.
750
01:06:50,791 --> 01:06:52,549
Tiene ocho identificadores.
751
01:06:52,640 --> 01:06:55,423
Sólo tres menos que Sparma.
Podría ser él.
752
01:06:55,514 --> 01:06:56,738
¿Quién?
753
01:07:07,775 --> 01:07:08,871
Gracias.
754
01:07:23,941 --> 01:07:25,289
¿Estamos listos?
755
01:07:27,466 --> 01:07:28,884
Ya le dije a la Policía.
756
01:07:28,975 --> 01:07:31,438
Estaba oscuro,
tenía gafas, una gorra...
757
01:07:31,529 --> 01:07:34,622
Si te muestro fotos,
¿crees que podrías identificarlo?
758
01:07:34,713 --> 01:07:35,834
Tal vez.
759
01:07:37,358 --> 01:07:38,487
O tal vez no.
760
01:07:38,850 --> 01:07:41,516
Nada.
Estaba esperándonos.
761
01:07:43,283 --> 01:07:45,501
Ofrécele agua y vigílala.
762
01:07:46,175 --> 01:07:47,745
Tengo que usar el tocador.
763
01:07:47,836 --> 01:07:49,368
Sí... Vamos.
764
01:07:50,550 --> 01:07:53,176
De este lado, a tu derecha.
Aquí te espero.
765
01:07:53,267 --> 01:07:54,594
¿Tienes un segundo, Jamie?
766
01:07:55,866 --> 01:07:57,912
Sé cómo regresar a su escritorio.
767
01:07:58,003 --> 01:07:59,265
¿Te ofrezco algo?
768
01:08:00,133 --> 01:08:01,326
Una soda de dieta.
769
01:08:01,417 --> 01:08:03,046
Directo a mi escritorio, ¿sí?
770
01:08:04,925 --> 01:08:06,084
¿Qué pasa?
771
01:08:09,533 --> 01:08:11,679
La Harvester estaba inmaculada.
772
01:08:14,158 --> 01:08:15,627
Lo tomé de tu lugar.
773
01:08:15,827 --> 01:08:17,473
¿No te importa que mueva la mesa?
774
01:08:17,564 --> 01:08:18,720
Adelante.
775
01:08:19,283 --> 01:08:20,412
Toma el extremo.
776
01:08:36,383 --> 01:08:37,553
Todo listo.
777
01:08:39,050 --> 01:08:40,199
Vayan por él.
778
01:08:40,583 --> 01:08:41,977
Tráelo, Jerry.
779
01:08:48,491 --> 01:08:53,066
Ya había visto esto. ¿Qué tienes que
hacer para conseguir trabajo aquí?
780
01:08:53,157 --> 01:08:54,726
Es como un castigo, ¿no?
781
01:09:05,366 --> 01:09:06,642
No son necesarias.
782
01:09:06,733 --> 01:09:08,235
¿En dónde está Dick Tracy?
783
01:09:08,635 --> 01:09:10,108
¿Nos acompañará a cenar?
784
01:09:10,508 --> 01:09:12,409
Auch, amigo.
785
01:09:12,509 --> 01:09:13,640
Hola, Albert.
786
01:09:15,566 --> 01:09:17,900
- Soy el Detective Baxter.
- Sí, ya sé quién eres.
787
01:09:18,400 --> 01:09:22,347
Eres famoso de la televisión y en
los periódicos. Muchas gracias.
788
01:09:22,438 --> 01:09:23,963
Soy aficionado al crimen.
789
01:09:27,066 --> 01:09:30,442
Si eres inocente, tienes que
hablar conmigo para exonerarte.
790
01:09:36,975 --> 01:09:37,975
¿Es todo?
791
01:09:40,341 --> 01:09:42,948
¿No vas a golpearme,
maestro limpio?
792
01:09:46,083 --> 01:09:49,292
Ejerzo mi derecho a la Quinta Enmienda
contra la autoincriminación.
793
01:09:50,908 --> 01:09:52,155
Es un chiste.
794
01:09:55,891 --> 01:09:58,388
Deberían ver la cara que pusieron.
795
01:09:58,479 --> 01:10:00,231
Vamos, es gracioso.
796
01:10:00,322 --> 01:10:02,341
Pero quiero el registro de
renuncia a mis derechos.
797
01:10:02,432 --> 01:10:04,517
No estoy arrestado, pero...
798
01:10:05,941 --> 01:10:08,093
...más vale prevenir que lamentar.
799
01:10:10,908 --> 01:10:12,218
Demonios.
800
01:10:14,908 --> 01:10:16,093
Es increíble.
801
01:10:20,516 --> 01:10:21,575
¿Lo puedo conservar?
802
01:10:21,666 --> 01:10:23,888
- No, temo que no.
- Qué triste.
803
01:10:25,383 --> 01:10:28,828
¿Les cuento algo?
Ernesto Miranda...
804
01:10:30,916 --> 01:10:32,808
...no era inocente.
805
01:10:33,208 --> 01:10:35,548
¿Por qué abandonaste tu auto,
Albert?
806
01:10:36,616 --> 01:10:40,596
El Harvester. El maletero es grande.
Se pueden trasportar cosas.
807
01:10:40,687 --> 01:10:41,453
Escucha, Jimmy...
808
01:10:41,553 --> 01:10:42,833
- Detective Baxter.
- Como sea.
809
01:10:42,924 --> 01:10:45,993
Se robaron el auto.
Gracias por hallarlo.
810
01:10:46,491 --> 01:10:48,514
- Me lo llevaré.
- Se quedará aquí unos días.
811
01:10:48,605 --> 01:10:49,734
Eso no es muy cordial.
812
01:10:49,825 --> 01:10:52,366
- ¿Por qué no reportaste el robo?
- Verás...
813
01:10:52,457 --> 01:10:54,297
Eso es lo curioso.
814
01:10:55,233 --> 01:10:56,334
Lo hice.
815
01:10:57,808 --> 01:10:59,927
Deberías ser más minucioso.
816
01:11:11,633 --> 01:11:13,480
Qué linda era, ¿o no?
817
01:11:13,780 --> 01:11:16,168
- ¿Quién dijo que ya no lo es?
- Sé cómo es esto, Jimmy.
818
01:11:16,259 --> 01:11:18,931
Pero la verdad, yo no lo hice.
819
01:11:21,583 --> 01:11:28,307
Además, si tuvieran algo, cualquier cosa,
ya estaría arrestado, ¿o no?
820
01:11:29,241 --> 01:11:30,295
¿Quieres que eso pase?
821
01:11:30,495 --> 01:11:33,389
Podrías revisar la
evidencia que tienes.
822
01:11:37,366 --> 01:11:38,366
¿Es para mí?
823
01:11:38,457 --> 01:11:40,610
¿No sientes que lo
está disfrutando?
824
01:11:43,883 --> 01:11:45,006
Sí.
825
01:11:45,506 --> 01:11:47,619
Piña y jalapeños, por favor.
826
01:11:52,575 --> 01:11:53,729
¿Puedo pasar?
827
01:11:59,450 --> 01:12:01,498
Once más y tendrás un calendario.
828
01:12:03,966 --> 01:12:05,203
Hola, ¿qué tal?
829
01:12:06,175 --> 01:12:08,646
¿Te cansaste de empañar el cristal?
830
01:12:10,133 --> 01:12:11,068
Presentes.
831
01:12:11,159 --> 01:12:12,418
Sí.
832
01:12:17,133 --> 01:12:22,271
¿Esta es la parte donde empiezo
a sentir que es una trampa?
833
01:12:22,600 --> 01:12:23,978
Ábrelo y averígualo.
834
01:12:29,075 --> 01:12:30,491
No son mitones.
835
01:12:40,825 --> 01:12:42,190
Echa un vistazo.
836
01:12:43,408 --> 01:12:44,528
Sabes que quieres.
837
01:12:44,619 --> 01:12:46,685
Ábrelo, maldito fenómeno.
838
01:13:04,916 --> 01:13:06,618
Santo guacamole.
839
01:13:07,550 --> 01:13:11,514
De tín marín, dedo pingüe.
840
01:13:11,714 --> 01:13:14,216
Encuentra a la muerta por su dedo.
841
01:13:22,633 --> 01:13:24,413
El contraste está mal.
842
01:13:26,475 --> 01:13:28,138
¿Quién las tomó?
843
01:13:31,458 --> 01:13:33,014
No puede ser.
844
01:14:03,966 --> 01:14:05,479
Tengo una pregunta.
845
01:14:07,775 --> 01:14:08,995
¿Por qué lo hiciste?
846
01:14:12,008 --> 01:14:13,586
¿Por qué lo hiciste?
847
01:14:24,575 --> 01:14:25,856
Vamos, eres inteligente.
848
01:14:25,947 --> 01:14:28,419
Conoces las salidas
de la carretera.
849
01:14:31,700 --> 01:14:32,842
Déjame ayudarte.
850
01:14:38,091 --> 01:14:41,521
De verdad, ¿por qué?
851
01:14:50,966 --> 01:14:52,065
¿Por qué no?
852
01:14:53,125 --> 01:14:56,664
¡Hijo de perra! ¡Tienes el
pene duro como barra de hierro!
853
01:14:56,755 --> 01:14:57,275
¡Carajo!
854
01:14:57,366 --> 01:14:58,566
- ¡Hijo de perra!
- ¡Oye, Deke!
855
01:14:59,800 --> 01:15:03,141
- Es por eso.
- ¿Por qué lo hiciste?
856
01:15:03,232 --> 01:15:03,922
Oye, no, no, no, no.
857
01:15:04,013 --> 01:15:05,104
Eso es lo que quiero saber.
858
01:15:05,195 --> 01:15:06,290
- Déjalo.
- Ya déjalo.
859
01:15:06,381 --> 01:15:08,053
Está bien.
Tranquilo, Sal.
860
01:15:08,453 --> 01:15:11,608
Sabemos, y tú igual,
que te tenemos de las bolas.
861
01:15:11,699 --> 01:15:14,686
Aunque sean pequeñas,
hijo de perra.
862
01:15:16,025 --> 01:15:17,366
Perdiste el control.
863
01:15:29,325 --> 01:15:32,642
Rizoli.
Jimmy, es tu esposa...
864
01:15:32,733 --> 01:15:33,960
Toma el mensaje.
865
01:15:50,033 --> 01:15:51,133
¿Qué dices?
866
01:15:51,433 --> 01:15:53,654
Tal vez, si pudiera verlo mejor.
867
01:15:54,491 --> 01:15:56,117
¿Cómo que verlo mejor?
868
01:15:58,158 --> 01:15:59,814
A este sujeto.
869
01:16:01,850 --> 01:16:05,111
Lo tienen aquí en la Estación, ¿no?
870
01:16:13,183 --> 01:16:14,649
Gracias, Tina.
871
01:16:20,550 --> 01:16:22,120
Lo lamento.
872
01:16:22,211 --> 01:16:23,660
Una rueda de identificación.
873
01:16:23,860 --> 01:16:25,124
No tenemos causa probable.
874
01:16:25,324 --> 01:16:28,174
Y la identificación está predispuesta.
Lo vio esposado.
875
01:16:28,265 --> 01:16:29,316
Por Dios santo.
876
01:16:29,716 --> 01:16:31,129
Te lo dije, te lo advertí.
877
01:16:31,220 --> 01:16:32,848
Acepto la culpa.
Estoy a cargo.
878
01:16:32,939 --> 01:16:34,634
- Por ahora.
- ¿Eso qué significa?
879
01:16:34,725 --> 01:16:36,857
Significa que tengo seis cuerpos.
880
01:16:37,057 --> 01:16:39,206
No hay testigos,
evidencia, ni asesino.
881
01:16:39,297 --> 01:16:41,644
- Dos interrogados.
- ¿Y por qué son sospechosos?
882
01:16:41,735 --> 01:16:43,837
Uno que se tragó un calibre doce
883
01:16:43,928 --> 01:16:47,008
por mostrar su pene,
el otro por esconder una erección.
884
01:16:47,099 --> 01:16:49,739
- ¿Qué quieres que haga el Fiscal?
- Estaba visualizando el crimen.
885
01:16:50,491 --> 01:16:51,185
Su crimen.
886
01:16:51,285 --> 01:16:52,997
El Comisario traerá
a los Federales.
887
01:16:53,186 --> 01:16:57,002
Llegarán el lunes. Nos haremos
a un lado y nos adaptaremos.
888
01:16:58,408 --> 01:17:00,459
- ¿Adaptarnos?
- Tomarán el caso.
889
01:17:03,183 --> 01:17:04,876
Oye, una cosa más.
890
01:17:05,716 --> 01:17:09,323
¿Sabías que Sparma confesó
un homicidio hace ocho años?
891
01:17:10,200 --> 01:17:11,364
El tipo llegó,
892
01:17:12,766 --> 01:17:15,249
y pasamos diez horas
interrogándolo.
893
01:17:15,340 --> 01:17:18,481
Firmó la confesión, y pues,
tuvimos que soltarlo.
894
01:17:19,366 --> 01:17:20,925
- ¿Por qué?
- Él mentía.
895
01:17:21,016 --> 01:17:24,338
Porque conocía los detalles,
pero no estuvo en el lugar.
896
01:17:28,841 --> 01:17:31,018
Aún tengo dos días, ¿no, Capitán?
897
01:17:32,533 --> 01:17:34,075
Oye, ¿qué sucede con Deke?
898
01:17:34,375 --> 01:17:36,751
¿Quieres ver que
sufra otro infarto?
899
01:17:37,241 --> 01:17:39,349
¡Es su destino, no el tuyo!
900
01:17:50,158 --> 01:17:51,375
¡Deacon!
901
01:18:36,825 --> 01:18:38,613
¿Qué es...?
¿Qué es todo esto?
902
01:18:42,400 --> 01:18:43,797
El pasado...
903
01:18:44,616 --> 01:18:46,692
...se vuelve el futuro,
se vuelve el pasado.
904
01:18:47,516 --> 01:18:49,835
Se vuelve el futuro,
se vuelve el pasado.
905
01:18:49,926 --> 01:18:52,353
- Se vuelve el futuro...
- Oye, mírame.
906
01:18:52,453 --> 01:18:53,580
Necesitas ayuda.
907
01:18:53,677 --> 01:18:54,873
Esto está mal.
908
01:18:54,964 --> 01:18:57,886
No busques culpables.
Conozco todos los síntomas.
909
01:19:00,508 --> 01:19:01,751
Felicidades.
910
01:19:02,241 --> 01:19:04,354
- Hay un sospechoso.
- Sí. Verdad.
911
01:19:04,445 --> 01:19:05,081
Sí.
912
01:19:05,281 --> 01:19:07,802
¿Sabías que Sparma confesó
un homicidio hace ocho años?
913
01:19:07,893 --> 01:19:08,537
¿Y qué?
914
01:19:08,628 --> 01:19:11,893
Llegó, fastidió a la gente
de Rogers todo su turno.
915
01:19:11,984 --> 01:19:15,556
Es un aficionado al crimen. Lo dijo él mismo.
Los que confiesan no son asesinos.
916
01:19:15,647 --> 01:19:16,844
¡No tenemos nada!
917
01:19:16,935 --> 01:19:19,272
Tienes la misma corazonada que yo,
¿no?
918
01:19:19,363 --> 01:19:21,475
Aunque no sabemos qué es.
919
01:19:21,566 --> 01:19:25,129
Si entro al apartamento de Sparma
sólo cinco minutos...
920
01:19:25,329 --> 01:19:26,970
No tenemos suficiente
para una orden.
921
01:19:27,061 --> 01:19:29,071
Estoy seguro de que hallaré algo,
lo sé.
922
01:19:29,371 --> 01:19:30,109
¿Qué cosa?
923
01:19:30,200 --> 01:19:34,088
Yo sé que la respuesta está en
el apartamento de Sparma, lo sé.
924
01:19:37,683 --> 01:19:39,238
Contéstame algo, Jimmy.
925
01:19:43,275 --> 01:19:45,732
- ¿Qué quieres?
- Quiero arrestar al maldito.
926
01:19:45,823 --> 01:19:46,536
¿Por qué?
927
01:19:46,627 --> 01:19:49,043
Por todas la chicas que mató.
928
01:19:51,183 --> 01:19:53,442
Y por Ronda Rathbun,
esté donde esté.
929
01:19:54,275 --> 01:19:55,994
Yo también quiero
arrestar al maldito.
930
01:19:56,925 --> 01:19:58,405
La diferencia es que...
931
01:20:00,508 --> 01:20:01,943
...yo lo hago por mí.
932
01:20:05,266 --> 01:20:06,830
Sólo cinco minutos, Jimmy.
933
01:20:08,300 --> 01:20:09,413
Por favor.
934
01:20:10,233 --> 01:20:14,094
Lamento lo que pasó,
y quiero compensártelo en persona.
935
01:20:15,066 --> 01:20:18,491
Te veo en Pike's,
cerca de tu casa, en el bulevar.
936
01:20:19,675 --> 01:20:21,632
¿Es donde venden cáscaras de papa?
937
01:20:37,516 --> 01:20:38,775
Ya veremos.
938
01:20:59,375 --> 01:21:01,311
Si regresa,
tocaré la bocina dos veces.
939
01:22:09,033 --> 01:22:10,846
Siete, cero, responda.
940
01:22:10,937 --> 01:22:12,675
Código siete en la Quinta y Main.
941
01:23:10,108 --> 01:23:11,193
¿Tienes teléfono?
942
01:23:11,393 --> 01:23:12,393
Sí.
943
01:23:12,675 --> 01:23:13,954
Es local.
944
01:23:16,208 --> 01:23:18,976
Y un Shirley Temple para llevar.
945
01:24:30,608 --> 01:24:32,476
Ataque a trabajadoras sexuales.
946
01:24:37,358 --> 01:24:39,350
Triple homicidio debajo del puente.
947
01:24:49,450 --> 01:24:52,140
Oficial herido, repito,
Oficial herido.
948
01:24:52,840 --> 01:24:54,067
Uno, cero, nueve, dos, nueve.
949
01:24:54,158 --> 01:24:58,100
Calle San Marina.
Repito, Oficial herido.
950
01:25:28,016 --> 01:25:29,708
¡Somos la Policía!
¡Abran la puerta!
951
01:25:31,366 --> 01:25:32,566
A la derecha.
952
01:25:33,883 --> 01:25:35,757
¡Oye, soy Policía!
953
01:25:35,957 --> 01:25:36,493
¿Qué sucede?
954
01:25:36,584 --> 01:25:37,849
Hay un Oficial herido
y dos adentro.
955
01:25:37,940 --> 01:25:41,877
Oiga, con todo respeto, no tiene
jurisdicción en esta calle. Váyase.
956
01:25:57,425 --> 01:26:00,017
- Policía.
- Baxter 36207.
957
01:26:00,217 --> 01:26:01,259
¿En qué puedo ayudarlo?
958
01:26:03,650 --> 01:26:04,769
¿Detective Baxter?
959
01:26:06,525 --> 01:26:07,201
Detective...
960
01:26:07,301 --> 01:26:08,850
- No hay nadie en el baño.
- Nada.
961
01:27:00,408 --> 01:27:02,369
Sparma reportó a un Oficial herido.
962
01:27:02,469 --> 01:27:03,628
Sí, es un hijo de perra.
963
01:27:03,719 --> 01:27:05,330
¿Qué hallaste en su apartamento?
964
01:27:05,421 --> 01:27:08,264
Tiene una caja con
chucherías y recuerdos.
965
01:27:08,355 --> 01:27:10,013
De casualidad,
¿viste un broche rojo?
966
01:27:10,218 --> 01:27:10,864
¿Un broche?
967
01:27:10,955 --> 01:27:13,108
Sí, Ronda Rathbun usaba uno
cuando desapareció.
968
01:27:13,199 --> 01:27:15,451
Dame cinco minutos más,
y lo averiguaré.
969
01:27:32,525 --> 01:27:34,161
Te doy las malas noticias.
970
01:27:34,361 --> 01:27:36,484
Primero, Sparma sí reportó
el robo de su auto.
971
01:27:36,575 --> 01:27:38,637
Rogers no lo registró.
972
01:27:39,383 --> 01:27:44,462
Segundo, Sparma dejó la ciudad seis
semanas después de sus homicidios.
973
01:27:44,553 --> 01:27:46,535
- ¿A dónde fue?
- Detroit.
974
01:27:48,466 --> 01:27:49,939
¿Hay muertes sin resolver allá?
975
01:27:50,030 --> 01:27:51,070
¿En Detroit?
976
01:27:54,273 --> 01:27:55,323
Claro.
977
01:27:55,658 --> 01:27:57,913
Sabe que estamos
aquí y lo vigilamos.
978
01:27:58,004 --> 01:27:59,004
Bien.
979
01:27:59,825 --> 01:28:00,947
Quiero que lo sepa.
980
01:28:07,716 --> 01:28:09,129
¿No crees que...
981
01:28:10,733 --> 01:28:13,263
...tal vez estamos aquí
perdiendo el tiempo?
982
01:28:14,383 --> 01:28:16,527
Tantas horas aquí vigilando,
983
01:28:18,116 --> 01:28:21,751
viviendo a la sombra de alguien...
984
01:28:24,108 --> 01:28:28,026
Uno: Adonde vaya,
siempre pido órdenes de registro.
985
01:28:28,426 --> 01:28:31,258
Dos: Lo vuelve a intentar,
lo atrapo en el acto.
986
01:28:32,241 --> 01:28:36,694
Tres: Cuando esté con él,
nadie muere.
987
01:28:37,633 --> 01:28:39,162
Nadie muere en mi guardia.
988
01:28:39,253 --> 01:28:40,732
¿Cuánto dura tu guardia?
989
01:28:43,341 --> 01:28:45,419
Durará todo lo que tenga que durar.
990
01:28:56,933 --> 01:28:58,138
¿Qué está haciendo?
991
01:29:00,516 --> 01:29:03,451
¿Cómo es que escuchas este
tipo de canciones todo el día?
992
01:29:03,542 --> 01:29:07,089
Me recuerda cuando tenía 16 en
el asiento de mi auto con...
993
01:29:08,008 --> 01:29:09,633
...Marsha McConnell.
994
01:29:10,933 --> 01:29:13,153
Si tiene auto,
¿por qué toma el autobús?
995
01:29:42,258 --> 01:29:43,874
Esto es malditamente cómico.
996
01:29:43,965 --> 01:29:46,486
El tiempo se agota,
y él toma transporte público.
997
01:29:46,686 --> 01:29:49,007
- ¿Investigaste el lugar?
- Sí, no hay conexión.
998
01:31:03,926 --> 01:31:05,650
- ¡Mierda!
- ¡Oye, oye!
999
01:31:06,266 --> 01:31:08,392
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
1000
01:31:09,716 --> 01:31:11,000
De acuerdo.
1001
01:31:13,783 --> 01:31:17,407
Investigamos el caso. Es todo lo
que podemos hacer. Como pescar.
1002
01:31:18,358 --> 01:31:20,979
Pueden pasar días sin picar,
y de pronto: ¡Bang!
1003
01:31:21,579 --> 01:31:23,504
- Llega uno.
- Estoy muriendo aquí, Deke.
1004
01:31:23,595 --> 01:31:25,211
¿Por qué no te vas a tu casa
1005
01:31:25,311 --> 01:31:26,829
- y yo lo vigilo?
- ¡Púdrete!
1006
01:31:26,920 --> 01:31:28,130
Exacto.
1007
01:31:28,375 --> 01:31:29,923
Eso es lo que esperaba.
1008
01:31:48,983 --> 01:31:50,921
¿Crees que vendan
baterías para reloj?
1009
01:31:53,275 --> 01:31:54,883
Iré a preguntar.
1010
01:31:55,250 --> 01:31:57,339
- ¿Tú quieres algo?
- Un café negro.
1011
01:31:58,150 --> 01:31:59,404
Bien.
1012
01:33:12,358 --> 01:33:13,358
Hola.
1013
01:33:15,700 --> 01:33:16,975
¡Levanta las manos!
1014
01:33:18,491 --> 01:33:20,738
- ¡Ahora! ¡Hazlo ahora!
- Sí, tranquilo.
1015
01:33:20,829 --> 01:33:22,470
- ¡Contra la reja!
- Ocho, seis, siete...
1016
01:33:22,570 --> 01:33:24,272
- ¡Muévete!
- Ocho, cinco, tres, cero, nueve...
1017
01:33:24,363 --> 01:33:25,882
- ¡Obedece!
- De acuerdo.
1018
01:33:26,082 --> 01:33:27,247
Bueno, bueno.
1019
01:33:27,791 --> 01:33:29,282
- ¡Ya!
- ¡Camina!
1020
01:33:30,508 --> 01:33:31,820
¡Manos en la cabeza!
1021
01:33:34,825 --> 01:33:36,134
Entrelaza los dedos.
1022
01:33:36,658 --> 01:33:39,899
- ¿Disculpa?
- ¡Que entrelaces los dedos!
1023
01:33:41,432 --> 01:33:42,792
Suena complicado.
1024
01:33:44,225 --> 01:33:45,681
Y levanta los dedos.
1025
01:33:46,281 --> 01:33:47,281
¡Ahora!
1026
01:33:48,250 --> 01:33:48,780
Abre las piernas.
1027
01:33:48,871 --> 01:33:50,278
Creí que nunca lo dirías.
1028
01:33:57,708 --> 01:33:58,820
¿En dónde está?
1029
01:34:00,105 --> 01:34:03,456
La original. ¿Quién te la dio,
señor pantalones elegantes?
1030
01:34:09,541 --> 01:34:10,677
¿Dónde está?
1031
01:34:16,466 --> 01:34:17,723
No quieres oírlo.
1032
01:34:19,341 --> 01:34:22,610
No, en realidad...
Oye, tranquilo...
1033
01:34:23,408 --> 01:34:24,639
Tranquilo.
1034
01:34:25,641 --> 01:34:26,709
Tú ganas.
1035
01:34:29,900 --> 01:34:32,397
Te llevaré con ella.
¿Te gustaría?
1036
01:34:33,675 --> 01:34:34,725
¡Dios...
1037
01:34:35,741 --> 01:34:36,776
Jimmy...
1038
01:34:38,533 --> 01:34:39,738
¿No vienes?
1039
01:34:41,508 --> 01:34:44,673
Tienes que controlar esos
arrebatos de ira, Jimmy.
1040
01:34:46,583 --> 01:34:48,157
Casi me rompes una costilla.
1041
01:34:53,683 --> 01:34:58,535
Cuarenta, cincuenta,
sesenta, setenta.
1042
01:35:21,658 --> 01:35:22,658
Vamos.
1043
01:35:23,908 --> 01:35:25,066
No muerdo.
1044
01:35:25,783 --> 01:35:28,607
Entra.
Nos espera un largo camino.
1045
01:35:28,807 --> 01:35:30,452
Y tengo trabajo mañana.
1046
01:35:31,800 --> 01:35:34,195
Ya me toqueteaste.
Estás armado y yo no.
1047
01:35:34,766 --> 01:35:36,838
¿De qué tienes miedo, pequeño?
1048
01:35:47,175 --> 01:35:50,650
Por cierto,
tu novio no está invitado.
1049
01:36:07,133 --> 01:36:09,436
El cinturón.
La seguridad ante todo.
1050
01:37:04,366 --> 01:37:06,313
No eres muy buena compañía.
1051
01:37:23,933 --> 01:37:26,046
¿A dónde te diriges en concreto?
1052
01:37:26,750 --> 01:37:28,916
¿Ronda Rathbun?
1053
01:37:47,850 --> 01:37:49,734
Tú y yo somos iguales.
1054
01:37:52,866 --> 01:37:54,459
Sé que, en otra vida,
1055
01:37:55,425 --> 01:37:56,977
podríamos ser amigos.
1056
01:37:57,068 --> 01:37:58,509
¿No es una locura?
1057
01:39:25,833 --> 01:39:27,140
¿Abres?
1058
01:40:54,566 --> 01:40:56,635
Conocí a alguien con
licencia para cazar.
1059
01:40:56,726 --> 01:40:59,126
- Y hay luna esta noche.
- ¡Déjate de estupideces!
1060
01:40:59,616 --> 01:41:01,526
- ¿En dónde está?
- Sólo trabajo.
1061
01:41:02,550 --> 01:41:04,774
Empieza a caminar hacia allá.
1062
01:41:06,641 --> 01:41:08,558
Soy hombre de palabra, Jimmy.
1063
01:41:14,033 --> 01:41:15,266
Frío.
1064
01:41:17,558 --> 01:41:20,511
Helado.
No, no. Frío.
1065
01:41:20,602 --> 01:41:23,073
Dios,
eres terrible en este juego.
1066
01:41:23,433 --> 01:41:24,851
Te voy a ayudar.
1067
01:41:29,350 --> 01:41:30,430
De acuerdo...
1068
01:41:31,158 --> 01:41:32,234
Tibio...
1069
01:41:32,625 --> 01:41:35,000
Tibio... Caliente.
1070
01:41:35,508 --> 01:41:37,042
Caliente. Ardiendo.
1071
01:41:39,975 --> 01:41:41,152
Bingo.
1072
01:41:43,491 --> 01:41:45,454
Ahora, mira al suelo y di:
1073
01:41:48,516 --> 01:41:49,845
"Hola, Ronda".
1074
01:42:02,058 --> 01:42:03,468
La necesitas.
1075
01:42:08,258 --> 01:42:09,346
Tú cava.
1076
01:42:09,437 --> 01:42:11,319
El Diablo está en los detalles,
Jimmy.
1077
01:42:11,519 --> 01:42:13,519
Testigos, evidencia física.
1078
01:42:13,610 --> 01:42:15,865
Tendrías que deshacerte
de mi cuerpo y de mi auto.
1079
01:42:16,516 --> 01:42:18,061
Tienes que considerarlo.
1080
01:42:21,533 --> 01:42:22,903
Además...
1081
01:42:25,800 --> 01:42:27,296
Es una oferta de paz.
1082
01:42:36,883 --> 01:42:38,018
De acuerdo.
1083
01:43:10,141 --> 01:43:11,745
Vas a matarme.
1084
01:43:16,266 --> 01:43:17,668
¡Mierda!
1085
01:43:19,441 --> 01:43:21,000
Creo que me equivoqué.
1086
01:43:21,200 --> 01:43:24,885
Sí, ahora que lo pienso,
no me parece tan familiar.
1087
01:43:25,491 --> 01:43:27,007
Pero este lugar...
1088
01:43:29,816 --> 01:43:31,527
...se ve muy prometedor.
1089
01:43:35,616 --> 01:43:36,785
Sí, es aquí.
1090
01:43:37,085 --> 01:43:38,302
¿Qué dijiste?
1091
01:43:40,090 --> 01:43:41,217
Mierda.
1092
01:43:42,850 --> 01:43:45,451
Y este es más prometedor.
1093
01:43:49,758 --> 01:43:52,256
Te diré algo.
No hice un puto mapa.
1094
01:44:03,375 --> 01:44:05,861
Seguiré cavando,
y tú sigue hablando.
1095
01:44:31,958 --> 01:44:33,634
La X marca el lugar.
1096
01:44:37,125 --> 01:44:38,587
Creo que aquí sí es.
1097
01:44:42,941 --> 01:44:44,671
Es como el pasillo de cereales.
1098
01:44:52,858 --> 01:44:54,019
¿Quieres la verdad?
1099
01:44:59,500 --> 01:45:02,126
Nunca en toda mi vida
he asesinado a alguien.
1100
01:45:05,441 --> 01:45:07,786
Si me crees, podemos
subirnos al auto y regresar.
1101
01:45:07,877 --> 01:45:10,009
Podríamos pasar por tacos.
1102
01:45:11,558 --> 01:45:12,907
Si no...
1103
01:45:46,675 --> 01:45:47,784
Eso es.
1104
01:45:49,750 --> 01:45:51,434
Ya no falta tanto.
1105
01:46:03,458 --> 01:46:07,505
Oye, ¿cuánto has cavado?
¿1.50 y no se ve el fin?
1106
01:46:13,050 --> 01:46:16,668
Olvidé decirte.
1107
01:46:17,508 --> 01:46:19,810
Vi una fotografía de tu familia.
1108
01:46:22,208 --> 01:46:24,355
Debiste alejarte del ojo público,
Jimmy.
1109
01:46:26,783 --> 01:46:28,965
Tú y tu ego.
1110
01:46:31,750 --> 01:46:33,607
¿Qué clase de padre eres?
1111
01:46:36,158 --> 01:46:38,163
¿Cómo protegerás a
esas dos hermosas hijas,
1112
01:46:38,254 --> 01:46:44,521
si no puedes ayudar a una de esas
pobres chicas o a sus familias?
1113
01:46:47,766 --> 01:46:49,283
Eres insignificante.
1114
01:46:51,066 --> 01:46:52,227
No importas.
1115
01:46:54,050 --> 01:46:57,527
Y esto continuará,
y continuará y continuará.
1116
01:46:59,358 --> 01:47:01,316
Y no hay nada que puedas hacer.
1117
01:47:19,433 --> 01:47:21,891
Oye, oye, levántate.
1118
01:47:23,950 --> 01:47:25,303
Levántate, amigo.
1119
01:47:29,066 --> 01:47:30,150
¡De pie!
1120
01:47:31,550 --> 01:47:32,660
¡De pie!
1121
01:48:27,658 --> 01:48:28,414
¿Qué sucede?
1122
01:48:28,614 --> 01:48:29,614
Silencio.
1123
01:48:35,991 --> 01:48:37,768
El pasado vuelve al futuro,
1124
01:48:37,968 --> 01:48:38,875
se vuelve al pasado,
se vuelve al futuro.
1125
01:48:38,966 --> 01:48:40,084
Carajo.
1126
01:48:40,275 --> 01:48:44,209
Se vuelve al pasado,
se vuelve al futuro.
1127
01:48:44,716 --> 01:48:48,664
Se vuelve al pasado,
se vuelve al futuro.
1128
01:49:13,308 --> 01:49:14,385
Él fue.
1129
01:49:16,708 --> 01:49:19,064
Lo tenemos.
Él las mató.
1130
01:49:21,741 --> 01:49:22,960
Él las mató.
1131
01:49:23,160 --> 01:49:24,270
Es lo que insinuaba.
1132
01:49:24,361 --> 01:49:25,905
Ya no hay nada que hacer.
1133
01:49:26,975 --> 01:49:28,408
Tengo que reportarlo.
1134
01:49:32,258 --> 01:49:33,560
¿Qué voy a decir?
1135
01:49:36,083 --> 01:49:37,320
¿Qué voy a hacer?
1136
01:49:37,720 --> 01:49:38,599
Nada.
1137
01:49:38,690 --> 01:49:41,944
No vas a decir, ni a hacer nada.
Busca un hoyo y échalo ahí.
1138
01:49:42,344 --> 01:49:45,170
Busca uno que sea profundo.
Volveré en unas horas.
1139
01:50:39,200 --> 01:50:40,297
Oye...
1140
01:53:08,183 --> 01:53:10,232
Él fue quien las mató.
Estoy seguro.
1141
01:53:10,323 --> 01:53:12,642
A nadie le va a importar.
Ya me hice cargo.
1142
01:53:12,842 --> 01:53:16,145
Escucha. Vuelve.
1143
01:53:17,550 --> 01:53:20,208
Y dile a Farris que
Sparma no lo hizo.
1144
01:53:21,550 --> 01:53:24,009
Que quieres un respiro,
un par de semanas.
1145
01:53:24,100 --> 01:53:27,813
Dile que me fui el sábado.
1146
01:53:28,591 --> 01:53:30,082
Y tú, a tu hogar.
1147
01:53:30,766 --> 01:53:31,935
¿Me escuchaste?
1148
01:53:34,850 --> 01:53:36,884
Está muerto.
1149
01:53:37,275 --> 01:53:41,590
Y olvidado, y se pudre en la tierra.
Y sólo volverá, si tú dejas que vuelva.
1150
01:53:43,816 --> 01:53:45,671
No vuelvas a su apartamento,
ni vuelvas...
1151
01:53:46,791 --> 01:53:50,029
...a pronunciar su nombre, ni veas
su expediente, porque si lo haces...
1152
01:53:50,891 --> 01:53:53,776
...se levantará de la tierra
y te destruirá.
1153
01:53:57,616 --> 01:53:59,191
Son los detalles, Jimmy.
1154
01:54:00,200 --> 01:54:03,124
Son los detalles los que te acaban.
Los detalles...
1155
01:54:04,741 --> 01:54:05,976
...te delatan.
1156
01:54:22,283 --> 01:54:23,729
Ese es mi muchacho.
1157
01:54:40,108 --> 01:54:41,625
Él lo hizo...
1158
01:54:44,658 --> 01:54:45,850
...Joe.
1159
01:54:54,691 --> 01:54:56,078
Desgraciado.
1160
01:55:10,075 --> 01:55:13,112
Y así termina el mundo
como lo conocemos.
1161
01:55:13,203 --> 01:55:15,860
Gracias por escuchar a lo
largo de todos estos años.
1162
01:55:16,060 --> 01:55:17,614
Son las 12:00 en punto.
1163
01:55:18,483 --> 01:55:23,029
Soy Bobby Saunders,
y recibimos al nuevo KHVY,
1164
01:55:23,129 --> 01:55:26,139
al Rey de la Radio,
donde lo que tienes que decir...
1165
01:55:36,900 --> 01:55:40,579
Hombre blanco, entre 25 y 40 años.
1166
01:55:40,779 --> 01:55:44,202
Con inteligencia y habilidad
social superiores al promedio.
1167
01:55:44,293 --> 01:55:46,270
Es un obrero capacitado.
1168
01:55:46,361 --> 01:55:49,245
Debe ser primogénito o hijo único.
1169
01:55:49,445 --> 01:55:51,352
Y sigue los crímenes en los medios.
1170
01:55:51,443 --> 01:55:54,215
Tiene, al menos, un auto en
buenas condiciones, tal vez dos.
1171
01:55:54,315 --> 01:55:56,835
Y tiene la propensión
de cambiar de trabajo.
1172
01:55:56,926 --> 01:55:59,679
Puede desaparecer en
cualquier momento.
1173
01:56:00,325 --> 01:56:02,501
Damas y caballeros,
es a quien buscamos.
1174
01:56:02,592 --> 01:56:04,179
¿Y los indicios que
estamos siguiendo?
1175
01:56:04,279 --> 01:56:07,058
Se puede decir que regresamos
al inicio de la operación.
1176
01:56:07,149 --> 01:56:08,909
Pero les aseguro esto...
1177
01:56:09,109 --> 01:56:10,395
Lo atraparemos.
1178
01:56:26,066 --> 01:56:26,664
Ana.
1179
01:56:26,864 --> 01:56:27,864
Hola, Sal.
1180
01:56:30,025 --> 01:56:30,660
Pasa.
1181
01:56:30,751 --> 01:56:32,158
Tengo que regresar.
1182
01:56:33,258 --> 01:56:34,384
¿Está bien?
1183
01:56:36,758 --> 01:56:37,758
Sí...
1184
01:56:38,733 --> 01:56:39,869
Bueno...
1185
01:56:39,969 --> 01:56:41,360
Ya lo extrañamos.
1186
01:56:42,693 --> 01:56:45,041
Joe Deacon me dio esto.
Se lo envía a Jimmy.
1187
01:56:49,783 --> 01:56:51,251
Gracias. Cuídate.
1188
01:56:51,651 --> 01:56:52,715
Igual tú.
1189
01:56:53,141 --> 01:56:54,328
Gracias, Sal.
1190
01:56:57,383 --> 01:57:01,263
Sabes que te quiero,
pero ¿te puedes ir?
1191
01:57:01,500 --> 01:57:03,383
Ahora no te necesito, papá.
1192
01:57:28,475 --> 01:57:29,986
Sal trajo esto.
1193
01:57:31,250 --> 01:57:33,187
Dijo que es de Joe Deacon.
1194
01:58:09,450 --> 01:58:11,241
No hay ángeles
1195
02:00:06,150 --> 02:00:08,294
Causa de muerte:
Múltiples puñaladas.
1196
02:00:09,616 --> 02:00:11,323
Es lo que reportaré...
1197
02:02:34,620 --> 02:03:30,175
The Little Things (2021)
Ripeo y arreglos por
TaMaBin
79608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.