All language subtitles for The Little Things 2021 720p WEB H264-NAISU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,100 --> 00:00:39,636 Octubre, 1990 2 00:00:42,317 --> 00:00:45,657 # Vagabundea, si eso quieres # 3 00:00:45,748 --> 00:00:49,351 # Sin alas, sin ruedas # 4 00:00:49,442 --> 00:00:52,940 # Vagabundea, si eso quieres # 5 00:00:53,031 --> 00:00:56,485 # Recorre el mundo # 6 00:00:56,576 --> 00:00:59,892 # Vagabundea, si eso quieres # 7 00:00:59,983 --> 00:01:04,545 # Sin nada más que el amor que sentimos # 8 00:01:20,917 --> 00:01:24,670 # Al objetivo, uno # 9 00:01:24,761 --> 00:01:26,559 # Llevarlo de cadera a cadera # 10 00:01:26,650 --> 00:01:31,921 # Muévete por lo salvaje # 11 00:01:32,012 --> 00:01:39,409 # Alrededor del mundo, el viaje comienza con un beso # 12 00:01:39,500 --> 00:01:42,876 # Vagabundea, si eso quieres # 13 00:01:42,967 --> 00:01:46,486 # Recorre el mundo # 14 00:01:46,577 --> 00:01:50,030 # Vagabundea, si eso quieres # 15 00:02:00,692 --> 00:02:04,262 # Vagabundea, si eso quieres # 16 00:02:04,353 --> 00:02:09,028 # Sin nada más que el amor que sentimos # 17 00:02:23,025 --> 00:02:24,511 No, no, no. Hola. 18 00:02:24,875 --> 00:02:26,729 ¡Hola! ¡Ayúdenme! 19 00:02:29,516 --> 00:02:31,078 ¡Por favor, por favor, por favor! 20 00:02:36,325 --> 00:02:37,767 ¡Por favor, por favor! 21 00:02:41,916 --> 00:02:43,027 ¡Ayúdenme! 22 00:02:46,183 --> 00:02:49,104 ¡Por favor, se los pido! ¡Por favor, ayúdenme! 23 00:02:50,275 --> 00:02:51,943 # Llevarlo de cadera a cadera # 24 00:02:52,034 --> 00:02:56,746 # Muévete por lo salvaje # 25 00:04:16,808 --> 00:04:18,093 Es sangre. 26 00:04:18,328 --> 00:04:20,844 Qué bueno. Espero que se desangre. 27 00:04:22,350 --> 00:04:24,428 Es la tercera vez en dos meses. 28 00:04:25,050 --> 00:04:27,248 Tiene 47 bombillas cada letra. 29 00:04:27,339 --> 00:04:29,366 Cuesta $1.10 la pieza. 30 00:04:29,457 --> 00:04:31,792 Son $45.70 en total. 31 00:04:31,883 --> 00:04:35,196 Son 13 comidas extra que debo de vender, para seguir a flote. 32 00:04:36,525 --> 00:04:38,028 ¿Está escuchándome? 33 00:04:38,433 --> 00:04:39,557 Sí, señor. 34 00:04:39,648 --> 00:04:42,154 Muchos clientes son de la interestatal. 35 00:04:42,245 --> 00:04:44,822 Van de paseo, entonces miran. 36 00:04:46,158 --> 00:04:48,278 No es la mejor publicidad. 37 00:04:49,041 --> 00:04:51,458 Encuentran a una cuarta víctima 38 00:04:55,233 --> 00:04:56,399 Buenos días. 39 00:05:01,933 --> 00:05:03,209 Oye, Deke. 40 00:05:05,700 --> 00:05:06,707 Sí, señor. 41 00:05:06,875 --> 00:05:09,629 Había un tipo llamado J.J. Kendricks. 42 00:05:09,720 --> 00:05:11,271 Robó un supermercado. 43 00:05:11,362 --> 00:05:15,635 Una testigo lo identificó, pero ahora tiene sus dudas. 44 00:05:15,726 --> 00:05:18,710 De lo único que está segura, es que eran muy elegantes... 45 00:05:18,801 --> 00:05:21,266 sus botas de diseño fino. 46 00:05:21,758 --> 00:05:23,363 Inolvidables, dijo ella. 47 00:05:23,454 --> 00:05:26,844 Pero Kendricks es sospechoso de un robo en Los Ángeles. 48 00:05:26,935 --> 00:05:28,729 - ¿En Los Ángeles? - Sí. 49 00:05:28,820 --> 00:05:31,268 - ¿Esto va a algún lado? - Sí. Y también tú. 50 00:05:31,359 --> 00:05:32,875 Habrá una audiencia en dos días, 51 00:05:32,966 --> 00:05:35,018 y quieren anular el proceso. 52 00:05:35,541 --> 00:05:37,946 Ve a Los Ángeles y trae las botas con sangre... 53 00:05:38,037 --> 00:05:40,940 para que las identifique y se dicte la fecha del juicio. 54 00:05:41,031 --> 00:05:43,548 ¿Ya investigaron qué tipo de sangre es? 55 00:05:43,639 --> 00:05:46,370 - Correcto. - Entonces, es del Fiscal. 56 00:05:46,570 --> 00:05:48,272 El problema, Capitán, no es nuestro. 57 00:05:48,363 --> 00:05:49,726 Sí, es nuestro problema. 58 00:05:49,817 --> 00:05:51,733 Sin evidencia, no hay condena. 59 00:05:53,091 --> 00:05:54,509 Tú tendrás que ir. 60 00:05:56,175 --> 00:05:57,524 Sí, señor. 61 00:06:24,483 --> 00:06:27,763 No me mires así. Tú desapareciste dos semanas. 62 00:06:37,408 --> 00:06:38,977 Te veo en la noche. 63 00:07:30,166 --> 00:07:32,125 Unidad forense 64 00:07:43,941 --> 00:07:46,043 Vine para recoger evidencia. 65 00:07:46,134 --> 00:07:47,569 Me dijeron que estaba aquí. 66 00:07:48,891 --> 00:07:50,091 Sí. 67 00:07:52,600 --> 00:07:53,826 De acuerdo... 68 00:08:07,166 --> 00:08:08,311 Disculpe. 69 00:08:09,066 --> 00:08:12,184 Aquí está la evidencia, pero sin la firma, no se irá. 70 00:08:12,716 --> 00:08:16,511 No. No la suya. Tiene que autorizarlo Homicidios antes. 71 00:08:16,602 --> 00:08:17,774 Pero hay una audiencia mañana. 72 00:08:17,865 --> 00:08:19,008 No es mi problema. 73 00:08:19,108 --> 00:08:21,125 El Capitán Farris espera que se analice. 74 00:08:21,216 --> 00:08:23,015 - Ya se analizó. - Eso ya lo sé. 75 00:08:23,215 --> 00:08:25,644 Quiere un segundo análisis. Es el protocolo. 76 00:08:25,735 --> 00:08:27,312 - Sí, eso escuché. - Escuche... 77 00:08:27,403 --> 00:08:31,172 Traiga la firma, y si quiere ponerse el vestido, no me interesa. 78 00:08:37,116 --> 00:08:38,415 ¡Oiga, oiga! 79 00:08:38,515 --> 00:08:39,685 ¿Es suyo? 80 00:08:39,885 --> 00:08:40,709 Sí, déjelo ahí. 81 00:08:40,800 --> 00:08:41,800 Está estorbándome. 82 00:08:41,926 --> 00:08:43,126 Me hubiera dicho que lo moviera. 83 00:08:43,217 --> 00:08:43,937 No tengo tiempo. 84 00:08:44,028 --> 00:08:46,413 Si quiere un trato especial, vuelva al Condado de Kern. 85 00:08:50,241 --> 00:08:51,591 Quite eso. 86 00:09:00,366 --> 00:09:03,488 Los ciudadanos, y principalmente... 87 00:09:04,150 --> 00:09:06,477 estas víctimas, se lo merecen. 88 00:09:27,716 --> 00:09:28,994 Carl. 89 00:09:30,658 --> 00:09:32,389 Veo que el espectáculo... 90 00:09:32,589 --> 00:09:34,420 de la salvación sigue en operación. 91 00:09:34,987 --> 00:09:36,192 EN TODO TIEMPO AMA EL AMIGO, Y ES COMO UN HERMANO 92 00:09:36,283 --> 00:09:37,701 EN TIEMPOS DE ANGUSTIA PROVERBIO 17:17 93 00:09:37,792 --> 00:09:40,496 Necesitamos tener fe. Incluso tú. 94 00:09:40,596 --> 00:09:41,856 Tienes un nuevo... 95 00:09:42,866 --> 00:09:45,267 - ... ¿discípulo? - Es un buen Detective y hombre. 96 00:09:45,367 --> 00:09:47,982 Escúchalo. Podrías aprender algo de él. 97 00:09:48,182 --> 00:09:48,717 En fin... 98 00:09:48,808 --> 00:09:50,982 Llamaron del laboratorio. Cuando esto se acabe, ¿te irás? 99 00:09:51,073 --> 00:09:52,846 - ¿Me invitarás a cenar? - Quiero que te largues. 100 00:09:52,937 --> 00:09:54,175 Harán el análisis en la mañana 101 00:09:54,266 --> 00:09:56,048 y te podrás ir si no coincide. 102 00:09:56,139 --> 00:09:57,531 No puedo. Mi jefe me dijo que... 103 00:09:57,731 --> 00:09:59,366 Ya contacté a tu jefe. 104 00:09:59,766 --> 00:10:01,866 Dijo que esperes los resultados 105 00:10:01,966 --> 00:10:03,840 y entregues la evidencia mañana. 106 00:10:04,466 --> 00:10:05,595 ¿Entendido? 107 00:10:07,325 --> 00:10:08,734 Un gusto, Capitán. 108 00:10:09,134 --> 00:10:13,012 Sólo disfrútalo. Aprovecha para ver a todos tus amigos. 109 00:10:16,575 --> 00:10:19,467 ¿Quién dice que los criminales no vuelven a la escena del crimen? 110 00:10:20,700 --> 00:10:22,400 ¿Qué se siente usar el uniforme? 111 00:10:22,491 --> 00:10:24,440 ¿Aún cobras horas extras falsas, Rogers? 112 00:10:24,925 --> 00:10:27,597 Ahora soy el Sargento Rogers. 113 00:10:28,325 --> 00:10:29,944 Ascenso merecido, ¿no? 114 00:10:31,158 --> 00:10:33,025 - Es tu teléfono. - Sí, lo sé. 115 00:10:36,583 --> 00:10:37,889 Sargento Rogers. 116 00:10:41,700 --> 00:10:42,700 Qué gusto, Deke. 117 00:10:43,208 --> 00:10:44,802 Y tenemos evidencia adicional. 118 00:10:48,675 --> 00:10:51,255 Les aseguro que se trabaja 24/7... 119 00:10:51,346 --> 00:10:54,712 con el objetivo de resolver este caso... Estos casos. 120 00:10:57,108 --> 00:10:58,154 ¿Dudas? 121 00:10:59,083 --> 00:11:00,065 Corríjame si me equivoco. 122 00:11:00,156 --> 00:11:04,287 Entonces, después de dos meses y cuatro víctimas, 123 00:11:04,587 --> 00:11:05,877 ¿no tiene un sospechoso? 124 00:11:07,191 --> 00:11:08,719 No tengo comentarios. 125 00:11:12,108 --> 00:11:13,835 Cuatro chicas muertas. 126 00:11:14,425 --> 00:11:17,349 No teníamos tanto escrutinio desde el acosador nocturno. 127 00:11:18,225 --> 00:11:19,502 Hay rumores. 128 00:11:20,316 --> 00:11:23,425 El Comisario dice que deberíamos pedir ayuda a los Federales. 129 00:11:23,516 --> 00:11:25,230 - ¿Es una broma? - En algún momento... 130 00:11:25,530 --> 00:11:27,375 En algún momento, hoy no. 131 00:11:32,275 --> 00:11:33,327 ¿Deke? 132 00:11:33,527 --> 00:11:34,900 ¡Maldita sea! 133 00:11:34,991 --> 00:11:36,017 ¡El hombre, el mito, la leyenda! 134 00:11:36,108 --> 00:11:37,098 Hola, Sal. 135 00:11:37,189 --> 00:11:39,811 - ¿Aún sigues aquí? - Los feos no descansan. 136 00:11:40,011 --> 00:11:42,200 - ¿Qué haces aquí? - Es confidencial. 137 00:11:42,400 --> 00:11:44,790 Hay un café cruzando la calle. Acompáñame. 138 00:11:45,300 --> 00:11:46,788 Sólo será una taza de café. 139 00:11:47,088 --> 00:11:48,088 Sí. 140 00:11:50,575 --> 00:11:54,675 ¿Quién es él? El que está con Sal, de la Policía de Kern. 141 00:11:55,075 --> 00:11:56,347 Es Joe Deacon. 142 00:11:58,633 --> 00:11:59,952 ¿En serio? 143 00:12:01,425 --> 00:12:02,541 Sí. 144 00:12:03,225 --> 00:12:04,854 Son un montón de nenas. 145 00:12:05,054 --> 00:12:07,352 Tengo que suplicarles para que vayamos por una cerveza. 146 00:12:07,443 --> 00:12:11,241 Los nuevos le quitaron todo el encanto. Ya no tienen alma. 147 00:12:11,975 --> 00:12:14,178 Pero tú mejor que nadie lo sabe. 148 00:12:14,578 --> 00:12:16,069 - Sargento. - Sal. 149 00:12:16,160 --> 00:12:18,567 - Él es Joe Deacon. - ¿Tienes lo que querías? 150 00:12:19,675 --> 00:12:20,259 Lo tendré. 151 00:12:20,350 --> 00:12:23,263 Y mientras, ¿no tienes nada mejor que hacer, que fastidiarme? 152 00:12:23,354 --> 00:12:25,621 No es personal. Deke fastidia a todo el mundo. 153 00:12:25,712 --> 00:12:29,642 ¿Quieres engañar al público diciéndole que ya pasó lo peor? 154 00:12:29,742 --> 00:12:30,627 Ese es tu problema. 155 00:12:30,727 --> 00:12:33,006 Hasta el siguiente. Pero ese es tu caso, ¿no? 156 00:12:33,308 --> 00:12:34,308 Sí, exacto. 157 00:12:35,683 --> 00:12:37,037 Oí que eres bueno. 158 00:12:38,525 --> 00:12:39,792 Yo también he oído cosas. 159 00:12:44,483 --> 00:12:45,777 Es un buen Policía, Deke. 160 00:12:45,868 --> 00:12:47,587 Universitario, también creyente. 161 00:12:47,678 --> 00:12:51,534 Pero he estado pensando en convertirme, así me ascenderían más rápido. 162 00:12:53,033 --> 00:12:54,353 Sal, vámonos. 163 00:12:55,508 --> 00:12:57,033 ¿Quieres quedarte en mi casa hoy? 164 00:12:57,124 --> 00:12:58,061 No, gracias. 165 00:12:58,152 --> 00:13:00,227 - Me dio gusto. - Igualmente, hermano. 166 00:13:07,325 --> 00:13:08,927 ¿Qué dices si me acompañas? 167 00:13:10,158 --> 00:13:12,178 Podrías encontrar alguna pista. 168 00:13:24,958 --> 00:13:28,673 Todos están afuera. Apuesto a que es un cuerpo en descomposición. 169 00:13:30,191 --> 00:13:32,459 Baxter. 362071. 170 00:13:32,759 --> 00:13:34,237 ¿Qué es lo que están esperando? 171 00:13:34,437 --> 00:13:35,551 No hay electricidad en el edificio. 172 00:13:35,642 --> 00:13:37,359 - ¿Lo reportaron? - Ya lo arreglan. 173 00:13:37,459 --> 00:13:38,683 ¿Ya habías entrado? 174 00:13:40,075 --> 00:13:40,910 ¿Es muy grande el lugar? 175 00:13:41,001 --> 00:13:42,050 Dos habitaciones. 176 00:13:42,141 --> 00:13:43,342 Debido a la posición del cuerpo, 177 00:13:43,433 --> 00:13:45,403 hay que entrar por las escaleras de emergencia. 178 00:13:45,494 --> 00:13:46,542 Trajimos generadores. 179 00:13:46,633 --> 00:13:48,485 No. Que se encarguen los forenses. 180 00:13:48,576 --> 00:13:50,560 - ¿Y que lo llenen de adhesivo? - ¿Por qué no? 181 00:13:50,651 --> 00:13:53,079 Si no hay luz, no podremos trabajar. 182 00:13:57,641 --> 00:13:59,209 ¿Estás habituado a esto? 183 00:13:59,409 --> 00:14:00,457 No. 184 00:14:01,075 --> 00:14:03,779 Han cambiado las cosas desde que te fuiste. 185 00:14:04,700 --> 00:14:05,879 ¿Aún hay que capturarlos? 186 00:14:05,970 --> 00:14:07,278 Sí. 187 00:14:07,800 --> 00:14:09,303 No han cambiado tanto, entonces. 188 00:14:23,741 --> 00:14:25,644 ¿Alguien quiere mentol? 189 00:14:28,383 --> 00:14:29,695 ¿Comieron algo? 190 00:15:07,025 --> 00:15:08,523 Las luces. 191 00:15:08,723 --> 00:15:09,932 Apáguenlas. 192 00:15:47,891 --> 00:15:49,356 Lesión arterial. 193 00:15:50,191 --> 00:15:52,050 Puñalada en la cavidad corporal. 194 00:15:54,116 --> 00:15:55,646 Otra puñalada. 195 00:15:56,016 --> 00:15:57,509 Se arrastró aquí. 196 00:15:58,683 --> 00:16:00,209 Y siguió avanzando. 197 00:16:00,700 --> 00:16:02,648 Aquí es donde murió. 198 00:16:02,848 --> 00:16:04,162 ¿Por qué... 199 00:16:05,358 --> 00:16:06,301 ...está allá? 200 00:16:06,392 --> 00:16:08,056 ¿Tomaron huellas de la ventana? 201 00:16:10,391 --> 00:16:12,458 Jimmy, ¿revisaron la cornisa? 202 00:16:15,758 --> 00:16:17,125 Llama al primer Oficial. 203 00:16:17,216 --> 00:16:19,053 ¿Aún haces visitas a domicilio? 204 00:16:21,058 --> 00:16:22,689 Santo Dios. 205 00:16:23,466 --> 00:16:25,147 - ¿Te quedarás unos días? - No. 206 00:16:26,191 --> 00:16:27,864 Quédate hasta que termine. 207 00:16:29,608 --> 00:16:30,752 De acuerdo. 208 00:16:33,408 --> 00:16:36,157 Joe Deacon. Julie Brock. 209 00:16:36,248 --> 00:16:39,915 Veinte años, mide 1.65. Es de Manhattan, Kansas. 210 00:16:40,315 --> 00:16:41,595 Este trabajo es un asco. 211 00:16:42,095 --> 00:16:43,199 Oye... 212 00:16:44,466 --> 00:16:47,004 El asesino salió de la misma forma que entraron. 213 00:16:47,404 --> 00:16:51,678 Tu responsabilidad es evitar que las personas puedan contaminar la escena, 214 00:16:51,769 --> 00:16:56,106 desde el momento en que murió, al momento en que arreste al asesino. 215 00:16:56,758 --> 00:16:57,724 Trabajamos para ella. 216 00:16:57,824 --> 00:16:59,155 - Sí, señor. - Lárgate. 217 00:17:00,691 --> 00:17:03,112 - Esto se parece a Illinois. - Es Michigan. 218 00:17:03,203 --> 00:17:03,851 Suficiente. 219 00:17:04,151 --> 00:17:04,875 ¿Aquí ya buscaron huellas? 220 00:17:04,966 --> 00:17:07,275 Sí, pero está averiado. Hay cosas podridas. 221 00:17:07,475 --> 00:17:08,581 No todo. 222 00:17:14,816 --> 00:17:17,909 ¿Cuándo es que tu amigo Columbo resolverá el caso por mí? 223 00:17:19,250 --> 00:17:20,714 Deke tiene su estilo. 224 00:17:29,783 --> 00:17:30,998 ¿Qué hallaste, Flo? 225 00:17:31,089 --> 00:17:33,721 Tiene la temperatura ambiente de hace dos o tres días. 226 00:17:34,021 --> 00:17:35,077 Sabré más en la autopsia. 227 00:17:35,168 --> 00:17:36,547 Inclínala. 228 00:17:39,650 --> 00:17:41,183 Lividez post mortem. 229 00:17:43,525 --> 00:17:45,137 Y también la movieron. 230 00:19:45,408 --> 00:19:48,843 Entrevisten a las prostitutas y revisen toda la calle. 231 00:19:48,934 --> 00:19:51,702 Quiero conocer sus hábitos, amigos, novios, enemigos. 232 00:19:52,102 --> 00:19:53,658 ¿Hallaron algo cruzando la calle? 233 00:19:53,958 --> 00:19:57,251 Una huella. Y buscaron semen en las manchas del piso. Todo negativo. 234 00:19:57,351 --> 00:19:59,548 Busca agresores sexuales en el área. 235 00:19:59,639 --> 00:20:02,613 Voyeristas, arrestos, transeúntes incluidos. 236 00:20:03,808 --> 00:20:05,924 Que el laboratorio analice las huellas, ¿oíste? 237 00:20:06,015 --> 00:20:07,971 - Jamie, ejerce presión. - Sí. 238 00:20:08,608 --> 00:20:10,599 Has estado muy callado, Koyak. 239 00:20:10,799 --> 00:20:11,988 ¿Me perdí de algo bueno? 240 00:20:12,079 --> 00:20:13,743 ¿Alguna tenía mordidas? 241 00:20:13,943 --> 00:20:15,011 Carrie Holland. 242 00:20:15,775 --> 00:20:16,507 Una de ellas. ¿Por qué? 243 00:20:16,750 --> 00:20:18,601 Es similar a un caso en el Norte. Es todo. 244 00:20:32,108 --> 00:20:33,665 - Deacon... - ¿Sí? 245 00:20:34,466 --> 00:20:36,172 Sal dice que te quedarás hoy. 246 00:20:36,372 --> 00:20:37,738 ¿Me invitas mañana a desayunar? 247 00:20:37,829 --> 00:20:39,005 ¿Por qué haría algo así? 248 00:20:39,205 --> 00:20:42,056 Entonces, te invito yo. En Nick's. Que sea a las 8:00. 249 00:20:42,147 --> 00:20:43,497 Si es que sigo aquí. 250 00:21:32,866 --> 00:21:34,232 ¿Corremos el miércoles? 251 00:21:35,050 --> 00:21:35,992 Sí, claro. 252 00:21:36,083 --> 00:21:38,113 - Yo te acompaño. - Son tres calles. 253 00:21:38,313 --> 00:21:39,501 Estaré bien. 254 00:21:40,266 --> 00:21:41,628 - Adiós. - Adiós. 255 00:22:27,416 --> 00:22:30,200 Desaparecida. ¿Has visto a esta chica? 256 00:22:31,291 --> 00:22:33,224 Sí, también sorprendió al Fiscal. 257 00:22:33,315 --> 00:22:35,052 Hizo una oferta por segundo grado. 258 00:22:35,143 --> 00:22:36,925 Kendricks se declaró culpable. 259 00:22:37,016 --> 00:22:38,511 ¿Las botas inolvidables? 260 00:22:38,602 --> 00:22:41,985 Olvídalas. A donde irá Kendricks, no las necesita. 261 00:22:42,085 --> 00:22:43,599 - Te veo mañana. - Adiós. 262 00:22:44,925 --> 00:22:46,207 - Buen día. - Buen día. 263 00:22:46,407 --> 00:22:50,292 Sé que fuiste tú quien ubicó el observatorio cruzando la calle anoche. 264 00:22:51,075 --> 00:22:52,916 Tal vez lo habría pasado por alto. 265 00:22:53,516 --> 00:22:54,379 No fue nada. 266 00:22:54,579 --> 00:22:55,743 ¿Cuándo te vas? 267 00:22:55,843 --> 00:22:56,529 Justo ahora. 268 00:22:56,629 --> 00:22:59,291 Qué lástima. Hay algo que podría interesarte. 269 00:22:59,591 --> 00:23:02,218 Lo capturaron dos veces por espiar el vecindario de la víctima. 270 00:23:02,309 --> 00:23:04,022 Es agresor sexual. 271 00:23:04,322 --> 00:23:05,591 Stan Peters. 272 00:23:05,791 --> 00:23:09,470 Lo detuvieron esta mañana con una orden especial. Está esperando. 273 00:23:09,670 --> 00:23:11,186 Quiere que llamen a un abogado. 274 00:23:12,208 --> 00:23:13,536 Deberías quedarte. 275 00:23:15,741 --> 00:23:17,132 Lindas botas. 276 00:23:33,491 --> 00:23:35,722 Hola, Stan. Jim. 277 00:23:39,616 --> 00:23:40,700 ¿Y mi abogado? 278 00:23:40,791 --> 00:23:43,271 En la oficina. Está por llegar. 279 00:24:09,758 --> 00:24:11,492 Una chica de tu vecindario. 280 00:24:11,992 --> 00:24:13,012 Asesinada. 281 00:24:13,933 --> 00:24:15,160 Y tú eres agresor sexual. 282 00:24:15,251 --> 00:24:16,636 Fui a orinar. 283 00:24:17,200 --> 00:24:18,366 Estaba en el callejón. 284 00:24:18,457 --> 00:24:19,179 Tenías el pene afuera. 285 00:24:19,270 --> 00:24:21,656 - Esta chica... - Era una adolescente, Stan. 286 00:24:21,758 --> 00:24:23,550 Ella pasó caminando. 287 00:24:23,875 --> 00:24:25,138 Tiene que creerme. 288 00:24:25,229 --> 00:24:26,444 Quiero hacerlo. 289 00:24:26,744 --> 00:24:28,504 Yo no la asesiné. 290 00:24:38,500 --> 00:24:39,649 Mary. 291 00:24:45,925 --> 00:24:48,804 ¿Qué puedes decirme sobre Mary Roberts? 292 00:24:53,383 --> 00:24:56,204 Mary Roberts. 293 00:25:30,925 --> 00:25:32,894 ¿Mary Roberts? ¿Stan Peters? 294 00:25:32,985 --> 00:25:34,634 Chica muerta. Sospechoso. 295 00:25:35,508 --> 00:25:36,589 ¿Él la mató? 296 00:25:36,789 --> 00:25:39,645 No lo sé. Saludaba a un viejo amigo. 297 00:25:39,945 --> 00:25:42,079 Tu amigo dice que le rompiste la mandíbula. 298 00:25:42,170 --> 00:25:44,424 Hay que besar sapos para hallar al Príncipe. 299 00:25:44,925 --> 00:25:45,990 ¿Por qué sigues aquí? 300 00:25:46,190 --> 00:25:47,360 Ya me voy. 301 00:25:52,300 --> 00:25:55,105 Ordena el expediente de Mary Roberts. 302 00:25:55,196 --> 00:25:56,863 Voy por un sándwich. ¿Quieres uno? 303 00:25:57,063 --> 00:25:58,054 No, gracias. 304 00:25:58,145 --> 00:25:59,400 Los Rathbun esperan. 305 00:26:00,100 --> 00:26:00,906 ¿Desaparecida? 306 00:26:00,997 --> 00:26:02,844 Creen que asesinaron a su hija. 307 00:26:02,935 --> 00:26:03,978 ¿Hay algún cadáver? 308 00:26:04,450 --> 00:26:06,533 Aún hay esperanza. 309 00:27:09,825 --> 00:27:12,076 ¿No te cansas de ver cadáveres? 310 00:27:13,450 --> 00:27:15,178 Tú contesta eso. 311 00:27:19,250 --> 00:27:20,643 ¿De qué se trata, Joe? 312 00:27:21,043 --> 00:27:22,561 Un caso similar en el Norte. 313 00:27:25,200 --> 00:27:26,669 Gracias por ayudarme, Flo. 314 00:27:26,869 --> 00:27:27,685 No hay problema. 315 00:27:27,885 --> 00:27:29,813 No verá el cuchillo hasta mañana. 316 00:27:30,013 --> 00:27:32,725 Bueno... No verá otro cuchillo. 317 00:27:36,716 --> 00:27:37,742 Proximidad general. 318 00:27:38,650 --> 00:27:40,379 Patrón y profundidad similar a las otras. 319 00:27:40,879 --> 00:27:42,227 La bolsa es ornamental. 320 00:27:42,327 --> 00:27:43,916 Fue colocada post mortem. 321 00:27:44,116 --> 00:27:45,634 Pudo ser cuando volvió. 322 00:27:45,834 --> 00:27:46,834 ¿Cuándo volvió? 323 00:27:47,266 --> 00:27:50,874 Si no se quedó a cuidarla, regresó al apartamento. 324 00:27:51,074 --> 00:27:53,620 Movió a la chica y la colocó contra la puerta. 325 00:27:53,820 --> 00:27:55,591 Sube el volumen, por favor. 326 00:27:55,991 --> 00:27:57,129 Claro. 327 00:28:00,571 --> 00:28:04,214 KHRT. Baladas de los '50 y '60. 328 00:28:05,675 --> 00:28:07,333 ¿Registro de las mordidas? 329 00:28:08,033 --> 00:28:09,191 Claro... 330 00:28:09,900 --> 00:28:12,798 Hicimos el análisis, pero incluso, 331 00:28:12,889 --> 00:28:16,434 podría ser el mismo de la chica Holland. Más que morder, lamió. 332 00:28:18,658 --> 00:28:19,933 ¿Hay muestras de saliva? 333 00:28:20,024 --> 00:28:20,825 Qué curioso que preguntes. 334 00:28:20,975 --> 00:28:23,617 Hay rastros de Benzoato de Sodio en las mordidas. 335 00:28:23,817 --> 00:28:24,453 ¿Qué es? 336 00:28:24,544 --> 00:28:26,403 Se usa en enjuagues bucales, dentífricos. 337 00:28:26,494 --> 00:28:27,768 Y mira esto... 338 00:28:28,168 --> 00:28:30,328 La afeitó post mortem. 339 00:28:32,016 --> 00:28:33,891 La rasguñó, pero no sangró. 340 00:28:33,982 --> 00:28:35,083 ¿El tracto digestivo? 341 00:28:35,174 --> 00:28:37,397 Hizo una comida completa antes de morir. 342 00:28:37,488 --> 00:28:39,741 Por cierto... ¿Tienes hambre? 343 00:28:39,958 --> 00:28:42,220 Yo invito, si buscas un expediente. 344 00:28:42,311 --> 00:28:43,324 Sí. 345 00:28:48,591 --> 00:28:52,215 No es un caso en el Norte. ¿Qué mierda sucede, Joe? 346 00:28:55,283 --> 00:28:56,683 Lo buscaré. 347 00:28:57,425 --> 00:29:00,128 Pero si algo sale mal, no te volveré a defender. 348 00:29:00,219 --> 00:29:01,678 - ¿Oíste? - Entiendo. 349 00:29:21,075 --> 00:29:22,480 Lo conocías, ¿no? 350 00:29:24,325 --> 00:29:26,600 O él te conocía. 351 00:29:28,783 --> 00:29:30,795 Por eso te hizo eso en la cara. 352 00:29:33,391 --> 00:29:34,633 Lo dejaste entrar. 353 00:29:36,225 --> 00:29:37,421 Dijiste: 354 00:29:41,858 --> 00:29:43,608 "No es mi tipo, pero... 355 00:29:45,391 --> 00:29:46,937 "... podría ser mi amigo. 356 00:29:48,225 --> 00:29:49,689 "Nunca sobran". 357 00:29:56,366 --> 00:29:58,391 Pero tuviste una corazonada. 358 00:29:59,283 --> 00:30:00,962 "¿Qué tal si...?". 359 00:30:03,600 --> 00:30:05,857 Pero la reprimiste. 360 00:30:07,933 --> 00:30:09,813 ¿Qué más da? 361 00:30:12,891 --> 00:30:14,355 La vida es corta. 362 00:30:17,333 --> 00:30:18,755 Y tenías razón. 363 00:30:20,825 --> 00:30:24,846 La vida sí es corta, Julie. Y no la escuchaste. 364 00:30:25,775 --> 00:30:28,751 Tenías que escuchar esa corazonada, pero... 365 00:30:33,766 --> 00:30:35,985 Así como te estoy escuchando. 366 00:30:36,185 --> 00:30:37,701 Puedes hablar conmigo. 367 00:30:38,733 --> 00:30:40,742 Ahora soy tu único amigo. 368 00:30:46,266 --> 00:30:48,233 ¿Sabes qué pienso del mundo, Joe? 369 00:30:49,408 --> 00:30:53,418 Existe el bien y el mal, pero hay que pelear. 370 00:30:57,241 --> 00:30:58,576 ¿Por qué, hermano? 371 00:31:00,450 --> 00:31:04,376 Al mirarte a los ojos, lo que veo... 372 00:31:07,141 --> 00:31:08,279 ...asusta. 373 00:31:15,600 --> 00:31:17,599 Para recordarme lo que hice. 374 00:31:19,116 --> 00:31:21,367 Lo que hicimos los dos. 375 00:32:00,891 --> 00:32:03,160 Creí que ya habían terminado. 376 00:32:03,251 --> 00:32:05,933 ¿Cuánto tiempo ha estado averiado el refrigerador? 377 00:32:06,133 --> 00:32:07,254 No sé... ¿Una semana? 378 00:32:07,345 --> 00:32:08,816 ¿Responde por las reparaciones? 379 00:32:09,416 --> 00:32:11,114 ¿Acaso quiere mudarse aquí? 380 00:32:13,500 --> 00:32:14,821 No, la verdad. 381 00:32:15,925 --> 00:32:18,290 Había llamado al técnico, pero... 382 00:32:18,381 --> 00:32:22,208 Luego, asesinaron a la chica, y dejó de ser importante. 383 00:32:22,299 --> 00:32:25,558 Ahora tengo que pintar las paredes y quitar el colchón. 384 00:32:25,649 --> 00:32:26,873 ¿Qué técnico? 385 00:32:28,441 --> 00:32:32,112 Es un negocio en la esquina. AB... ABC Reparación. 386 00:32:32,203 --> 00:32:33,345 Me parece. ABC Reparación. 387 00:32:33,436 --> 00:32:35,302 ¿La comida ya estaba en mal estado? 388 00:32:35,393 --> 00:32:36,393 Sí, sí. 389 00:32:36,676 --> 00:32:37,259 ¿Excepto la leche? 390 00:32:37,350 --> 00:32:38,944 Mi hijo la bebió. Arrésteme. 391 00:32:39,991 --> 00:32:41,391 - ¿Otra cosa? - ¿En el refrigerador? 392 00:32:42,133 --> 00:32:44,499 - Unas cervezas, ¿por qué? - Es para evidencia. 393 00:32:44,599 --> 00:32:46,987 Evidencia. Sí, claro. 394 00:32:47,375 --> 00:32:49,328 - Iré por ellas. - Gracias. 395 00:33:33,533 --> 00:33:35,611 ¿Cómo se puede acostumbrar a esto? 396 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 ¿A qué se refiere? 397 00:33:40,144 --> 00:33:41,362 A la peste. 398 00:33:43,233 --> 00:33:47,700 La verdad es que los que tienen suerte, no lo hacen. 399 00:33:49,491 --> 00:33:50,491 Tenga. 400 00:33:51,150 --> 00:33:53,710 Cierre la puerta cuando termine, ¿sí? 401 00:34:09,116 --> 00:34:10,322 No quiero problemas. 402 00:34:10,622 --> 00:34:12,209 No tengo relación con esas chicas. 403 00:34:12,300 --> 00:34:13,522 Quiero una habitación. 404 00:34:15,016 --> 00:34:16,484 Veinte la noche, cien la semana. 405 00:34:16,575 --> 00:34:18,657 Hay algunas cosas del último huésped. 406 00:34:18,748 --> 00:34:22,038 Déjelas en el pasillo y descuide, desinfecte. 407 00:34:23,691 --> 00:34:24,704 ¡Oiga! 408 00:34:25,541 --> 00:34:27,005 ¿No quiere compañía? 409 00:35:20,958 --> 00:35:23,050 - Descansa, te quiero. - Te quiero. 410 00:35:23,250 --> 00:35:24,776 - Te quiero. - Te quiero. 411 00:35:28,116 --> 00:35:29,333 ¿Ya rezaron? 412 00:35:29,533 --> 00:35:31,402 - Sí. Descansa. - Hasta mañana. 413 00:35:31,502 --> 00:35:32,325 Buenas noches. 414 00:35:32,416 --> 00:35:33,483 Hola. 415 00:35:34,266 --> 00:35:35,415 ¿Pusiste la alarma? 416 00:35:39,850 --> 00:35:41,010 Sí. 417 00:36:34,166 --> 00:36:35,756 No se termina nunca. 418 00:37:05,600 --> 00:37:08,375 Habla de nuevo con los inmigrantes del edificio. 419 00:37:08,466 --> 00:37:09,569 Jimmy. 420 00:37:10,950 --> 00:37:12,024 Con todos. 421 00:37:15,575 --> 00:37:16,656 Ciérrala. 422 00:37:18,408 --> 00:37:19,470 Stan Peters. 423 00:37:19,670 --> 00:37:21,835 - ¿Qué le pasa? - Se suicidó anoche. 424 00:37:23,616 --> 00:37:24,224 Eso no es útil. 425 00:37:24,315 --> 00:37:25,687 ¿Qué tiene que ver con el Condado de Kern? 426 00:37:25,778 --> 00:37:27,429 Deacon lo observó detrás del cristal. 427 00:37:27,520 --> 00:37:28,953 Hay un caso similar en el Norte. 428 00:37:29,044 --> 00:37:31,095 Es asistencia entre Departamentos. 429 00:37:31,186 --> 00:37:34,313 No ha investigado un homicidio, desde que se fue hace cinco años. 430 00:37:34,513 --> 00:37:35,333 ¿Conoces su pasado? 431 00:37:35,424 --> 00:37:38,441 Es un gran Detective. Sufrió un infarto y se fue a un área rural. 432 00:37:38,532 --> 00:37:40,841 Se obsesionó tanto, que lo suspendieron. 433 00:37:40,932 --> 00:37:43,629 Se divorció y tuvo un bypass, todo en seis meses. 434 00:37:43,720 --> 00:37:45,094 Un verdadero desastre. 435 00:37:45,394 --> 00:37:47,337 Es una bomba de tiempo. 436 00:37:47,537 --> 00:37:48,492 Qué dramático. 437 00:37:48,583 --> 00:37:50,619 La única ventaja es que llegaste. 438 00:37:50,710 --> 00:37:51,888 ¿Yo tomé su puesto? 439 00:37:51,988 --> 00:37:53,448 Por así decirlo, sí. 440 00:37:53,648 --> 00:37:55,495 Te daré un consejo, Jimmy. 441 00:37:55,695 --> 00:37:57,230 Haces un buen trabajo. 442 00:37:57,430 --> 00:38:00,363 No te involucres con Deacon. 443 00:38:01,325 --> 00:38:02,692 ¿Por qué el alboroto? Ya se fue. 444 00:38:02,783 --> 00:38:04,844 Su gente dice que solicitó vacaciones. 445 00:38:04,935 --> 00:38:05,567 ¿Sí? ¿Y qué? 446 00:38:05,658 --> 00:38:08,175 ¿Te parece la clase de tipo que juega al golf? 447 00:38:15,366 --> 00:38:16,577 La lista de empleados. 448 00:38:18,866 --> 00:38:20,788 El registro de citas programadas. 449 00:38:20,879 --> 00:38:22,375 ABC Reparación 450 00:38:22,666 --> 00:38:23,750 Revíselo. 451 00:39:04,983 --> 00:39:06,874 - ¿En qué puedo ayudarlo? - Soy Joe Deacon. 452 00:39:06,974 --> 00:39:08,676 Necesito ver las órdenes de reparaciones... 453 00:39:08,767 --> 00:39:11,789 de catorce días y su lista de empleados. 454 00:39:11,880 --> 00:39:13,089 Gracias. 455 00:39:13,908 --> 00:39:16,292 Descuide, no está arrestado. 456 00:39:17,366 --> 00:39:18,547 Aún. 457 00:39:33,641 --> 00:39:34,158 Aquí tiene. 458 00:39:34,249 --> 00:39:37,651 Se lo agradezco. Este está tachado. 459 00:39:37,751 --> 00:39:39,334 - Es una cancelación. - ¿Sí? 460 00:39:39,766 --> 00:39:41,428 No pude enviar al técnico. 461 00:39:41,519 --> 00:39:42,759 ¿Siempre tarda tanto? 462 00:39:43,259 --> 00:39:44,397 Estamos ocupados. 463 00:39:46,075 --> 00:39:47,075 Sí. 464 00:39:47,291 --> 00:39:51,454 Entiendo. Y esta es la lista, ¿no? 465 00:39:53,933 --> 00:39:56,204 - ¿Y su nombre es...? - Jack. 466 00:39:56,604 --> 00:39:57,909 ¿Todo en orden, Jack? 467 00:39:59,600 --> 00:40:01,856 - Jack, ¿tu apellido? - Aboud. 468 00:40:03,608 --> 00:40:06,798 Gracias, Jack Aboud. ¿No te molesta que lo conserve? 469 00:40:07,633 --> 00:40:08,891 As-salamun Alaikum. 470 00:40:17,233 --> 00:40:18,392 Gracias, Jack. 471 00:40:29,625 --> 00:40:31,583 Laboratorio de identificación 472 00:40:33,341 --> 00:40:34,836 ¿Revisaste mi huella del apartamento? 473 00:40:34,927 --> 00:40:36,633 No tengo con qué compararla. 474 00:40:36,733 --> 00:40:39,516 Falta el centro y la computadora no la detecta. 475 00:40:39,716 --> 00:40:42,205 Lo positivo es que dejó una huella parcial. 476 00:40:43,558 --> 00:40:45,510 ¿Exactamente qué hacen aquí? 477 00:40:46,341 --> 00:40:48,182 Lo ayudo a verse bien en la Corte. 478 00:40:54,983 --> 00:40:58,066 Desaparecida. ¿Has visto a esta chica? Ronda Rathbun 479 00:41:01,091 --> 00:41:02,341 Ya... 480 00:41:09,083 --> 00:41:10,239 ¿Alguna otra cosa? 481 00:41:10,439 --> 00:41:11,660 ¿Tal vez joyas? 482 00:41:11,751 --> 00:41:13,993 Un broche rojo en su cabello. 483 00:41:14,084 --> 00:41:17,233 Siempre usaba un broche rojo para sujetar el cabello. 484 00:41:19,466 --> 00:41:20,719 Voy a encontrarla. 485 00:43:00,250 --> 00:43:01,745 Dios santo. 486 00:43:15,033 --> 00:43:16,203 No es ella. 487 00:43:18,416 --> 00:43:20,537 ¿En serio? ¿Así pasas el tiempo libre? 488 00:43:20,628 --> 00:43:24,373 ¿Cuándo fue la última vez que viste dos chatarras y una ambulancia tan despacio? 489 00:43:26,258 --> 00:43:28,105 No querían venir. Y tampoco yo. 490 00:43:28,196 --> 00:43:28,959 ¿Qué hallaste? 491 00:43:29,175 --> 00:43:32,587 Es el mismo M. O. Puñalada, atadura. La asesinó en otro lado. 492 00:43:32,678 --> 00:43:33,732 ¿Estaba en el agua? 493 00:43:34,232 --> 00:43:36,961 Sí, pero el desagüe la trajo hasta aquí, hace unos días. 494 00:43:37,161 --> 00:43:39,060 Debe haber barro en sus cavidades. 495 00:43:39,875 --> 00:43:41,696 Sería una tumba superficial. 496 00:43:47,383 --> 00:43:49,413 ¿Ya vas a contarme de Mary Roberts? 497 00:43:55,150 --> 00:43:58,698 Tu amigo Stan Peters se tragó un proyectil calibre.12 anoche. 498 00:44:01,116 --> 00:44:03,100 Oye, Jimmy, ven a ver. 499 00:44:30,091 --> 00:44:36,837 Si no supieras nada, desde aquí, dirías que es hermoso. 500 00:44:38,366 --> 00:44:40,953 Sal dijo que fuiste a defenderme con Farris. 501 00:44:44,808 --> 00:44:46,163 Tu carrera se va a estropear. 502 00:44:46,254 --> 00:44:48,464 No les agradas en el Departamento. 503 00:44:49,083 --> 00:44:50,827 Voy a pagarte el favor. 504 00:44:51,027 --> 00:44:52,882 Investiga a estos hombres. 505 00:44:53,082 --> 00:44:55,077 Podría haber algo. Hacían... 506 00:44:56,025 --> 00:44:59,170 ...reparaciones en el vecindario de Julie Brock. 507 00:44:59,261 --> 00:45:00,242 No es algo seguro. 508 00:45:00,333 --> 00:45:01,773 Nada es seguro. 509 00:45:04,983 --> 00:45:06,120 Gracias. 510 00:45:07,908 --> 00:45:09,680 Dime algo, ¿sí? 511 00:45:10,408 --> 00:45:12,888 ¿Cómo es que con la mejor tasa de casos resueltos 512 00:45:12,979 --> 00:45:15,398 y trabajando quince años, no te ascendieron? 513 00:45:17,450 --> 00:45:19,476 No iba a la Iglesia correcta. 514 00:45:31,950 --> 00:45:33,597 ¿Tú crees en Dios, Joe? 515 00:45:37,275 --> 00:45:40,392 Cuando veo la salida del Sol, una tormenta o el rocío de las hojas, sí, 516 00:45:40,483 --> 00:45:41,292 creo que existe Dios. 517 00:45:41,383 --> 00:45:44,251 Cuando veo esto, creo que le importa una mierda. 518 00:45:47,675 --> 00:45:49,939 - Aún te debo un desayuno. - Es cierto. 519 00:45:55,075 --> 00:45:56,557 Está delicioso, gracias. 520 00:45:56,757 --> 00:45:57,848 Por nada. 521 00:45:58,616 --> 00:46:00,296 Ahora Joe trabaja en Kern. 522 00:46:00,887 --> 00:46:02,436 ¿Tu esposa te llevó allá? 523 00:46:02,636 --> 00:46:03,584 Soy divorciado. 524 00:46:03,675 --> 00:46:08,179 Bueno. A mí me gustaría dejar la ciudad, pero Jim no quiere. 525 00:46:10,158 --> 00:46:11,627 ¿Allá trabajas en Homicidios? 526 00:46:14,283 --> 00:46:15,947 No. Solamente soy... 527 00:46:17,166 --> 00:46:18,366 ...Alguacil. 528 00:46:22,158 --> 00:46:23,293 Hola. 529 00:46:25,058 --> 00:46:26,463 Hola, mi preciosa. 530 00:46:26,554 --> 00:46:27,500 Es el señor Deacon, Cloe. 531 00:46:27,591 --> 00:46:29,374 - ¿Cómo estás? - Muy bien. 532 00:46:30,491 --> 00:46:31,441 ¿Tienes hijos, Joe? 533 00:46:31,532 --> 00:46:36,325 Dos hijas, aunque... Ya son adultas. Son unas mujeres. 534 00:46:38,350 --> 00:46:39,334 Llegaré tarde. 535 00:46:39,425 --> 00:46:41,199 ¿Llevamos a Jen a la escuela, bebé? 536 00:46:41,299 --> 00:46:43,500 Tengo una conferencia a las 5:00 p. m., 537 00:46:43,591 --> 00:46:46,019 y las niñas se van a quedar con mi mamá hasta la cena. 538 00:46:46,110 --> 00:46:47,671 - Está bien. - Te amo. 539 00:46:48,058 --> 00:46:49,329 ¿Adónde vas? 540 00:46:53,258 --> 00:46:55,002 - Fue un placer, Joe. - Gracias. 541 00:46:57,950 --> 00:46:59,058 Es hermosa. 542 00:47:00,491 --> 00:47:02,151 - Las tres lo son. - Sí. 543 00:47:05,433 --> 00:47:07,479 Revisaré esa lista. ¿En dónde te encuentro? 544 00:47:07,570 --> 00:47:08,284 Saint Agnes. 545 00:47:08,375 --> 00:47:11,073 Justo en el ojo del huracán. Eso es excesivo. 546 00:47:11,600 --> 00:47:13,654 ¿Nos vemos para comparar notas? 547 00:47:14,503 --> 00:47:16,792 Debes consultarlo con el Capitán-Reverendo. 548 00:47:17,283 --> 00:47:18,433 Es mi caso. 549 00:47:41,241 --> 00:47:42,796 Te ves bien, Marsha, sí. 550 00:47:43,408 --> 00:47:45,193 - Igual tú, Joe. - Gracias. 551 00:47:45,293 --> 00:47:47,622 Voy al trabajo. No me dijiste que vendrías. 552 00:47:47,822 --> 00:47:48,558 Tengo que irme. Descuida. 553 00:47:48,649 --> 00:47:50,594 - Oye, déjame ir por mi bolso. - De acuerdo. 554 00:47:57,183 --> 00:47:58,370 Se ve bien la casa. 555 00:47:59,616 --> 00:48:00,812 Me alegra que la conserves. 556 00:48:01,112 --> 00:48:01,969 Y el jardín. 557 00:48:02,060 --> 00:48:06,124 Sí, bueno... Tom es el experto del jardín. 558 00:48:06,616 --> 00:48:07,728 Mejor que yo. 559 00:48:09,075 --> 00:48:11,328 Nunca tuviste tiempo para esas cosas. 560 00:48:14,950 --> 00:48:16,121 ¿Y las chicas? 561 00:48:16,516 --> 00:48:18,192 - Están bien. - Qué gusto. 562 00:48:18,716 --> 00:48:19,903 Deberías llamarlas. 563 00:48:20,475 --> 00:48:23,174 Sí... Sí, sí. 564 00:48:24,325 --> 00:48:25,594 Sí, debería. 565 00:48:31,300 --> 00:48:32,427 ¿Todo en orden? 566 00:48:34,858 --> 00:48:35,952 Ya me conoces. 567 00:48:37,600 --> 00:48:40,506 Sí, te conozco. 568 00:48:44,558 --> 00:48:47,427 Bueno, tengo... 569 00:48:47,727 --> 00:48:48,823 Entiendo. 570 00:48:50,258 --> 00:48:51,323 Adiós, Joe. 571 00:48:51,583 --> 00:48:52,796 Adiós, Marsha. 572 00:49:00,416 --> 00:49:04,016 Mary Roberts, Paige Callahan, Tamara Ewing. 573 00:49:05,616 --> 00:49:06,814 Sólo quería el de Roberts. 574 00:49:06,905 --> 00:49:08,325 Todas las víctimas eran prostitutas, 575 00:49:08,416 --> 00:49:12,108 las hallaron drogadas y apuñaladas la misma noche en el mismo lugar. 576 00:49:12,199 --> 00:49:12,910 Tiene que ser una broma. 577 00:49:13,001 --> 00:49:14,477 Sí, soy tan graciosa. 578 00:49:20,566 --> 00:49:22,899 No me imaginé que este fuera tu estilo. 579 00:49:24,791 --> 00:49:28,538 Seguramente, cambiaron de dueño. 580 00:49:29,766 --> 00:49:30,907 ¿Te invito algo? 581 00:49:32,466 --> 00:49:33,903 Descuida, no diré nada. 582 00:49:37,691 --> 00:49:39,434 ¿De dónde eres originario? 583 00:49:39,634 --> 00:49:40,634 Del Valle. 584 00:49:43,166 --> 00:49:44,670 ¿Tú de dónde eres originario? 585 00:49:44,761 --> 00:49:48,059 Mississippi, Alabama, Birmingham. 586 00:49:49,208 --> 00:49:50,893 Salud por ser de alguna parte. 587 00:49:50,984 --> 00:49:52,457 - Salud. - Salud. 588 00:49:54,300 --> 00:49:56,726 Las víctimas de anoche. Ya tenemos seis. 589 00:49:56,817 --> 00:49:58,540 Una, Julie Brock, no salió de su casa. 590 00:49:58,631 --> 00:50:00,519 Tres de North County, las movieron aquí. 591 00:50:00,619 --> 00:50:02,579 Dos de aquí las llevaron a North County. 592 00:50:02,670 --> 00:50:03,897 Qué útil es el autobús. 593 00:50:03,997 --> 00:50:05,745 Apuñaladas, atadas, amordazadas, 594 00:50:05,836 --> 00:50:08,644 con movimientos organizados y precisos. 595 00:50:08,975 --> 00:50:10,818 - Entonces ¿por qué? - ¿Por qué, que? 596 00:50:10,918 --> 00:50:13,165 Primero: Geografía. 597 00:50:13,365 --> 00:50:15,010 Es un tiburón. Se muere, si se detiene. 598 00:50:15,110 --> 00:50:17,520 Le gusta conducir un auto decente. Tal vez dos. 599 00:50:17,611 --> 00:50:19,117 Alto kilometraje. 600 00:50:21,608 --> 00:50:24,552 Si no haya una en el vecindario, una víctima... 601 00:50:24,752 --> 00:50:26,272 Va a donde hay oportunidad. 602 00:50:26,363 --> 00:50:28,738 Siguiente: ¿Por qué la tortura extrema y las mordidas? 603 00:50:28,829 --> 00:50:31,258 - Lo excita. - No hay violación, 604 00:50:31,358 --> 00:50:33,887 - sodomía, ni mutilación. - Mata por placer sexual. 605 00:50:33,978 --> 00:50:35,376 Sí... 606 00:50:36,091 --> 00:50:37,942 ¿Fue Stan Peters quien las mató? 607 00:50:39,175 --> 00:50:40,370 Espero que no. 608 00:50:42,250 --> 00:50:43,912 De vuelta a los vivos. El homicida. 609 00:50:44,003 --> 00:50:45,738 Tiene valor, lo reconozco. 610 00:50:46,466 --> 00:50:48,140 Regresa a la casa de Julie, 611 00:50:48,740 --> 00:50:51,859 a unos días de asesinarla, mueve el cuerpo, la afeita, 612 00:50:52,508 --> 00:50:54,796 acomoda a la chica, compra cerveza, 613 00:50:56,066 --> 00:50:58,672 comida, leche... Tiene una celebración. 614 00:50:58,763 --> 00:51:01,276 Había carne digerida parcialmente en su estómago, 615 00:51:01,367 --> 00:51:03,203 pero era vegetariana estricta. 616 00:51:03,294 --> 00:51:05,417 Jamás la tocaría. Igual que Ana, jamás. 617 00:51:05,508 --> 00:51:07,121 ¿Y si la amenazó con un cuchillo? 618 00:51:07,421 --> 00:51:08,879 No le gusta comer solo. 619 00:51:10,566 --> 00:51:11,929 Un último por qué. 620 00:51:12,129 --> 00:51:15,421 ¿Para qué resolver un caso de hace cinco años, del que ya se olvidaron? 621 00:51:38,958 --> 00:51:39,642 Farris y yo... 622 00:51:39,733 --> 00:51:46,738 ...estábamos cerca de aquí, y lo oímos por la radio. 623 00:51:49,191 --> 00:51:51,927 Se reportaron gritos. Él fue el primero en llegar. 624 00:51:55,358 --> 00:51:56,580 No había luz. 625 00:51:56,780 --> 00:52:01,031 Fue el interruptor. El técnico dijo que pasa una vez cada década. 626 00:52:01,941 --> 00:52:06,074 ¿Ves a la mujer detrás de mí, de mi lado izquierdo? Es... 627 00:52:06,165 --> 00:52:06,692 Sí. 628 00:52:06,783 --> 00:52:10,844 Es Gladys Fulcher, la solterona. Es los ojos y oídos del vecindario. 629 00:52:11,344 --> 00:52:14,198 Un fastidio para la Policía y una suerte para un Detective. 630 00:52:14,498 --> 00:52:16,771 ¿Y qué fue lo que les dijo Gladys? 631 00:52:17,171 --> 00:52:20,952 Dijo que había salido. Al inicio, nos mintió por vergüenza, pero... 632 00:52:21,475 --> 00:52:22,163 Confesó. 633 00:52:22,254 --> 00:52:23,821 ¿Y qué le avergonzaba? 634 00:52:25,100 --> 00:52:28,437 Tuvo su primera cita en quince años, y se quedó con él. 635 00:52:29,425 --> 00:52:32,336 Así que fue el trío ganador. No había luz, 636 00:52:33,383 --> 00:52:34,810 y Gladys anotó. 637 00:52:35,816 --> 00:52:40,761 La posibilidad de que todo se conjugara, era de una en un millón. 638 00:52:42,441 --> 00:52:43,734 Tercer strike. 639 00:52:45,700 --> 00:52:51,055 La sequía sin agua. No había barro, ni huellas. 640 00:52:52,741 --> 00:52:54,736 La tierra era como cemento. 641 00:52:56,191 --> 00:52:57,887 Llevó a las víctimas a esa roca. 642 00:52:57,978 --> 00:52:59,895 Las drogó en otro lado, pero las trajo aquí. 643 00:52:59,986 --> 00:53:03,491 Las apuñaló y las puso una frente a la otra. 644 00:53:03,891 --> 00:53:06,884 Puso las bolsas y las reclinó como si fuera una mesa. 645 00:53:06,975 --> 00:53:13,190 Como una reunión donde se quedaron dormidas. 646 00:53:17,058 --> 00:53:19,969 Está tibia. Acaba de suceder. 647 00:53:21,691 --> 00:53:23,220 ¿Y la tercera víctima? 648 00:53:23,758 --> 00:53:24,960 Estaba cerca. 649 00:53:26,175 --> 00:53:29,887 Revisas la evidencia, pero no tienes nada. 650 00:53:30,087 --> 00:53:31,960 Es todo lo que puedes hacer, les pasa a todos. 651 00:53:32,083 --> 00:53:35,704 Luego, lo dejas a la suerte. 652 00:53:37,108 --> 00:53:39,792 Tal vez, la víctima se parece a la chica que molestaste en la escuela... 653 00:53:39,883 --> 00:53:43,215 O los ojos verdes te recuerdan a tu esposa... 654 00:53:44,466 --> 00:53:46,853 O cualquier otra cosa, pero sea lo que sea, 655 00:53:47,053 --> 00:53:50,474 son tu responsabilidad para toda la vida. Se los debes. 656 00:53:54,675 --> 00:53:56,038 Se los debes. 657 00:54:04,875 --> 00:54:08,600 Y, en donde sea que estén, tú eres su ángel, 658 00:54:08,800 --> 00:54:14,712 intentando encontrar alguna respuesta. 659 00:54:15,566 --> 00:54:18,235 Un consejo: No te metas en el negocio de los ángeles. 660 00:54:18,435 --> 00:54:22,999 Dime. ¿Qué estás buscando en todo esto? 661 00:54:25,341 --> 00:54:26,781 Terminar el trabajo. 662 00:54:33,241 --> 00:54:34,579 Igual que tú. 663 00:54:36,008 --> 00:54:37,067 No es el mismo hombre. 664 00:54:37,158 --> 00:54:40,853 Los que matan prostitutas son diferentes a los que matan a los ciudadanos. 665 00:54:40,944 --> 00:54:44,694 Nadie nace siendo tan bueno. Debió de haber practicado su arte en otra parte. 666 00:54:44,894 --> 00:54:47,820 No puede ser el mismo. Recuerda, es un tiburón. 667 00:54:47,911 --> 00:54:48,723 Se muere, si se detiene. 668 00:54:48,814 --> 00:54:50,765 No se detuvo. Pudo hacer una gira. 669 00:54:50,856 --> 00:54:52,298 Estaciónate aquí. 670 00:54:55,591 --> 00:54:58,166 Dos de los cinco empleados en reparaciones, tienen antecedentes. 671 00:54:58,257 --> 00:55:01,555 Cincuenta y cinco, y treinta y tantos años. Vive en Hollywood. 672 00:55:01,646 --> 00:55:03,135 Por delitos menores. 673 00:55:03,435 --> 00:55:06,642 No creo que nos sirva, pero, tienes toda la información ahí. 674 00:55:07,558 --> 00:55:11,062 En cuanto a tu corazonada, no creo que vaya a resultar. 675 00:55:11,262 --> 00:55:12,154 ¿Y por qué te interesa? 676 00:55:12,245 --> 00:55:14,711 ¿Quieres limpiar tu consciencia? Es tu problema. 677 00:55:15,883 --> 00:55:19,031 Y si resuelves mi caso en el transcurso, ¿por qué me quejaría? 678 00:55:19,131 --> 00:55:23,189 Pero esto se acabó, sí llegas a jugar sucio. 679 00:55:24,225 --> 00:55:27,173 Oye. ¿Cuál fue la última cena de Julie? 680 00:55:29,800 --> 00:55:32,372 Roast beef. ¿Por qué? 681 00:55:32,572 --> 00:55:34,578 Son los detalles los que importan, Jimmy. 682 00:55:36,633 --> 00:55:38,278 Te descubren por los detalles. 683 00:56:23,850 --> 00:56:24,926 ¿Lo puedo ayudar? 684 00:56:31,683 --> 00:56:33,290 Vi el letrero de "se vende". 685 00:56:34,158 --> 00:56:36,006 Era para otro auto. 686 00:56:36,097 --> 00:56:37,198 Tiene un alto kilometraje. 687 00:56:37,289 --> 00:56:39,003 ¿Eres vendedor? 688 00:56:40,183 --> 00:56:41,188 No. 689 00:56:42,325 --> 00:56:43,637 ¿Es grande el maletero? 690 00:56:49,483 --> 00:56:50,804 Estándar. 691 00:56:51,591 --> 00:56:52,868 ¿Podría verlo? 692 00:56:54,158 --> 00:56:55,510 Quiero comprar uno. 693 00:56:57,808 --> 00:56:58,625 No está a la venta. 694 00:56:58,716 --> 00:57:00,599 Sólo quiero ver el interior. 695 00:57:02,208 --> 00:57:04,340 ¿Te gusta mucho mi auto? 696 00:57:05,058 --> 00:57:06,193 Sí. 697 00:57:07,491 --> 00:57:08,616 A la venta 698 00:57:41,258 --> 00:57:45,592 Sal, investiga el registro vehicular de un Albert Leonard Sparma. 699 00:57:45,683 --> 00:57:47,784 Averigua si ha vendido autos últimamente. 700 00:58:18,183 --> 00:58:19,273 Inconcluso. 701 00:58:19,364 --> 00:58:22,149 Pero hay similitudes entre Brock y Ewing. 702 00:58:23,150 --> 00:58:25,037 Un incisivo parcial en la mejilla de Ewing. 703 00:58:25,128 --> 00:58:26,242 ¿Y en Brock? 704 00:58:26,442 --> 00:58:28,225 Un premolar parcial. 705 00:58:29,700 --> 00:58:31,008 - Otra cosa. - ¿Qué? 706 00:58:31,208 --> 00:58:35,096 Es del Este. Dobla la pizza. 707 01:00:16,841 --> 01:00:18,831 - Hay que revisar esta área. - De acuerdo. 708 01:00:46,133 --> 01:00:48,379 Club de caballeros. V. I. P. 709 01:00:54,741 --> 01:00:56,211 Buenas noches. 710 01:01:03,558 --> 01:01:07,321 Tenemos roast beef y hay desnudistas. 711 01:01:09,533 --> 01:01:10,832 Putas. 712 01:01:13,216 --> 01:01:14,635 Demonios. 713 01:01:16,525 --> 01:01:18,691 Tuvieron suerte, chicas. 714 01:04:32,258 --> 01:04:34,394 ¿Es grande el maletero? 715 01:04:55,816 --> 01:04:56,345 Baxter. 716 01:04:56,436 --> 01:04:59,337 La segunda chica en la zanja, ¿en dónde la encontraste? 717 01:04:59,428 --> 01:05:01,481 Doscientos metros después de la 126. 718 01:05:01,572 --> 01:05:02,488 ¿No lo filtraste a la prensa? 719 01:05:02,579 --> 01:05:03,627 No. 720 01:05:04,133 --> 01:05:04,955 ¿Estás seguro? 721 01:05:05,046 --> 01:05:07,692 Se comunicó por radio, pero nunca llegó a la prensa, ¿por qué? 722 01:05:07,783 --> 01:05:08,985 ¿A la altura de qué kilómetro? 723 01:05:09,076 --> 01:05:10,351 Un segundo. 724 01:05:20,575 --> 01:05:21,776 Cuatro sesenta y siete. 725 01:05:23,925 --> 01:05:25,333 Cuatro, seis, siete. 726 01:05:34,658 --> 01:05:37,722 Deke quería que rastreara el registro vehicular de Sparma. 727 01:05:37,813 --> 01:05:41,708 Grúas Topanga. Tiene un auto a nombre de él. Lo hallaron hace 14 días. 728 01:05:41,799 --> 01:05:43,210 - ¿Se reportó robado, acaso? - No. 729 01:05:45,016 --> 01:05:47,036 Hay que recoger esa hojalata. 730 01:05:53,825 --> 01:05:55,015 Vino. 731 01:05:56,033 --> 01:05:58,088 - Sal, ¿tú qué tienes? - Nada. 732 01:05:58,288 --> 01:05:59,605 Treinta y cinco mil kilómetros. 733 01:05:59,696 --> 01:06:01,028 - ¿Lo revistieron? - Claro que sí. 734 01:06:01,128 --> 01:06:03,415 Sigue revisando. Avísame si encuentras algo. 735 01:06:04,283 --> 01:06:05,275 Haremos esto. 736 01:06:05,366 --> 01:06:08,449 Yo llevaré las huellas. Llama al laboratorio, y diles que voy para allá. 737 01:06:08,749 --> 01:06:12,223 Ve por Deke y por un Oficial, y vayan por Sparma. 738 01:06:12,623 --> 01:06:14,797 ¿Y Tina Salvatore, la posible testigo? 739 01:06:14,997 --> 01:06:16,213 Dale una revista. 740 01:06:26,533 --> 01:06:27,949 ¿Crees que nos deje entrar? 741 01:06:28,040 --> 01:06:29,909 Tú mantenlo ocupado, hazle preguntas. 742 01:06:30,000 --> 01:06:32,610 Dile que se tome su tiempo, inventa algo. 743 01:06:32,701 --> 01:06:33,769 La huella es inconclusa. 744 01:06:33,869 --> 01:06:36,100 - Conclúyela. - Once identificadores. 745 01:06:36,200 --> 01:06:39,391 El Condado requiere once para identificarlo, y la Policía doce. 746 01:06:39,482 --> 01:06:42,009 ¿Nos falta uno para cumplir cierto requerimiento? 747 01:06:42,100 --> 01:06:43,946 - Eso nos dice algo. - Dice que le faltan siete. 748 01:06:44,037 --> 01:06:46,937 Mírame a los ojos y dime que no es el culpable. 749 01:06:47,766 --> 01:06:50,221 Otro sujeto. Llamémoslo señor X. 750 01:06:50,791 --> 01:06:52,549 Tiene ocho identificadores. 751 01:06:52,640 --> 01:06:55,423 Sólo tres menos que Sparma. Podría ser él. 752 01:06:55,514 --> 01:06:56,738 ¿Quién? 753 01:07:07,775 --> 01:07:08,871 Gracias. 754 01:07:23,941 --> 01:07:25,289 ¿Estamos listos? 755 01:07:27,466 --> 01:07:28,884 Ya le dije a la Policía. 756 01:07:28,975 --> 01:07:31,438 Estaba oscuro, tenía gafas, una gorra... 757 01:07:31,529 --> 01:07:34,622 Si te muestro fotos, ¿crees que podrías identificarlo? 758 01:07:34,713 --> 01:07:35,834 Tal vez. 759 01:07:37,358 --> 01:07:38,487 O tal vez no. 760 01:07:38,850 --> 01:07:41,516 Nada. Estaba esperándonos. 761 01:07:43,283 --> 01:07:45,501 Ofrécele agua y vigílala. 762 01:07:46,175 --> 01:07:47,745 Tengo que usar el tocador. 763 01:07:47,836 --> 01:07:49,368 Sí... Vamos. 764 01:07:50,550 --> 01:07:53,176 De este lado, a tu derecha. Aquí te espero. 765 01:07:53,267 --> 01:07:54,594 ¿Tienes un segundo, Jamie? 766 01:07:55,866 --> 01:07:57,912 Sé cómo regresar a su escritorio. 767 01:07:58,003 --> 01:07:59,265 ¿Te ofrezco algo? 768 01:08:00,133 --> 01:08:01,326 Una soda de dieta. 769 01:08:01,417 --> 01:08:03,046 Directo a mi escritorio, ¿sí? 770 01:08:04,925 --> 01:08:06,084 ¿Qué pasa? 771 01:08:09,533 --> 01:08:11,679 La Harvester estaba inmaculada. 772 01:08:14,158 --> 01:08:15,627 Lo tomé de tu lugar. 773 01:08:15,827 --> 01:08:17,473 ¿No te importa que mueva la mesa? 774 01:08:17,564 --> 01:08:18,720 Adelante. 775 01:08:19,283 --> 01:08:20,412 Toma el extremo. 776 01:08:36,383 --> 01:08:37,553 Todo listo. 777 01:08:39,050 --> 01:08:40,199 Vayan por él. 778 01:08:40,583 --> 01:08:41,977 Tráelo, Jerry. 779 01:08:48,491 --> 01:08:53,066 Ya había visto esto. ¿Qué tienes que hacer para conseguir trabajo aquí? 780 01:08:53,157 --> 01:08:54,726 Es como un castigo, ¿no? 781 01:09:05,366 --> 01:09:06,642 No son necesarias. 782 01:09:06,733 --> 01:09:08,235 ¿En dónde está Dick Tracy? 783 01:09:08,635 --> 01:09:10,108 ¿Nos acompañará a cenar? 784 01:09:10,508 --> 01:09:12,409 Auch, amigo. 785 01:09:12,509 --> 01:09:13,640 Hola, Albert. 786 01:09:15,566 --> 01:09:17,900 - Soy el Detective Baxter. - Sí, ya sé quién eres. 787 01:09:18,400 --> 01:09:22,347 Eres famoso de la televisión y en los periódicos. Muchas gracias. 788 01:09:22,438 --> 01:09:23,963 Soy aficionado al crimen. 789 01:09:27,066 --> 01:09:30,442 Si eres inocente, tienes que hablar conmigo para exonerarte. 790 01:09:36,975 --> 01:09:37,975 ¿Es todo? 791 01:09:40,341 --> 01:09:42,948 ¿No vas a golpearme, maestro limpio? 792 01:09:46,083 --> 01:09:49,292 Ejerzo mi derecho a la Quinta Enmienda contra la autoincriminación. 793 01:09:50,908 --> 01:09:52,155 Es un chiste. 794 01:09:55,891 --> 01:09:58,388 Deberían ver la cara que pusieron. 795 01:09:58,479 --> 01:10:00,231 Vamos, es gracioso. 796 01:10:00,322 --> 01:10:02,341 Pero quiero el registro de renuncia a mis derechos. 797 01:10:02,432 --> 01:10:04,517 No estoy arrestado, pero... 798 01:10:05,941 --> 01:10:08,093 ...más vale prevenir que lamentar. 799 01:10:10,908 --> 01:10:12,218 Demonios. 800 01:10:14,908 --> 01:10:16,093 Es increíble. 801 01:10:20,516 --> 01:10:21,575 ¿Lo puedo conservar? 802 01:10:21,666 --> 01:10:23,888 - No, temo que no. - Qué triste. 803 01:10:25,383 --> 01:10:28,828 ¿Les cuento algo? Ernesto Miranda... 804 01:10:30,916 --> 01:10:32,808 ...no era inocente. 805 01:10:33,208 --> 01:10:35,548 ¿Por qué abandonaste tu auto, Albert? 806 01:10:36,616 --> 01:10:40,596 El Harvester. El maletero es grande. Se pueden trasportar cosas. 807 01:10:40,687 --> 01:10:41,453 Escucha, Jimmy... 808 01:10:41,553 --> 01:10:42,833 - Detective Baxter. - Como sea. 809 01:10:42,924 --> 01:10:45,993 Se robaron el auto. Gracias por hallarlo. 810 01:10:46,491 --> 01:10:48,514 - Me lo llevaré. - Se quedará aquí unos días. 811 01:10:48,605 --> 01:10:49,734 Eso no es muy cordial. 812 01:10:49,825 --> 01:10:52,366 - ¿Por qué no reportaste el robo? - Verás... 813 01:10:52,457 --> 01:10:54,297 Eso es lo curioso. 814 01:10:55,233 --> 01:10:56,334 Lo hice. 815 01:10:57,808 --> 01:10:59,927 Deberías ser más minucioso. 816 01:11:11,633 --> 01:11:13,480 Qué linda era, ¿o no? 817 01:11:13,780 --> 01:11:16,168 - ¿Quién dijo que ya no lo es? - Sé cómo es esto, Jimmy. 818 01:11:16,259 --> 01:11:18,931 Pero la verdad, yo no lo hice. 819 01:11:21,583 --> 01:11:28,307 Además, si tuvieran algo, cualquier cosa, ya estaría arrestado, ¿o no? 820 01:11:29,241 --> 01:11:30,295 ¿Quieres que eso pase? 821 01:11:30,495 --> 01:11:33,389 Podrías revisar la evidencia que tienes. 822 01:11:37,366 --> 01:11:38,366 ¿Es para mí? 823 01:11:38,457 --> 01:11:40,610 ¿No sientes que lo está disfrutando? 824 01:11:43,883 --> 01:11:45,006 Sí. 825 01:11:45,506 --> 01:11:47,619 Piña y jalapeños, por favor. 826 01:11:52,575 --> 01:11:53,729 ¿Puedo pasar? 827 01:11:59,450 --> 01:12:01,498 Once más y tendrás un calendario. 828 01:12:03,966 --> 01:12:05,203 Hola, ¿qué tal? 829 01:12:06,175 --> 01:12:08,646 ¿Te cansaste de empañar el cristal? 830 01:12:10,133 --> 01:12:11,068 Presentes. 831 01:12:11,159 --> 01:12:12,418 Sí. 832 01:12:17,133 --> 01:12:22,271 ¿Esta es la parte donde empiezo a sentir que es una trampa? 833 01:12:22,600 --> 01:12:23,978 Ábrelo y averígualo. 834 01:12:29,075 --> 01:12:30,491 No son mitones. 835 01:12:40,825 --> 01:12:42,190 Echa un vistazo. 836 01:12:43,408 --> 01:12:44,528 Sabes que quieres. 837 01:12:44,619 --> 01:12:46,685 Ábrelo, maldito fenómeno. 838 01:13:04,916 --> 01:13:06,618 Santo guacamole. 839 01:13:07,550 --> 01:13:11,514 De tín marín, dedo pingüe. 840 01:13:11,714 --> 01:13:14,216 Encuentra a la muerta por su dedo. 841 01:13:22,633 --> 01:13:24,413 El contraste está mal. 842 01:13:26,475 --> 01:13:28,138 ¿Quién las tomó? 843 01:13:31,458 --> 01:13:33,014 No puede ser. 844 01:14:03,966 --> 01:14:05,479 Tengo una pregunta. 845 01:14:07,775 --> 01:14:08,995 ¿Por qué lo hiciste? 846 01:14:12,008 --> 01:14:13,586 ¿Por qué lo hiciste? 847 01:14:24,575 --> 01:14:25,856 Vamos, eres inteligente. 848 01:14:25,947 --> 01:14:28,419 Conoces las salidas de la carretera. 849 01:14:31,700 --> 01:14:32,842 Déjame ayudarte. 850 01:14:38,091 --> 01:14:41,521 De verdad, ¿por qué? 851 01:14:50,966 --> 01:14:52,065 ¿Por qué no? 852 01:14:53,125 --> 01:14:56,664 ¡Hijo de perra! ¡Tienes el pene duro como barra de hierro! 853 01:14:56,755 --> 01:14:57,275 ¡Carajo! 854 01:14:57,366 --> 01:14:58,566 - ¡Hijo de perra! - ¡Oye, Deke! 855 01:14:59,800 --> 01:15:03,141 - Es por eso. - ¿Por qué lo hiciste? 856 01:15:03,232 --> 01:15:03,922 Oye, no, no, no, no. 857 01:15:04,013 --> 01:15:05,104 Eso es lo que quiero saber. 858 01:15:05,195 --> 01:15:06,290 - Déjalo. - Ya déjalo. 859 01:15:06,381 --> 01:15:08,053 Está bien. Tranquilo, Sal. 860 01:15:08,453 --> 01:15:11,608 Sabemos, y tú igual, que te tenemos de las bolas. 861 01:15:11,699 --> 01:15:14,686 Aunque sean pequeñas, hijo de perra. 862 01:15:16,025 --> 01:15:17,366 Perdiste el control. 863 01:15:29,325 --> 01:15:32,642 Rizoli. Jimmy, es tu esposa... 864 01:15:32,733 --> 01:15:33,960 Toma el mensaje. 865 01:15:50,033 --> 01:15:51,133 ¿Qué dices? 866 01:15:51,433 --> 01:15:53,654 Tal vez, si pudiera verlo mejor. 867 01:15:54,491 --> 01:15:56,117 ¿Cómo que verlo mejor? 868 01:15:58,158 --> 01:15:59,814 A este sujeto. 869 01:16:01,850 --> 01:16:05,111 Lo tienen aquí en la Estación, ¿no? 870 01:16:13,183 --> 01:16:14,649 Gracias, Tina. 871 01:16:20,550 --> 01:16:22,120 Lo lamento. 872 01:16:22,211 --> 01:16:23,660 Una rueda de identificación. 873 01:16:23,860 --> 01:16:25,124 No tenemos causa probable. 874 01:16:25,324 --> 01:16:28,174 Y la identificación está predispuesta. Lo vio esposado. 875 01:16:28,265 --> 01:16:29,316 Por Dios santo. 876 01:16:29,716 --> 01:16:31,129 Te lo dije, te lo advertí. 877 01:16:31,220 --> 01:16:32,848 Acepto la culpa. Estoy a cargo. 878 01:16:32,939 --> 01:16:34,634 - Por ahora. - ¿Eso qué significa? 879 01:16:34,725 --> 01:16:36,857 Significa que tengo seis cuerpos. 880 01:16:37,057 --> 01:16:39,206 No hay testigos, evidencia, ni asesino. 881 01:16:39,297 --> 01:16:41,644 - Dos interrogados. - ¿Y por qué son sospechosos? 882 01:16:41,735 --> 01:16:43,837 Uno que se tragó un calibre doce 883 01:16:43,928 --> 01:16:47,008 por mostrar su pene, el otro por esconder una erección. 884 01:16:47,099 --> 01:16:49,739 - ¿Qué quieres que haga el Fiscal? - Estaba visualizando el crimen. 885 01:16:50,491 --> 01:16:51,185 Su crimen. 886 01:16:51,285 --> 01:16:52,997 El Comisario traerá a los Federales. 887 01:16:53,186 --> 01:16:57,002 Llegarán el lunes. Nos haremos a un lado y nos adaptaremos. 888 01:16:58,408 --> 01:17:00,459 - ¿Adaptarnos? - Tomarán el caso. 889 01:17:03,183 --> 01:17:04,876 Oye, una cosa más. 890 01:17:05,716 --> 01:17:09,323 ¿Sabías que Sparma confesó un homicidio hace ocho años? 891 01:17:10,200 --> 01:17:11,364 El tipo llegó, 892 01:17:12,766 --> 01:17:15,249 y pasamos diez horas interrogándolo. 893 01:17:15,340 --> 01:17:18,481 Firmó la confesión, y pues, tuvimos que soltarlo. 894 01:17:19,366 --> 01:17:20,925 - ¿Por qué? - Él mentía. 895 01:17:21,016 --> 01:17:24,338 Porque conocía los detalles, pero no estuvo en el lugar. 896 01:17:28,841 --> 01:17:31,018 Aún tengo dos días, ¿no, Capitán? 897 01:17:32,533 --> 01:17:34,075 Oye, ¿qué sucede con Deke? 898 01:17:34,375 --> 01:17:36,751 ¿Quieres ver que sufra otro infarto? 899 01:17:37,241 --> 01:17:39,349 ¡Es su destino, no el tuyo! 900 01:17:50,158 --> 01:17:51,375 ¡Deacon! 901 01:18:36,825 --> 01:18:38,613 ¿Qué es...? ¿Qué es todo esto? 902 01:18:42,400 --> 01:18:43,797 El pasado... 903 01:18:44,616 --> 01:18:46,692 ...se vuelve el futuro, se vuelve el pasado. 904 01:18:47,516 --> 01:18:49,835 Se vuelve el futuro, se vuelve el pasado. 905 01:18:49,926 --> 01:18:52,353 - Se vuelve el futuro... - Oye, mírame. 906 01:18:52,453 --> 01:18:53,580 Necesitas ayuda. 907 01:18:53,677 --> 01:18:54,873 Esto está mal. 908 01:18:54,964 --> 01:18:57,886 No busques culpables. Conozco todos los síntomas. 909 01:19:00,508 --> 01:19:01,751 Felicidades. 910 01:19:02,241 --> 01:19:04,354 - Hay un sospechoso. - Sí. Verdad. 911 01:19:04,445 --> 01:19:05,081 Sí. 912 01:19:05,281 --> 01:19:07,802 ¿Sabías que Sparma confesó un homicidio hace ocho años? 913 01:19:07,893 --> 01:19:08,537 ¿Y qué? 914 01:19:08,628 --> 01:19:11,893 Llegó, fastidió a la gente de Rogers todo su turno. 915 01:19:11,984 --> 01:19:15,556 Es un aficionado al crimen. Lo dijo él mismo. Los que confiesan no son asesinos. 916 01:19:15,647 --> 01:19:16,844 ¡No tenemos nada! 917 01:19:16,935 --> 01:19:19,272 Tienes la misma corazonada que yo, ¿no? 918 01:19:19,363 --> 01:19:21,475 Aunque no sabemos qué es. 919 01:19:21,566 --> 01:19:25,129 Si entro al apartamento de Sparma sólo cinco minutos... 920 01:19:25,329 --> 01:19:26,970 No tenemos suficiente para una orden. 921 01:19:27,061 --> 01:19:29,071 Estoy seguro de que hallaré algo, lo sé. 922 01:19:29,371 --> 01:19:30,109 ¿Qué cosa? 923 01:19:30,200 --> 01:19:34,088 Yo sé que la respuesta está en el apartamento de Sparma, lo sé. 924 01:19:37,683 --> 01:19:39,238 Contéstame algo, Jimmy. 925 01:19:43,275 --> 01:19:45,732 - ¿Qué quieres? - Quiero arrestar al maldito. 926 01:19:45,823 --> 01:19:46,536 ¿Por qué? 927 01:19:46,627 --> 01:19:49,043 Por todas la chicas que mató. 928 01:19:51,183 --> 01:19:53,442 Y por Ronda Rathbun, esté donde esté. 929 01:19:54,275 --> 01:19:55,994 Yo también quiero arrestar al maldito. 930 01:19:56,925 --> 01:19:58,405 La diferencia es que... 931 01:20:00,508 --> 01:20:01,943 ...yo lo hago por mí. 932 01:20:05,266 --> 01:20:06,830 Sólo cinco minutos, Jimmy. 933 01:20:08,300 --> 01:20:09,413 Por favor. 934 01:20:10,233 --> 01:20:14,094 Lamento lo que pasó, y quiero compensártelo en persona. 935 01:20:15,066 --> 01:20:18,491 Te veo en Pike's, cerca de tu casa, en el bulevar. 936 01:20:19,675 --> 01:20:21,632 ¿Es donde venden cáscaras de papa? 937 01:20:37,516 --> 01:20:38,775 Ya veremos. 938 01:20:59,375 --> 01:21:01,311 Si regresa, tocaré la bocina dos veces. 939 01:22:09,033 --> 01:22:10,846 Siete, cero, responda. 940 01:22:10,937 --> 01:22:12,675 Código siete en la Quinta y Main. 941 01:23:10,108 --> 01:23:11,193 ¿Tienes teléfono? 942 01:23:11,393 --> 01:23:12,393 Sí. 943 01:23:12,675 --> 01:23:13,954 Es local. 944 01:23:16,208 --> 01:23:18,976 Y un Shirley Temple para llevar. 945 01:24:30,608 --> 01:24:32,476 Ataque a trabajadoras sexuales. 946 01:24:37,358 --> 01:24:39,350 Triple homicidio debajo del puente. 947 01:24:49,450 --> 01:24:52,140 Oficial herido, repito, Oficial herido. 948 01:24:52,840 --> 01:24:54,067 Uno, cero, nueve, dos, nueve. 949 01:24:54,158 --> 01:24:58,100 Calle San Marina. Repito, Oficial herido. 950 01:25:28,016 --> 01:25:29,708 ¡Somos la Policía! ¡Abran la puerta! 951 01:25:31,366 --> 01:25:32,566 A la derecha. 952 01:25:33,883 --> 01:25:35,757 ¡Oye, soy Policía! 953 01:25:35,957 --> 01:25:36,493 ¿Qué sucede? 954 01:25:36,584 --> 01:25:37,849 Hay un Oficial herido y dos adentro. 955 01:25:37,940 --> 01:25:41,877 Oiga, con todo respeto, no tiene jurisdicción en esta calle. Váyase. 956 01:25:57,425 --> 01:26:00,017 - Policía. - Baxter 36207. 957 01:26:00,217 --> 01:26:01,259 ¿En qué puedo ayudarlo? 958 01:26:03,650 --> 01:26:04,769 ¿Detective Baxter? 959 01:26:06,525 --> 01:26:07,201 Detective... 960 01:26:07,301 --> 01:26:08,850 - No hay nadie en el baño. - Nada. 961 01:27:00,408 --> 01:27:02,369 Sparma reportó a un Oficial herido. 962 01:27:02,469 --> 01:27:03,628 Sí, es un hijo de perra. 963 01:27:03,719 --> 01:27:05,330 ¿Qué hallaste en su apartamento? 964 01:27:05,421 --> 01:27:08,264 Tiene una caja con chucherías y recuerdos. 965 01:27:08,355 --> 01:27:10,013 De casualidad, ¿viste un broche rojo? 966 01:27:10,218 --> 01:27:10,864 ¿Un broche? 967 01:27:10,955 --> 01:27:13,108 Sí, Ronda Rathbun usaba uno cuando desapareció. 968 01:27:13,199 --> 01:27:15,451 Dame cinco minutos más, y lo averiguaré. 969 01:27:32,525 --> 01:27:34,161 Te doy las malas noticias. 970 01:27:34,361 --> 01:27:36,484 Primero, Sparma sí reportó el robo de su auto. 971 01:27:36,575 --> 01:27:38,637 Rogers no lo registró. 972 01:27:39,383 --> 01:27:44,462 Segundo, Sparma dejó la ciudad seis semanas después de sus homicidios. 973 01:27:44,553 --> 01:27:46,535 - ¿A dónde fue? - Detroit. 974 01:27:48,466 --> 01:27:49,939 ¿Hay muertes sin resolver allá? 975 01:27:50,030 --> 01:27:51,070 ¿En Detroit? 976 01:27:54,273 --> 01:27:55,323 Claro. 977 01:27:55,658 --> 01:27:57,913 Sabe que estamos aquí y lo vigilamos. 978 01:27:58,004 --> 01:27:59,004 Bien. 979 01:27:59,825 --> 01:28:00,947 Quiero que lo sepa. 980 01:28:07,716 --> 01:28:09,129 ¿No crees que... 981 01:28:10,733 --> 01:28:13,263 ...tal vez estamos aquí perdiendo el tiempo? 982 01:28:14,383 --> 01:28:16,527 Tantas horas aquí vigilando, 983 01:28:18,116 --> 01:28:21,751 viviendo a la sombra de alguien... 984 01:28:24,108 --> 01:28:28,026 Uno: Adonde vaya, siempre pido órdenes de registro. 985 01:28:28,426 --> 01:28:31,258 Dos: Lo vuelve a intentar, lo atrapo en el acto. 986 01:28:32,241 --> 01:28:36,694 Tres: Cuando esté con él, nadie muere. 987 01:28:37,633 --> 01:28:39,162 Nadie muere en mi guardia. 988 01:28:39,253 --> 01:28:40,732 ¿Cuánto dura tu guardia? 989 01:28:43,341 --> 01:28:45,419 Durará todo lo que tenga que durar. 990 01:28:56,933 --> 01:28:58,138 ¿Qué está haciendo? 991 01:29:00,516 --> 01:29:03,451 ¿Cómo es que escuchas este tipo de canciones todo el día? 992 01:29:03,542 --> 01:29:07,089 Me recuerda cuando tenía 16 en el asiento de mi auto con... 993 01:29:08,008 --> 01:29:09,633 ...Marsha McConnell. 994 01:29:10,933 --> 01:29:13,153 Si tiene auto, ¿por qué toma el autobús? 995 01:29:42,258 --> 01:29:43,874 Esto es malditamente cómico. 996 01:29:43,965 --> 01:29:46,486 El tiempo se agota, y él toma transporte público. 997 01:29:46,686 --> 01:29:49,007 - ¿Investigaste el lugar? - Sí, no hay conexión. 998 01:31:03,926 --> 01:31:05,650 - ¡Mierda! - ¡Oye, oye! 999 01:31:06,266 --> 01:31:08,392 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 1000 01:31:09,716 --> 01:31:11,000 De acuerdo. 1001 01:31:13,783 --> 01:31:17,407 Investigamos el caso. Es todo lo que podemos hacer. Como pescar. 1002 01:31:18,358 --> 01:31:20,979 Pueden pasar días sin picar, y de pronto: ¡Bang! 1003 01:31:21,579 --> 01:31:23,504 - Llega uno. - Estoy muriendo aquí, Deke. 1004 01:31:23,595 --> 01:31:25,211 ¿Por qué no te vas a tu casa 1005 01:31:25,311 --> 01:31:26,829 - y yo lo vigilo? - ¡Púdrete! 1006 01:31:26,920 --> 01:31:28,130 Exacto. 1007 01:31:28,375 --> 01:31:29,923 Eso es lo que esperaba. 1008 01:31:48,983 --> 01:31:50,921 ¿Crees que vendan baterías para reloj? 1009 01:31:53,275 --> 01:31:54,883 Iré a preguntar. 1010 01:31:55,250 --> 01:31:57,339 - ¿Tú quieres algo? - Un café negro. 1011 01:31:58,150 --> 01:31:59,404 Bien. 1012 01:33:12,358 --> 01:33:13,358 Hola. 1013 01:33:15,700 --> 01:33:16,975 ¡Levanta las manos! 1014 01:33:18,491 --> 01:33:20,738 - ¡Ahora! ¡Hazlo ahora! - Sí, tranquilo. 1015 01:33:20,829 --> 01:33:22,470 - ¡Contra la reja! - Ocho, seis, siete... 1016 01:33:22,570 --> 01:33:24,272 - ¡Muévete! - Ocho, cinco, tres, cero, nueve... 1017 01:33:24,363 --> 01:33:25,882 - ¡Obedece! - De acuerdo. 1018 01:33:26,082 --> 01:33:27,247 Bueno, bueno. 1019 01:33:27,791 --> 01:33:29,282 - ¡Ya! - ¡Camina! 1020 01:33:30,508 --> 01:33:31,820 ¡Manos en la cabeza! 1021 01:33:34,825 --> 01:33:36,134 Entrelaza los dedos. 1022 01:33:36,658 --> 01:33:39,899 - ¿Disculpa? - ¡Que entrelaces los dedos! 1023 01:33:41,432 --> 01:33:42,792 Suena complicado. 1024 01:33:44,225 --> 01:33:45,681 Y levanta los dedos. 1025 01:33:46,281 --> 01:33:47,281 ¡Ahora! 1026 01:33:48,250 --> 01:33:48,780 Abre las piernas. 1027 01:33:48,871 --> 01:33:50,278 Creí que nunca lo dirías. 1028 01:33:57,708 --> 01:33:58,820 ¿En dónde está? 1029 01:34:00,105 --> 01:34:03,456 La original. ¿Quién te la dio, señor pantalones elegantes? 1030 01:34:09,541 --> 01:34:10,677 ¿Dónde está? 1031 01:34:16,466 --> 01:34:17,723 No quieres oírlo. 1032 01:34:19,341 --> 01:34:22,610 No, en realidad... Oye, tranquilo... 1033 01:34:23,408 --> 01:34:24,639 Tranquilo. 1034 01:34:25,641 --> 01:34:26,709 Tú ganas. 1035 01:34:29,900 --> 01:34:32,397 Te llevaré con ella. ¿Te gustaría? 1036 01:34:33,675 --> 01:34:34,725 ¡Dios... 1037 01:34:35,741 --> 01:34:36,776 Jimmy... 1038 01:34:38,533 --> 01:34:39,738 ¿No vienes? 1039 01:34:41,508 --> 01:34:44,673 Tienes que controlar esos arrebatos de ira, Jimmy. 1040 01:34:46,583 --> 01:34:48,157 Casi me rompes una costilla. 1041 01:34:53,683 --> 01:34:58,535 Cuarenta, cincuenta, sesenta, setenta. 1042 01:35:21,658 --> 01:35:22,658 Vamos. 1043 01:35:23,908 --> 01:35:25,066 No muerdo. 1044 01:35:25,783 --> 01:35:28,607 Entra. Nos espera un largo camino. 1045 01:35:28,807 --> 01:35:30,452 Y tengo trabajo mañana. 1046 01:35:31,800 --> 01:35:34,195 Ya me toqueteaste. Estás armado y yo no. 1047 01:35:34,766 --> 01:35:36,838 ¿De qué tienes miedo, pequeño? 1048 01:35:47,175 --> 01:35:50,650 Por cierto, tu novio no está invitado. 1049 01:36:07,133 --> 01:36:09,436 El cinturón. La seguridad ante todo. 1050 01:37:04,366 --> 01:37:06,313 No eres muy buena compañía. 1051 01:37:23,933 --> 01:37:26,046 ¿A dónde te diriges en concreto? 1052 01:37:26,750 --> 01:37:28,916 ¿Ronda Rathbun? 1053 01:37:47,850 --> 01:37:49,734 Tú y yo somos iguales. 1054 01:37:52,866 --> 01:37:54,459 Sé que, en otra vida, 1055 01:37:55,425 --> 01:37:56,977 podríamos ser amigos. 1056 01:37:57,068 --> 01:37:58,509 ¿No es una locura? 1057 01:39:25,833 --> 01:39:27,140 ¿Abres? 1058 01:40:54,566 --> 01:40:56,635 Conocí a alguien con licencia para cazar. 1059 01:40:56,726 --> 01:40:59,126 - Y hay luna esta noche. - ¡Déjate de estupideces! 1060 01:40:59,616 --> 01:41:01,526 - ¿En dónde está? - Sólo trabajo. 1061 01:41:02,550 --> 01:41:04,774 Empieza a caminar hacia allá. 1062 01:41:06,641 --> 01:41:08,558 Soy hombre de palabra, Jimmy. 1063 01:41:14,033 --> 01:41:15,266 Frío. 1064 01:41:17,558 --> 01:41:20,511 Helado. No, no. Frío. 1065 01:41:20,602 --> 01:41:23,073 Dios, eres terrible en este juego. 1066 01:41:23,433 --> 01:41:24,851 Te voy a ayudar. 1067 01:41:29,350 --> 01:41:30,430 De acuerdo... 1068 01:41:31,158 --> 01:41:32,234 Tibio... 1069 01:41:32,625 --> 01:41:35,000 Tibio... Caliente. 1070 01:41:35,508 --> 01:41:37,042 Caliente. Ardiendo. 1071 01:41:39,975 --> 01:41:41,152 Bingo. 1072 01:41:43,491 --> 01:41:45,454 Ahora, mira al suelo y di: 1073 01:41:48,516 --> 01:41:49,845 "Hola, Ronda". 1074 01:42:02,058 --> 01:42:03,468 La necesitas. 1075 01:42:08,258 --> 01:42:09,346 Tú cava. 1076 01:42:09,437 --> 01:42:11,319 El Diablo está en los detalles, Jimmy. 1077 01:42:11,519 --> 01:42:13,519 Testigos, evidencia física. 1078 01:42:13,610 --> 01:42:15,865 Tendrías que deshacerte de mi cuerpo y de mi auto. 1079 01:42:16,516 --> 01:42:18,061 Tienes que considerarlo. 1080 01:42:21,533 --> 01:42:22,903 Además... 1081 01:42:25,800 --> 01:42:27,296 Es una oferta de paz. 1082 01:42:36,883 --> 01:42:38,018 De acuerdo. 1083 01:43:10,141 --> 01:43:11,745 Vas a matarme. 1084 01:43:16,266 --> 01:43:17,668 ¡Mierda! 1085 01:43:19,441 --> 01:43:21,000 Creo que me equivoqué. 1086 01:43:21,200 --> 01:43:24,885 Sí, ahora que lo pienso, no me parece tan familiar. 1087 01:43:25,491 --> 01:43:27,007 Pero este lugar... 1088 01:43:29,816 --> 01:43:31,527 ...se ve muy prometedor. 1089 01:43:35,616 --> 01:43:36,785 Sí, es aquí. 1090 01:43:37,085 --> 01:43:38,302 ¿Qué dijiste? 1091 01:43:40,090 --> 01:43:41,217 Mierda. 1092 01:43:42,850 --> 01:43:45,451 Y este es más prometedor. 1093 01:43:49,758 --> 01:43:52,256 Te diré algo. No hice un puto mapa. 1094 01:44:03,375 --> 01:44:05,861 Seguiré cavando, y tú sigue hablando. 1095 01:44:31,958 --> 01:44:33,634 La X marca el lugar. 1096 01:44:37,125 --> 01:44:38,587 Creo que aquí sí es. 1097 01:44:42,941 --> 01:44:44,671 Es como el pasillo de cereales. 1098 01:44:52,858 --> 01:44:54,019 ¿Quieres la verdad? 1099 01:44:59,500 --> 01:45:02,126 Nunca en toda mi vida he asesinado a alguien. 1100 01:45:05,441 --> 01:45:07,786 Si me crees, podemos subirnos al auto y regresar. 1101 01:45:07,877 --> 01:45:10,009 Podríamos pasar por tacos. 1102 01:45:11,558 --> 01:45:12,907 Si no... 1103 01:45:46,675 --> 01:45:47,784 Eso es. 1104 01:45:49,750 --> 01:45:51,434 Ya no falta tanto. 1105 01:46:03,458 --> 01:46:07,505 Oye, ¿cuánto has cavado? ¿1.50 y no se ve el fin? 1106 01:46:13,050 --> 01:46:16,668 Olvidé decirte. 1107 01:46:17,508 --> 01:46:19,810 Vi una fotografía de tu familia. 1108 01:46:22,208 --> 01:46:24,355 Debiste alejarte del ojo público, Jimmy. 1109 01:46:26,783 --> 01:46:28,965 Tú y tu ego. 1110 01:46:31,750 --> 01:46:33,607 ¿Qué clase de padre eres? 1111 01:46:36,158 --> 01:46:38,163 ¿Cómo protegerás a esas dos hermosas hijas, 1112 01:46:38,254 --> 01:46:44,521 si no puedes ayudar a una de esas pobres chicas o a sus familias? 1113 01:46:47,766 --> 01:46:49,283 Eres insignificante. 1114 01:46:51,066 --> 01:46:52,227 No importas. 1115 01:46:54,050 --> 01:46:57,527 Y esto continuará, y continuará y continuará. 1116 01:46:59,358 --> 01:47:01,316 Y no hay nada que puedas hacer. 1117 01:47:19,433 --> 01:47:21,891 Oye, oye, levántate. 1118 01:47:23,950 --> 01:47:25,303 Levántate, amigo. 1119 01:47:29,066 --> 01:47:30,150 ¡De pie! 1120 01:47:31,550 --> 01:47:32,660 ¡De pie! 1121 01:48:27,658 --> 01:48:28,414 ¿Qué sucede? 1122 01:48:28,614 --> 01:48:29,614 Silencio. 1123 01:48:35,991 --> 01:48:37,768 El pasado vuelve al futuro, 1124 01:48:37,968 --> 01:48:38,875 se vuelve al pasado, se vuelve al futuro. 1125 01:48:38,966 --> 01:48:40,084 Carajo. 1126 01:48:40,275 --> 01:48:44,209 Se vuelve al pasado, se vuelve al futuro. 1127 01:48:44,716 --> 01:48:48,664 Se vuelve al pasado, se vuelve al futuro. 1128 01:49:13,308 --> 01:49:14,385 Él fue. 1129 01:49:16,708 --> 01:49:19,064 Lo tenemos. Él las mató. 1130 01:49:21,741 --> 01:49:22,960 Él las mató. 1131 01:49:23,160 --> 01:49:24,270 Es lo que insinuaba. 1132 01:49:24,361 --> 01:49:25,905 Ya no hay nada que hacer. 1133 01:49:26,975 --> 01:49:28,408 Tengo que reportarlo. 1134 01:49:32,258 --> 01:49:33,560 ¿Qué voy a decir? 1135 01:49:36,083 --> 01:49:37,320 ¿Qué voy a hacer? 1136 01:49:37,720 --> 01:49:38,599 Nada. 1137 01:49:38,690 --> 01:49:41,944 No vas a decir, ni a hacer nada. Busca un hoyo y échalo ahí. 1138 01:49:42,344 --> 01:49:45,170 Busca uno que sea profundo. Volveré en unas horas. 1139 01:50:39,200 --> 01:50:40,297 Oye... 1140 01:53:08,183 --> 01:53:10,232 Él fue quien las mató. Estoy seguro. 1141 01:53:10,323 --> 01:53:12,642 A nadie le va a importar. Ya me hice cargo. 1142 01:53:12,842 --> 01:53:16,145 Escucha. Vuelve. 1143 01:53:17,550 --> 01:53:20,208 Y dile a Farris que Sparma no lo hizo. 1144 01:53:21,550 --> 01:53:24,009 Que quieres un respiro, un par de semanas. 1145 01:53:24,100 --> 01:53:27,813 Dile que me fui el sábado. 1146 01:53:28,591 --> 01:53:30,082 Y tú, a tu hogar. 1147 01:53:30,766 --> 01:53:31,935 ¿Me escuchaste? 1148 01:53:34,850 --> 01:53:36,884 Está muerto. 1149 01:53:37,275 --> 01:53:41,590 Y olvidado, y se pudre en la tierra. Y sólo volverá, si tú dejas que vuelva. 1150 01:53:43,816 --> 01:53:45,671 No vuelvas a su apartamento, ni vuelvas... 1151 01:53:46,791 --> 01:53:50,029 ...a pronunciar su nombre, ni veas su expediente, porque si lo haces... 1152 01:53:50,891 --> 01:53:53,776 ...se levantará de la tierra y te destruirá. 1153 01:53:57,616 --> 01:53:59,191 Son los detalles, Jimmy. 1154 01:54:00,200 --> 01:54:03,124 Son los detalles los que te acaban. Los detalles... 1155 01:54:04,741 --> 01:54:05,976 ...te delatan. 1156 01:54:22,283 --> 01:54:23,729 Ese es mi muchacho. 1157 01:54:40,108 --> 01:54:41,625 Él lo hizo... 1158 01:54:44,658 --> 01:54:45,850 ...Joe. 1159 01:54:54,691 --> 01:54:56,078 Desgraciado. 1160 01:55:10,075 --> 01:55:13,112 Y así termina el mundo como lo conocemos. 1161 01:55:13,203 --> 01:55:15,860 Gracias por escuchar a lo largo de todos estos años. 1162 01:55:16,060 --> 01:55:17,614 Son las 12:00 en punto. 1163 01:55:18,483 --> 01:55:23,029 Soy Bobby Saunders, y recibimos al nuevo KHVY, 1164 01:55:23,129 --> 01:55:26,139 al Rey de la Radio, donde lo que tienes que decir... 1165 01:55:36,900 --> 01:55:40,579 Hombre blanco, entre 25 y 40 años. 1166 01:55:40,779 --> 01:55:44,202 Con inteligencia y habilidad social superiores al promedio. 1167 01:55:44,293 --> 01:55:46,270 Es un obrero capacitado. 1168 01:55:46,361 --> 01:55:49,245 Debe ser primogénito o hijo único. 1169 01:55:49,445 --> 01:55:51,352 Y sigue los crímenes en los medios. 1170 01:55:51,443 --> 01:55:54,215 Tiene, al menos, un auto en buenas condiciones, tal vez dos. 1171 01:55:54,315 --> 01:55:56,835 Y tiene la propensión de cambiar de trabajo. 1172 01:55:56,926 --> 01:55:59,679 Puede desaparecer en cualquier momento. 1173 01:56:00,325 --> 01:56:02,501 Damas y caballeros, es a quien buscamos. 1174 01:56:02,592 --> 01:56:04,179 ¿Y los indicios que estamos siguiendo? 1175 01:56:04,279 --> 01:56:07,058 Se puede decir que regresamos al inicio de la operación. 1176 01:56:07,149 --> 01:56:08,909 Pero les aseguro esto... 1177 01:56:09,109 --> 01:56:10,395 Lo atraparemos. 1178 01:56:26,066 --> 01:56:26,664 Ana. 1179 01:56:26,864 --> 01:56:27,864 Hola, Sal. 1180 01:56:30,025 --> 01:56:30,660 Pasa. 1181 01:56:30,751 --> 01:56:32,158 Tengo que regresar. 1182 01:56:33,258 --> 01:56:34,384 ¿Está bien? 1183 01:56:36,758 --> 01:56:37,758 Sí... 1184 01:56:38,733 --> 01:56:39,869 Bueno... 1185 01:56:39,969 --> 01:56:41,360 Ya lo extrañamos. 1186 01:56:42,693 --> 01:56:45,041 Joe Deacon me dio esto. Se lo envía a Jimmy. 1187 01:56:49,783 --> 01:56:51,251 Gracias. Cuídate. 1188 01:56:51,651 --> 01:56:52,715 Igual tú. 1189 01:56:53,141 --> 01:56:54,328 Gracias, Sal. 1190 01:56:57,383 --> 01:57:01,263 Sabes que te quiero, pero ¿te puedes ir? 1191 01:57:01,500 --> 01:57:03,383 Ahora no te necesito, papá. 1192 01:57:28,475 --> 01:57:29,986 Sal trajo esto. 1193 01:57:31,250 --> 01:57:33,187 Dijo que es de Joe Deacon. 1194 01:58:09,450 --> 01:58:11,241 No hay ángeles 1195 02:00:06,150 --> 02:00:08,294 Causa de muerte: Múltiples puñaladas. 1196 02:00:09,616 --> 02:00:11,323 Es lo que reportaré... 1197 02:02:34,620 --> 02:03:30,175 The Little Things (2021) Ripeo y arreglos por TaMaBin 79608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.